aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2001-06-16 05:35:06 +0800
committerJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2001-06-16 05:35:06 +0800
commitf0d0478ea1e4f44df4743554808ff04d887b3038 (patch)
tree785713e0d12e68c8693cbe0fa627c53dc7ee570f /po/gl.po
parente088dbce225e56862a0076ed6465eb217a56a977 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f0d0478ea1e4f44df4743554808ff04d887b3038.tar.gz
gsoc2013-evolution-f0d0478ea1e4f44df4743554808ff04d887b3038.tar.zst
gsoc2013-evolution-f0d0478ea1e4f44df4743554808ff04d887b3038.zip
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=10256
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po6330
1 files changed, 2582 insertions, 3748 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3e7f49d087..d590753168 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Galician translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+# Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
+# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-14 08:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-26 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-26 00:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3209
msgid "Card: "
-msgstr ""
+msgstr "Tarxeta: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3211
msgid ""
@@ -43,18 +45,24 @@ msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
+"\n"
+" Entregado: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3214
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
+"\n"
+" Adicional: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3215
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
+"\n"
+" Familia: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
@@ -70,7 +78,7 @@ msgid ""
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
-"Data de Nacemento: "
+"Data de nacemento: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3241
msgid ""
@@ -86,13 +94,15 @@ msgid ""
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-" Apdo. de Correos: "
+" Apdo. de correos: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3244
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
+"\n"
+" Ext: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3245
msgid ""
@@ -124,7 +134,7 @@ msgid ""
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" Código Postal: "
+" Código postal: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3249
msgid ""
@@ -139,6 +149,8 @@ msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
+"\n"
+"Etiqueda de entrega: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274
msgid ""
@@ -162,7 +174,7 @@ msgid ""
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Correo Electrónico:\n"
+"Correo electrónico:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304
msgid ""
@@ -170,13 +182,15 @@ msgid ""
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
-"Correo Electrónico:"
+"Correo electrónico:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
+"\n"
+"Cliente de correo: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329
msgid ""
@@ -184,25 +198,31 @@ msgid ""
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"Zona Horaria: "
+"Zona horaria: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Localización Xeográfica: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3341
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
+"\n"
+"Posto Laboral: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
+"\n"
+"Org: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354
msgid ""
@@ -217,24 +237,32 @@ msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
+"\n"
+" Unidade: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
+"\n"
+" Unidade2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3357
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
+"\n"
+" Unidade3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
+"\n"
+" Unidade4: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362
msgid ""
@@ -267,6 +295,8 @@ msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
+"\n"
+"Cadea Exclusiva: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
msgid ""
@@ -274,15 +304,19 @@ msgid ""
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"Clave Pública: "
+"Clave pública: "
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:232
+msgid "???"
+msgstr "???"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica para importar ficheiros GnomeCard a Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Importa ficheiros GnomeCard a Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
@@ -292,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:72 calendar/gui/main.c:57
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:99 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
@@ -318,8 +352,9 @@ msgstr "Non foi posible iniciar wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
+#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo de pilot"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
@@ -339,7 +374,7 @@ msgstr "T_raballo"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax do Traballo"
+msgstr "_Fax do traballo"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
@@ -353,7 +388,7 @@ msgstr "Ca_tegorías..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de Contactos"
+msgstr "Editor de contactos"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
@@ -362,7 +397,7 @@ msgstr "Detalles"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
-msgstr "Arquivar Como:"
+msgstr "Arquivar como:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
@@ -379,16 +414,16 @@ msgstr "No_tas:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
-msgstr "Tipos de Teléfono"
+msgstr "Tipos de teléfono"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Primary Email"
-msgstr "Correo Electrónico Principal"
+msgstr "Correo electrónico principal"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Quere recibir correo _HTML"
+msgstr "Quere recibir correo en _HTML"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
@@ -405,11 +440,11 @@ msgstr "_Enderezo..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "Nome do _Asistente:"
+msgstr "Nome do _asistente:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
-msgstr "Cu_mpreanos:"
+msgstr "_Aniversario:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
@@ -420,8 +455,9 @@ msgid "_Company:"
msgstr "_Compañía:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
-#: ui/evolution-mail.xml.h:91 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
+#: mail/folder-browser.c:625 mail/mail-config.glade.h:75
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:93
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -431,7 +467,7 @@ msgstr "_Departamento:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
-msgstr "Nome _Completo..."
+msgstr "Nome _completo..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
@@ -439,11 +475,11 @@ msgstr "_Particular"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
-msgstr "_Posto:"
+msgstr "_Posto de traballo:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do _Xestor:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
@@ -469,14 +505,10 @@ msgstr "_Cónxuxe:"
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
-msgid "Delete Contact?"
-msgstr "¿Borrar Contacto?"
-
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
#, fuzzy
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Elemento(s) pertencentes a estas categorías:"
+msgstr "Este contacto pertence a estas categorías:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676
@@ -499,7 +531,7 @@ msgstr "Fax do Traballo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "Reincorporación"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Car"
@@ -550,7 +582,7 @@ msgstr "Localizador (Pager)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
@@ -564,7 +596,7 @@ msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
msgid "TTY/TDD"
-msgstr ""
+msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
@@ -576,25 +608,26 @@ msgstr "Correo Electrónico 2"
msgid "Email 3"
msgstr "Correo Electrónico 3"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
+msgid "Delete Contact?"
+msgstr "¿Borrar Contacto?"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Contacto Rapidamente"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225
-#, fuzzy
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235
msgid "Edit Full"
-msgstr "Editar Filtros"
+msgstr "Editar Completo"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268
-#, fuzzy
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282
msgid "E-mail"
-msgstr "Correo Electrónico 2"
+msgstr "Correo Electrónico"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
@@ -605,9 +638,8 @@ msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Check Address"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Comprobar Enderezo"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
@@ -643,53 +675,51 @@ msgstr "Código _Postal:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar Nome Completo"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
-msgstr ""
+msgstr "Don"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "I"
-msgstr "Se"
+msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
-msgstr ""
+msgstr "II"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
-msgstr ""
+msgstr "III"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "fillo"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Miss"
-msgstr "é"
+msgstr "Sriña."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
@@ -721,9 +751,9 @@ msgid "As _Table"
msgstr "Como unha _Táboa"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal NNTP para %s@%s"
+msgstr "Introduza o contrasinal %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:427
msgid "Unable to open addressbook"
@@ -740,137 +770,127 @@ msgid ""
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
+"Non fomos capaces de abrir este libro de enderezos. Isto\n"
+"significa que ou introduciches unha URI incorrecta, ou\n"
+"que se tentou acceder a un servidor LDAP e o programa\n"
+"non está compilado con soporte LDAP. Se introduciches\n"
+"unha URI comproba que sexa correcta e volve introducila.\n"
+"Senón, probablemente tentaches acceder a un servidor\n"
+"LDAP. Se desexas poder usar LDAP, necesitarás baixar e\n"
+"instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Show All"
msgstr "Ver Todos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:587
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:587 calendar/gui/gnome-cal.c:236
msgid "Any field contains"
-msgstr "O corpo contén"
+msgstr "Calquera campo contén"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:588
-#, fuzzy
msgid "Name contains"
-msgstr "contén"
+msgstr "Nome contén"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:589
-#, fuzzy
msgid "Email contains"
-msgstr "contén"
+msgstr "Enderezo contén"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:732
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "_Novo Contacto"
+msgstr "O URI que amosará o Navegador de Cartafoles"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP:"
+msgstr "Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
-#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
-msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos"
+msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún (modo anónimo)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167
msgid "SASL"
-msgstr ""
+msgstr "SASL"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170
-#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "Tipo de autenticación descoñecido"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
-#, fuzzy
msgid "Base"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Base"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Único"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183
-#, fuzzy
msgid "Subtree"
-msgstr "Subscribir"
+msgstr "Subárbore"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Unknown scope type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ámbito descoñecido"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353
msgid "Bind DN:"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar ND:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar ND aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar este contrasinal"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
#: mail/mail-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Host:"
-msgstr "Horas"
+msgstr "Servidor:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Host help text here."
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Prioridade:"
+msgstr "Porto:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Port help text here."
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414
msgid "Root DN:"
-msgstr "DN Raíz:"
+msgstr "ND Raíz:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415
msgid "FIXME Root DN help text here."
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para ND Raíz aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435
-#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar Ámbito:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489
msgid "Authentication:"
@@ -883,28 +903,27 @@ msgstr "Camiño:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "FIXME Path Help text here"
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Camiño aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513
-#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro non existe."
+msgstr "Crear camiño se non existe."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647
-#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Gardar no libro de enderezos"
+msgstr "Editar o Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
-#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Gardar no libro de enderezos"
+msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
+"Elixe a clase de Libro de Enderezos que tes, e introduce a información "
+"relevante sobre el."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671
#: mail/mail-config.glade.h:35
@@ -913,7 +932,7 @@ msgstr "Nome:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672
msgid "FIXME Name help text here"
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -923,22 +942,21 @@ msgstr "Descrición:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675
msgid "FIXME Description help text here"
-msgstr ""
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Engadir Fonte"
+msgstr "Engadir Fontes para o Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:673
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
-#: filter/libfilter-i18n.h:8 mail/folder-browser.c:597
-#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
-#: ui/evolution-mail.xml.h:11 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
+#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:19
+#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:11
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -949,126 +967,113 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URI"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Outros Contactos"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
-#, fuzzy
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Categorías Dispoñibles:"
+msgstr "Desactivar Peticións"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Peticións (¡Perigoso!)"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Información de Contacto"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269
-#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "_Novo Contacto"
+msgstr "Engadir a Contactos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr ""
+msgstr "Un control de Bonobo para un menú emerxente de enderezo."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr ""
+msgstr "Un control de Bonobo para amosar un enderezo."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr ""
+msgstr "Unha mostra de control de Bonobo que amosa un libro de enderezos."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr ""
-"Utilidade de configuración para o conducto de libro de enderezos de "
-"evolution.\n"
+msgstr "Control que amosa unha minitarxeta de libro de enderezos de Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Conducto de Libro de Enderezos de Evolution"
+msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Compoñente de Evolution para manexar contactos."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o control da Minitarxeta do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica para o visor de enderezos do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o menú emerxente do enderezo do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Conducto de Libro de Enderezos de Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
-msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica para a mostra de control do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:402
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
+msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
+msgstr "Interfaz de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
+msgstr "Fábrica para a interfaz de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Message Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+msgstr "Destinatarios da mensaxe"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select Names"
-msgstr "Seleccionar un nome da Lista:"
+msgstr "Seleccionar Nomes"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Select name from:"
-msgstr "Seleccionar un nome da Lista:"
+msgstr "Seleccionar nome desde:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
msgid "Search"
@@ -1187,171 +1192,145 @@ msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:466
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:668
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Gardar como VCard"
+msgstr "Gardar como TarxetaV"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669
msgid "Send contact to other"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar contacto a outro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670
-#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Enviar unha mensaxe sen asunto"
+msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/folder-browser.c:572
-#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail.xml.h:50
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/message-browser.c:200
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23
+#: ui/evolution-mail.xml.h:51 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:672
-#, fuzzy
msgid "Print Envelope"
-msgstr "_Configuración da Impresión..."
