aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-03-07 20:29:49 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-03-07 20:29:49 +0800
commita9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae (patch)
tree0d4e58ec84740c2b69f845229e16493521991c76 /po/cs.po
parentbc03ae066bee95dc986578f6891be3de39671c4e (diff)
downloadgsoc2013-evolution-a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae.tar.gz
gsoc2013-evolution-a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae.tar.zst
gsoc2013-evolution-a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae.zip
Update Czech translation
svn path=/trunk/; revision=20216
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po486
1 files changed, 249 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 899546bded..9ab517fb47 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-05 20:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-07 04:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-07 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Chyba při získávání náhledu knihy"
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:143
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515
msgid "Error modifying card"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Úspěch"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 shell/e-shell.c:2102
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 shell/e-shell.c:2104
#: shell/e-storage.c:606 shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -3858,17 +3858,17 @@ msgstr "Doba odložení (minut)"
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Upravit událost"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:680
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:754
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:742
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:766
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:825
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849
#: calendar/gui/tasks-control.c:457 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:746
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:829
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n"
"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:786
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Poslat e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:983 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí"
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "den/dny/dní"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "minut(-u,-y)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "_ne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:612
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "Ukázat čísla _týdnů v měsíčním přehledu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "Seznam úkolů"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Formát času:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "_Týden začíná:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "Předání"
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Datum splnění je chybné"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1037
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
@@ -5365,7 +5365,7 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Začátek"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
-#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:765
+#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:767
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
@@ -5492,110 +5492,110 @@ msgstr "Odstranit tento vý_skyt"
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Odstranit _všechny výskyty"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:640
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ano. (Komplexní opakování)"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
msgid "Every day"
msgstr "Každý den"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:654
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Každé(ých) %d dny(ů)"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Every week"
msgstr "Každý týden"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Každé(ých) %d týdny(ů)"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Every week on "
msgstr "Každý týden v "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:667
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Každé(ých) %d týdny(ů) v "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid " and "
msgstr " a "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:682
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s. den "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:695
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:759
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:700
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
msgid "every month"
msgstr "každý měsíc"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:705
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "každý %d. měsíc"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:775
msgid "Every year"
msgstr "Každý rok"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "Každé(ých) %d roky/let"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:725
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " celkem %dkrát"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
msgid ", ending on "
msgstr ", konec "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:757
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Začíná:</b>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:767
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:831
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Končí:</b>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:787
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:851
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Úkol splněn:</b>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Splnění:</b>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:834 calendar/gui/e-itip-control.c:884
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informace iCalendar"
#. Title
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Chyba iCalendar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:915 calendar/gui/e-itip-control.c:931
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:959
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznámá osoba"
#. Describe what the user can do
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:966
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -5603,35 +5603,35 @@ msgstr ""
"Prohlédněte si, prosím, následující informaci a poté vyberte akci z uvedené "
"nabídky"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:981
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Žádná</i>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:991
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1005
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072
msgid "Status:"
msgstr "Stav"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1010 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:849
#: calendar/gui/itip-utils.c:404
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptováno"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/itip-utils.c:407
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:407
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně akceptováno"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:850
#: calendar/gui/itip-utils.c:410 calendar/gui/itip-utils.c:436
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1022 calendar/gui/e-itip-control.c:1230
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:807
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1531
@@ -5643,298 +5643,298 @@ msgstr "Zamítnuto"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-itip-control.c:1105
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1131 calendar/gui/e-itip-control.c:1144
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1157 calendar/gui/e-itip-control.c:1170
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 calendar/gui/e-itip-control.c:1172
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vybrat akci:"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizovat"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1079 calendar/gui/e-itip-control.c:1110
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1146
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/e-itip-control.c:1172
-#: shell/e-shell.c:2092 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1226 calendar/gui/e-itip-control.c:1239
+#: shell/e-shell.c:2094 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1106
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1173
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovat"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Předběžně akceptovat"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1175
msgid "Decline"
msgstr "Pokles"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Poslat informaci o volném/obsazeném čase"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Update respondent status"
msgstr "Aktualizovat stav respondenta"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1158
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Poslat nejnovější informace"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 calendar/gui/itip-utils.c:424
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:424
#: shell/evolution-shell-component.c:1162 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1252
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o schůzce."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1253
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informace o schůzce"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1258
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1261
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Návrh na schůzku"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
msgid "Meeting Update"
