diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-01-07 17:31:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-01-07 17:31:15 +0800 |
commit | a905f182cebf36afd4c26f40de1dd5375c45265d (patch) | |
tree | 52226ae1bc45ca646bab891bb43b6855b27493a9 /po/et.po | |
parent | 58ff44848944bddcde0faa91efe66d4a444cc509 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a905f182cebf36afd4c26f40de1dd5375c45265d.tar.gz gsoc2013-evolution-a905f182cebf36afd4c26f40de1dd5375c45265d.tar.zst gsoc2013-evolution-a905f182cebf36afd4c26f40de1dd5375c45265d.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-01-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
svn path=/trunk/; revision=28264
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 875 |
1 files changed, 376 insertions, 499 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ # Evolution'i eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001. -# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002-2003. -# Kaarel Jogi <kaarel@gg.ee>, 2002. +# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001 +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2003, 2005 +# Kaarel Jogi <kaarel@gg.ee>, 2002 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003, 2004 # -# Riigi- ja linnanimed: Marek Sepp <marek.sepp@ttu.ee>, 2001, 2002. +# Riigi- ja linnanimed: Marek Sepp <marek.sepp@ttu.ee>, 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evolution pre-2.0\n" +"Project-Id-Version: Evolution 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:28+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:04+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -55,9 +56,8 @@ msgstr "evolutioni minikaart" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n" +msgstr "Seda aadressisaamatud pole võimalik avada." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -114,9 +114,8 @@ msgstr "Gruppide nimekirja serverist ei saadud." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n" +msgstr "" #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 @@ -2200,11 +2199,10 @@ msgid "No image" msgstr "Puuduv pilt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 -#, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" -msgstr "Otsimisvahemik ei ole sobiv." +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 msgid "Invalid contact." @@ -3042,9 +3040,8 @@ msgstr "TLS ei ole kättesaadav" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -#, fuzzy msgid "No such source" -msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n" +msgstr "Sellist allikat ei ole olemas" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 @@ -3540,9 +3537,8 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vkaard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" +msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" @@ -3762,9 +3758,8 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Save Appointment" -msgstr "Kokkusaamine" +msgstr "Salvesta sündmus" #. calendar:prompt-save-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:70 @@ -3774,11 +3769,8 @@ msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?" #. calendar:prompt-save-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "" -"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada " -"redaktorit?" +msgstr "Sa oled muutnud seda sündmust, kuid muudatused ei ole salvestatud." #: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:33 @@ -4017,7 +4009,7 @@ msgstr "_Edasilükkamise aeg (minutites):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Muuda kokkusaamist" +msgstr "_Muuda sündmust" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "_Snooze" @@ -4122,7 +4114,7 @@ msgstr "Päevad, mis on tööpäevad" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Vaikimisi ajavöönd kohtumiste jaoks" +msgstr "Vaikimisi ajavöönd koosolekute jaoks" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" @@ -4181,23 +4173,20 @@ msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "_Näita kokkusaamise lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" +msgstr "Näita sündmuste lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Sisesta häire kordamise viimane aeg" +msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Units of default reminder" -msgstr "Näita _meeldetuletust" +msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" @@ -4209,7 +4198,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Kas küsida nõusolekut kohtumiste kustutamisel" +msgstr "Kas küsida nõusolekut sündmuste kustutamisel" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" @@ -4260,21 +4249,17 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid " -"enam võimalik taastada.\n" -"\n" -"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?" +"See tegevus eemaldab lõplikult kõik sündmused, mis on vanemad kui valitud " +"päevade arv. Eemaldatud sõnumeid ei ole hiljem enam võimalik taastada." #: calendar/gui/calendar-commands.c:358 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "on väiksem kui" +msgstr "Puhasta sündmustest, mis on vanemad kui" #: calendar/gui/calendar-commands.c:363 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 @@ -4364,15 +4349,15 @@ msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:1245 msgid "New appointment" -msgstr "Uus kokkusaamine" +msgstr "Uus sündmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:1246 msgid "_Appointment" -msgstr "_Kokkusaamine" +msgstr "_Sündmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:1247 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Lisab uue kokkusaamise" +msgstr "Lisab uue sündmuse" #: calendar/gui/calendar-component.c:1253 msgid "New meeting" @@ -4388,25 +4373,23 @@ msgstr "Loo uus koosoleku kutse" #: calendar/gui/calendar-component.c:1261 msgid "New all day appointment" -msgstr "Uus, kogu päeva hõlmav kohtumine" +msgstr "Uus, kogu päeva hõlmav sündmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:1262 -#, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Kogu _päeva hõlmav kokkusaamine" +msgstr "Kogu _päeva hõlmav sündmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:1263 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Lisab uue, kogu päeva hõlmava kokkusaamise" +msgstr "Lisab uue, kogu päeva hõlmava sündmuse" #: calendar/gui/calendar-component.c:1269 msgid "New calendar" msgstr "Uus kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:1270 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kalender" +msgstr "_Kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:1271 msgid "Create a new calendar" @@ -4502,9 +4485,8 @@ msgstr "Mängi heli" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Pop up an alert" -msgstr "GenericName=Meilide teadustaja" +msgstr "Hoiatuse kuvamine" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4512,34 +4494,29 @@ msgid "Run a program" msgstr "Käivita programm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Send To:" -msgstr "Saaja" +msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" -msgstr "Saada sõnum" +msgstr "Saada e-kiri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "_Aadress:" +msgstr "_Argumendid:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Program:" -msgstr "Käivita programm:" +msgstr "_Programm:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Korda alarmi täiendavalt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Sound:" -msgstr "_Saada" +msgstr "_Heli:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" @@ -4556,7 +4533,7 @@ msgstr "päev(a)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" -msgstr "kokkusaamise lõppu" +msgstr "sündmuse lõppu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" @@ -4577,7 +4554,7 @@ msgstr "minut(it)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" -msgstr "kokkusaamise algust" +msgstr "sündmuse algust" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 msgid "Action/Trigger" @@ -4588,9 +4565,8 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Lisa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarms" -msgstr "Alarm %s" +msgstr "Alarmid" # FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which # has "activatable" set. @@ -4852,7 +4828,7 @@ msgstr "_L" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "_Näita kokkusaamise lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" +msgstr "_Näita sündmuste lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Time divisions:" @@ -4868,7 +4844,7 @@ msgstr "_K" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "before every appointment" -msgstr "enne iga kokkusaamise algust" +msgstr "enne iga sündmuse algust" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 #, fuzzy @@ -4881,9 +4857,8 @@ msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "`%s' laadimiseks vajalik meetod ei ole toetatud." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195 -#, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne." +msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 #, c-format @@ -5018,13 +4993,13 @@ msgstr "Ei saa uuendada objekti!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Muuda kokkusaamist" +msgstr "Muuda sündmust" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Kokkusaamine - %s" +msgstr "Sündmus - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 @@ -5136,7 +5111,7 @@ msgstr "Sisesta Delegaat" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295 msgid "Appointment" -msgstr "Kokkusaamine" +msgstr "Sündmus" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162 msgid "Recurrence" @@ -5146,14 +5121,13 @@ msgstr "Kordumine" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 msgid "Scheduling" -msgstr "Planeering" +msgstr "Plaanimine" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Suund" +msgstr "Kutsed" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 msgid "Event with no start date" @@ -5185,61 +5159,54 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kalendrit '%s' ei saa avada." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "enne iga kokkusaamise algust" -msgstr[1] "enne iga kokkusaamise algust" +msgstr[0] "%d päev enne sündmust" +msgstr[1] "%d päeva enne sündmust" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "kokkusaamise lõppu" -msgstr[1] "kokkusaamise lõppu" +msgstr[0] "%d tund enne sündmust" +msgstr[1] "%d tundi enne sündmust" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "enne iga kokkusaamise algust" -msgstr[1] "enne iga kokkusaamise algust" +msgstr[0] "%d minut enne sündmust" +msgstr[1] "%d minutit enne sündmust" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "enne iga kokkusaamise algust" +msgstr "1 päev enne sündmust" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "enne iga kokkusaamise algust" +msgstr "1 tund enne sündmust" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "enne iga kokkusaamise algust" +msgstr "15 minutit enne sündmust" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>Ülesannete nimekiri</b>" +msgstr "<b>Sisu</b>" # and now for the action area -# and now for the action area #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Date and Time</b>" -msgstr "<b>Aeg</b>" +msgstr "<b>Kuupäev ja kellaaeg</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "A_ll day event" msgstr "Kestab kogu _päeva" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "C_ustomize..." -msgstr "Salvesta kohandatud vaade..." +msgstr "Kohanda..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -5247,15 +5214,13 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gooriad..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kalender:" +msgstr "Kale_nder:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Classi_fication:" -msgstr "Liigitamine" +msgstr "_Liigitamine" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 @@ -5264,9 +5229,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Salajane" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Locat_ion:" -msgstr "Asukoht:" +msgstr "_Asukoht:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 @@ -5282,9 +5246,8 @@ msgid "Public" msgstr "Avalik" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "Näita aega kui" +msgstr "Näita aega kui hõivatut" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 @@ -5296,9 +5259,8 @@ msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Alarm" -msgstr "_Puhasta" +msgstr "_Alarm" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #, fuzzy @@ -5340,7 +5302,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:455 msgid "An organizer is required." -msgstr "Organiseerija