+msgstr "Configuración da Impresión"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
-#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "<prema aquí para seleccionar unha data>"
+msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#, fuzzy
msgid "File As"
-msgstr "Arquivar Como:"
+msgstr "Arquivar como"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Correo Electrónico 2"
+msgstr "Correo Electrónico"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
-#, fuzzy
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Correo Electrónico Principal"
+msgstr "Teléfono Principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
-#, fuzzy
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Asistente"
+msgstr "Teléfono do Asistente"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
-#, fuzzy
msgid "Business Phone"
-msgstr "Traballo 2"
+msgstr "Teléfono de Negocios"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Callback Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono de Reincorporación"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
-#, fuzzy
msgid "Company Phone"
-msgstr "Compañía"
+msgstr "Teléfono da Compañía"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
-#, fuzzy
msgid "Home Phone"
-msgstr "Particular 2"
+msgstr "Teléfono Particular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
-#, fuzzy
msgid "Business Address"
-msgstr "Traballo 2"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
-#, fuzzy
msgid "Home Address"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Enderezo Particular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Móbil"
+msgstr "Teléfono Móbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Car Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono Automóbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#, fuzzy
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Traballo 2"
+msgstr "Teléfono Traballo 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
-#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Particular 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
-#, fuzzy
msgid "Other Phone"
-msgstr "_Novo Contacto"
+msgstr "Outro Teléfono"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#, fuzzy
msgid "Other Address"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Outro Enderezo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670
msgid "Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio Web"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "_Departamento:"
+msgstr "Departamento"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
-#, fuzzy
msgid "Office"
-msgstr "_Oficina:"
+msgstr "Oficina"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "_Tratamento:"
+msgstr "Título"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
-#, fuzzy
msgid "Profession"
-msgstr "_Profesión:"
+msgstr "Profesión"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
-#, fuzzy
msgid "Manager"
-msgstr "Localizador (Pager)"
+msgstr "Xestor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
-msgstr "_Sobrenome:"
+msgstr "Sobrenome"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678
-#, fuzzy
msgid "Spouse"
-msgstr "_Cónxuxe:"
+msgstr "Cónxuxe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "No_tas:"
+msgstr "Nota"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Free-busy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL libre-ocupada"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
@@ -1367,13 +1346,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta vista\n"
+"Non hai elementos para amosar nesta vista\n"
"\n"
"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de Tarxeta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -1385,7 +1364,7 @@ msgstr "8 ptos. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr ""
+msgstr "Formularios en branco ao final:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -1408,30 +1387,28 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Footer:"
-msgstr "Carpetas"
+msgstr "Ao pé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Header"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Cabeceira"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceira/Ao pé"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Cabeceiras"
+msgstr "Encabezados"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezados para cada carta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -1439,11 +1416,11 @@ msgstr "Altura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr ""
+msgstr "Segue inmediatamente unha á outra"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr ""
+msgstr "Incluír:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
@@ -1479,9 +1456,8 @@ msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Configuración da Páxina:"
+msgstr "Configuración da páxina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
@@ -1505,7 +1481,7 @@ msgstr "Imprimir usando sombreado gris"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Invertir nas páxinas pares"
+msgstr "Inverter nas páxinas pares"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
@@ -1520,7 +1496,6 @@ msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -1551,13 +1526,55 @@ msgstr "Erro comunicando co servidor de axenda"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
+#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación pilot da Axenda"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
+#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación pilot ToDo (PorFacer)"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
+msgid "Reminder of your appointment at "
+msgstr "Recordatorio da cita en "
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
+msgid "Snooze"
+msgstr "Adiar"
+
+#. Idea: we need Snooze option :-)
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
+msgid "Alarm notification service"
+msgstr "Servicio de notificación de alarma"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for the alarm notification service"
+msgstr "Fábica para o sercivio de notificación de alarma"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
+"know."
+msgstr "Son (é) a(s) %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que che pode apetecer sabelo."
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:94 calendar/gui/main.c:52
+msgid "Could not initialize GNOME"
+msgstr "Non foi posible inicializar GNOME"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:109
+msgid "Could not create the alarm notify service factory"
+msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacin de alarma"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
@@ -1574,7 +1591,7 @@ msgstr "Gardar axenda"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:468
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear o visor da axenda. Comproba a túa configuración de ORBit e OAF."
#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:895
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
@@ -1591,8 +1608,8 @@ msgstr "Privado"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1592
-#: calendar/gui/event-editor.c:1619
+#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1606
+#: calendar/gui/event-editor.c:1633
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1615,20 +1632,20 @@ msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1063
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:660
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:690
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1065
#: calendar/gui/calendar-model.c:1569
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:659
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:689
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:658
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:688
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -1657,17 +1674,15 @@ msgstr "En Progreso"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
-#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "Completada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:550
#: camel/camel-service.c:586
-#, fuzzy
msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelada"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:791 e-util/e-time-utils.c:278
@@ -1694,17 +1709,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
+"A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou 'Ningunha'"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893 calendar/gui/calendar-model.c:1117
#: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/e-calendar-table.c:329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-account-gui.c:973
#: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164
-#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1129
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:430
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1339 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
+#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1179
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:967
msgid ""
@@ -1722,115 +1738,84 @@ msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1048
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr ""
+msgstr "A prioridade ten que ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinida'."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1061
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Indefinida"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1102
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-msgstr ""
+msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1571
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Recurrindo"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1573
-#, fuzzy
msgid "Assigned"
-msgstr "Asignar Puntuación"
+msgstr "Asignada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1579
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1579
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Agora"
+msgstr "Non"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:198
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:207
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
+
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251
msgid "%I:%M%p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M%p"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:948
+#: views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:443
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
-msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
+msgstr "<b>Erro cargando a axenda</b>"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:455
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:622
msgid "Display"
-msgstr "_Visualizar"
+msgstr "Visualizar"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:627
msgid "Show appointments"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Amosar citas..."
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:635
msgid "Show tasks"
-msgstr "anexo"
+msgstr "Amosar tarefas"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:690
+msgid "Things to do"
+msgstr "Cousas por facer"
+
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Imprimir axenda"
+msgstr "Cargando Axenda"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "O URI que amosará a axenda"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
-msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
-msgid "Snooze"
-msgstr "Adiar"
-
-#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
-msgid "Alarm notification service"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
-msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:67 calendar/gui/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s"
-
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Alarma o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
@@ -1841,15 +1826,14 @@ msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai resume dispoñible."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "_Pechar"
+msgstr "Pechar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
@@ -1888,9 +1872,8 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Alarms timeout after"
-msgstr "As alarmas sonoras expiran tras"
+msgstr "As alarmas saltan despois de"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
@@ -1898,7 +1881,7 @@ msgstr "Alarmas Sonoras"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr ""
+msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
@@ -1915,30 +1898,30 @@ msgstr "Cores"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir fins de semana"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións do navegador de Citas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Detalles"
+msgstr "Opcións por defecto"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display options"
-msgstr "_Visualizar"
+msgstr "Opcións de Vista"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
+#, fuzzy
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Cita Agardada"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid "Enable snoozing for"
-msgstr ""
+msgstr "Activar adiando para"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
@@ -1953,52 +1936,57 @@ msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/event-editor.c:481
+#: calendar/gui/event-editor.c:484
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "Día salientado:"
+msgstr "Resaltar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "Items Due Today"
-msgstr ""
+msgstr "Cousas esperadas para hoxe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid "Items Due Today:"
-msgstr ""
+msgstr "Cousas esperadas para hoxe:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Items Not Yet Due"
-msgstr ""
+msgstr "Cousas aínda non esperadas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid "Items Not Yet Due:"
-msgstr ""
+msgstr "Cousas aínda non esperadas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
-#: calendar/gui/event-editor.c:477
+#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
msgid "Overdue Items"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasar Cousas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "Overdue Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasar Cousas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Escoller unha cor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
@@ -2006,34 +1994,30 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Remind me of all appointments"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Lembrarme todas as citas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Reminders"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Recordatorios"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: calendar/gui/event-editor.c:482
+#: calendar/gui/event-editor.c:485
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Ver Todos"
+msgstr "Amosar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Show appointment end times"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Amosar os prazos finais das citas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
@@ -2048,32 +2032,31 @@ msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: calendar/gui/event-editor.c:483
+#: calendar/gui/event-editor.c:486
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "TaskPad"
-msgstr "Tarefa"
+msgstr "Rota de Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Xov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#: calendar/gui/event-editor.c:480
+#: calendar/gui/event-editor.c:483
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo ata que se deba facer"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Time divisions:"
-msgstr "Dimensións:"
+msgstr "Divisións da hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
@@ -2084,7 +2067,7 @@ msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#: calendar/gui/event-editor.c:478
+#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
@@ -2097,18 +2080,17 @@ msgid "Wed"
msgstr "Mér"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: calendar/gui/event-editor.c:479
+#: calendar/gui/event-editor.c:482
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Work week"
-msgstr "semana"
+msgstr "Semana de traballo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
-msgstr ""
+msgstr "minutos antes de que ocorran."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:78
@@ -2116,50 +2098,58 @@ msgid "seconds."
msgstr "segundos."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta tarefa sen título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
-#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta entrada de diario sen título?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quere gardar os cambios?"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar Tarefa"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:713 calendar/gui/event-editor.c:382
+msgid "No summary"
+msgstr "Sen resume"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:719 calendar/gui/event-editor.c:388
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita - %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:722 calendar/gui/event-editor.c:391
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tarefa - %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:725 calendar/gui/event-editor.c:394
+#, c-format
+msgid "Journal entry - %s"
+msgstr "Entrada de diario - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -2174,14 +2164,12 @@ msgstr "Clasificación"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Date & Time"
-msgstr "Data de envío"
+msgstr "Data e hora"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Date Completed:"
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "Data Completada:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
@@ -2189,7 +2177,6 @@ msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vado"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "En Progreso"
@@ -2199,7 +2186,6 @@ msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Data de _Inicio:"
@@ -2213,7 +2199,6 @@ msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -2230,7 +2215,7 @@ msgstr "_Contactos..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Departamento:"
+msgstr "_Data Estimada:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
@@ -2240,70 +2225,39 @@ msgstr "_Prioridade:"
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:697
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Editar Tarefa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:703 calendar/gui/event-editor.c:379
-msgid "No summary"
-msgstr "Sen resume"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:709 calendar/gui/event-editor.c:385
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:712 calendar/gui/event-editor.c:388
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarefa - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:715 calendar/gui/event-editor.c:391
-#, c-format
-msgid "Journal entry - %s"
-msgstr ""
-
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "categorías"
+msgstr "Categorías"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
-#, fuzzy
msgid "Completion Date"
-msgstr "Completada"
+msgstr "Data na que se completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Hora de _finalización:"
+msgstr "Data de _finalización:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Data de _Inicio:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Geographical Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición xeográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
-#, fuzzy
msgid "Percent complete"
-msgstr "Marcar a tarefa como completa"
+msgstr "Porcentaxe colpleta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
-#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "_Resume"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
-#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparente"
+msgstr "Transparencia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
-#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
@@ -2312,64 +2266,63 @@ msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:170
-#, fuzzy
msgid "Click here to add a task"
-msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
+msgstr "Prema aquí para engadir unha tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "0%"
-msgstr ""
+msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "10%"
-msgstr ""
+msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "20%"
-msgstr ""
+msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "30%"
-msgstr ""
+msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "40%"
-msgstr ""
+msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "60%"
-msgstr ""
+msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "70%"
-msgstr ""
+msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "80%"
-msgstr ""
+msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "90%"
-msgstr ""
+msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
#, c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark Complete"
@@ -2380,29 +2333,33 @@ msgid "Mark the task complete"
msgstr "Marcar a tarefa como completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
-#, fuzzy
msgid "Edit this task..."
-msgstr "Editar esta cita..."
+msgstr "Editar esta tarefa..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:558
-#, fuzzy
msgid "Edit the task"
msgstr "Editar Tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Delete this task"
-msgstr "Borrar a tarefa"
+msgstr "Borrar esta tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:561
msgid "Delete the task"
msgstr "Borrar a tarefa"
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr ""
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
+#: calendar/gui/print.c:617
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303
+#: calendar/gui/print.c:616
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -2425,338 +2382,396 @@ msgstr "%a %d de %b"
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
-#: calendar/gui/print.c:617
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303
-#: calendar/gui/print.c:616
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
#: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "New Appointment"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Nova Cita"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3280
-#, fuzzy
msgid "New All Day Event"
-msgstr "Evento de día _completo"
+msgstr "Novo Evento de día _completo"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3285
-#, fuzzy
msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir a hoxe"
+msgstr "Ir a Hoxe"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3287
-#, fuzzy
msgid "Go to Date..."
-msgstr "Ir á data"
+msgstr "Ir á Data"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3293
-#: mail/folder-browser.c:566 ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Abrir"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295
-#, fuzzy
msgid "Delete this Appointment"
-msgstr "Borrar esta cita"
+msgstr "Borrar esta Cita"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr "FIXME: Programar Reunión"
+msgstr "AMÁÑAME: Programar Reunión"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310
-#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence Movable"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+msgstr "Facer esta Ocurrencia Movible"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312
-#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Borrar este elemento"
+msgstr "Borrar esta Ocurrencia"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3179
-#, fuzzy
msgid "Delete all Occurrences"
-msgstr "Borrar un contacto"
+msgstr "Borrar todas as Ocurrencias"
+
+#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i divisións de minuto"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
-#, fuzzy
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr "Non foi posible crear un calendario en `%s'"
+msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
-#, fuzzy
msgid "Component successfully updated."
-msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
+msgstr "Compoñente actualizada con éxito."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro cargando o ficheiro da axenda."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:197
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
-#, fuzzy
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
-msgstr "Non foi posible crear un calendario en `%s'"
+msgstr "¡Non foi posible ler o ficheiro da axenda!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
-#, fuzzy
msgid "I couldn't update your calendar store."