msgstr "Aktualizace schůzky"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> si přeje obdržet nejnovější informaci o schůzce."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Požadavek na aktualizaci schůzky"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odpověď pro schůzku"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) schůzku."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Zrušení schůzky"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1361
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) nesrozumitelnou zprávu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Neplatná zpráva o schůzce"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o úkolu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
msgstr "Informace o úkolu"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> žádá %s o vypracování úkolu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> vás žádá, abyste vypracoval(-a) úkol."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
msgid "Task Proposal"
msgstr "Návrh úkolu"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Task Update"
msgstr "Aktualizovat úkol"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Task Update Request"
msgstr "Požadavek na aktualizaci úkolu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na přiřazení úkolu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
msgid "Task Reply"
msgstr "Odpověď pro úkol"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1420
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zrušení úkolu"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1429
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Zpráva o špatném úkolu"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1381
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o volném/obsazeném čase."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1449
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> požaduje vaše informace o volném/obsazeném čase."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Požadavek na informace o volném/obsazeném čase"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1458
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
"<b>%s</b> odpověděl(-a) na požadavek na informace o volném/obsazeném čase."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odpověď s informací o volném/zaneprázdněném čase"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Neplatná zpráva o volném/zaneprázdněném čase"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Zdá se, že zpráva nebyla správně vytvořena."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1533
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1603
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Zpráva obsahuje pouze nepodporované požadavky."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1562 calendar/gui/e-itip-control.c:1568
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Příloha neobsahuje platnou zprávu kalendáře"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1593
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1665
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Příloha nemá žádné zobrazitelné položky kalendáře"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1834 calendar/gui/e-itip-control.c:1926
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekt není platný a není možné jej aktualizovat\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1837 calendar/gui/e-itip-control.c:1929
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Nastala chyba v systému CORBA\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1840 calendar/gui/e-itip-control.c:1932
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Objekt nelze nalézt\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1843
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1846
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualizace dokončena\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1849
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Soubor kalendáře nemůže být aktualizován!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1878 calendar/gui/e-itip-control.c:1944
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka není možné aktualizovat, protože položka již neexistuje"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1971
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Tato reakce není od stávajícího účastníka. Přidat jako účastníka?"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Stav účastníka není možné aktualizovat, protože jeho stav není platný!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1935
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1938
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1941
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048
msgid "Removal Complete"
msgstr "Odstranění dokončeno"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:2006 calendar/gui/e-itip-control.c:2056
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Položka odeslána!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:2008 calendar/gui/e-itip-control.c:2060
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Položka nemůže být odeslána!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:2133
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2205
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Vybrat složku kalendář"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:2140
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Vybrat složku úkoly"
@@ -6429,7 +6429,7 @@ msgstr "Kontakty: "
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:579 mail/mail-callbacks.c:2939
-#: my-evolution/e-summary.c:620
+#: my-evolution/e-summary.c:618
msgid "Print Preview"
msgstr "Prohlížení před tiskem"
@@ -8763,7 +8763,7 @@ msgstr "Odkazované údaje vypršely."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 camel/camel-sasl-gssapi.c:222
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:257 camel/camel-sasl-gssapi.c:273
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatná odpověď na ověření od serveru."
@@ -8772,15 +8772,15 @@ msgstr "Neplatná odpověď na ověření od serveru."
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva."
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Tato volba vás připojí na server pomocí ověření Kerberos 4."
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
@@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr ""
"Vypršel seznam zrušených certifikátů: %s\n"
"Výstavce: %s"
-#: camel/camel-url.c:288
+#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nelze zpracovat URL `%s'"
@@ -9188,22 +9188,22 @@ msgstr "Taková zpráva neexistuje %s v %s"
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky"
-#: camel/camel-vee-store.c:272
+#: camel/camel-vee-store.c:262
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nelze odstranit adresář: %s: Neplatná operace"
-#: camel/camel-vee-store.c:291
+#: camel/camel-vee-store.c:281
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Nelze odstranit adresář: %s: Adresář neexistuje"
-#: camel/camel-vee-store.c:304
+#: camel/camel-vee-store.c:294
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nelze přejmenovat adresář: %s: Neplatná operace"
-#: camel/camel-vee-store.c:312
+#: camel/camel-vee-store.c:302
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nelze přejmenovat adresář: %s: Adresář neexistuje"
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "Kontroluje se nová pošta"
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontroluje se nová pošta ve všech adresářích"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1133
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185
msgid "Folders"
msgstr "Soubory"
@@ -9686,10 +9686,10 @@ msgid "Checking for new messages"
msgstr "Hledají se nové zprávy"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:580
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:671
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Ukládá se adresář"
@@ -9771,75 +9771,75 @@ msgstr ""
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Složka `%s' není prázdná, nebyla tudíž smazána."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:351
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:399
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld v adresáři %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:455
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nelze zkontrolovat adresář: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:780
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:610
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nelze zavřít zdrojový adresář: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nelze zavřít dočasný adresář: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s"
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:714
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:929
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Souhrn a adresář si neodpovídají, ani po synchronizaci"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:342
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Neznámá chyba: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:890
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:882
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat adresář: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1010
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:976
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1002
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do dočasné schránky: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:993
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s"
@@ -9905,21 +9905,21 @@ msgstr "Adresář schránky nelze přejmenovat"
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Adresář schránky nelze odstranit"
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:183
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nelze synchronizovat dočasný adresář %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nelze synchronizovat adresář fronty %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:250
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:269
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:282
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
@@ -10150,45 +10150,45 @@ msgid ""
"system."
msgstr "Pro doručení pošty programem \"sendmail\" na tomto počítači."
