diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-04-07 01:46:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-04-07 01:46:35 +0800 |
commit | d19fc884c45f2072f0e015270d70ce78b92a086f (patch) | |
tree | 1a4bcfc4d62baf2eb332810157f1020bef469275 /po/es.po | |
parent | 337e15855450797d0d7efdf5dea2bc6232dd7bc6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d19fc884c45f2072f0e015270d70ce78b92a086f.tar.gz gsoc2013-evolution-d19fc884c45f2072f0e015270d70ce78b92a086f.tar.zst gsoc2013-evolution-d19fc884c45f2072f0e015270d70ce78b92a086f.zip |
Updated Spanish translation.
2005-04-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=29173
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2146 |
1 files changed, 1140 insertions, 1006 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-06 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 19:45+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "libreta de direcciones de Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196 msgid "New Contact" msgstr "Contacto nuevo" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204 msgid "New Contact List" msgstr "Lista de contactos nueva" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr[0] "la carpeta de libretas de direcciones actual tiene %d tarjeta" msgstr[1] "la carpeta de libretas de direcciones actual tiene %d tarjetas" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:879 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Cita nueva" msgid "New All Day Event" msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 msgid "New Meeting" msgstr "Reunión nueva" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:520 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:523 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" @@ -171,9 +171,9 @@ msgstr "%a, %d de %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:525 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:530 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:532 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" @@ -181,10 +181,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:544 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:551 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:557 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:559 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %B de %Y" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:549 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" @@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Calendario: desde %s a %s" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 msgid "evolution calendar item" msgstr "elemento de calendario de Evolution" @@ -442,7 +442,8 @@ msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." #. addressbook:backend-died secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:57 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Sus contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution sea " "reiniciado." @@ -469,14 +470,14 @@ msgstr "_Añadir" #. addressbook:server-version title #. calendar:server-version title #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 msgid "Server Version" msgstr "Versión del servidor" #. addressbook:server-version primary #. calendar:server-version primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:148 msgid "Your server needs to be updated" msgstr "Su servidor necesita actualizarse" @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Configure el autocompletado aquí" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 -#: ../calendar/gui/migration.c:385 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -558,64 +559,67 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 -#: ../calendar/gui/migration.c:459 ../calendar/gui/migration.c:552 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 +#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222 +#: ../mail/mail-component.c:290 ../mail/mail-vfolder.c:222 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list +#. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/migration.c:467 ../calendar/gui/migration.c:560 -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 -#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 +#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 +#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 +#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Personal" msgstr "Privado" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 msgid "Address _Book" msgstr "_Libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" @@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "Autenticación" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -670,18 +674,18 @@ msgstr "Búsqueda" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 -#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1160 +#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 -#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1201 +#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrando «%s»:" @@ -739,16 +743,16 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:386 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:387 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." @@ -760,12 +764,12 @@ msgstr "Selector de origen de contactos" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:194 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falló al autenticarme.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:201 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" @@ -895,7 +899,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Añade una libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../mail/em-account-editor.c:292 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 msgid "Always" msgstr "Siempre" @@ -916,8 +920,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo-e" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -928,7 +934,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "_Inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:290 +#: ../mail/em-account-editor.c:300 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgid "Using email address" msgstr "Usando dirección de correo-e" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 +#: ../mail/em-account-editor.c:301 msgid "Whenever Possible" msgstr "Cuando sea posible" @@ -1076,7 +1082,7 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -1108,7 +1114,7 @@ msgstr "tarjetas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1825 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1882 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" @@ -1207,8 +1213,8 @@ msgstr "Teléfono" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1012 -#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 +#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "Work" msgstr "Trabajo" @@ -2435,7 +2441,7 @@ msgstr "Nombre _completo:" msgid "E-_mail:" msgstr "_Correo-e:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" @@ -2443,7 +2449,7 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere\n" "borrar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:329 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" @@ -2562,7 +2568,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Añadir un correo-e a la lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -2592,7 +2598,8 @@ msgstr "_Seleccionar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +msgstr "" +"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2607,11 +2614,11 @@ msgstr "Libro" msgid "Is New List" msgstr "Es una lista nueva" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" @@ -2720,7 +2727,7 @@ msgstr "Fuente" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:320 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -2754,7 +2761,7 @@ msgid "Send Message to Contact" msgstr "Envía un mensaje al contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2489 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" @@ -2774,8 +2781,8 @@ msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:385 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:329 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -2931,7 +2938,7 @@ msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:327 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" @@ -3177,7 +3184,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2352 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -3286,11 +3293,13 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +msgstr "" +"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." +msgstr "" +"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3711,7 +3720,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar en modo asíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" "El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por " "omisión 100." @@ -3721,7 +3731,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --" "help para ver el uso." @@ -3758,7 +3769,8 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de archivo." #. calendar:prompt-cancel-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:2 ../calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3788,7 +3800,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:10 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información acerca de esta reunión será borrada y no podrá ser " "recuperada." @@ -3855,7 +3868,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:34 ../calendar/calendar-errors.xml.h:38 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información acerca de esta cita será borrada y no puede ser " "recuperada." @@ -3878,8 +3892,10 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la entrada del diario «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:50 ../calendar/calendar-errors.xml.h:54 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información en este diario será borrada y no podrá recuperarse." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información en este diario será borrada y no podrá recuperarse." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:56 @@ -3891,7 +3907,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Toda la información de estas citas será borrada y no puede ser recuperada." +msgstr "" +"Toda la información de estas citas será borrada y no puede ser recuperada." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:60 @@ -3964,7 +3981,8 @@ msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a los participantes?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:86 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Las invitaciones serán enviadas por correo-e a todos los participantes y las " "permitirá RSVP." @@ -3978,7 +3996,8 @@ msgstr "Enviar" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:92 @@ -4025,7 +4044,8 @@ msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." #. calendar:tasks-crashed secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que Evolution sea iniciado de nuevo." +msgstr "" +"Sus tareas no estarán disponibles hasta que Evolution sea iniciado de nuevo." #. calendar:calendar-crashed primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:112 @@ -4035,35 +4055,47 @@ msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." #. calendar:calendar-crashed secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:114 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que Evolution sea reiniciado." +msgstr "" +"Sus calendarios no estarán disponibles hasta que Evolution sea reiniciado." -#. calendar:prompt-delete-calendar primary +#. calendar:editor-error primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "No se pudo cargar el editor." + +#. calendar:editor-error secondary +#. mail:async-error-nodescribe secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118 ../mail/mail-errors.xml.h:73 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." + +#. calendar:prompt-delete-calendar primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." #. calendar:prompt-delete-task-list primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-task-list secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de tareas será eliminada permanentemente." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:128 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:130 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." @@ -4071,19 +4103,19 @@ msgstr "" "Añadir una Resumen con significado a su cita dará a sus destinatarios una " "idea de qué trata su cita." -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 #: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20 #: ../mail/mail-errors.xml.h:27 ../mail/mail-errors.xml.h:32 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:129 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:133 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:135 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." @@ -4092,31 +4124,31 @@ msgstr "" "idea de qué trata su tarea." #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 msgid "Error loading calendar" msgstr "Error al cargar el calendario" #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 msgid "The calendar is not marked for offline usage" msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 msgid "Error loading task list" msgstr "Error al cargar la lista de tareas" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 msgid "The task list is not marked for offline usage" msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión" #. calendar:server-version secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 -msgid " Some features may not work correctly with your current server version" +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:150 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version " msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su versión " -"actual del servidor" +"Algunas características puede que no funcionen correctamente con la versión " +"actual de su servidor" #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 @@ -4153,7 +4185,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1290 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" @@ -4186,8 +4218,8 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Componente de Tareas de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1219 ../calendar/gui/print.c:1822 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:408 ../calendar/gui/tasks-component.c:881 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:992 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 @@ -4215,7 +4247,7 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -4247,9 +4279,9 @@ msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:156 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 @@ -4280,28 +4312,28 @@ msgstr "lugar" msgid "start-time" msgstr "hora de inicio" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:880 msgid "Dismiss" msgstr "Rechazar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:865 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 msgid "Dismiss All" msgstr "Rechazar todas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:963 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:998 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -4314,12 +4346,12 @@ msgstr "" "Empieza a las %s\n" "Termina a las %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1101 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1125 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1088 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1105 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4331,7 +4363,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1131 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4348,7 +4380,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1145 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -4378,7 +4410,8 @@ msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." +msgstr "" +"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" @@ -4394,7 +4427,8 @@ msgstr "Confirmar compactación" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." +msgstr "" +"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Default appointment reminder" @@ -4593,7 +4627,8 @@ msgstr "" "\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " "\"days\"." @@ -4604,11 +4639,13 @@ msgstr "Comienzo de la semana" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." +msgstr "" +"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alarmas." +msgstr "" +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alarmas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." @@ -4638,17 +4675,20 @@ msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." +msgstr "" +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Indica si debe mostrar las horas en formato de veintucuatro horas en vez de " "usar am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "Work days" @@ -4691,9 +4731,9 @@ msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:568 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1942 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1950 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" @@ -4722,73 +4762,92 @@ msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" msgid "days" msgstr "días" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:384 +#. Create the On the web source group +#. Create the Webcal source group +#. Create the LDAP source group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 +#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 +msgid "On The Web" +msgstr "En la web" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#. Create the weather group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442 msgid "New Calendar" msgstr "Calendario nuevo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:703 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Fallo al actualizar calendarios." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:999 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "no se pudo abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones" +msgstr "" +"no se pudo abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1015 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1125 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1265 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Selector de origen del calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 msgid "New appointment" msgstr "Cita nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1317 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1318 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 msgid "New meeting" msgstr "Reunión nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 msgid "M_eeting" msgstr "_Reunión" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1326 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472 msgid "New all day appointment" msgstr "Cita para todo el día nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Cita para todo el día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1334 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480 msgid "New calendar" msgstr "Calendario nuevo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1341 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1342 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -4820,7 +4879,7 @@ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1259 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1264 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -4963,13 +5022,13 @@ msgid "%.0fG" msgstr "%.0fGib" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:922 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "adjunto" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" @@ -4977,7 +5036,7 @@ msgstr "_Quitar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2818 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2820 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -5045,7 +5104,7 @@ msgstr "Tipo MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:888 +#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -5065,16 +5124,16 @@ msgstr "No eliminar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 -#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335 -#: ../mail/em-account-prefs.c:366 +#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 +#: ../mail/em-account-prefs.c:382 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 -#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335 -#: ../mail/em-account-prefs.c:368 +#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 +#: ../mail/em-account-prefs.c:384 msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -5128,7 +5187,8 @@ msgstr "<b>Semana laboral</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" "<i>%u y %d serán reemplazadas por un usuario y dominio desde la dirección de " "correo-e.</i>" @@ -5187,150 +5247,156 @@ msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Publishing Table" +msgstr "Tabla de publicación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un recordatorio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ta_reas que vencen hoy:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" msgstr "_Jue" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "W_eek starts:" msgstr "La _semana empieza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Add URL" msgstr "_Añadir URL" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" msgstr "La jornada laboral _comienza a las:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" msgstr "_Vie" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisiones de _hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Wed" msgstr "M_ié" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "option menu to choose time units" msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Copiar el contenido del calendario localmente para operación desconectada" +msgstr "" +"Copiar el contenido del calendario localmente para operación desconectada" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 @@ -5358,7 +5424,7 @@ msgid "Add Task List" msgstr "Añadir lista de tareas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" @@ -5473,99 +5539,100 @@ msgstr[1] "%d mensajes adjuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 ../composer/e-msg-composer.c:2906 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../mail/em-folder-view.c:972 -#: ../mail/message-list.c:1712 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1406 ../composer/e-msg-composer.c:2906 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:980 +#: ../mail/message-list.c:1707 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2311 -#: ../mail/em-folder-view.c:868 ../mail/message-list.c:1713 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-tree.c:2312 +#: ../mail/em-folder-view.c:876 ../mail/message-list.c:1708 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/message-list.c:1715 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1710 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _arrastre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:682 msgid "Could not update object" msgstr "No se pudo actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 ../composer/e-msg-composer.c:2310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 ../composer/e-msg-composer.c:2310 #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" msgstr[0] "<b>%d</b> archivo adjunto" msgstr[1] "<b>%d</b> archivos adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 ../composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Ocultar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2342 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3471 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:903 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 ../composer/e-msg-composer.c:2342 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3487 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Mostrar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../composer/e-msg-composer.c:3493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../composer/e-msg-composer.c:3509 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Botón de adjuntos: Pulse la tecla espacio para cambiar la barra de adjuntos" +msgstr "" +"Botón de adjuntos: Pulse la tecla espacio para cambiar la barra de adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1583 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1546 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1591 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1597 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada del diario - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1610 msgid "No summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2049 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2130 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible obtener versión actual." @@ -5599,7 +5666,8 @@ msgstr "El elemento no se pudo borrar debido a un error de CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "El acontecimiento no se pudo borrar porque el se ha denegado el permiso" +msgstr "" +"El acontecimiento no se pudo borrar porque el se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" @@ -5607,7 +5675,8 @@ msgstr "La tarea no se pudo borrar porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "La entrada del diario no se pudo borrar porque se ha denegado el permiso" +msgstr "" +"La entrada del diario no se pudo borrar porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -5641,67 +5710,67 @@ msgstr "Delegar en:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir un delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:402 msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:405 msgid "Invitations" msgstr "Invitaciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:721 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:724 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:561 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:557 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:923 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:930 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1676 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No se pudo abrir el calendario «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1881 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1882 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5830,36 +5899,36 @@ msgstr "Hora de _inicio:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117 -#: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:675 -#: ../mail/em-account-editor.c:1273 ../mail/em-account-prefs.c:421 -#: ../mail/em-folder-view.c:999 +#: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:1288 ../mail/em-account-prefs.c:437 +#: ../mail/em-folder-view.c:1009 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:435 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta por más tiempo." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:441 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:453 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:456 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un asistente." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegado a..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:309 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participante" @@ -5895,15 +5964,15 @@ msgid "Member" msgstr "Miembro" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:258 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:334 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:341 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" @@ -5971,31 +6040,34 @@ msgstr "Agrupar lista de tareas" msgid "Task List Name" msgstr "Nombre de la lista de tareas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "Esta instancia únicamente" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Esta instancia y las anteriores" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta instancia y las futuras" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" @@ -6121,13 +6193,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/print.c:2349 +#: ../calendar/gui/print.c:2361 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1007 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6136,20 +6208,20 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1005 msgid "Low" msgstr "Baja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 -#: ../mail/message-list.c:1010 +#: ../mail/message-list.c:1006 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6157,7 +6229,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2343 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -6187,21 +6259,21 @@ msgstr "E_stado:" msgid "_Web Page:" msgstr "Página _web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:359 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 msgid "Assignment" msgstr "Asignación" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:534 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:530 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." @@ -6349,7 +6421,7 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2587 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2614 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -6378,7 +6450,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:209 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6401,7 +6473,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -6461,9 +6533,9 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 @@ -6537,12 +6609,12 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1241 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1066 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1399 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -6551,28 +6623,28 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../mail/em-folder-view.c:982 -#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1400 ../mail/em-folder-view.c:990 +#: ../mail/em-popup.c:494 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1405 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" @@ -6596,8 +6668,8 @@ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 ../mail/em-folder-tree.c:2814 -#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1418 ../mail/em-folder-tree.c:2816 +#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" @@ -6641,69 +6713,69 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Task sort" msgstr "Ordenar tareas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1185 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 msgid "Moving items" msgstr "Moviendo elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1189 msgid "Copying items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1374 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1375 msgid "New All Day _Event" msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 msgid "New Task" msgstr "Tarea nueva" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1387 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccionar fecha..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar la información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_ia al calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1412 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1413 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Concertar una _reunión..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1419 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" @@ -6872,21 +6944,21 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:428 ../calendar/gui/itip-utils.c:454 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:427 ../calendar/gui/itip-utils.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 msgid "Declined" msgstr "Rechazado" @@ -6899,7 +6971,8 @@ msgstr "" "calendarios" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 -msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " "tareas" @@ -7110,7 +7183,8 @@ msgstr "Estado de asistencia actualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" +msgstr "" +"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" @@ -7156,7 +7230,7 @@ msgstr "Actualizar el estado del remitente" msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:441 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7366,7 +7440,7 @@ msgstr "Personas requeridas y _un recurso" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2382 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7407,39 +7481,39 @@ msgstr "Botón de zona horaria " msgid "%d %B" msgstr "%d de %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:718 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722 msgid "Updating query" msgstr "Actualizando consulta" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2057 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2065 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2058 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2066 msgid "Save Custom View" msgstr "Guardar vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2063 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2071 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2222 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2231 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2241 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tareas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2338 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2348 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3228 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3238 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -7499,57 +7573,57 @@ msgstr "Septiembre" msgid "_Select Today" msgstr "_Seleccionar hoy" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:271 ../calendar/gui/itip-utils.c:319 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:270 ../calendar/gui/itip-utils.c:318 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:350 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:305 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un asistente" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:394 ../calendar/gui/itip-utils.c:503 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:393 ../calendar/gui/itip-utils.c:502 msgid "Event information" msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:396 ../calendar/gui/itip-utils.c:505 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:395 ../calendar/gui/itip-utils.c:504 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:398 ../calendar/gui/itip-utils.c:507 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:397 ../calendar/gui/itip-utils.c:506 msgid "Journal information" msgstr "Información de la entrada de diario" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:400 ../calendar/gui/itip-utils.c:525 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:399 ../calendar/gui/itip-utils.c:524 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:402 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:401 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:438 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:437 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:446 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:445 msgid "Refresh" msgstr "Regenerar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:521 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:520 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:531 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:530 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un asistente del acontecimiento." @@ -7577,28 +7651,20 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." -#: ../calendar/gui/migration.c:388 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Cumpleaños y aniversarios" - -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/migration.c:486 ../calendar/gui/migration.c:579 -msgid "On The Web" -msgstr "En la web" - #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:745 ../calendar/gui/migration.c:912 +#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 +#: ../calendar/gui/migration.c:777 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "No se pudo migrar el calendario «%s»" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:941 +#: ../calendar/gui/migration.c:944 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" @@ -7788,114 +7854,124 @@ msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Año seleccionado (%Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:2359 +#: ../calendar/gui/print.c:2320 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumen: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2328 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2376 +#: ../calendar/gui/print.c:2388 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2388 +#: ../calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2400 +#: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2414 +#: ../calendar/gui/print.c:2426 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2425 +#: ../calendar/gui/print.c:2437 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " -#: ../calendar/gui/print.c:2565 ../calendar/gui/print.c:2653 -#: ../calendar/gui/print.c:2779 ../mail/em-format-html-print.c:178 +#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 +#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa" -#: ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/print.c:2612 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir elemento" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:328 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 msgid "New Task List" msgstr "Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:404 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:406 ../mail/mail-component.c:523 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ",%d seleccionado" msgstr[1] ",%d seleccionados" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:453 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Fallo al actualizar las tareas." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:747 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:858 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " "reuniones" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:762 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:873 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:856 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:967 msgid "Task Source Selector" msgstr "Selector de origen de tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1039 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 msgid "New task" msgstr "Tarea nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1040 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 msgid "_Task" msgstr "_Tarea" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1041 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1047 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 msgid "New assigned task" msgstr "Nueva tarea asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1048 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarea _asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1049 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crea una tarea nueva asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1055 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "New task list" msgstr "Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1056 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1167 msgid "Task l_ist" msgstr "_Lista de tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1057 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" @@ -9494,15 +9570,15 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "Posting destination" msgstr "Destino donde publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:521 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:555 msgid "Click here for the address book" msgstr "Pulse aquí para acceder a la libreta de direcciones" @@ -9513,45 +9589,45 @@ msgstr "Pulse aquí para acceder a la libreta de direcciones" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:612 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:616 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9562,20 +9638,21 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:625 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar las carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:636 msgid "Post To:" msgstr "Publicar en:" #: ../composer/e-msg-composer.c:730 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No se puede firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado de " "firma para esta cuenta" @@ -9609,8 +9686,8 @@ msgstr "Mensaje sin título" msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:578 -#: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-generado" @@ -9618,16 +9695,17 @@ msgstr "Auto-generado" msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3360 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3361 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3376 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3377 msgid "Compose a message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4542 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4570 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" +msgstr "" +"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" #. mail-composer:no-attach primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:2 @@ -9637,7 +9715,8 @@ msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." #. mail-composer:attach-notfile primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." +msgstr "" +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." #. mail-composer:attach-directory primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:8 @@ -9718,7 +9797,8 @@ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado '{0}' que está redactando?