peab olema määrtud." +msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470 msgid "At least one attendee is required." @@ -5414,9 +5376,8 @@ msgid "<b>Att_endees</b>" msgstr "<b>Alarmid</b>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Muuda organiseerijat:" +msgstr "_Muuda korraldajat:" # Fix me * # can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. @@ -5433,14 +5394,13 @@ msgid "Con_tacts..." msgstr "Kontaktid" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organiseerija:" +msgstr "_Korraldaja:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Organiseerija:" +msgstr "Korraldaja:" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" @@ -5509,7 +5469,7 @@ msgstr "Kõik juhtumid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "See kokkusaamine sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta." +msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -5560,31 +5520,28 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Kuupäev/kellaaeg" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "Erandid" +msgstr "<b>Erandid</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Eelvaade</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "Kordumine" +msgstr "<b>Kordumine</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Vahemikuga" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "_Muuda kokkusaamist" +msgstr "See sündmus _kordub" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" -msgstr "vähemalt" +msgstr "kuni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" @@ -5596,7 +5553,7 @@ msgstr "kuu(d)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" -msgstr "kuni" +msgstr "kuupäevani" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" @@ -5607,9 +5564,8 @@ msgid "year(s)" msgstr "aasta(t)" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88 -#, fuzzy msgid "Select destination" -msgstr "Vali sihtkoht %s" +msgstr "Vali sihtkoht" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110 msgid "_Destination" @@ -5770,69 +5726,63 @@ msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Vaba/Hõivatud info redigeerija" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Igapäevane" +msgstr "_Igapäevane" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Manual" -msgstr "_Post" +msgstr "_Käsitsi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Parool:" +msgstr "_Parool:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Parooli meeldejätmine" +msgstr "Parooli _meeldejätmine" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Weekly" -msgstr "Iganädalane" +msgstr "Iga_nädalane" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "päev" -msgstr[1] "päev" +msgstr[0] "%d päev" +msgstr[1] "%d päeva" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "nädalat" -msgstr[1] "nädalat" +msgstr[0] "%d nädal" +msgstr[1] "%d nädalat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "_24 tunnine" -msgstr[1] "_24 tunnine" +msgstr[0] "%d tund" +msgstr[1] "%d tundi" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "minutit" -msgstr[1] "minutit" +msgstr[0] "%d minuti" +msgstr[1] "%d minutit" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "teine" -msgstr[1] "teine" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekundit" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" @@ -5841,32 +5791,32 @@ msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s enne kokkusaamise algust" +msgstr "%s %s enne sündmuse algust" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s pärast kokkusaamise algust" +msgstr "%s %s pärast sündmuse algust" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:482 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s kokkusaamise alguses" +msgstr "%s sündmuse alguses" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s enne kokkusaamise lõppu" +msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s pärast kokkusaamise lõppu" +msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s kokkusaamise lõpus" +msgstr "%s sündmuse lõpus" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:521 #, c-format @@ -5965,7 +5915,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud formaadis: \n" +"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud vormingus: \n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -6183,18 +6133,16 @@ msgid "Task sort" msgstr "Ülesannete sorteerimine" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 -#, fuzzy msgid "Moving items" -msgstr "märgitud elemendid:" +msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 -#, fuzzy msgid "Copying items" -msgstr "märgitud elemendid:" +msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Uus _kokkusaamine..." +msgstr "Uus _sündmus..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1404 calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 msgid "New All Day _Event" @@ -6237,9 +6185,8 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Edasta i_Kalendrina" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 -#, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Kustuta see kohtumine" +msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485 msgid "Delete this _Occurrence" @@ -6293,9 +6240,9 @@ msgstr "" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "Segmendilised alamjaotised" +msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -6325,18 +6272,18 @@ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Jah. (Lihtne kordumine)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Vahemikuga" -msgstr[1] "Vahemikuga" +msgstr[0] "Iga päev" +msgstr[1] "Iga %d päeva järel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Iga kord" -msgstr[1] "Iga kord" +msgstr[0] "Iga nädal" +msgstr[1] "Iga %d nädala järel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, c-format @@ -6360,18 +6307,18 @@ msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "Kord kuus" -msgstr[1] "Kord kuus" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Iga kord" -msgstr[1] "Iga kord" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 #, c-format @@ -6560,9 +6507,9 @@ msgstr "Koosoleku tühistamine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "Märgi kiri &saadetud kirjaks" +msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 msgid "Bad Meeting Message" @@ -6578,9 +6525,9 @@ msgid "Task Information" msgstr "Ülesande info" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande." +msgstr "<b>%s</b> soovib, et %s täidaks ülesande." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format @@ -6953,14 +6900,14 @@ msgid "Updating query" msgstr "Päringu uuendamine" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Austria (de_AT)" +msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Avan %s ülesanded" +msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2152 #, c-format @@ -7030,7 +6977,7 @@ msgstr "_Vali tänane kuupäev" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organiseerija peab olema määrtud." +msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" @@ -7069,9 +7016,9 @@ msgid "Counter-proposal" msgstr "Loenduri esitus" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Vaba/hõivatud info saatmine" +msgstr "Vaba/hõivatud teave (%s -> %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" @@ -7130,12 +7077,9 @@ msgstr "Kalendrit '%s' ei saa avada." #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "" -"Ei saa käivitada käsku '%s'\n" -"\n" -"Info: %s" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" @@ -7381,16 +7325,15 @@ msgstr[0] "Uus ülesanne" msgstr[1] "Uus ülesanne" #: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "Valitud" -msgstr[1] "Valitud" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: calendar/gui/tasks-component.c:464 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Kalender ja ülesanded" +msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:758 #, c-format @@ -7419,9 +7362,8 @@ msgid "New assigned task" msgstr "Omista ülesanne" #: calendar/gui/tasks-component.c:1056 -#, fuzzy msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Omista ülesanne" +msgstr "_Omista ülesanne" #: calendar/gui/tasks-component.c:1057 #, fuzzy @@ -7491,7 +7433,7 @@ msgstr "vKalendri failid (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:82 msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Kohtumised ja koosolekud" +msgstr "Sündmused ja koosolekud" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" @@ -9087,14 +9029,13 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid" #: camel/camel-data-cache.c:133 -#, fuzzy msgid "Unable to create cache path" -msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n" +msgstr "" #: camel/camel-data-cache.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Uut postitust pole võimalik lisada" +msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:194 #, c-format @@ -9131,9 +9072,9 @@ msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "kirjete ettevalmistamine võrdlemiseks" +msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:404 msgid "You must be working online to complete this operation" @@ -9141,9 +9082,9 @@ msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis" #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus." +msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 #, fuzzy, c-format @@ -9151,9 +9092,9 @@ msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)" #: camel/camel-filter-driver.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Haldurilt saadi veateade:</p><p>%1</p>" +msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 msgid "Syncing folders" @@ -9226,9 +9167,9 @@ msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Viga otsingu avaldises." +msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476 #, c-format @@ -9240,11 +9181,11 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" -msgstr "Viga otsingu avaldises." +msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705 #, fuzzy @@ -9331,14 +9272,11 @@ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n" -"parooli: \"" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 @@ -9363,17 +9301,17 @@ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: saajate aadressid on määramata." #: camel/camel-gpg-context.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "gpg käivitamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "gpg käivitamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419 #, fuzzy, c-format @@ -9434,9 +9372,9 @@ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!" +msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, fuzzy, c-format @@ -9444,14 +9382,14 @@ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises" #: camel/camel-lock-client.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "%s: Ei saa lukustada küpsise faili %s" +msgstr "Ei saa lukustada '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!" +msgstr "Ei suuda luua lukufaili %s jaoks: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format @@ -9469,9 +9407,9 @@ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) abil lukustamine nurjus: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." +msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:120 #, fuzzy, c-format @@ -9479,9 +9417,9 @@ msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s: Ei saa avada küpsise faili %s" #: camel/camel-movemail.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud." +msgstr "Ei saa avada ajutist sõnumifaili %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, fuzzy, c-format @@ -9494,9 +9432,9 @@ msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "%s: Ei suuda luua soklit!" #: camel/camel-movemail.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Ei saa uut protsessi forkida!" +msgstr "Ei saa forkida: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format @@ -9508,19 +9446,19 @@ msgid "(Unknown error)" msgstr "(tundmatu viga)" #: camel/camel-movemail.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Viga faili lugemisel." +msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" +msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" +msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" @@ -9549,11 +9487,9 @@ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist." #: camel/camel-provider.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" -"Ei suuda laadida\n" -"%1" +msgstr "Ei saa laadida '%s': %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format @@ -9720,14 +9656,13 @@ msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Katse luua ühendust masinaga ebaõnnestus." +msgstr "Hosti `%s' lahendamine nurjus: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:303 -#, fuzzy msgid "Unsupported security layer." -msgstr "MPEG %d Kiht III" +msgstr "Toetamata turvakiht." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" @@ -9852,26 +9787,27 @@ msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: põhjus teadmata" #: camel/camel-session.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" -msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" +msgstr "" +"Ei suuda luua kataloogi %s:\n" +"%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "Palun sisesta oma %s parool %s jaoks" +msgstr "Palun sisesta parool `%s' jaoks" #: camel/camel-smime-context.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Ei leia \"%s\" programmifaili" +msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks" #: camel/camel-smime-context.c:267 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "CMS sõnumit ei saa luua" +msgstr "Ei suuda luua CMS sõnumit" #: camel/camel-smime-context.c:272 #, fuzzy @@ -9932,14 +9868,12 @@ msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Ei saa luua andmebaasikataloogi!" #: camel/camel-smime-context.c:436 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Kausta \"Saadetud\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus!!" +msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -#, fuzzy msgid "Failed to encode data" -msgstr "Ei saa lugeda METAR andmeid.\n" +msgstr "Andmete kodeerimine nurjus." #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" @@ -9977,18 +9911,16 @@ msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Toetamata allkirjavorming" #: camel/camel-smime-context.c:530 -#, fuzzy msgid "Malformed signature" -msgstr "PGP allkiri" +msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" msgstr "Vea töötlemine" #: camel/camel-smime-context.c:569 -#, fuzzy msgid "No signedData in signature" -msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n" +msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" @@ -10077,14 +10009,13 @@ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" msgstr "CMS RecipientInfo-t ei saa lisada" #: camel/camel-smime-context.c:888 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Ei saa lugeda METAR andmeid.\n" +msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "KIRC viga - meetod ebaõnnestus: " +msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" @@ -10137,9 +10068,8 @@ msgid "Junk" msgstr "Rämps" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 -#, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n" +msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" @@ -10231,24 +10161,20 @@ msgid "Path length exceeded" msgstr "Ketta piirang ületatud" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 -#, fuzzy msgid "Invalid purpose" -msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" +msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 -#, fuzzy msgid "Certificate untrusted" -msgstr "I_mpordi sertifikaat" +msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 -#, fuzzy msgid "Certificate rejected" -msgstr "I_mpordi sertifikaat" +msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 -#, fuzzy msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "sildid ei sobi kokku" +msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" @@ -10351,11 +10277,12 @@ msgstr "" "Väljastaja: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" -msgstr "_Sertifikaadi ID:" +msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n" +"Väljaandja: %s" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format @@ -10515,16 +10442,16 @@ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s" +msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n" +msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s teavet" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format @@ -10678,9 +10605,9 @@ msgstr "IMAP server %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Teenu&sest võrgus teatamine" +msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 @@ -10715,9 +10642,9 @@ msgstr "Ühendus katkestatud" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "Viga turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 @@ -10731,9 +10658,9 @@ msgid "SSL negotiations failed" msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "DCOP'iga pole võimalik registreerida.\n" +msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 #, c-format @@ -10748,24 +10675,24 @@ msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "Palun sisesta parool %1 jaoks" +msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Sa ei sisestanud parooli." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Autentimine %1 kaudu ebaõnnestus.\n" -"Serveri vastus:\n" -"%2" +"Ei saa autentimida IMAP serverisse.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053 @@ -10801,9 +10728,9 @@ msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "SMTP serverile saadetud QUIT käsk ei õnnestunud.\n" +msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 #, c-format @@ -10829,9 +10756,9 @@ msgstr "Kausta `%s' ei saa valida: Puudulik käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Ühendus serverisse suleti ootamatult" +msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 #, fuzzy, c-format @@ -10856,16 +10783,14 @@ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "Kausta `%s' ei saa valida: Puudulik käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "" -"Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n" -" %s" +msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': sellist sõnumit ei ole" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "Sõnumeid ei saa lisada `%s' kausta: Puudulik käsk" +msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': Vigane käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 #, c-format @@ -10917,7 +10842,8 @@ msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli." msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "" +"Turvaline ühendumine IMAP serveriss %s nurjus: Server ei toeta STARTTLS'i" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #, fuzzy, c-format @@ -10966,19 +10892,19 @@ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "Kausta `%s' ei saa kustutada: Puudulik käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Kausta %s ei saa ümber nimetada %s-ks: %s" +msgstr "Kausta `%s' ei saa ümber nimetada `%s'-ks: kaust on eritähenduslik" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' ei saa tellida: Vigane kirjakasti nimi name" +msgstr "Kausta `%s' ei saa ümber nimetada `%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' ei saa tellida: Puudulik käsk" +msgstr "Kausta `%s' ei saa ümber nimetada `%s'-ks: Puudulik käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221 #, c-format @@ -11000,14 +10926,14 @@ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "Kausta `%s' ei saa tellida: Puudulik käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' ei saa tellida: Vigane kirjakasti nimi name" +msgstr "Kausta `%s' tellimisest ei saa loobuda: Vigane kirjakasti nimi" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "Sõnumeid ei saa liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk" +msgstr "Ei saa loobuda kaustast `%s': Puudulik käsk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 #, fuzzy, c-format @@ -11019,9 +10945,9 @@ msgid "No data" msgstr "Andmeid pole" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Konto tüüp: lahutatud IMAP konto" +msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 @@ -11046,17 +10972,13 @@ msgstr "" " !!! ÄRA KASUTA SEDA OMA TAVAKIRJADE PUHUL !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -#, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "" -"\n" -" Palun vaadake teade üle:\n" -"\n" # $HOME relative path + protocol string #. $HOME relative path + protocol string @@ -11156,9 +11078,8 @@ msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 -#, fuzzy msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:224 #, c-format @@ -11289,9 +11210,9 @@ msgstr "Kausta `%s' ei saa läbi vaadata: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Kataloogi pole võimalik avada või lugeda." +msgstr "Ei saa avada Maildir kataloogi %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 #, fuzzy @@ -11317,9 +11238,9 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s lukustamine nurjus: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Ei saa avada ajutist kirjakasti: %s" +msgstr "Ei saa avada kirjakasti: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #, fuzzy @@ -11391,9 +11312,9 @@ msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Uus failinimi on tühi!" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': %s" +msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, fuzzy, c-format @@ -11430,9 +11351,9 @@ msgstr "Ei saa avada ajutist kirjakasti: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Ajutist kausta ei saa sulgeda: %s" +msgstr "Ei saa sulgeda ajutist kausta %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format @@ -11496,14 +11417,14 @@ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "Kausta `%s' ei saadud: seda ei eksisteeri." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Kataloogi pole võimalik avada või lugeda." +msgstr "Ei saa avada MH kataloogi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Seda faili pole võimalik avada." +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format @@ -11554,9 +11475,9 @@ msgid "Spool mail file %s" msgstr "Kohaliku posti fail %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" @@ -11570,14 +11491,14 @@ msgstr "Soovisid kustutada faili '%1', aga seda ei leitud." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Ei saa luua sihtkataloogi: %s." +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Ei saa luua sihtkataloogi: %s." +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -11640,9 +11561,9 @@ msgstr "Sisemine viga: uid on vigases vormingus: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Useneti postitamine ebaõnnestus. " +msgstr "Postitamine nurjus: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -11658,14 +11579,14 @@ msgstr "Gruppide nimekirja serverist ei saadud." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud." +msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud." +msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" @@ -11698,9 +11619,9 @@ msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP käsk ebaõnnestus: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Standardsisendist (stdin) andmete lugemine ebaõnnestus." +msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 #, c-format @@ -11713,12 +11634,14 @@ msgid "USENET News via %s" msgstr "USENETi uudised üle %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" -msgstr "Meili vastuvõtmisel tekkis viga" +msgstr "Viga uudistegrupi vastuvõtmisel:\n" +"\n" +"%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872 msgid "" @@ -11753,9 +11676,9 @@ msgid "Authentication requested but not username provided" msgstr "Autentimine on vajalik" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Ei saa serveriga ühendust" +msgstr "Ei saa autentida serverisse: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 #, fuzzy @@ -11769,9 +11692,9 @@ msgstr "Kausta ei leitud: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%1: uute kirjade tõmbamine" +msgstr "%s: uute kirjade skannimine" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 #, fuzzy, c-format @@ -11798,9 +11721,9 @@ msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi" +msgstr "Ei saa võtta POP kokkuvõtet: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" @@ -11869,29 +11792,29 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "Autentimine LDAP serverile nurjus" +msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga." +msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." -msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" +msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 #, c-format @@ -11904,9 +11827,9 @@ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP serverisse %s ei saa sisse logida: SASL protokolli viga" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Autentimine LDAP serverile nurjus" +msgstr "Autentimine POP serverisse %s nurjus: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485 #, fuzzy, c-format @@ -11915,22 +11838,22 @@ msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n" +"Ei saa luua ühendust POP serveriga %s.