-msgstr "Non foi posible crear un calendario en `%s'"
+msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
-#, fuzzy
msgid "Component successfully deleted."
-msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
+msgstr "Compoñente borrado con éxito."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
-#, fuzzy
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
-#, fuzzy
msgid "Add to Calendar"
-msgstr "Axenda"
+msgstr "Engadir á Axenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
-#, fuzzy
msgid " Accept "
-msgstr "Contas"
+msgstr " Aceptar "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
-#, fuzzy
msgid " Decline "
-msgstr "Eliminar"
+msgstr " Rexeitar "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Tentative "
-msgstr ""
+msgstr " Tentativa "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:860
-#, fuzzy
msgid "Update Calendar"
-msgstr "_Abrir axenda"
+msgstr "Actualizar Axenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
-#, fuzzy
msgid "Cancel Meeting"
-msgstr "FIXME: Programar Reunión"
+msgstr "Cancelar Reunión"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%P %%"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
-msgstr ""
+msgstr "--a--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Axenda"
+msgstr "Mensaxe da Axenda"
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:619
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:623
msgid "Date:"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Imprimir axenda"
+msgstr "Cargando axenda..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organización:"
+msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Server Message:"
-msgstr "Mover Mensaxe"
+msgstr "Mensaxe de servidor:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Summary:"
-msgstr "_Resume:"
+msgstr "Resume:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr ""
+msgstr "data-finalización"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr ""
+msgstr "data-comezo"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupada"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Attendee address"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Enderezo ocupado"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Attendees: "
-msgstr ""
+msgstr "Ocupadas: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
-msgstr "FIXME: Programar Reunión"
+msgstr ""
+"Cancelar\n"
+"Reunión"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Chair"
-msgstr "Automóbil"
+msgstr "Presidir"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Hora do _inicio da reunión:"
+msgstr "Convida para a Reunión"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Non-Participante"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Información Opcional"
+msgstr "Participante Opcional"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Organizer: "
-msgstr "Organización:"
+msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
+"Publicar\n"
+"Evento"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
-msgstr ""
+msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
-msgstr "FIXME: Programar Reunión"
+msgstr ""
+"Solicitar\n"
+"Reunión"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Required Participant"
-msgstr "Persoas _Requiridas"
+msgstr "Participantes Requiridos"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Role"
-msgstr "Móbil"
+msgstr "Posto"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
-msgstr "FIXME: Programar Reunión"
+msgstr ""
+"Programar\n"
+"Hora"
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:33
-#: mail/message-list.c:1052
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:49
+#: mail/message-list.c:1082
msgid "Status"
-msgstr "_Estado:"
+msgstr "Estado"
#: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469
#: calendar/gui/e-tasks.c:502
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todas"
#: calendar/gui/e-tasks.c:155
-#, fuzzy
msgid "Category:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Categorías: "
+msgstr "Categoría:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Non foi posible cargar a axenda en `%s'"
+msgstr "Non foi posible cargar as tarefas en `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:310
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d de %b"
+#: calendar/gui/event-editor.c:376
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Editar Cita"
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3278 calendar/gui/e-week-view.c:3301
-#, fuzzy
-msgid "New Appointment..."
-msgstr "Nova cita..."
+#: calendar/gui/event-editor.c:454
+msgid "on"
+msgstr "o"
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3314
+#: calendar/gui/event-editor.c:479 filter/filter-datespec.c:81
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:606
+msgid "on the"
+msgstr "no"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:613
#, fuzzy
-msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "Fontes"
+msgid "th"
+msgstr "4º"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:759
+msgid "occurrences"
+msgstr "ocurrencias"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:876
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita contén recurrencias que Evolution non pode editar."
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1548
+#, c-format
+msgid " %d days"
+msgstr "%d días"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1550
+msgid " 1 day"
+msgstr " un día"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1553
+#, c-format
+msgid " %d weeks"
+msgstr " %d semanas"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1555
+msgid " 1 week"
+msgstr " unha semana"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1558
+#, c-format
+msgid " %d hours"
+msgstr " %d horas"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1560
+msgid " 1 hour"
+msgstr " unha hora"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1563
+#, c-format
+msgid " %d minutes"
+msgstr " %d minutos"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1565
+msgid " 1 minute"
+msgstr " un minuto"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1568
+#, c-format
+msgid " %d seconds"
+msgstr " %d segundos"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1570
+msgid " 1 second"
+msgstr " un segundo"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/event-editor.c:1593
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Tocar un son"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
+#: calendar/gui/event-editor.c:1596
+msgid "Show a dialog"
+msgstr "Amosar un diálogo"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/event-editor.c:1599
+msgid "Send an email"
+msgstr "Enviar unha mensaxe"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/event-editor.c:1602
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executar un programa"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1617
+msgid " before start of appointment"
+msgstr " antes do comezo da cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1619
+msgid " after start of appointment"
+msgstr " despois do comezo da cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1627
+msgid " before end of appointment"
+msgstr " antes da fin desta cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1629
+msgid " after end of appointment"
+msgstr " despois da fin desta cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:3137 calendar/gui/print.c:1097
+#: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr "Evento de día _completo"
+msgstr "Evento de día comp_leto"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Appointment"
-msgstr "Citas:"
+msgstr "Cita"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Appointment Basics"
-msgstr "Citas:"
+msgstr "Básicos sobre Citas"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Custom recurrence"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Recurrencia personalizada"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
@@ -2767,69 +2782,38 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcións"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "Luns"
+msgstr "Modificar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "No recurrence"
-msgstr "Fontes"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
-#: calendar/gui/event-editor.c:1579
-msgid "Play a sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sen recurrencia"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualizar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Recurrence"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Recurrencia"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Regra de Recurrencia"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Reminder"
-msgstr "Autor"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
-#: calendar/gui/event-editor.c:1588
-#, fuzzy
-msgid "Run a program"
-msgstr "_Executar programa:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/event-editor.c:1585
-#, fuzzy
-msgid "Send an email"
-msgstr "Recibindo correo de %s"
+msgstr "Recordatorio"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Settings..."
-msgstr "_Configuración"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/event-editor.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "Show a dialog"
-msgstr "Amosar un día"
+msgstr "Preferencias..."
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Recurrencia simple"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
@@ -2841,39 +2825,36 @@ msgstr "Hora de _comezo:"
msgid "_Starting date:"
msgstr "Data de _comezo:"
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:36
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "despois"
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:37
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "antes"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "end of appointment"
-msgstr "Editar cita"
+msgstr "fin da cita"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "for"
-msgstr "cuarto"
+msgstr "para"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "para sempre"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
-msgstr "horas"
+msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minutos"
@@ -2882,14 +2863,12 @@ msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "start of appointment"
-msgstr "Editar cita"
+msgstr "comezo da cita"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "until"
-msgstr "Sen_título"
+msgstr "ata"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "week(s)"
@@ -2899,229 +2878,136 @@ msgstr "semana(s)"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
-#: calendar/gui/event-editor.c:373
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar Cita"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:451
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:476 filter/filter-datespec.c:81
-msgid "day"
-msgstr "día"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:603
-#, fuzzy
-msgid "on the"
-msgstr "mes"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:610
-#, fuzzy
-msgid "th"
-msgstr "4"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:756
-#, fuzzy
-msgid "occurrences"
-msgstr "Fontes"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:873
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:1534
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %d days"
-msgstr "días"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:1536
-#, fuzzy
-msgid " 1 day"
-msgstr "Amosar un día"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:1539
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %d weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:1541
-#, fuzzy
-msgid " 1 week"
-msgstr "Amosar unha semana"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %d hours"
-msgstr "horas"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:1546
-#, fuzzy
-msgid " 1 hour"
-msgstr "hora"
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3278 calendar/gui/e-week-view.c:3301
+msgid "New Appointment..."
+msgstr "Nova Cita..."
-#: calendar/gui/event-editor.c:1549
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %d minutes"
-msgstr "minutos"
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3314
+msgid "Delete All Occurrences"
+msgstr "Borrar Todas as Ocurrencias"
-#: calendar/gui/event-editor.c:1551
-#, fuzzy
-msgid " 1 minute"
-msgstr "10 minutos"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d de %b"
-#: calendar/gui/event-editor.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %d seconds"
-msgstr " segundos"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:223
+msgid "Show all "
+msgstr "Amosar todas "
-#: calendar/gui/event-editor.c:1556
-#, fuzzy
-msgid " 1 second"
-msgstr " segundos"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
+msgid "Summary contains"
+msgstr "O resume contén"
-#: calendar/gui/event-editor.c:1603
-#, fuzzy
-msgid " before start of appointment"
-msgstr "Crear unha nova cita"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:238
+msgid "Description contains"
+msgstr "A descrición contén"
-#: calendar/gui/event-editor.c:1605
-#, fuzzy
-msgid " after start of appointment"
-msgstr "Crear unha nova cita"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:239
+msgid "Comment contains"
+msgstr "O comentario contén"
-#: calendar/gui/event-editor.c:1613
-#, fuzzy
-msgid " before end of appointment"
-msgstr "Borrar esta cita"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:240
+msgid "Has category"
+msgstr "Ten a categoría"
-#: calendar/gui/event-editor.c:1615
-#, fuzzy
-msgid " after end of appointment"
-msgstr "Crear unha nova cita"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:843
+#, c-format
+msgid "Could not open the folder in `%s'"
+msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
-#: calendar/gui/event-editor.c:3123 calendar/gui/print.c:1097
-#: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:854
+#, c-format
+msgid "The method required to open `%s' is not supported"
+msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Unha mostra de control Bonobo que mostra unha axenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
+msgstr "Compoñente da axenda do resume executivo de Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Conducto de Axenda de Evolution"
+msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Compoñente de Evolution para manexar a axenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compoñente Resume da Axenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr ""
-"Non é posible abrir a carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
+msgstr "Fábrica para a mostra de control Axenda"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "abril"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "decembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "febreiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Go To Date"
-msgstr "Ir á data"
+msgstr "Ir á Data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Ir a hoxe"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "xaneiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "xullo"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "xuño"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "May"
-msgstr "Luns"
+msgstr "maio"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "outubro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "setembro"
@@ -3277,10 +3163,6 @@ msgstr "Ve"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: calendar/gui/print.c:948 views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1078
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
@@ -3312,24 +3194,23 @@ msgstr "Ano actual (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1156
msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimir axenda"
+msgstr "Imprimir Axenda"
-#: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1342
+#: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1488
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
-#: ui/evolution-mail.xml.h:52
+#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualizar da Impresión"
+msgstr "Previsualización da Impresión"
#: calendar/gui/tasks-control.c:108
-#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "O URI que amosará a axenda"
+msgstr "O URI do cartafol de tarefas a amosar"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution colleu as tarefas que estaban no cartafol da axenda e migrounas automaticamente ao novo cartafol de tarefas."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
@@ -3338,149 +3219,138 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
+"Evolution tentou coller as tarefas que estaban no cartafol da axenda e migralas automaticamente ao novo cartafol de tarefas.\n"
+"Non foi posible migrar algunhas das tarefas, así que pode tentar facerse este proceso outra vez no futuro."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido abrir `%s'; non se migrarán obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
-msgstr ""
+msgstr "Non está soportado o método requerido para cargar `%s'; non se migrarán obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMMXVS"
#: camel/camel-cipher-context.c:169
-#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+msgstr "Non está soportado asinar por este cifrado"
-#: camel/camel-cipher-context.c:207
-#, fuzzy
+#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+msgstr "Non está soportado asinar en claro por este cifrado"
-#: camel/camel-cipher-context.c:245
-#, fuzzy
+#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+msgstr "Non está soportado verificar por este cifrado"
-#: camel/camel-cipher-context.c:286
-#, fuzzy
+#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+msgstr "Non está soportado encriptar por este cifrado"
-#: camel/camel-cipher-context.c:326
-#, fuzzy
+#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+msgstr "Non está soportado desencriptar por este cifrado"
#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
-#, fuzzy
msgid "Syncing folders"
-msgstr "Sincronizando \"%s\""
+msgstr "Sincronizando cartafoles"
#: camel/camel-filter-driver.c:643
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos"
+msgstr "Incapaz de abrir o cartafol spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:652
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr ""
-"Non foi posible crear a carpeta `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de procesar o cartafol spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:666
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Escribindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed message %d"
-msgstr "_Mensaxe"
+msgstr "Fallo na mensaxe %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:671
-#, fuzzy
msgid "Cannot open message"
-msgstr ""
-"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788
-#, fuzzy
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Sincronizando \"%s\""
+msgstr "Sincronizando cartafol"
#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793
-#, fuzzy
msgid "Complete"
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "Completo"
#: camel/camel-filter-driver.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Escribindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Escribindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro analizando o filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro executando o filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro executando búsqueda por filtro: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na expresión regular '%s':\n"
+"Non se pode analizar a expresión de búsqueda: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na expresión regular '%s':\n"
+"Erro executando a expresión de búsqueda: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr ""
+msgstr "(coinciden-todas) require un único resultado booleano"
#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuando petición sobre a cabeceira descoñecida: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo inválido nos contidos do corpo, agardábase unha cadea"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
@@ -3492,22 +3362,22 @@ msgstr "Non foi posible crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "A operación expirou tentando obter o ficheiro de bloqueo sobre %s. Ténteo de novo máis tarde."