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:109
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců."
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nelze vytvořit rouru do sendmailu: %s: pošta neodeslána"
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nelze spustit sendmail: %s: pošta neodeslána"
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:203
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nelze poslat zprávu: %s"
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skončil se signálem %s: pošta neodeslána."
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:227
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nelze spustit %s: pošta neodeslána."
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:232
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:243
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skončil se stavem %d: pošta neodeslána."
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:257
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail"
@@ -11839,55 +11839,55 @@ msgstr ""
"Některá vaše nastavení pošty se zdají být poškozená. Zkontrolujte, zda je "
"vše v pořádku."
-#: mail/component-factory.c:988
+#: mail/component-factory.c:996
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nemáte nastavený způsob přenosu pošty"
-#: mail/component-factory.c:1012
+#: mail/component-factory.c:1020
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
-#: mail/component-factory.c:1052
+#: mail/component-factory.c:1060
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nový dopis"
-#: mail/component-factory.c:1052
+#: mail/component-factory.c:1060
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Dopis"
-#: mail/component-factory.c:1053
+#: mail/component-factory.c:1061
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Napsat nový dopis"
-#: mail/component-factory.c:1061
+#: mail/component-factory.c:1069
msgid "New Message Post"
msgstr "Nový příspěvek"
-#: mail/component-factory.c:1061
+#: mail/component-factory.c:1069
msgid "_Post Message"
msgstr "_Poslat zprávu"
-#: mail/component-factory.c:1062
+#: mail/component-factory.c:1070
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Poslat novou zprávu"
-#: mail/component-factory.c:1090
+#: mail/component-factory.c:1098
msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
msgstr "Nelze inicializovat komponentu pošty Evolution."
-#: mail/component-factory.c:1099
+#: mail/component-factory.c:1107
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Nelze inicializovat konfigurační komponentu pro poštu Evolution."
-#: mail/component-factory.c:1105
+#: mail/component-factory.c:1113
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Nelze inicializovat komponentu pro informace o adresářích Evolution."
-#: mail/component-factory.c:1349 mail/component-factory.c:1379
+#: mail/component-factory.c:1357 mail/component-factory.c:1387
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
-#: mail/component-factory.c:1390
+#: mail/component-factory.c:1398
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nelze zaregistrovat sklad u shellu"
@@ -12178,16 +12178,16 @@ msgstr "Povolit"
msgid "[Default]"
msgstr "[Výchozí]"
-#: mail/mail-accounts.c:427 mail/mail-accounts.etspec.h:2
+#: mail/mail-accounts.c:428 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:818
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: mail/mail-accounts.c:432 mail/mail-accounts.etspec.h:1
+#: mail/mail-accounts.c:433 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
msgstr "Název účtu"
-#: mail/mail-accounts.c:434 mail/mail-accounts.etspec.h:3
+#: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
@@ -23874,7 +23874,7 @@ msgstr "Počasí"
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:592
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:594
msgid "KBOS"
msgstr "KBOS"
@@ -23886,11 +23886,11 @@ msgstr "%A, %B %e %Y"
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čekejte..."
-#: my-evolution/e-summary.c:593 ui/my-evolution.xml.h:2
+#: my-evolution/e-summary.c:591 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Tisk souhrnu"
-#: my-evolution/e-summary.c:627
+#: my-evolution/e-summary.c:625
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Tisk souhrnu selhal"
@@ -25206,8 +25206,8 @@ msgstr "Přidat složku"
msgid "Drafts"
msgstr "Rozepsaná"
-#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:465
-#: shell/e-shell-view.c:469 shell/e-shortcuts.c:1084
+#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495
+#: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Příchozí"
@@ -25600,26 +25600,33 @@ msgstr "Synchronizuje se \"%s\" (%d z %d)..."
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Nastavení Evolution"
-#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:340
+#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
+#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
+#. Bonobo control.
+#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Vyberte prosím uživatele."
+
+#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374
msgid "Opening Folder"
msgstr "Otevírá se složka"
-#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:346
+#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Otevírá se složka \"%s\""
-#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:351
+#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "v \"%s\"..."
-#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:431
+#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Nelze otevřít sdílenou složku: %s."