\n" "Viga parooli saatmisel: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n" -"Viga parooli saatmisel: %s" +"Ei saa luua ühendust POP serveriga %s.\n" +"Viga kasutajanime saatmisel: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format @@ -11997,9 +11920,8 @@ msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -#, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil läbi võrgus oleva mailhub'i.\n" +msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -12109,9 +12031,9 @@ msgstr "Tervitusvastuse viga" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "Ei saa luua turvalist ühendust SMTP serveriga %s: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" @@ -12137,15 +12059,15 @@ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Autentimine %1 kaudu ebaõnnestus.\n" -"Serveri vastus:\n" -"%2" +"Autentimine SMPT serverisse nurjus.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657 #, c-format @@ -12594,11 +12516,10 @@ msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum" # mail-composer:exit-unsaved primary #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada seda nimetut kokkusaamist?" +msgstr "" # mail-composer:exit-unsaved secondary #. mail-composer:exit-unsaved secondary @@ -12648,9 +12569,8 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "Uut akent ei saa teha.\n" +msgstr "" #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 @@ -12659,17 +12579,12 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n" -"Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti.\n" -"Palun tee kindlaks, et õiged gtkhtml ja libgtkhtml\n" -"versioonid on paigaldatud.\n" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:503 msgid "Evolution" @@ -12765,9 +12680,8 @@ msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n" +msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" @@ -13386,39 +13300,32 @@ msgid "contains" msgstr "Sisu sisaldab" #: mail/em-filter-i18n.h:8 -#, fuzzy msgid "Copy to Folder" -msgstr "_Kopeeri kausta" +msgstr "Kopeeri kausta" #: mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Date received" -msgstr "Vastuvõetud" +msgstr "Vastuvõtmise kuupäev" #: mail/em-filter-i18n.h:10 -#, fuzzy msgid "Date sent" -msgstr "Kirje saadetud!\n" +msgstr "Saatmise kuupäev" #: mail/em-filter-i18n.h:12 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Kustuta" +msgstr "Kustutatud" #: mail/em-filter-i18n.h:13 -#, fuzzy msgid "does not contain" -msgstr "Sisu ei sisalda" +msgstr "ei sisalda" #: mail/em-filter-i18n.h:14 -#, fuzzy msgid "does not end with" -msgstr "Faili %s pole olemas" +msgstr "ei lõppe" #: mail/em-filter-i18n.h:15 -#, fuzzy msgid "does not exist" -msgstr "Faili %s pole olemas" +msgstr "pole olemas" #: mail/em-filter-i18n.h:16 #, fuzzy @@ -13584,14 +13491,12 @@ msgid "returns greater than" msgstr "" #: mail/em-filter-i18n.h:52 -#, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "on väiksem kui" +msgstr "" #: mail/em-filter-i18n.h:53 -#, fuzzy msgid "Run Program" -msgstr "Käivita programm:" +msgstr "Käivita programm" #: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" @@ -14129,9 +14034,9 @@ msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Viide kohalikule failile (%s)" #: mail/em-format-html.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Saadetavad nõude andmed" +msgstr "" #: mail/em-format-html.c:923 #, c-format @@ -14266,9 +14171,9 @@ msgstr "" "Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." #: mail/em-migrate.c:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi" +msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:1628 #, c-format @@ -14276,14 +14181,14 @@ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Kausta `%s' ei saa kopeerida `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud." +msgstr "" #: mail/em-migrate.c:2017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Autentimine LDAP serverile nurjus" +msgstr "" #: mail/em-migrate.c:2031 #, fuzzy, c-format @@ -14986,9 +14891,9 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Kontrollin %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Lisa filter" +msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -15086,9 +14991,9 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "&Litsents" +msgstr "Litsents %s" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" @@ -15103,9 +15008,9 @@ msgid "_Path:" msgstr "_Otsingutee:" #: mail/mail-autofilter.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Meiliaadressile" +msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format @@ -15529,9 +15434,8 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Vaikimisi" #: mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Vaikekodeering:" +msgstr "_Vaikekodeering:" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Defaults" @@ -15618,7 +15522,7 @@ msgstr "Edasta tekst&ina..." #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Kerberos " -msgstr "Kerberos" +msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" @@ -16544,9 +16448,9 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Kausta \"Saadetud\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus!!" +msgstr "" #: mail/mail-ops.c:672 #, c-format @@ -16554,9 +16458,9 @@ msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sõnumi %d/%d saatmine" #: mail/mail-ops.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Järjekorras olnud kirjade saatmine ebaõnnestus." +msgstr "" #: mail/mail-ops.c:707 msgid "Complete." @@ -16591,9 +16495,9 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "Kausta %s avamine" #: mail/mail-ops.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "--store [failinimi]" +msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1308 #, c-format @@ -16638,11 +16542,11 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "Sõnumi %s vastuvõtt" #: mail/mail-ops.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Sõnumi %s vastuvõtt" -msgstr[1] "Sõnumi %s vastuvõtt" +msgstr[0] "%d sõnumi vastuvõtmine" +msgstr[1] "%d sõnumi vastuvõtmine" #: mail/mail-ops.c:1849 #, fuzzy, c-format @@ -16758,9 +16662,9 @@ msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: mail/mail-tools.