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ao tentar obter bloqueo usando fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ao tentar obter bloqueo usando flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
@@ -3522,7 +3392,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
@@ -3559,65 +3429,65 @@ msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro descoñecido)"
#: camel/camel-movemail.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erro escribindo o ficheiro temporal de correo: %s"
+msgstr "Erro copiando o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:190
+#, c-format, fuzzy
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal de PGP/GPG."
+msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:189
+#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal de PGP/GPG."
+msgstr "Introduza o seu contrasinal %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:509
+#: camel/camel-pgp-context.c:513
msgid "No plaintext to sign."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai texto plano para asinar."
-#: camel/camel-pgp-context.c:516 camel/camel-pgp-context.c:688
-#: camel/camel-pgp-context.c:1021 camel/camel-pgp-context.c:1235
+#: camel/camel-pgp-context.c:520 camel/camel-pgp-context.c:692
+#: camel/camel-pgp-context.c:1060 camel/camel-pgp-context.c:1272
msgid "No password provided."
msgstr "Non se indicou un contrasinal."
-#: camel/camel-pgp-context.c:522 camel/camel-pgp-context.c:694
-#: camel/camel-pgp-context.c:877 camel/camel-pgp-context.c:1028
-#: camel/camel-pgp-context.c:1242
+#: camel/camel-pgp-context.c:526 camel/camel-pgp-context.c:698
+#: camel/camel-pgp-context.c:881 camel/camel-pgp-context.c:1067
+#: camel/camel-pgp-context.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:681
+#: camel/camel-pgp-context.c:685
msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro."
-#: camel/camel-pgp-context.c:871
+#: camel/camel-pgp-context.c:875
msgid "No plaintext to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai texto plano para verificar."
-#: camel/camel-pgp-context.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:892
+#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
+msgstr "Non foi posible crear o ficheiro temporal: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1011
+#: camel/camel-pgp-context.c:1050
msgid "No plaintext to encrypt."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai texto plano para encriptar."
-#: camel/camel-pgp-context.c:1037
+#: camel/camel-pgp-context.c:1076
msgid "No recipients specified"
-msgstr ""
+msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: camel/camel-pgp-context.c:1227
+#: camel/camel-pgp-context.c:1264
msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai texto cifrado para desencriptar."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible cargar %s: Non se soporta a carga de módulos neste sistema."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
@@ -3627,22 +3497,21 @@ msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible cargar %s: Non hai código de inicialización no módulo."
#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s servidor %s"
#: camel/camel-remote-store.c:190
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "servicio %s para %s en %s"
#: camel/camel-remote-store.c:240
-#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Cancelada"
+msgstr "Conexión Cancelada"
#: camel/camel-remote-store.c:243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
@@ -3657,44 +3526,41 @@ msgstr "(máquina descoñecida)"
#: camel/camel-remote-store.c:325 camel/camel-remote-store.c:387
#: camel/camel-remote-store.c:458
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
-#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Abrir axenda"
+msgstr "Operación cancelada"
#: camel/camel-remote-store.c:464
-#, fuzzy
msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario"
+msgstr "O servidor desconectou inesperadamente"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anónimo"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
+msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un login anónimo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Fallo de autenticación"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Información de traza de enderezo de correo non válida:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro cargando a información do filtro:\n"
+"Información de traza opaca non válida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
@@ -3703,90 +3569,97 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro cargando a información do filtro:\n"
+"Información de traza non válida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando autenticación Kerberos 4."
+msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se o servidor o soporta."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
+msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, se o servidor o soporta."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
+#, fuzzy
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta do servidor longa de máis (>2048 octetos)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
+#, fuzzy
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta do servidor non válida\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
+#, fuzzy
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta do servidor contiña o sinal \"Quality of Protection\" (\"Calidade de Protección\") non válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta do servidor non coincide\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
-#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando autenticación Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
-msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posible obter un ticket de Kerberos:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:417
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Resposta non agardada do servidor IMAP: %s"
+msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor."
-#: camel/camel-sasl-plain.c:34
-#, fuzzy
+#: camel/camel-sasl-login.c:32
+msgid "NT Login"
+msgstr "Login de NT"
+
+#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
+msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un simple contrasinal."
+
+#: camel/camel-sasl-login.c:127
+msgid "Unknown authentication state."
+msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
#: camel/camel-search-private.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s"
+msgstr "Fallo na compilación da espresión regular: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:152
#, c-format
@@ -3804,34 +3677,34 @@ msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co camiño"
#: camel/camel-service.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Probando \"%s\""
+msgstr "Resolvendo: %s"
#: camel/camel-service.c:581
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo na búsqueda do nome: %s"
#: camel/camel-service.c:606
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo na búsqueda do servidor: %s: servidor non atopado"
#: camel/camel-service.c:608
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo na búsqueda do servidor: %s: motivo descoñecido"
-#: camel/camel-session.c:57
+#: camel/camel-session.c:56
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de correo do cartafol virtual"
-#: camel/camel-session.c:59
+#: camel/camel-session.c:58
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Para ler correo como petición de outro conxunto de cartafoles"
-#: camel/camel-session.c:274 camel/camel-session.c:364
+#: camel/camel-session.c:273 camel/camel-session.c:363
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Non hai ningún fornecedor dispoñible para o protocolo `%s'"
@@ -3846,28 +3719,69 @@ msgstr ""
"%s"
#. Fill in the new fields
-#: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:994 mail/mail-ops.c:1001
-#: mail/mail-ops.c:1019 mail/mail-ops.c:1020
-#, fuzzy
+#: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:1007 mail/mail-ops.c:1014
+#: mail/mail-ops.c:1032 mail/mail-ops.c:1033
msgid "Trash"
-msgstr "Tarefa"
+msgstr "Lixo"
+
+#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"EMail: %s\n"
+"Common Name: %s\n"
+"Organization Unit: %s\n"
+"Organization: %s\n"
+"Locality: %s\n"
+"State: %s\n"
+"Country: %s"
+msgstr ""
+"Enderezo de Correo-E: %s\n"
+"Nome Común: %s\n"
+"Unidade en Organización: %s\n"
+"Organización: %s\n"
+"Localidade: %s\n"
+"Estado: %s\n"
+"País: %s"
+
+#. construct our user prompt
+#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad certificate from %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to accept anyway?"
+msgstr ""
+"Mal certificado de %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desexa aceptar de todas maneiras?"
#: camel/camel-url.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr ""
-"Non foi posible abrir o ficheiro `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Non foi posible analizar a URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
+msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
+msgstr "Non existe a mensaxe: %s"
+
+#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
+msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
+msgstr "Non podes copiar mensaxes deste cartafol de lixo."
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:130
+#, c-format
+msgid "Could not open cache directory: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209
#, c-format
@@ -3885,72 +3799,67 @@ msgstr "Erro descoñecido"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "A resposta do servidor rematou cedo de máis."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible cargar resume para %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:351
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:349
msgid "Scanning IMAP folder"
-msgstr "Examinando as carpetas en \"%s\""
+msgstr "Explorando cartafol IMAP"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:986
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1197
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:984
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1195
msgid "This message is not currently available"
-msgstr ""
-"Esta mensaxe non ten asunto.\n"
-"¿Enviar realmente?"
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1016
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1231
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1014
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1229
+#, fuzzy
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Crear un novo contacto"
+msgstr "Comprobando o novo correo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
-#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Marcando mensaxes na carpeta \"%s\""
+msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:484
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:534
msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
+msgstr "Cartafoles"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-#, fuzzy
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Abrindo as mensaxes da carpeta \"%s\""
+msgstr "Amosar namais cartafoles subscritos"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
+#, fuzzy
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir o nome do espacio de cartafoles proporcionado polo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome do espacio"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar filtros a mensaxes novas de INBOX neste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
@@ -3958,37 +3867,35 @@ msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr ""
+msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:443
+#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
-"Non se soporta o mecanismo de autenticación solicitado."
+msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s pedida."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:450
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:453
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:493
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:403
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "Non introduciu un contrasinal."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3999,91 +3906,94 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
+#, c-format
msgid "%s is not a selectable folder"
-msgstr "Ver carpeta seleccionada"
+msgstr "O cartafol %s non é seleccionable"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1382
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1385
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Debe estar traballando conectado para completar esta operación"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "`%s' non é un directorio."
+msgstr "Directorios de correo en formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr ""
+msgstr "Para almacenar correo local en formato estándar mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr ""
+msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir de qmail"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "`%s' non é un ficheiro regular."
+msgstr "O raíz de almacenamento %s non é un directorio regular."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:144
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posible facer un fork a %s: %s"
+msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:175
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Os almacenamentos locais non teñen un inbox"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro local de correo %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Non foi posible renomear a carpeta `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Non foi posible borrar a carpeta `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resume de cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Non foi posible borrar a carpeta `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s"
+
+#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
+msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resume: motivo descoñecido"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posible engadir a mensaxe á carpeta mh: %s"
+msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
@@ -4103,14 +4013,13 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
-#, fuzzy
msgid "No such message"
-msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
+msgstr "Non existe a mensaxe"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "Invalid message contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contidos da mensaxe non válidos"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -4119,7 +4028,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non é posible abrir a carpeta `%s':\n"
+"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
@@ -4127,7 +4036,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "A carpeta `%s' non existe."
+msgstr "O cartafol `%s' non existe."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
@@ -4136,30 +4045,35 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non foi posible crear a carpeta `%s':\n"
+"Non foi posible crear o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "`%s' non é un directorio."
+msgstr "`%s' non é un directorio maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Non foi posible borrar a carpeta `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible borrar o cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
-#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "`%s' non é un directorio."
+msgstr "non é un directorio maildir."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
+#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
+#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo %s: %s"
+
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
+#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Non é posible facer un fork a %s: %s"
+msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, fuzzy, c-format
@@ -4167,28 +4081,28 @@ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Non é posible engadir a mensaxe á carpeta mh: %s"
+msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
+"Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Contrucción da mensaxe fallida: ¿mailbox corrompido?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -4221,51 +4135,45 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non foi posible borrar a carpeta `%s':\n"
+"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "A carpeta `%s' non está baleira. Non borrada."
+msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non borrado."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
-#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
-msgstr "Sincronizando \"%s\""
+msgstr "Resumindo cartafol"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr ""
-"Non é posible abrir a carpeta `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fatal do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posible facer un fork a %s: %s"
+msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:501
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 mail/mail-ops.c:1382
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 mail/mail-ops.c:1395
msgid "Synchronising folder"
-msgstr "Sincronizando \"%s\""
+msgstr "Sincronizando cartafol"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:506
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr ""
-"Non é posible abrir a carpeta `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523
#, c-format
@@ -4277,7 +4185,7 @@ msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
+msgstr "O resume e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
#, c-format
@@ -4285,25 +4193,25 @@ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s"
+msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Non foi posible pechar a carpeta orixe %s: %s"
+msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Non foi posible pechar a carpeta temporal: %s"
+msgstr "Non foi posible pechar o cartafol temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:654
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Non foi posible renomear a carpeta: %s"
+msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#, c-format
@@ -4312,15 +4220,20 @@ msgstr "Erro descoñecido: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posible engadir a mensaxe á carpeta mh: %s"
+msgstr "Non é posible engadir a mensaxe ó cartafol mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' non é un directorio."
+#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
+#, c-format
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o camiño do directorio MH: %s: %s"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
@@ -4332,7 +4245,7 @@ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ao enviar o nome de usuario ao servidor"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
@@ -4349,84 +4262,91 @@ msgstr "Non foi posible recibir a lista de grupos do servidor."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de cargar o ficheiro grouplist para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "Novas USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Este é um provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET."