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado '{0}' que está redactando?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -9747,7 +9827,8 @@ msgstr "No se pudo crear un mensaje." #. mail-composer:no-build-message secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." +msgstr "" +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." #. mail-composer:no-sig-file primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:40 @@ -9788,7 +9869,7 @@ msgstr "" "\n" "Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:520 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:517 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -9922,14 +10003,6 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: ../e-util/e-passwords.c:472 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Recuerda esta contraseña" - -#: ../e-util/e-passwords.c:473 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" - #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10136,7 +10209,7 @@ msgstr "No se puede compilar la expresión regular «{1}»." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:18 ../mail/mail-errors.xml.h:219 +#: ../filter/filter-errors.xml.h:18 ../mail/mail-errors.xml.h:223 msgid "Missing name." msgstr "Falta el nombre." @@ -10160,20 +10233,20 @@ msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75 +#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 #: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Importante" #. forest green -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014 -#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 +#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "To Do" msgstr "Tareas pendientes" #. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015 -#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 +#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Later" msgstr "Más tarde" @@ -10273,7 +10346,7 @@ msgstr "hace" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10306,7 +10379,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" @@ -10343,11 +10417,11 @@ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:472 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:480 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:536 -#: ../mail/mail-component.c:587 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:557 +#: ../mail/mail-component.c:608 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -10356,7 +10430,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" @@ -10364,12 +10438,12 @@ msgstr "Opciones de correo" msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" -#: ../mail/em-account-editor.c:377 +#: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:384 +#: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10382,47 +10456,71 @@ msgstr "" "para %s mostrado abajo\n" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:454 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/em-account-editor.c:1817 +#: ../mail/em-account-editor.c:1661 ../mail/mail-config.glade.h:89 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1697 ../mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1874 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Comprobar si hay correo nuevo automáticamente cada" +#: ../mail/em-account-editor.c:2042 ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2145 ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2256 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2165 +#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2257 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobación de correo nuevo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:412 +#: ../mail/em-account-prefs.c:428 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminada]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:466 +#: ../mail/em-account-prefs.c:482 msgid "Account name" msgstr "Nombre de la cuenta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:468 +#: ../mail/em-account-prefs.c:484 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" +#: ../mail/em-account-prefs.c:489 +msgid "Mail Accounts Table" +msgstr "Tabla de cuentas de correo" + #: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 -#: ../mail/mail-config.c:934 +#: ../mail/mail-config.c:935 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" @@ -10438,18 +10536,18 @@ msgstr "Añadir firma" msgid "Signature(s)" msgstr "Firma(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:910 +#: ../mail/em-composer-utils.c:849 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1526 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1459 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1573 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1506 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10595,7 +10693,7 @@ msgstr "Spam" msgid "Junk Test" msgstr "Test de spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:998 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1008 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiquetar" @@ -10704,8 +10802,8 @@ msgstr "comienza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1533 -#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:853 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1532 +#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:856 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 @@ -10751,9 +10849,9 @@ msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" msgid "Create New Folder" msgstr "Crear carpeta nueva" -#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2527 -#: ../mail/mail-component.c:739 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 +#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2528 +#: ../mail/mail-component.c:770 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:353 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" @@ -10775,20 +10873,20 @@ msgstr "Carpetas virtuales" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:139 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:138 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:141 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:140 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:141 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" @@ -10796,240 +10894,248 @@ msgstr "Correo enviado" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:688 +#: ../mail/em-folder-tree.c:689 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:921 +#: ../mail/em-folder-tree.c:922 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:923 +#: ../mail/em-folder-tree.c:924 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:930 ../mail/message-list.c:1617 +#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1612 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1619 +#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1614 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:948 +#: ../mail/em-folder-tree.c:949 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se pudo dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/mail-ops.c:1026 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1051 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2023 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2024 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-tree.c:2311 -#: ../mail/em-folder-view.c:868 ../mail/em-folder-view.c:883 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2298 ../mail/em-folder-tree.c:2312 +#: ../mail/em-folder-view.c:876 ../mail/em-folder-view.c:891 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-view.c:883 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2298 ../mail/em-folder-view.c:891 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2338 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2339 +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:140 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2527 ../mail/mail-component.c:739 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2528 ../mail/mail-component.c:770 #: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:353 msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2720 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2722 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2722 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2724 msgid "Rename Folder" msgstr "Renombrar carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2728 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2730 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2802 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2804 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2803 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2805 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una ventana _nueva" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2807 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2809 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2808 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2810 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2812 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2814 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2815 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2817 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." -#: ../mail/em-folder-view.c:976 ../mail/em-popup.c:498 +#: ../mail/em-folder-view.c:984 ../mail/em-popup.c:499 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/em-folder-view.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:978 ../mail/em-popup.c:500 +#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../mail/em-popup.c:501 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/em-folder-view.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo..." -#: ../mail/em-folder-view.c:983 +#: ../mail/em-folder-view.c:991 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../mail/em-folder-view.c:987 +#: ../mail/em-folder-view.c:995 msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:988 +#: ../mail/em-folder-view.c:996 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mo_ver a la carpeta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:997 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a la carpeta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:992 +#: ../mail/em-folder-view.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Mar_car como leído" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +msgid "Mark as U_nread" +msgstr "Marcar como _no leído" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1002 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:993 +#: ../mail/em-folder-view.c:1003 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marcar como no im_portante" -#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../mail/em-folder-view.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../mail/em-folder-view.