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Ajutise kataloogi loomine nurjus: %s" +msgstr "" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format @@ -16913,18 +16817,16 @@ msgid "Follow-Up" msgstr "Vastukaja" #: mail/message-tag-followup.c:76 -#, fuzzy msgid "For Your Information" -msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n" +msgstr "Teadmiseks" #: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Edasta" #: mail/message-tag-followup.c:78 -#, fuzzy msgid "No Response Necessary" -msgstr "Käsule %s ei tulnud vastust." +msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" @@ -16936,7 +16838,7 @@ msgstr "Vasta kõigile" #: mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Review" -msgstr "Eelvaade" +msgstr "Ülevaade" #: mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -16955,9 +16857,8 @@ msgid "Message contains" msgstr "Sõnum sisaldab" #: mail/searchtypes.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Recipients contain" -msgstr "ei sisalda" +msgstr "" #: mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" @@ -17289,18 +17190,18 @@ msgstr "" "seda nuppu." #: shell/e-shell-window.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Lülitumine: %1" +msgstr "" #: shell/e-shell.c:585 msgid "Uknown system error." msgstr "Tundmatu süsteemi viga." #: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "%.0f kb/s" +msgstr "%ld KB" #: shell/e-shell.c:1212 msgid "Invalid arguments" @@ -17664,9 +17565,6 @@ msgstr "Sertifikaadivaatur: %s" msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Sisesta sisesta parool '%s' jaoks" -# we're setting the password initially -# we're setting the password initially -# we're setting the password initially #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 #, fuzzy @@ -17677,28 +17575,24 @@ msgstr "Palun sisesta kasutaja <b>%1</b> uus parool." msgid "Enter new password" msgstr "Sisesta uus parool" -# FIXME: add serial no, validity date, uses -# FIXME: add serial no, validity date, uses -# FIXME: add serial no, validity date, uses #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" -msgstr "Alluta piirangutele:" +msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" -msgstr "Näita lõimedena ka teema &järgi" +msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 -#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "_Vali sertifikaat" +msgstr "Vali sertifikaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" @@ -17738,9 +17632,8 @@ msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Kehtivus</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Authorities" -msgstr "Poitiers" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy @@ -17768,47 +17661,40 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "SSL sertifikaadi atesteerimisorgan" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Certificate details" -msgstr "Sertifikaadi sisu" +msgstr "Sertifikaadi detailid" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Juhan Julm" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" msgstr "Kontakti sertifikaadid" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Dummy window only" -msgstr "Ainult akna suuruse muutmine" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "Redigeermine" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Kasutatakse meiliseadistusi juhtimiskeskusest" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-posti sertifikaadi atesteerimisorgan" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-posti sertifikaadi atesteerimisorgan" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" @@ -17843,9 +17729,8 @@ msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-serveri sertifikaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "See ei ole signeerija sertifikaat" +msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." @@ -17881,9 +17766,8 @@ msgid "Your Certificates" msgstr "Sinu sertifikaadid" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Edit CA Trust" -msgstr " %d = EI usalda\n" +msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 @@ -17969,18 +17853,16 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA krüpteerimine" #: smime/lib/e-cert.c:669 -#, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n" +msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape'i sertifikaadi tüüp" #: smime/lib/e-cert.c:675 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n" +msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" @@ -18282,15 +18164,15 @@ msgstr "Kustuta kõik sündmused" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" -msgstr "Kustuta kohtumine" +msgstr "Kustuta sündmus" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Kustuta see kohtumine" +msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Kustuta see kohtumine" +msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" @@ -18338,7 +18220,7 @@ msgstr "_Puhastamine" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Puhasta vanadest kokkusaamistest ja koosolekutest" +msgstr "Puhasta vanadest sündmustest ja koosolekutest" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" @@ -18379,7 +18261,7 @@ msgstr "Täna" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" -msgstr "Käesoleva kohtumise kuvamine" +msgstr "Käesoleva sündmuse kuvamine" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" @@ -18638,7 +18520,7 @@ msgstr "Valitud sõnumi(te) lõikamine lõikelauale" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" -msgstr "_Puhasta" +msgstr "_Tühjenda" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" @@ -20011,10 +19893,6 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)" #~ msgid "<b>Organizer</b>" #~ msgstr "<b>Teised</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "Organiseerija:" - #~ msgid "New tasks group" #~ msgstr "Uus ülesannet grupp" @@ -20117,9 +19995,6 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)" #~ msgid "Add attendees from addressbook." #~ msgstr "Loetud aadressiraamatu kirje %1, kokku %2" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Eelvaade" - #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Korduse reegel" @@ -20182,3 +20057,5 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)" #~ msgid "_Score Rules" #~ msgstr "_Hindereeglid" + +# vim:set encoding=utf8: |