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o directorio para o servidor de novas: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novas USENET via %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal sen cifrar."
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
-#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Recibindo o resume de POP"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
+#, c-format
+msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
+msgstr "Non foi posible comprobar se hai mensaxes novas no servidor POP: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleta."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non existe a mensaxe con UID %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
+#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
+#, c-format
+msgid "Could not fetch message: %s"
+msgstr "Non foi posible recoller a mensaxe: %s"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
-#, fuzzy
msgid "Message storage"
-msgstr "Corpo da Mensaxe"
+msgstr "Almacenamento da mensaxe"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Non borrar as mensaxes do servidor"
+msgstr "Deixar as mensaxes no servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Borrar a tarefa"
+msgstr "Borrar despois de %s día(s)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "POP"
@@ -4465,22 +4385,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto conectarase ó servidor POP e usará Kerberos 4 para autenticarse con el."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Non foi posible autenticarse co servidor KPOP: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:319
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
+#, c-format
+msgid "Could not connect to server: %s"
+msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s."
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal POP3 para %s@%s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
@@ -4489,12 +4414,12 @@ msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Descoñecido)"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
@@ -4502,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Non se soporta o mecanismo de autenticación solicitado."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
@@ -4511,10 +4436,10 @@ msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Erro enviando o contrasinal: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Non existe a carpeta `%s'."
+msgstr "Non existe o cartafol `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:57
@@ -4561,9 +4486,8 @@ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "o sendmail saíu con estado %d: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
-#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s"
+msgstr "Non foi posible atopar o enderezo 'De' na mensaxe"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
@@ -4579,253 +4503,241 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para entregar correo por conexión a un servidor de correo remoto usando SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe, comando non recoñecido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Comando non implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro do comando non implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
+#, fuzzy
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
-#, fuzzy
msgid "Help message"
-msgstr "Editar Mensaxe"
+msgstr "Mensaxe de Axuda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
-#, fuzzy
msgid "Service ready"
-msgstr "Agochar"
+msgstr "Servicio preparado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio pechando a canle de transmisión"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio non dispoñible, pechando a canle de transmisión"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de correo pedida exitosa, completada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario non é local; re-enviarase a <camiño-de-reenvío>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "A acción de correo pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "Acción pedida abortada: erro ao procesar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario non local; téntao con <camiño-de-reenvío>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
+msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente almacenamento no sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "A acción pedida foi abortada: excedeu a asignación de almacenamento"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: nome de mailbox non permitido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr ""
+msgstr "Comeza a entrada da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo na transacción"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
-#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Non se indicou un contrasinal."
+msgstr "Necesítase un contrasinal para a transacción"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de autenticación é feble de máis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
-#, fuzzy
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
-"Non se soporta o mecanismo de autenticación solicitado."
+msgstr "Necesítase encriptación para o mecanismo de autenticación pedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
-#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Fallo temporal de autenticación"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
-#, fuzzy
msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Autenticación requerida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na resposta de benvida: %s: posiblemente non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
-"Non se soporta o mecanismo de autenticación solicitado."
+msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requerida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s"
+msgstr "%sIntroduza o contrasinal SMTP para %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
+"Non foi posible autenticarse co servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:527
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
+msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definida."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
+msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr ""
+msgstr "A petición HELO expirou: %s: non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na resposta HELO: %s: non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Erro creando o obxecto de autenticación SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado."
+msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
-#, fuzzy
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Resposta non agardada do servidor IMAP: %s"
+msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "A petición MAIL FROM expirou: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na resposta MAIL FROM: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Non foi posible crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non "
-"enviado"
+msgstr "A petición RCPT TO expirou: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado."
+msgstr "Erro na resposta RCPT TO: %s: correo non enviado."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado."
+msgstr "A petición DATA expirou: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Non foi posible facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado"
+msgstr "Erro na resposta DATA: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "o sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado."
+msgstr "O envío de DATA expirou: rematando mensaxe: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na resposta DATA: rematando a mensaxe: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A petición RSET expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "Erro descoñecido: %s"
+msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr ""
+msgstr "A petición QUIT expirou: %s: non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na resposta QUIT: %s: non fatal"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
msgid "1 byte"
@@ -4873,10 +4785,9 @@ msgstr "Engadir anexo..."
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Incluír un ficheiro como anexo na mensaxe"
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1052
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1082
msgid "Attachment"
-msgstr "anexo"
+msgstr "Anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
@@ -4889,71 +4800,17 @@ msgstr "Nome de ficheiro:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Inline attachment"
-msgstr "anexo"
+msgstr "Anexo Inline"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Send as:"
-msgstr "Autor"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
+msgstr "Enviar como:"
-#.
-#. * From:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:352 mail/mail-format.c:715
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#.
-#. * Reply-To:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:717
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Responder-A:"
-
-#.
-#. * Subject:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 mail/mail-format.c:639
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:383 mail/mail-format.c:719
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 mail/mail-format.c:721
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
-"lista de destinatarios."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:528
+#: composer/e-msg-composer.c:529
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
@@ -4962,32 +4819,34 @@ msgstr ""
"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:716
+#: composer/e-msg-composer.c:699
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
-#: composer/e-msg-composer.c:727
+#: composer/e-msg-composer.c:710
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:747
+#: composer/e-msg-composer.c:730
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:819
+#: composer/e-msg-composer.c:802
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
+"Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n"
+"¿Gustaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?"
-#: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1
+#: composer/e-msg-composer.c:860 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:206
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: composer/e-msg-composer.c:883
+#: composer/e-msg-composer.c:866
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
@@ -4997,27 +4856,27 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desexa gardar os cambios?"
-#: composer/e-msg-composer.c:908
+#: composer/e-msg-composer.c:891
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: composer/e-msg-composer.c:1034
+#: composer/e-msg-composer.c:1017
msgid "That file does not exist."
msgstr "O ficheiro non existe."
-#: composer/e-msg-composer.c:1044
+#: composer/e-msg-composer.c:1027
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Non é un ficheiro normal."
-#: composer/e-msg-composer.c:1054
+#: composer/e-msg-composer.c:1037
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler."
-#: composer/e-msg-composer.c:1064
+#: composer/e-msg-composer.c:1047
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou."
-#: composer/e-msg-composer.c:1086
+#: composer/e-msg-composer.c:1069
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
@@ -5025,47 +4884,103 @@ msgstr ""
"O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n"
"¿Está seguro de querer inserilo?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1107
+#: composer/e-msg-composer.c:1090
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro."
-#: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740
+#: composer/e-msg-composer.c:1391 composer/e-msg-composer.c:1734
msgid "Compose a message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
-#: composer/e-msg-composer.c:1829
+#: composer/e-msg-composer.c:1825
+#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
+msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
+
+#.
+#. * From:
+#.
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:354 mail/mail-format.c:744
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#.
+#. * Reply-To:
+#.
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:360 mail/mail-format.c:746
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder-A:"
+
+#.
+#. * Subject:
+#.
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:371 mail/mail-format.c:643
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 mail/mail-format.c:748
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 mail/mail-format.c:750
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
+"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
+"lista de destinatarios."
#: composer/evolution-composer.c:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
+"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
+"non configurou ningunha identidade na compoñente de correo."
#: composer/evolution-composer.c:370
+#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible inicializar o compositor de Evolution."
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "_Atallo da barra do Evolution"
+msgstr "A suite de comunicación Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "address card"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "tarxeta de enderezo"
#: data/evolution.keys.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "calendar information"
-msgstr "Sen Información"
+msgstr "información de axenda"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1282 widgets/misc/e-dateedit.c:1463
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -5094,7 +5009,7 @@ msgstr "%H:%M%n"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2503
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -5114,8 +5029,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1257
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1316 widgets/misc/e-dateedit.c:1495
+#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -5127,8 +5042,8 @@ msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1260
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1319 widgets/misc/e-dateedit.c:1498
+#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
@@ -5138,19 +5053,32 @@ msgstr "%I:%M %p"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
-#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution component for the executive summary."
+#: executive-summary/component/component-factory.c:152
+msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
+msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
+
+#: executive-summary/component/e-summary.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open the HTML file:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n"
+"%s"
-#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+#: executive-summary/component/e-summary.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro lendo os datos:\n"
+"%s"
-#: executive-summary/component/component-factory.c:152
+#: executive-summary/component/e-summary.c:956
#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
+msgid "File does not have a place for the services.\n"
+msgstr "O ficheiro non ten lugar para os servicios."
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
@@ -5159,91 +5087,74 @@ msgid ""
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
+"Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resume Executivo.\n"
+"\n"
+"Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Send an email to %s"
-msgstr "Recibindo correo de %s"
+msgstr "Enviar unha mensaxe de correo a %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar a vista de %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
-msgstr ""
+msgstr "Executar %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "Pechar %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %s to the left"
-msgstr "Mover para a Carpeta"
+msgstr "Mover %s para a esquerda"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover %s para a dereita"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
-msgstr "Ir ó elemento anterior"
+msgstr "Mover %s á fileira anterior"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
-msgstr "Ir ó elemento seguinte"
+msgstr "Mover %s á seguinte fileira"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "_Configurar Carpeta"
-
-#: executive-summary/component/e-summary.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot open the HTML file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n"
-"%s"
-
-#: executive-summary/component/e-summary.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error reading data:\n"
-"%s"
-msgstr "Erro lendo o ficheiro de correo: %s"
-
-#: executive-summary/component/e-summary.c:956
-msgid "File does not have a place for the services.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar %s"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparencia"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo:"
#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
@@ -5251,53 +5162,60 @@ msgid ""
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
+"O compoñente Resume Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
+"Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n"
+"significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF."
+
+#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
+msgid "Evolution component for the executive summary."
+msgstr "Compoñente de Evolution para o resume Executivo"
+
+#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica para o resume RDF."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "RDF Summary"
-msgstr "_Resume"
+msgstr "Resume RDF"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory for the test bonobo component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Factory for the test component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compoñente de probas."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar servicio bonobo"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar servicio"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Sen erro"
+msgstr "Erro"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768
msgid "Update automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar automaticamente"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778
msgid "Update now"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar agora"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788
msgid "Update every "
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar cada"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796
#: filter/filter-datespec.c:83
@@ -5360,62 +5278,70 @@ msgstr "Oops. Esqueceu escoller unha data."
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Oops. Escolleu unha data non válida."
-#: filter/filter-datespec.c:275
+#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
+"A data da mensaxe será comparada co momento\n"
+"que sexa cando se executa o filtro ou se\n"
+"abre o cartafolv."
-#: filter/filter-datespec.c:298
+#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
+"A data da mensaxe será comparada co momento\n"
+"que especifique aquí."
-#: filter/filter-datespec.c:338
+#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
+"A data da mensaxe será comparada co momento\n"
+"relativo a cando se execute o filtro;\n"
+"\"hai unha semana\" por exemplo."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
-#: filter/filter-datespec.c:373
+#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "a hora actual"
-#: filter/filter-datespec.c:373
+#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "unha hora que especifique"
-#: filter/filter-datespec.c:374
+#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "unha relativa ó momento actual"
+msgstr "unha hora relativa á hora actual"
#. The label
-#: filter/filter-datespec.c:432
+#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar con"
-#: filter/filter-datespec.c:549 filter/filter-datespec.c:709
+#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: filter/filter-datespec.c:706
+#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<prema aquí para seleccionar unha data>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Reglas de Filtrado"
+msgstr "Regras de Filtrado"
#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:453
+#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Entón"
-#: filter/filter-filter.c:467
+#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Engadir acción"
@@ -5424,21 +5350,63 @@ msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
+"Oops, esqueceu escoller un cartafol.\n"
+"Volva atrás e especifique un cartafol válido no que deixar o correo."