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _no spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:996 +#: ../mail/em-folder-view.c:1006 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1004 +#: ../mail/em-folder-view.c:1014 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1005 +#: ../mail/em-folder-view.c:1015 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1008 +#: ../mail/em-folder-view.c:1018 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:1009 +#: ../mail/em-folder-view.c:1019 msgid "vFolder on _Subject" msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1010 +#: ../mail/em-folder-view.c:1020 msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "Carpeta virtual según el re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1011 +#: ../mail/em-folder-view.c:1021 msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "Carpeta virtual según los des_tinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1012 +#: ../mail/em-folder-view.c:1022 msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1016 +#: ../mail/em-folder-view.c:1026 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro según el _asunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1017 +#: ../mail/em-folder-view.c:1027 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro según el _remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1018 +#: ../mail/em-folder-view.c:1028 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro según los _destinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1019 +#: ../mail/em-folder-view.c:1029 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro según la lista de _correo" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1850 ../mail/em-folder-view.c:1894 +#: ../mail/em-folder-view.c:1863 ../mail/em-folder-view.c:1907 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1993 +#: ../mail/em-folder-view.c:2006 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:2292 +#: ../mail/em-folder-view.c:2336 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../mail/em-folder-view.c:2294 +#: ../mail/em-folder-view.c:2338 msgid "Create _vFolder" msgstr "Crear carpeta _virtual" -#: ../mail/em-folder-view.c:2295 +#: ../mail/em-folder-view.c:2339 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2296 +#: ../mail/em-folder-view.c:2340 msgid "_To this Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2582 +#: ../mail/em-folder-view.c:2609 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -11140,7 +11246,7 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" @@ -11220,85 +11326,85 @@ msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" #: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "De" #: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" #: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1537 ../mail/em-format-quote.c:315 +#: ../mail/em-format-html.c:1536 ../mail/em-format-quote.c:315 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1564 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1567 +#: ../mail/em-format-html.c:1566 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1577 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format.c:857 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../mail/em-format-html.c:1600 ../mail/em-format.c:855 +#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format.c:858 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../mail/em-format.c:1104 +#: ../mail/em-format.c:1107 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../mail/em-format.c:1143 ../mail/em-format.c:1276 +#: ../mail/em-format.c:1146 ../mail/em-format.c:1279 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../mail/em-format.c:1266 +#: ../mail/em-format.c:1269 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1414 +#: ../mail/em-format.c:1417 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No se pudo analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../mail/em-format.c:1433 +#: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../mail/em-format.c:1441 +#: ../mail/em-format.c:1444 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../mail/em-format.c:1441 +#: ../mail/em-format.c:1444 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" @@ -11322,7 +11428,7 @@ msgstr "Una vez por semana" msgid "Once per month" msgstr "Una vez por mes" -#: ../mail/em-migrate.c:1168 +#: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -11334,47 +11440,47 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." -#: ../mail/em-migrate.c:1602 +#: ../mail/em-migrate.c:1632 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta nueva: «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1628 +#: ../mail/em-migrate.c:1658 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "No se pudo copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1813 +#: ../mail/em-migrate.c:1843 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "No se pudo buscar buzones existentes en «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2017 +#: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "No se pudo abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2031 +#: ../mail/em-migrate.c:2061 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2060 +#: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "No se pudo copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2494 ../mail/em-migrate.c:2506 +#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Fallo al crear almacén de correo local «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2657 +#: ../mail/em-migrate.c:2693 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "No se pudo crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2675 +#: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -11382,40 +11488,40 @@ msgstr "" "No se pudo leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " "«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." -#: ../mail/em-popup.c:381 +#: ../mail/em-popup.c:382 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: ../mail/em-popup.c:400 +#: ../mail/em-popup.c:401 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "imagen_sin_título.%s" -#: ../mail/em-popup.c:494 +#: ../mail/em-popup.c:495 msgid "Set as _Background" msgstr "Establecer como _fondo" -#: ../mail/em-popup.c:496 +#: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder al remitente" -#: ../mail/em-popup.c:497 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/em-popup.c:548 +#: ../mail/em-popup.c:549 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../mail/em-popup.c:549 +#: ../mail/em-popup.c:550 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a..." -#: ../mail/em-popup.c:550 +#: ../mail/em-popup.c:551 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones" -#: ../mail/em-popup.c:681 +#: ../mail/em-popup.c:666 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." @@ -11449,20 +11555,20 @@ msgstr "No mostrar otra vez este mensaje." msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../mail/em-utils.c:434 +#: ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: ../mail/em-utils.c:543 +#: ../mail/em-utils.c:545 msgid "Save Message..." msgstr "Guardar mensaje..." -#: ../mail/em-utils.c:592 +#: ../mail/em-utils.c:594 msgid "Add address" msgstr "Añadir dirección" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1055 +#: ../mail/em-utils.c:1073 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Correos de %s" @@ -11729,7 +11835,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 @@ -11810,7 +11917,8 @@ msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." +msgstr "" +"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" @@ -12152,108 +12260,108 @@ msgstr "" msgid "Pine" msgstr "Pine" -#: ../mail/mail-autofilter.c:74 +#: ../mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:277 +#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:261 +#: ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../mail/mail-autofilter.c:297 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: ../mail/mail-component.c:484 +#: ../mail/mail-component.c:505 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../mail/mail-component.c:486 +#: ../mail/mail-component.c:507 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../mail/mail-component.c:509 +#: ../mail/mail-component.c:530 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:511 +#: ../mail/mail-component.c:532 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/mail-component.c:513 +#: ../mail/mail-component.c:534 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../mail/mail-component.c:517 +#: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:519 +#: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d no leído" msgstr[1] ", %d no leídos" -#: ../mail/mail-component.c:691 +#: ../mail/mail-component.c:722 msgid "New Mail Message" msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:692 +#: ../mail/mail-component.c:723 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../mail/mail-component.c:693 +#: ../mail/mail-component.c:724 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:699 +#: ../mail/mail-component.c:730 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nueva carpeta de correo" -#: ../mail/mail-component.c:700 +#: ../mail/mail-component.c:731 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../mail/mail-component.c:701 +#: ../mail/mail-component.c:732 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail-component.c:848 +#: ../mail/mail-component.c:879 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallo al actualizar la configuración de correo o carpetas." -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -12275,7 +12383,8 @@ msgstr "<b>_Idiomas</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "<small>Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento</small>" +msgstr "" +"<small>Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -12318,7 +12427,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de filtros</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" @@ -12392,7 +12501,7 @@ msgstr "Añadir _script" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Firmar _siempre el correo saliente cuando se use esta cuenta" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" @@ -12502,10 +12611,6 @@ msgstr "_Predeterminada" msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Firmar _digitalmente los mensajes salientes (por omisión)" @@ -12575,45 +12680,49 @@ msgstr "_Resaltar texto citado con este color:" msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Incluido en línea" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de idiomas" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceras de correo" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mailbox location" msgstr "Dirección del Mailbox" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -12621,7 +12730,7 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará solo para mostrarlo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -12630,7 +12739,7 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12640,119 +12749,111 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor selecciona entre las siguientes opciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preguntar al mandar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Quote original message" msgstr "Citar el mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Re_member password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recibiendo mensajes" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Remember _password" msgstr "Recordar _contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "S_elect..." msgstr "_Seleccione..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Se_lect..." msgstr "_Seleccione..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Sending Email" -msgstr "Enviando correo" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Sending Mail" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo de servidor: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Firma:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Signatures Table" +msgstr "Tabla de firmas" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Spell Checking" msgstr "Ortografía" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "T_erminal Font:" msgstr "Tipografía del _terminal:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "T_ype: " msgstr "_Tipo: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12760,7 +12861,7 @@ msgstr "" "La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " "hay instalado un diccionario." -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12770,7 +12871,7 @@ msgstr "" "firma. El nombre que especifique se usará\n" "únicamente para mostrarlo por pantalla. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12778,15 +12879,15 @@ msgstr "" " Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" " Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "User_name:" msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "V_ariable-width:" msgstr "An_chura variable:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -12796,155 +12897,146 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Add Signature" msgstr "_Añadir firma" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_No notificarme cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" +msgstr "" +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Full Name:" msgstr "Nombre _completo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "_Cargar imágenes si el remitente está en la libreta de direcciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Preguntar al mandar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Pr_eguntar al mandar mensajes con el asunto vacío" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar imágenes animadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "color" msgstr " " -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "description" msgstr "descripción" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -" Please read carefully the license agreement displayed\n" -" below and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" -"mostrado abajo y marque la casilla para aceptarlo.