-#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:484
+#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Nelze nalézt zadaný sdílený adresář."
@@ -25638,10 +25645,14 @@ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak Enter."
#: shell/e-shell-utils.c:129
-msgid "Folder name cannot contain slashes."
-msgstr "Název složky nemůže obsahovat lomítka."
+msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"/\"."
#: shell/e-shell-utils.c:135
+msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"#\"."
+
+#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' a '..' jsou rezervované názvy složek."
@@ -25682,43 +25693,43 @@ msgstr "Vytvořit novou zkratku"
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vyberte složku, na kterou má zkratka ukazovat:"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:776
+#: shell/e-shell-view-menu.c:778
msgid "_Work Online"
msgstr "Pracovat _on-line"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:789 ui/evolution.xml.h:67
+#: shell/e-shell-view-menu.c:791 ui/evolution.xml.h:67
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovat při odpojení"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:802 ui/evolution.xml.h:42
+#: shell/e-shell-view-menu.c:804 ui/evolution.xml.h:42
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracovat při odpojení"
-#: shell/e-shell-view.c:232
+#: shell/e-shell-view.c:262
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Není zobrazen žádný adresář)"
-#: shell/e-shell-view.c:1997
+#: shell/e-shell-view.c:2054
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: shell/e-shell-view.c:1999
+#: shell/e-shell-view.c:2056
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
-#: shell/e-shell-view.c:2043
+#: shell/e-shell-view.c:2100
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution je nyní on-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu "
"off-line."
-#: shell/e-shell-view.c:2050
+#: shell/e-shell-view.c:2107
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution přechází do režimu off-line."
-#: shell/e-shell-view.c:2056
+#: shell/e-shell-view.c:2113
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
@@ -25736,12 +25747,12 @@ msgstr ""
"Chyba aktivačního systému je:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell.c:756
+#: shell/e-shell.c:758
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nelze vytvořit lokální úložiště -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1829
+#: shell/e-shell.c:1831
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
@@ -25752,19 +25763,19 @@ msgstr ""
"neočekávaně skončila. Musíte ukončit aplikaci Evolution a znovu ji\n"
"spustit, chcete-li znovu získat přístup k vašim datům."
-#: shell/e-shell.c:2094
+#: shell/e-shell.c:2096
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatné argumenty"
-#: shell/e-shell.c:2096
+#: shell/e-shell.c:2098
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nelze registrovat u OAF"
-#: shell/e-shell.c:2098
+#: shell/e-shell.c:2100
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena"
-#: shell/e-shell.c:2100 shell/e-storage.c:576
+#: shell/e-shell.c:2102 shell/e-storage.c:576
msgid "Generic error"
msgstr "Obecná chyba"
@@ -26216,7 +26227,7 @@ msgstr "Příště se neptat"
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution našel tyto soubory dat vhodné pro import:"
-#: shell/main.c:109 shell/main.c:501
+#: shell/main.c:109 shell/main.c:506
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -26224,17 +26235,18 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution se právě zavírá ..."
-#: shell/main.c:214
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: shell/main.c:216
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
-"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or don't work properly.\n"
+"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n"
-"this version, and install a 1.2.x version instead (1.2.2)\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
@@ -26251,7 +26263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi a "
"instalujte\n"
-"místo ní verzi 1.2.x (1.2.2).\n"
+"místo ní verzi %s.\n"
"\n"
"Pokud najdete chybu, nahlaste ji prosím na adrese bugzilla.ximian.com.\n"
"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n"
@@ -26260,7 +26272,7 @@ msgstr ""
"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
"na vaše přispění!\n"
-#: shell/main.c:235
+#: shell/main.c:240
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
@@ -26268,40 +26280,40 @@ msgstr ""
"Děkujeme\n"
"Team Ximian Evolution\n"
-#: shell/main.c:243
+#: shell/main.c:248
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Příště neupozorňovat"
-#: shell/main.c:330
+#: shell/main.c:335
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Nelze inicializovat shell Ximian Evolution."
-#: shell/main.c:339
+#: shell/main.c:344
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Nelze inicializovat shell Ximian Evolution: %s"
-#: shell/main.c:471
+#: shell/main.c:476
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Zakázat úvodní okno"
-#: shell/main.c:473
+#: shell/main.c:478
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Spustit v režimu odpojení"
-#: shell/main.c:475
+#: shell/main.c:480
msgid "Start in online mode"
msgstr "Spustit v režimu on-line"
-#: shell/main.c:477
+#: shell/main.c:482
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Poslat ladící výstup ze všech komponent do souboru."
-#: shell/main.c:480
+#: shell/main.c:485
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
msgstr "Přinutit k aktualizaci souborů s nastavením z Evolution 1.0.x"
-#: shell/main.c:505
+#: shell/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"