-#: filter/filter-folder.c:222 filter/vfolder-rule.c:285
+#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:682
msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Carpeta"
+msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: filter/filter-folder.c:247
+#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Introduza o URI da carpeta"
+msgstr "Introduza o URI do cartafol"
-#: filter/filter-folder.c:293
+#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<prema aquí para seleccionar unha carpeta>"
+msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>"
+
+#: filter/filter.glade.h:4
+msgid "Edit Filters"
+msgstr "Editar Filtros"
+
+#: filter/filter.glade.h:5
+msgid "Edit VFolders"
+msgstr "Editar CartafolesV"
+
+#: filter/filter.glade.h:7
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
-#: filter/filter-input.c:194
+#: filter/filter.glade.h:8
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saínte"
+
+#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
+msgid "Virtual Folders"
+msgstr "Cartafoles Virtuais"
+
+#: filter/filter.glade.h:11
+msgid "specific folders only"
+msgstr "cartafoles específicos namais"
+
+#: filter/filter.glade.h:12
+msgid "vFolder Sources"
+msgstr "Fontes de CartafolV"
+
+#: filter/filter.glade.h:13
+msgid "with all active remote folders"
+msgstr "con todos os cartafoles remotos activos"
+
+#: filter/filter.glade.h:14
+msgid "with all local and active remote folders"
+msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos"
+
+#: filter/filter.glade.h:15
+msgid "with all local folders"
+msgstr "con todos os cartafoles locais"
+
+#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
@@ -5447,9 +5415,9 @@ msgstr ""
"Erro na expresión regular '%s':\n"
"%s"
-#: filter/filter-part.c:475
+#: filter/filter-part.c:474
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Proba"
#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
@@ -5479,456 +5447,457 @@ msgstr "se se cumpre algún criterio"
msgid "Add criterion"
msgstr "Engadir criterio"
-#: filter/filter.glade.h:4
-msgid "Edit Filters"
-msgstr "Editar Filtros"
+#: filter/filter-rule.c:770
+msgid "incoming"
+msgstr "entrante"
-#: filter/filter.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Editar Filtros"
-
-#: filter/filter.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Incoming"
-msgstr ""
-"Entrante\n"
-"Saínte\n"
-
-#: filter/filter.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing"
-msgstr ""
-"Entrante\n"
-"Saínte\n"
-
-#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
-msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Carpetas Virtuais"
+#: filter/filter-rule.c:770
+msgid "outgoing"
+msgstr "saínte"
-#: filter/filter.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "specific folders only"
-msgstr "Non se atopou a carpeta especificada"
-
-#: filter/filter.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Fontes de Correo"
-
-#: filter/filter.glade.h:13
-msgid "with all active remote folders"
-msgstr ""
-
-#: filter/filter.glade.h:14
-msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr ""
-
-#: filter/filter.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "with all local folders"
-msgstr "Crear unha nova carpeta"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: filter/libfilter-i18n.h:2
+#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Asignar Cor"
-#: filter/libfilter-i18n.h:3
+#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Asignar Puntuación"
-#: filter/libfilter-i18n.h:4
-#, fuzzy
+#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
-msgstr "anexo"
+msgstr "Anexos"
-#: filter/libfilter-i18n.h:5
+#: filter/libfilter-i18n.h:7
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar á Carpeta"
+msgstr "Copiar ó cartafol"
-#: filter/libfilter-i18n.h:6
+#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepción"
-#: filter/libfilter-i18n.h:7
+#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Data de envío"
-#: filter/libfilter-i18n.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "non existe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draft"
-msgstr "Pegar"
-
#: filter/libfilter-i18n.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Exist"
-msgstr "_Saír"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminada"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contén"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
-msgid "Forward to Address"
-msgstr "Reenviar ó Enderezo"
+msgid "does not end with"
+msgstr "non remata en"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
-msgid "Important"
-msgstr ""
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Is Not"
-msgstr "non é"
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non sona como"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Is"
-msgstr "Se"
+msgid "does not start with"
+msgstr "non empeza por"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Mailing list"
-msgstr "lista de correo %s"
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Non Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo da Mensaxe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Message Header"
-msgstr "Corpo da Mensaxe"
+msgid "ends with"
+msgstr "remata en"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
-msgid "Message was received"
-msgstr ""
+msgid "Exist"
+msgstr "Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
-msgid "Message was sent"
-msgstr ""
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover para a Carpeta"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Read"
-msgstr "Refacer"
+msgid "Forward to Address"
+msgstr "Reenviar ó Enderezo"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
-msgid "Regex Match"
-msgstr ""
+msgid "is"
+msgstr "é"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Replied to"
-msgstr "Responder a Todos"
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
-#: filter/libfilter-i18n.h:28 filter/score-rule.c:203 filter/score-rule.c:205
-#: mail/message-list.c:1052
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
+#: filter/libfilter-i18n.h:28
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor que"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
-msgid "Sender"
-msgstr "Autor"
+msgid "is not"
+msgstr "non é"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Set Status"
-msgstr "_Estado:"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de Correo"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Source Account"
-msgstr "Contas"
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensaxe"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
-msgid "Specific header"
-msgstr ""
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabeceira da Mensaxe"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:33
+msgid "Message was received"
+msgstr "A mensaxe foi recibida"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
-msgid "Stop Processing"
-msgstr ""
+msgid "Message was sent"
+msgstr "A mensaxe foi enviada"
-#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/message-list.c:1053
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: filter/libfilter-i18n.h:35
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover ó cartafol"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:36
+msgid "on or after"
+msgstr "en ou despois"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:37
+msgid "on or before"
+msgstr "en ou antes"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
-msgid "contains"
-msgstr "contén"
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contén"
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
-msgid "does not end with"
-msgstr "non termina en"
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincide expresión regular (regexp)"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
-msgid "does not exist"
-msgstr "non existe"
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondido a"
-#: filter/libfilter-i18n.h:42
-msgid "does not sound like"
-msgstr ""
+#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
+#: mail/message-list.c:1082
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
-msgid "does not start with"
-msgstr "non empeza por"
+msgid "Sender"
+msgstr "Autor"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
-msgid "ends with"
-msgstr "termina en"
+msgid "Set Status"
+msgstr "Establecer Estado"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
+msgid "sounds like"
+msgstr "sona como"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
-msgid "is greater than"
-msgstr "é maior que"
+msgid "Source Account"
+msgstr "Conta Fonte"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
-msgid "is less than"
-msgstr "é menor que"
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabeceira específica"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
-msgid "is not"
-msgstr "non é"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:49
-msgid "is"
-msgstr "é"
+msgid "starts with"
+msgstr "comeza por"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
-msgid "on or after"
-msgstr ""
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
-#: filter/libfilter-i18n.h:51
-msgid "on or before"
-msgstr ""
+#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/message-list.c:1083
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
-msgid "sounds like"
-msgstr ""
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:53
-msgid "starts with"
-msgstr ""
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "was after"
msgstr "foi posterior a"
-#: filter/libfilter-i18n.h:55
+#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "foi anterior a"
+#: filter/rule-editor.c:147
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: filter/rule-editor.c:240
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Engadir Regra"
+
+#: filter/rule-editor.c:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regra"
+
#: filter/score-editor.c:130
-#, fuzzy
msgid "Score Rules"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Regras de Puntuación"
#: mail/component-factory.c:329
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
#: mail/component-factory.c:402
+#, fuzzy
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode rexistrar o almacenamento coa shell"
-#: mail/folder-browser-factory.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Propiedades"
-
-#: mail/folder-browser-factory.c:211 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: mail/folder-browser.c:225
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:253
msgid "Store search as vFolder"
-msgstr "Seleccionar Carpeta"
+msgstr "Almacenar búsqueda como CartafolV"
-#: mail/folder-browser.c:533
-msgid "VFolder on Subject"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:561 ui/evolution-mail.xml.h:86
+msgid "VFolder on _Subject"
+msgstr "CartafolV sobre o A_sunto"
-#: mail/folder-browser.c:536
-msgid "VFolder on Sender"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:564 ui/evolution-mail.xml.h:84
+msgid "VFolder on Se_nder"
+msgstr "CartafolV sobre o Au_tor"
-#: mail/folder-browser.c:539
-msgid "VFolder on Recipients"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:567 ui/evolution-mail.xml.h:85
+msgid "VFolder on _Recipients"
+msgstr "CartafolV sobre os _Destinatarios"
-#: mail/folder-browser.c:542 mail/folder-browser.c:733
-msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:570 ui/evolution-mail.xml.h:83
+msgid "VFolder on Mailing _List"
+msgstr "CartafolV sobre _Lista de Correo"
-#: mail/folder-browser.c:548
-msgid "Filter on Subject"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:576
+msgid "Filter on Sub_ject"
+msgstr "Filtro sobre o As_unto"
-#: mail/folder-browser.c:551
-msgid "Filter on Sender"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:579
+msgid "Filter on Sen_der"
+msgstr "Filtro sobre o Au_tor"
-#: mail/folder-browser.c:554
-msgid "Filter on Recipients"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:582
+msgid "Filter on Re_cipients"
+msgstr "Filtro sobre os D_estinatarios"
-#: mail/folder-browser.c:557 mail/folder-browser.c:732
-msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:585
+msgid "Filter on _Mailing List"
+msgstr "Filtro sobre a Lista de _Correo"
-#: mail/folder-browser.c:568
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:594
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: mail/folder-browser.c:596
msgid "Resend"
-msgstr "segundo"
+msgstr "Re-enviar"
-#: mail/folder-browser.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Save As..."
+#: mail/folder-browser.c:598 ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ui/evolution-mail.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:8
+msgid "_Save As..."
msgstr "Gardar _Como..."
-#: mail/folder-browser.c:577
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ó Autor"
+#: mail/folder-browser.c:600 ui/evolution-event-editor.xml.h:69
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:7
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
-#: mail/folder-browser.c:579 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:60
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a Todos"
+#: mail/folder-browser.c:605
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Responder ó Autor"
-#: mail/folder-browser.c:581 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:24
-msgid "Forward"
-msgstr "Re-enviar"
+#: mail/folder-browser.c:607 ui/evolution-mail.xml.h:62
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder a _Todos"
-#: mail/folder-browser.c:583 ui/evolution-mail.xml.h:26
+#: mail/folder-browser.c:609 ui/evolution-mail.xml.h:97
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reenviar"
+
+#: mail/folder-browser.c:611
#, fuzzy
-msgid "Forward inline"
-msgstr "Ir para diante no tempo"
+msgid "Forward _inline"
+msgstr "Re-enviar inline"
-#: mail/folder-browser.c:586
-msgid "Mark as Read"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:614 ui/evolution-mail.xml.h:38
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como _Lida"
-#: mail/folder-browser.c:588
-msgid "Mark as Unread"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:616 ui/evolution-mail.xml.h:42
+msgid "Mark as U_nread"
+msgstr "Marcar como _non Lida"
-#: mail/folder-browser.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Mover para a Carpeta"
+#: mail/folder-browser.c:621 ui/evolution-mail.xml.h:102
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover ó cartafol.."
-#: mail/folder-browser.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar á Carpeta"
+#: mail/folder-browser.c:623 ui/evolution-mail.xml.h:91
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar ó cartafol..."
-#: mail/folder-browser.c:599 ui/evolution-mail.xml.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Undelete"
-msgstr "Eliminar"
+#: mail/folder-browser.c:627 ui/evolution-mail.xml.h:113
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Recuperar"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
-#: mail/folder-browser.c:609 ui/evolution-mail.xml.h:1
+#: mail/folder-browser.c:637 ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar Filtros"
-#: mail/folder-browser.c:613
-msgid "Create Rule From Message"
-msgstr ""
+#: mail/folder-browser.c:641
+msgid "Create Ru_le From Message"
+msgstr "Crear Reg_ra Desde Mensaxe"
+
+#: mail/folder-browser.c:780
+msgid "Filter on Mailing List"
+msgstr "Filtro sobre a Lista de Correo"
-#: mail/folder-browser.c:735
+#: mail/folder-browser.c:781
+msgid "VFolder on Mailing List"
+msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo"
+
+#: mail/folder-browser.c:783
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro sobre a Lista de Correo (%s)"
-#: mail/folder-browser.c:736
+#: mail/folder-browser.c:784
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo (%s)"
+
+#: mail/folder-browser-factory.c:211
+#, c-format
+msgid "Properties for \"%s\""
+msgstr "Propiedades para \"%s\""
+
+#: mail/folder-browser-factory.c:213 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr ""
+msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
+msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
+msgstr "Compoñente de correo de resume executivo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Compoñente de mostra de cartafoles de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Compoñente de fábrica de cartafoles de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution mail component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
+msgstr "Fábrica para a compoñente Resume de Correo."
-#: mail/local-config.glade.h:1
+#: mail/importers/elm-importer.c:420
+msgid ""
+"Evolution has found Elm mail files.\n"
+"Would you like to import them into Evolution?"
+msgstr ""
+"Evolution atopou ficheiros de correo de Elm.\n"
+"¿Gustaríalle importalas a Evolution?"
+
+#: mail/importers/elm-importer.c:430
+msgid "Elm mail"
+msgstr "Correo de Elm"
+
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
+msgid "Factory to import mbox into Evolution"
+msgstr "Fábrica para importar mbox a Evolution."