\n" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>vFolder Sources</b>" msgstr "<b>Fuentes de la carpeta virtual</b>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Discriminar según capitalización" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Terminado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar en mensaje" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 ../mail/message-tag-followup.c:295 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "None Selected" msgstr "Ninguno seleccionado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "Security Information" msgstr "Información de seguridad" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12952,43 +13044,43 @@ msgstr "" "Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" "Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Aceptar licencia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Vence el:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marcar:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Subscribe" msgstr "_Suscribir" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:30 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "specific folders only" msgstr "sólo carpetas especificadas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:31 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "con todas las carpetas remotas activas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:32 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:33 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "con todas las carpetas locales" @@ -13091,8 +13183,10 @@ msgstr "" #. mail:send-no-recipients primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:34 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgstr "" +"El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" #. mail:send-no-recipients secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -13215,11 +13309,6 @@ msgstr "{1}." msgid "Error while performing operation." msgstr "Error al efectuar operación." -#. mail:async-error-nodescribe secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:73 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." - #. mail:ask-session-password primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:87 msgid "Enter password." @@ -13289,12 +13378,14 @@ msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "No se pudo renombrar o mover la carpeta de sistema «{0}»." #. mail:ask-delete-folder title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:127 +#. mail:ask-delete-vfolder title +#: ../mail/mail-errors.xml.h:127 ../mail/mail-errors.xml.h:133 msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "¿Borrar «{0}»?" #. mail:ask-delete-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:129 +#. mail:ask-delete-vfolder primary +#: ../mail/mail-errors.xml.h:129 ../mail/mail-errors.xml.h:135 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" @@ -13309,136 +13400,137 @@ msgstr "" #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:133 ../mail/mail-errors.xml.h:137 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:137 ../mail/mail-errors.xml.h:141 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:135 ../mail/mail-errors.xml.h:197 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:139 ../mail/mail-errors.xml.h:201 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." +msgstr "" +"Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." #. mail:no-rename-folder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:139 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:143 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Porque «{2}»" #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:141 ../mail/mail-errors.xml.h:145 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:145 ../mail/mail-errors.xml.h:149 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:143 ../mail/mail-errors.xml.h:151 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:147 ../mail/mail-errors.xml.h:155 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "No se pudo abrir el origen «{2}»." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:147 ../mail/mail-errors.xml.h:155 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:151 ../mail/mail-errors.xml.h:159 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "No se pudo abrir el destino «{2}»." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:149 ../mail/mail-errors.xml.h:153 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:153 ../mail/mail-errors.xml.h:157 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "No se pudo copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." #. mail:no-create-folder-nostore primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:157 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:161 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "No se pudo crear la carpeta: «{0}»." #. mail:no-create-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:159 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:163 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "No se pudo abrir el origen «{1}»" #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:161 ../mail/mail-errors.xml.h:165 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:165 ../mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "No se puede guardar los cambios en la cuenta." #. mail:account-incomplete secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:163 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:167 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." #. mail:account-notunique secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:167 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:171 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." #. mail:ask-delete-account title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:169 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Delete account?" msgstr "¿Borrar la cuenta?" #. mail:ask-delete-account primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:171 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:175 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" #. mail:ask-delete-account secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:173 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:174 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:178 msgid "Don't delete" msgstr "No borrar" #. mail:no-save-signature primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:176 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:180 msgid "Could not save signature file." msgstr "No se pudo guardar el archivo de firma." #. mail:no-save-signature secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:178 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:182 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Porque «{0}»." #. mail:signature-notscript primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:180 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." #. mail:signature-notscript secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:182 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:186 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." #. mail:ask-signature-changed title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:184 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:188 msgid "Discard changed?" msgstr "¿Descartar los cambios?" #. mail:ask-signature-changed primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:186 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:190 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" #. mail:ask-signature-changed secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:188 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:192 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:189 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:193 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #. mail:vfolder-notexist primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:191 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:195 msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "No se puede editar la carpeta virtual «{0}» porque no existe." #. mail:vfolder-notexist secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:193 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:197 msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." @@ -13447,17 +13539,17 @@ msgstr "" "carpetas virtuales para añadirla explícitamente, si es necesario." #. mail:vfolder-notunique primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:195 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:199 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." msgstr "No se puede añadir la carpeta virtual «{0}»." #. mail:vfolder-updated primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:199 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:203 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "Carpetas virtuales automáticamente actualizadas." #. mail:vfolder-updated secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:201 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:205 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -13472,12 +13564,12 @@ msgstr "" "y han sido actualizadas." #. mail:filter-updated primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:207 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:211 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." #. mail:filter-updated secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:209 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:213 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13492,27 +13584,27 @@ msgstr "" "Y han sido actualizadas." #. mail:no-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:215 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:219 msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." #. mail:no-folder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:217 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:221 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar una carpeta." #. mail:no-name-vfolder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:221 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:225 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta virtual." #. mail:vfolder-no-source primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:223 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:227 msgid "No sources selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." #. mail:vfolder-no-source secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:225 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" @@ -13524,12 +13616,12 @@ msgstr "" "remotas, o ambas." #. mail:ask-migrate-existing primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:229 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:233 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." #. mail:ask-migrate-existing secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:231 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:235 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -13541,25 +13633,25 @@ msgstr "" "Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o agregar su contenido, o " "salir.\n" -#: ../mail/mail-errors.xml.h:235 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:239 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail-errors.xml.h:236 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:240 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../mail/mail-errors.xml.h:237 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:241 msgid "_Append" msgstr "_Agregar" #. mail:no-load-license primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:239 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:243 msgid "Unable to read license file." msgstr "No se pudo leer el archivo de licencia." #. mail:no-load-license secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:241 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:245 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" " installation problem. You will not be able to use this provider " @@ -13571,24 +13663,24 @@ msgstr "" "hasta que pueda aceptar esta licencia." #. mail:checking-service title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:245 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:249 msgid "Querying server" msgstr "Consultando al servidor" #. mail:checking-service primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:247 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:251 msgid "Please wait." msgstr "Por favor espere." #. mail:checking-service secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:249 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:253 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " "soportados." #. mail:gw-accountsetup-error primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:251 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:255 msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." @@ -13597,7 +13689,7 @@ msgstr "" "GroupWise." #. mail:gw-accountsetup-error secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:254 +#: ../mail/mail-errors.xml.h:258 msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" @@ -13618,7 +13710,7 @@ msgstr "Filtrando carpeta" msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:542 ../mail/mail-ops.c:585 +#: ../mail/mail-ops.c:556 ../mail/mail-ops.c:598 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13628,119 +13720,119 @@ msgstr "" "Anexando a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:564 +#: ../mail/mail-ops.c:577 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Falló al aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:615 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Falló al anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:727 +#: ../mail/mail-ops.c:752 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Fallo al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:729 ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:754 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:731 +#: ../mail/mail-ops.c:756 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:828 +#: ../mail/mail-ops.c:853 msgid "Saving message to folder" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:913 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Moviendo mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:913 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1139 +#: ../mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1182 +#: ../mail/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abriendo carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1254 +#: ../mail/mail-ops.c:1279 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abriendo almacén %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1332 +#: ../mail/mail-ops.c:1357 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Eliminando carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1426 +#: ../mail/mail-ops.c:1451 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1491 +#: ../mail/mail-ops.c:1516 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1492 +#: ../mail/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1547 +#: ../mail/mail-ops.c:1572 msgid "Refreshing folder" msgstr "Actualizando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1583 ../mail/mail-ops.c:1634 +#: ../mail/mail-ops.c:1608 ../mail/mail-ops.c:1659 msgid "Expunging folder" msgstr "Compactando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1631 +#: ../mail/mail-ops.c:1656 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1632 +#: ../mail/mail-ops.c:1657 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1715 +#: ../mail/mail-ops.c:1740 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Obteniendo mensaje %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1787 +#: ../mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:1873 +#: ../mail/mail-ops.c:1898 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:1923 +#: ../mail/mail-ops.c:1948 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13749,7 +13841,7 @@ msgstr "" "No se pudo crear el archivo de salida: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1951 +#: ../mail/mail-ops.c:1976 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13758,11 +13850,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2022 +#: ../mail/mail-ops.c:2047 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2034 +#: ../mail/mail-ops.c:2059 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13771,22 +13863,22 @@ msgstr "" "No se pudo crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/mail-ops.c:2069 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No se pudo escribir datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectar a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2310 +#: ../mail/mail-ops.c:2335 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13861,16 +13953,16 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../mail/mail-tools.c:277 +#: ../mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaje reenviado - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:279 +#: ../mail/mail-tools.c:243 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../mail/mail-tools.c:320 +#: ../mail/mail-tools.c:283 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Carpeta inválida: «%s»" @@ -13898,69 +13990,69 @@ msgstr "Editar carpeta virtual" msgid "New vFolder" msgstr "Carpeta virtual nueva" -#: ../mail/message-list.c:999 +#: ../mail/message-list.c:995 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1000 +#: ../mail/message-list.c:996 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1001 +#: ../mail/message-list.c:997 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1002 +#: ../mail/message-list.c:998 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1003 +#: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1007 +#: ../mail/message-list.c:1003 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1008 +#: ../mail/message-list.c:1004 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1012 +#: ../mail/message-list.c:1008 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1013 +#: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1341 +#: ../mail/message-list.c:1337 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +#: ../mail/message-list.c:1344 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1357 +#: ../mail/message-list.c:1353 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1369 +#: ../mail/message-list.c:1365 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1377 +#: ../mail/message-list.c:1373 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1379 +#: ../mail/message-list.c:1375 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2046 +#: ../mail/message-list.c:2041 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" @@ -14100,27 +14192,28 @@ msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" msgid "Restore Settings..." msgstr "Configuración de la restauración..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:388 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:390 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:397 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:399 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos automáticos</span>" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:412 +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones cuando se " "responda al correo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:428 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos de mensajería instantánea</span>" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:441 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:443 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" @@ -14129,7 +14222,7 @@ msgstr "" "mi mensajería _instantánea" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:448 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _compañeros ahora" @@ -14162,10 +14255,6 @@ msgstr "Meteorología: Soleado" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteorología: Tormenta" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorología" - #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 msgid "Select a location" msgstr "Seleccione un lugar" @@ -14191,12 +14280,12 @@ msgid "Mark as default folder" msgstr "Marcar como carpeta predeterminada" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:59 msgid "Secure Password" msgstr "Contraseña segura" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:62 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." @@ -14204,11 +14293,11 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " "contraseña segura (NTLM)." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 msgid "Plaintext Password" msgstr "Contraseña en texto simple" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:72 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." @@ -14217,7 +14306,7 @@ msgstr "" "contraseña estándar de texto simple." #. Description section -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:193 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14225,37 +14314,39 @@ msgstr "" "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" " persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 -msgid "I am in the office" -msgstr "Ahora estoy en la oficina" - -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:221 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:231 msgid "I am out of the office" msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:224 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:228 +msgid "I am in the office" +msgstr "Ahora estoy en la oficina" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out of office Message:" msgstr "Mensaje de ausencia de la oficina:" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración de Exchange" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:475 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" msgstr "Url _OWA:" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:500 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticación" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:722 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de autenticación" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:736 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Comprobar tipos soportados " @@ -14308,7 +14399,8 @@ msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "El estado de asistencia no pudo ser actualizado a causa de un estado inválido" +msgstr "" +"El estado de asistencia no pudo ser actualizado a causa de un estado inválido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, c-format @@ -14332,12 +14424,14 @@ msgstr "" "iCalendar válido ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1023 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1078 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1079 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -14345,11 +14439,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1034 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1035 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -14357,25 +14451,29 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Reuniones y tareas" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1695 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Buscar conflicto</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735 +msgid "Conflict Search Table" +msgstr "Tabla de búsquedas de conflictos" + #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 @@ -14537,7 +14635,8 @@ msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en la reunión siguiente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" +msgstr "" +"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format @@ -14556,7 +14655,8 @@ msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 @@ -14582,7 +14682,8 @@ msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> ha declinado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha declinado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format @@ -14641,7 +14742,8 @@ msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format @@ -14651,7 +14753,8 @@ msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -14840,12 +14943,12 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 #, c-format msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 #, c-format msgid "" "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" @@ -14857,44 +14960,44 @@ msgstr "" "sPorcentaje terminado%sPrioridad%sUrl%sLista de asistentes%sLugar%sModificado" "%s" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:519 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:520 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Opciones avanzadas para el formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:526 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:527 msgid "Prepend a header" msgstr "Anteponer una cabecera" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:535 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:536 msgid "Value delimiter:" msgstr "Delimitador de valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:541 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:542 msgid "Record delimiter:" msgstr "Delimitador de registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "Encapsular valores con:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:391 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Seleccione archivo de destino" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:217 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " @@ -14973,18 +15076,58 @@ msgstr "_Compartir con..." msgid "_Sharing" msgstr "_Compartir" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 +#. e_error_run (NULL, _("Cannot create GroupWise folders in offline mode."), NULL, NULL); +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:220 +msgid "Cannot Create shared folder in offline mode." +msgstr "No se puede crear una carpeta compartida en modo desconectado." + +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:323 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:324 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 +#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:411 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 +#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración de Evolution" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260 +#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261 +#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " +"conectarse a sus cuentas de correo, e importar archivos desde otras " +"aplicaciones. \n" +"\n" +"Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 +#: ../shell/e-shell-importer.c:159 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:750 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 +#: ../shell/e-shell-importer.c:899 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:700 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" + #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" @@ -15004,7 +15147,8 @@ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "Una descripción de impresora Gnome de la configuración actual de impresora" +msgstr "" +"Una descripción de impresora Gnome de la configuración actual de impresora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -15031,8 +15175,10 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Última versión de la configuración actualizada" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "Printer settings" @@ -15042,12 +15188,13 @@ msgstr "Configuración de impresora" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:475 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:472 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" "La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuracion mayor/" "menor" @@ -15075,12 +15222,9 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icon\", \"both" -"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " -"determina por la configuración de la barra de herramientas de Gnome." +msgstr "El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se determina por la configuración de la barra de herramientas de Gnome." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" @@ -15097,7 +15241,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indica si la barra de herramientas debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Indica si se salta el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " "de Evolution." @@ -15152,10 +15297,6 @@ msgstr "" msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../shell/e-shell-importer.c:159 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:750 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" - #: ../shell/e-shell-importer.c:162 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" @@ -15245,11 +15386,6 @@ msgstr "" msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Comenzando importadores inteligentes" -#: ../shell/e-shell-importer.c:899 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:700 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - #: ../shell/e-shell-importer.c:1105 #, c-format msgid "No importer available for file %s" @@ -15295,7 +15431,8 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: ../shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." +msgstr "" +"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: ../shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -15309,49 +15446,51 @@ msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter «#»." msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:67 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +msgstr "" +"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Error ejecutando %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:132 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No se ha podido ejecutar Bug Buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:426 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:501 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:440 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:515 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de trabajo en grupo" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:681 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:742 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:694 ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:707 ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:768 ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" #: ../shell/e-shell-window.c:341 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado." +msgstr "" +"Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado." #: ../shell/e-shell-window.c:349 msgid "Evolution is in the process of going offline." @@ -15359,39 +15498,40 @@ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." #: ../shell/e-shell-window.c:356 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado." +msgstr "" +"Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:708 +#: ../shell/e-shell-window.c:713 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell.c:597 +#: ../shell/e-shell.c:598 msgid "Uknown system error." msgstr "Error de sistema desconocido." -#: ../shell/e-shell.c:805 ../shell/e-shell.c:806 +#: ../shell/e-shell.c:800 ../shell/e-shell.c:801 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KiB" -#: ../shell/e-shell.c:1249 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: ../shell/e-shell.c:1254 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../shell/e-shell.c:1251 +#: ../shell/e-shell.c:1256 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../shell/e-shell.c:1253 +#: ../shell/e-shell.c:1258 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No se pudo registrar en OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1255 +#: ../shell/e-shell.c:1260 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" -#: ../shell/e-shell.c:1257 +#: ../shell/e-shell.c:1262 msgid "Generic error" msgstr "Error genérico" @@ -15399,10 +15539,6 @@ msgstr "Error genérico" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración de Evolution" - #: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importando archivos" @@ -15411,23 +15547,6 @@ msgstr "Importando archivos" msgid "Timezone " msgstr "Zona horaria " -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " -"conectarse a sus cuentas de correo, e importar archivos desde otras " -"aplicaciones. \n" -"\n" -"Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " - #: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "" "You have successfully entered all of the information needed to set up " @@ -15493,7 +15612,7 @@ msgstr "" msgid "Importers" msgstr "Importadores" -#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -15510,7 +15629,7 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution puede importar datos de los siguiente s archivos:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:237 +#: ../shell/main.c:234 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -15545,7 +15664,7 @@ msgstr "" "\n" "Esperamos que disfrute de nuestro duro trabajo y esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:261 +#: ../shell/main.c:258 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -15553,39 +15672,39 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:268 +#: ../shell/main.c:265 msgid "Don't tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../shell/main.c:473 +#: ../shell/main.c:470 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../shell/main.c:477 +#: ../shell/main.c:474 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:480 +#: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de Evolution" -#: ../shell/main.c:484 +#: ../shell/main.c:481 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Fuerza la re-emigración desde Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:484 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../shell/main.c:490 +#: ../shell/main.c:487 msgid "Disable the mono plugin environment." msgstr "Desactiva el entorno de complementos de mono." -#: ../shell/main.c:493 +#: ../shell/main.c:490 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactiva la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:524 +#: ../shell/main.c:521 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -15770,34 +15889,34 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 msgid "Select a cert to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:263 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:690 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692 msgid "Certificate Name" msgstr "Nombre del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:272 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:490 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492 msgid "Purposes" msgstr "Propósito" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:281 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291 msgid "Expires" msgstr "Caducidad" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:481 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo-e" @@ -15912,117 +16031,122 @@ msgid "Certificate details" msgstr "Detalles del certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificados" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nombre común (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certificados de contactos" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "Ventana muda únicamente" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Control de confianza de certificados de correo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "Caduca el" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "Emitido el" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "Organización (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unidad de organización (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Huella SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " "certificación:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Sus certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza en la AC" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "dialog1" msgstr "diálogo1" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:612 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:642 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificado ya existe" @@ -16563,7 +16687,8 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +msgstr "" +"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" @@ -16622,8 +16747,10 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r mensajes leídos" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" @@ -16859,18 +16986,10 @@ msgstr "Incrementar el tamaño del texto" msgid "Load _Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Mar_car como leído" - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marcar como i_mportante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Marcar como _no leído" - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" @@ -17657,11 +17776,11 @@ msgstr "" "una zona horaria.\n" "Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:292 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "_Vista actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:360 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada..." @@ -17834,7 +17953,8 @@ msgstr "Consulta de Evolution" #. setup a dummy error #: ../widgets/misc/e-error.c:438 #, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgid "" +"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Error interno, solicitado un error desconocido «%s»</" "span>" @@ -17951,43 +18071,43 @@ msgstr "Sincr. de categorías:" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:343 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 msgid "Search Text Entry" msgstr "Entrada de búsqueda de texto" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:553 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar ahora" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 ../widgets/misc/e-search-bar.c:941 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" msgstr "_Vaciar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 msgid "Search Type" msgstr "Tipo de búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:849 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:856 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" msgstr "ID de subelemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:863 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 msgid "Find _Now" msgstr "Buscar _ahora" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:505 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:506 msgid "When de_leted:" msgstr "Al _borrar:" @@ -18155,6 +18275,27 @@ msgstr "%s (%d%% completado)" msgid "click here to go to url" msgstr "pulse aquí para ir a la url" +#~ msgid "" +#~ " Some features may not work correctly with your current server version" +#~ msgstr "" +#~ "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su versión " +#~ "actual del servidor" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Recuerda esta contraseña" + +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" +#~ " below and tick the check box for accepting it\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" +#~ "mostrado abajo y marque la casilla para aceptarlo.\n" + #~ msgid "Mark as _Unread" #~ msgstr "Marcar como _no leído" @@ -20034,9 +20175,6 @@ msgstr "pulse aquí para ir a la url" #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "Falló la construcción del mensaje." -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre." - #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." #~ msgstr "No se pudo obtener la carpeta «%s»: no es un archivo regular." @@ -21036,9 +21174,6 @@ msgstr "pulse aquí para ir a la url" #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "Hubo un error en el sistema CORBA\n" -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "El objeto no pudo encontrarse\n" - #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para actualizar la agenda\n" @@ -32403,4 +32538,3 @@ msgstr "pulse aquí para ir a la url" #~ msgid "th" #~ msgstr "º" - |