+
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
+msgid "Imports mbox files into Evolution"
+msgstr "Importa ficheiros mbox a Evolution"
+
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
+msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
+msgstr "Fábrica para importar correo de Outlook Express 4 a Evolution"
+
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
+msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
+msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express a Evolution"
+
+#: mail/importers/netscape-importer.c:440
+msgid ""
+"Evolution has found Netscape mail files.\n"
+"Would you like them to be imported into Evolution?"
+msgstr ""
+"Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n"
+"¿Gústaríalle importalos a Evolution?"
+
+#: mail/importers/pine-importer.c:385
+msgid ""
+"Evolution has found Pine mail files.\n"
+"Would you like to import them into Evolution?"
+msgstr ""
+"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
+"¿Gústaríalle importalos a Evolution?"
+
+#: mail/importers/pine-importer.c:395
+msgid "Pine mail"
+msgstr "Correo de Pine"
+
+#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Non foi posible iniciar wombat"
+msgstr "Formato de almacenamento actual:"
#: mail/local-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato mailbox"
#: mail/local-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "New store format:"
-msgstr "Tipo de fonte de Novas:"
+msgstr "Novo formato de almacenamento:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -5936,64 +5905,56 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
+"Nota: Cando se converte entre formatos da caixa de correos,\n"
+"un fallo (como por exemplo a falta de espacio no disco)\n"
+"poida que non sexa recuperable automaticamente. Por favor,\n"
+"use esta capacidade con cuidado."
#: mail/local-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "maildir"
-msgstr "Correo Electrónico 2"
+msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
-msgstr ""
+msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "mh"
-msgstr "h"
+msgstr "mh"
+
+#: mail/mail-account-editor.c:105
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Non enchiches toda a información requerida."
+
+#. give our dialog an OK button and title
+#: mail/mail-account-editor.c:173
+msgid "Evolution Account Editor"
+msgstr "Editor de Contas de Evolution"
#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
-#, fuzzy
msgid " (default)"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr " (por defecto)"
#: mail/mail-accounts.c:197
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar."
+msgstr "Desactivado"
#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?"
#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quere\n"
-"borrar este contacto?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta de novas?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:536
-#, fuzzy
msgid "Evolution Account Manager"
-msgstr "Xestión e Contas"
-
-#: mail/mail-account-editor.c:105
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
-
-#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Instalación de Evolution"
+msgstr "Xestor de Contas de Evolution"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
@@ -6015,19 +5976,23 @@ msgstr "Enviar dende %s"
msgid "%s mailing list"
msgstr "lista de correo %s"
-#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357
+#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Engadir Regra de Filtrado"
-#: mail/mail-callbacks.c:93
+#: mail/mail-callbacks.c:95
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
+"Non configurou o cliente de correo.\n"
+"Ten que facer isto antes de poder enviar,\n"
+"recibir ou compoñer correo.\n"
+"¿Quere configuralo agora?"
-#: mail/mail-callbacks.c:146
+#: mail/mail-callbacks.c:148
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
@@ -6035,17 +6000,20 @@ msgstr ""
"Ten que configurar unha identidade\n"
"antes de poder escribir correo."
-#: mail/mail-callbacks.c:158
+#: mail/mail-callbacks.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
+"Necesitas configurar transporte para o correo\n"
+"antes de poder compoñelo."
-#: mail/mail-callbacks.c:202
+#: mail/mail-callbacks.c:204
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Non definiu ningún método de envío de correo"
-#: mail/mail-callbacks.c:235
+#: mail/mail-callbacks.c:237
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
@@ -6053,26 +6021,22 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non ten asunto.\n"
"¿Enviar realmente?"
-#: mail/mail-callbacks.c:308
+#: mail/mail-callbacks.c:310
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Ten que especificar destinatarios para poder enviar esta mensaxe."
-#: mail/mail-callbacks.c:351
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:353
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr ""
-"Ten que configurar unha identidade\n"
-"antes de poder escribir correo."
+msgstr "Ten que configurar unha identidade antes de poder enviar este correo."
-#: mail/mail-callbacks.c:591
+#: mail/mail-callbacks.c:592
#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr ""
+msgid "On %s, %s wrote:"
+msgstr "O %s, %s escribiu:"
#: mail/mail-callbacks.c:773
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
-msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
+msgstr "Mensaxe reenviada:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:876
msgid "Move message(s) to"
@@ -6082,28 +6046,32 @@ msgstr "Mover mensaxe(s) a"
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensaxe(s) a"
-#: mail/mail-callbacks.c:1019
+#: mail/mail-callbacks.c:1155
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1169
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Só pode editar mensaxes gardados\n"
-"na carpeta de Borrador."
+"Só pode editar mensaxes gardadas\n"
+"no cartafol de Borrador."
-#: mail/mail-callbacks.c:1056
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1201
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Só pode editar mensaxes gardados\n"
-"na carpeta de Borrador."
+"Só pode reenviar mensaxes\n"
+"no cartafol de Enviados."
-#: mail/mail-callbacks.c:1089 mail/mail-display.c:90
+#: mail/mail-callbacks.c:1234 mail/mail-display.c:90
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1093 mail/mail-display.c:94
+#: mail/mail-callbacks.c:1238 mail/mail-display.c:94
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
@@ -6111,17 +6079,15 @@ msgstr ""
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
"¿Sobrescribilo?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1137
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1282
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "Gardar Mensaxe Como..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1139
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1284
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "Gardar Mensaxes Como..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1253
+#: mail/mail-callbacks.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
@@ -6130,45 +6096,79 @@ msgstr ""
"Erro cargando a información do filtro:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1302 ui/evolution-mail.xml.h:51
+#: mail/mail-callbacks.c:1448 ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir Mensaxe"
-#: mail/mail-callbacks.c:1349
+#: mail/mail-callbacks.c:1495
msgid "Printing of message failed"
msgstr "A impresión da mensaxe fallou"
-#: mail/mail-config.c:1043 mail/mail-config.c:1046
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1573
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?"
+
+#: mail/mail-config.c:1121 mail/mail-config.c:1124
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s."
+msgstr "Conectando ao servidor..."
+
+#: mail/mail-config-druid.c:99
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr "Introduza nome e enderezo de correo electrónico máis abaixo. Os campos \"opcionais\" non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información nas mensaxes que mande."
+
+#: mail/mail-config-druid.c:101
+msgid ""
+"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
+"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
+"Internet Service Provider."
+msgstr "Introduza información sobre o servidor de correo entrante. Se non sabe qué clase de servidor usa, contacte co administrador do sistema ou co Provedor de Servicios de Internet."
+
+#: mail/mail-config-druid.c:105
+msgid ""
+"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
+"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
+"Internet Service Provider."
+msgstr "Introduza información sobre o protocolo do servidor de correo saínte. Se non sabe o protocolo que usa, contacte co administrador do sistema ou co Provedor de Servicios de Internet."
+
+#: mail/mail-config-druid.c:107
+msgid ""
+"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
+"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
+"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
+"name for this account in the space below. This name will be used for display "
+"purposes only."
+msgstr "Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor de correo entrante e método de transporte de correo saínte que introduciu serán agrupados para facer unha conta de correo de Evolution. Introduza un nome para esta conta no espacio de abaixo. Este nome só se usará co propósito de mostralo."
+
+#. set window title
+#: mail/mail-config-druid.c:445
+msgid "Evolution Account Wizard"
+msgstr "Asistente de Contas de Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " Check for supported types "
-msgstr "Detectar tipos soportados..."
+msgstr " Detectar tipos soportados "
#: mail/mail-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid " color"
-msgstr "Cores"
+msgstr " cor"
#: mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Account"
-msgstr "Contas"
+msgstr "Conta"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Información de Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Account Management"
msgstr "Xestión e Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -6177,16 +6177,14 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: mail/mail-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Autenticación:"
+msgstr "Tipo de Autenticación: "
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar automaticamente se hai correo novo de cada"
#: mail/mail-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -6195,43 +6193,43 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"A configuración do correo electrónico está completa.\n"
-"Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración"
+"Noraboa, completou a configuración do correo.\n"
+"\n"
+"Agora está preparado para recibir e enviar correo \n"
+"usando Evolution. \n"
+"\n"
+"Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración."
#: mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Por de_fecto"
#: mail/mail-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "mes"
+msgstr "Feito"
#: mail/mail-config.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Drafts"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Borradores"
#: mail/mail-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Creando unha nova carpeta"
+msgstr "Cartafol Borradores:"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
-msgstr "Enderezo de Email:"
+msgstr "Enderezo de Correo-E:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome Completo:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Highlight citations with "
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar citas con "
#: mail/mail-config.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
@@ -6240,9 +6238,8 @@ msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos 4"
+msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Mail Configuration"
@@ -6250,21 +6247,19 @@ msgstr "Configuración do Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Make this my default account"
-msgstr ""
+msgstr "Facer esta a miña conta por defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
-msgstr "Marcar mensaxe como lida [ms]: "
+msgstr "Marcar mensaxes como \"Lidas\" despois de: "
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "News"
msgstr "Novas"
#: mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Optional Information"
-msgstr "Sen Información"
+msgstr "Información Opcional"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Organization:"
@@ -6272,66 +6267,56 @@ msgstr "Organización:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "PGP binary path:"
-msgstr ""
+msgstr "Camiño do binario PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
-msgstr "Correo Electrónico 2"
+msgstr "Maildir de Qmail "
#: mail/mail-config.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Enviando Correo"
+msgstr "Recibindo Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Enviando Correo"
+msgstr "Recibindo Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Data de recepción"
+msgstr "Recibindo Opcións"
#: mail/mail-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Required Information"
-msgstr "Sen Información"
+msgstr "Información Requerida"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Select PGP binary"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o binario PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML"
+msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML por defecto."
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Enviada"
#: mail/mail-config.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Axenda"
+msgstr "Mensaxes Enviadas e Borradores"
#: mail/mail-config.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Abrindo as mensaxes da carpeta \"%s\""
+msgstr "Cartafol de mensaxes enviadas:"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Server Configuration"
@@ -6342,9 +6327,8 @@ msgid "Server Type: "
msgstr "Tipo de Servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Server requires authentication"
-msgstr "O servidor SMTP require autenticación"
+msgstr "O servidor require autenticación"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Signature file:"
@@ -6355,77 +6339,41 @@ msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
#: mail/mail-config.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Special Folders"
-msgstr "Carpetas Virtuais"
+msgstr "Cartafoles especiais"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr ""
+msgstr "mbox estándar de Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo:"
#: mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "O servidor SMTP require autenticación"
+msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: mail/mail-config.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
-msgstr "¡Benvido ó axudante da Configuración de Correo do Evolution!"
+msgstr ""
+"Benvido ó axudante da Configuración de Correo do Evolution.\n"
+"\n"
+"Preme en \"Seguinte\" para empezar. "
#: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: mail/mail-config-druid.c:99
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config-druid.c:101
-msgid ""
-"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
-"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config-druid.c:105
-msgid ""
-"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
-"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config-druid.c:107
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-
-#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:445
-msgid "Evolution Account Wizard"
-msgstr ""
-
#: mail/mail-display.c:194
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar Anexo"
@@ -6446,350 +6394,349 @@ msgstr "Abrir en %s..."
#: mail/mail-display.c:299
msgid "View Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Ver Inline"
#: mail/mail-display.c:334
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualizador Externo"
#: mail/mail-display.c:357
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ver Inline (vía %s)"
#: mail/mail-display.c:361
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
-#: mail/mail-display.c:1102
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1107
msgid "Open link in browser"
-msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
+msgstr "Abrir ligazón no navegador"
-#: mail/mail-display.c:1104
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1109
msgid "Save as (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "Gardar como (AMÁÑAME)"
-#: mail/mail-display.c:1106
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1111
msgid "Copy location (FIXME)"
-msgstr "_Contacto (FIXME)"
+msgstr "Copiar localización (AMÁÑAME)"
-#: mail/mail-format.c:518
+#: mail/mail-format.c:522
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr ""
+msgstr "%s anexo"
-#: mail/mail-format.c:560
+#: mail/mail-format.c:564
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte."
-#: mail/mail-format.c:742
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:771
msgid "Loading message content"
-msgstr "Reenviando mensaxes \"%s\""
+msgstr "Cargado o contido da mensaxe"
+
+#: mail/mail-format.c:1065
+msgid "No GPG/PGP program configured."
+msgstr "O programa GPG/PGP non está configurado."
-#: mail/mail-format.c:1046
+#: mail/mail-format.c:1080
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Mensaxe cifrada non visualizada"
-#: mail/mail-format.c:1052
+#: mail/mail-format.c:1086
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensaxe cifrada"
-#: mail/mail-format.c:1053
+#: mail/mail-format.c:1087
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr ""
+msgstr "Preme na icona para desencriptar."
-#: mail/mail-format.c:1137 mail/mail-format.c:1526
+#: mail/mail-format.c:1177 mail/mail-format.c:1565
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade."
-#: mail/mail-format.c:1145 mail/mail-format.c:1534
+#: mail/mail-format.c:1185 mail/mail-format.c:1573
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa autenticidade"
-#: mail/mail-format.c:1747
+#: mail/mail-format.c:1786
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)"
-#: mail/mail-format.c:1759
+#: mail/mail-format.c:1798
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:1763
+#: mail/mail-format.c:1802
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)"
-#: mail/mail-format.c:1797
+#: mail/mail-format.c:1836
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
-#: mail/mail-format.c:1802
+#: mail/mail-format.c:1841
+#, fuzzy
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "Parte externa do corpo mal formada."
#: mail/mail-local.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Non existe a carpeta `%s'."
+msgstr "Non existe o cartafol %s"
#: mail/mail-local.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Abrir en %s..."
+msgstr "Abrindo '%s'"
#: mail/mail-local.c:787
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Cambiando a carpeta \"%s\" ó formato \"%s\""
+msgstr "Cambiando o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
#: mail/mail-local.c:791
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Cambiar carpeta \"%s\" ó formato \"%s\""
+msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:815
-#, fuzzy
+#: mail/mail-local.c:814
msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "_Configurar Carpeta"
+msgstr "Reconfigurando o cartafol"
#. first, 'close' the old folder
-#: mail/mail-local.c:844
+#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
-msgstr "Pechando a carpeta actual"
+msgstr "Pechando o cartafol actual"
-#: mail/mail-local.c:876
+#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
-msgstr "Renomeando a carpeta antiga e abrindo"
+msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo"
-#: mail/mail-local.c:894
+#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
-msgstr "Creando unha nova carpeta"
+msgstr "Creando un novo cartafol"
-#: mail/mail-local.c:908
+#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: mail/mail-local.c:925
+#: mail/mail-local.c:924
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
+"Non foi posible gardar metainformación do cartafol, seguramente\n"
+"non poderá abrir este cartafol nunca máis: %s"
-#: mail/mail-local.c:964
+#: mail/mail-local.c:963
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
+"Se non pode abrir máis esta caixa de correo, poida\n"
+"que teña que reparala a man."
#: mail/mail-mt.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na expresión regular '%s':\n"
+"Erro mentres '%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-mt.c:193
+#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro cargando a información do filtro:\n"
+"Erro efectuando a operación:\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:515 mail/mail-mt.c:544 mail/mail-mt.c:891
-#, fuzzy
+#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:892
msgid "Working"
-msgstr "Movendo"
+msgstr "Traballando"
-#: mail/mail-mt.c:679 mail/session.c:98
+#: mail/mail-mt.c:680 mail/session.c:98
msgid "Do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Acepta?"
-#: mail/mail-mt.c:873
-#, fuzzy
+#: mail/mail-mt.c:874
msgid "Evolution progress"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Progreso de Evolution"
-#: mail/mail-ops.c:587
+#: mail/mail-ops.c:599
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:589
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:603
msgid "Sending message"
-msgstr "Borrar esta mensaxe"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: mail/mail-ops.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:718
+#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Escribindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:737
+#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Marcando a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:725 mail/mail-send-recv.c:475
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:739 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "Completado."
-#: mail/mail-ops.c:811
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:825
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Abrindo as mensaxes da carpeta \"%s\""
+msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol"
-#: mail/mail-ops.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:898
+#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Mover mensaxe(s) a"
+msgstr "Movendo mensaxes a %s"
-#: mail/mail-ops.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:898
+#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copiando as mensaxes"
+msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
-#: mail/mail-ops.c:900
+#: mail/mail-ops.c:914
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: mail/mail-ops.c:903
+#: mail/mail-ops.c:917
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: mail/mail-ops.c:978
+#: mail/mail-ops.c:992
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Examinando as carpetas en \"%s\""
+msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1139
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:1152
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
+msgstr "Mensaxes re-enviadas"
-#: mail/mail-ops.c:1180 mail/mail-ops.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1193 mail/mail-ops.c:1331
+#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Examinando as carpetas en \"%s\""
+msgstr "Abrindo cartafol %s"
-#: mail/mail-ops.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1260
+#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "Examinando as carpetas en \"%s\""
+msgstr "Abrindo almacenamento %s"
-#: mail/mail-ops.c:1434
+#: mail/mail-ops.c:1447
msgid "Expunging folder"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando o cartafol"
-#: mail/mail-ops.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1496
+#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe %s"
-#: mail/mail-ops.c:1550
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:1563
msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Recibindo as mensaxes"
-#: mail/mail-ops.c:1560
+#: mail/mail-ops.c:1573
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")"
-#: mail/mail-ops.c:1634
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:1647
msgid "Saving messages"
-msgstr "Copiando as mensaxes"
+msgstr "Gardando as mensaxes"
-#: mail/mail-ops.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1726
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
-msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
+"%s"
-#: mail/mail-ops.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1739
+#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
-#: mail/mail-ops.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1753
+#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
-msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
+msgstr ""
+"Erro gardando mensaxes en: %s:\n"
+" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1814
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:1827
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Gardar Anexo"
+msgstr "Gardando anexo"
-#: mail/mail-ops.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1842
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
-msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s"
+msgstr ""
+"Non é posible crear ficheiro de saída: %s:\n"
+" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1857
+#: mail/mail-ops.c:1870
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "_Buscar"
#: mail/mail-send-recv.c:138
-#, fuzzy
msgid "Cancelling ..."
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelando ..."
#: mail/mail-send-recv.c:233
-#, fuzzy
msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Enviando Correo"
+msgstr "Enviar e Recibir correo"
#: mail/mail-send-recv.c:236
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "Data de recepción"
+msgstr "Recibindo"
#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating ..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando ..."
#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting ..."
-msgstr ""
+msgstr "Agardando ..."
#: mail/mail-send-recv.c:306
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "Enviando \"%s\""
+msgstr "Enviando"
#: mail/mail-send-recv.c:471
-#, fuzzy
msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelado."
-#: mail/mail-summary.c:109
+#: mail/mail-summary.c:110
msgid "Incomplete message written on pipe!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!"
+
+#: mail/mail-summary.c:468
+msgid "Mail Summary"
+msgstr "Resume de Correo"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
@@ -6814,301 +6761,194 @@ msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Mensaxe reenviada (sen asunto)"
-#: mail/mail-tools.c:414
+#: mail/mail-tools.c:415
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
+"-----Mensaxe Re-enviada-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> \n"
+"%s<br><b>Asunto:</b> %s <br>"
#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
-msgstr ""
+msgstr "CartafolesV"
-#: mail/mail-vfolder.c:427
+#: mail/mail-vfolder.c:426
msgid "New VFolder"
-msgstr "Nova VFolder"
+msgstr "Novo CArtafolV"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
-#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:59
+#: mail/message-browser.c:189 ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:65
+#: mail/message-browser.c:189 ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Responder ó autor desta mensaxe"
-#: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:63
+#: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:61
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a Todos"
+
+#: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe"
-#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:28
+#: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:25
+msgid "Forward"
+msgstr "Re-enviar"
+
+#: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Forward this message"
msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
-#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:56
+#: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "Print the selected message"
msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
-#: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:13
+#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Delete this message"
msgstr "Borrar esta mensaxe"
-#: mail/message-list.c:648
+#: mail/message-browser.c:208 ui/evolution-event-editor.xml.h:33
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: mail/message-browser.c:208
+msgid "Previous message"
+msgstr "Mensaxe Previa"
+
+#: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-calendar.xml.h:18
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: mail/message-browser.c:211
+msgid "Next message"
+msgstr "Seguinte Mensaxe"
+
+#: mail/message-list.c:678
msgid "Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Non vista"
-#: mail/message-list.c:649
+#: mail/message-list.c:679
msgid "Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
-#: mail/message-list.c:650
+#: mail/message-list.c:680
msgid "Answered"
-msgstr ""
+msgstr "Respondida"
-#: mail/message-list.c:651
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:681
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s"
+msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas"
-#: mail/message-list.c:652
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:682
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Editar Mensaxe"
+msgstr "Múltiples Mensaxes"
-#: mail/message-list.c:656
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:686
msgid "Lowest"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "A máis baixa"
-#: mail/message-list.c:657
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:687
msgid "Lower"
msgstr "Baixa"
-#: mail/message-list.c:661
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:691
msgid "Higher"
msgstr "Alta"
-#: mail/message-list.c:662
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:692
msgid "Highest"
-msgstr "Alta"
+msgstr "A máis alta"
-#: mail/message-list.c:912
+#: mail/message-list.c:942
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
-#: mail/message-list.c:919
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:949
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "Hoxe ás %k:%M"
-#: mail/message-list.c:928
+#: mail/message-list.c:958
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Onte ás %k:%M"
-#: mail/message-list.c:940
+#: mail/message-list.c:970
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: mail/message-list.c:948
+#: mail/message-list.c:978
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: mail/message-list.c:950
+#: mail/message-list.c:980
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d de %Y"
-#: mail/message-list.c:1052
+#: mail/message-list.c:1082
+#, fuzzy
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Marcada"
-#: mail/message-list.c:1053
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:1083
msgid "From"
-msgstr "De:"
+msgstr "De"
-#: mail/message-list.c:1053
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:1083
msgid "Date"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Data"
-#: mail/message-list.c:1053
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:1083
msgid "Received"
-msgstr "Data de recepción"
+msgstr "Recibido"
-#: mail/message-list.c:1054
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:1084
msgid "To"
-msgstr "A:"
+msgstr "Para"
-#: mail/message-list.c:1054
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:1084
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño"
-#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:46
-#, fuzzy
+#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:47
msgid "Folder"
-msgstr "Carpetas"
+msgstr "Cartafol"
#: mail/subscribe-dialog.c:77
-#, fuzzy
msgid "Store"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Almacenar"
#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar cartafoles que comezan por:"
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Conseguindo almacenamento para \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Abrindo as mensaxes da carpeta \"%s\""
+msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\""
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
-#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Descrición:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Non hai espacio dabondo para crear a carpeta"
-
-#: shell/importer/importer.c:87
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
-"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
-msgstr ""
-
-#. Importer isn't ready yet.
-#. Wait 5 seconds and try again.
-#: shell/importer/importer.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importer not ready.\n"
-"Waiting 5 seconds to retry."
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item %d."
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/importer.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is no importer that is able to handle\n"
-"%s"
-msgstr "Non hai novo correo en %s."
-
-#: shell/importer/importer.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Importing"
-msgstr "Movendo"
-
-#: shell/importer/importer.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s.\n"
-"Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/importer.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting %s"
-msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
-
-#: shell/importer/importer.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
-
-#: shell/importer/importer.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item 1."
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/importer.c:473
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/importer.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ficheiro de sinatura:"
-
-#: shell/importer/importer.c:538
-#, fuzzy
-msgid "File type:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619
-msgid "Import"
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
-
-#: shell/importer/import.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Import Utility"
-msgstr "Instalación de Evolution"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Importer Utility"
-msgstr "Instalación de Evolution"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:6
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
-"With this wizard you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Xestionar Subscripcións"
#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
@@ -7136,7 +6976,6 @@ msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
#: shell/e-setup.c:195
-#, fuzzy
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution."
@@ -7187,32 +7026,46 @@ msgstr ""
"directorio de Evolution. Móvao para poder\n"
"instalar os ficheiros de usuario de Evolution."
+#: shell/e-shell.c:379
+#, c-format
+msgid "Cannot set up local storage -- %s"
+msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s"
+
+#: shell/e-shell.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
+"This probably means that the %s component has crashed."
+msgstr ""
+"Ooops! A vista de `%s' morreu inesperadamente. :-(\n"
+"Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou."
+
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se pode crear a carpeta indicada:\n"
+"Non se pode crear o cartafol indicado:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "O nome de carpeta indicado non é válido."
+msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido."
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:248
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Crear unha nova carpeta"
+msgstr "Evolution - Crear un novo cartafol"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"O tipo da carpeta seleccionada non é válido para\n"
+"O tipo do cartafol seleccionado non é válido para\n"
"a operación solicitada."
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:319
+#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:321
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
@@ -7220,18 +7073,31 @@ msgstr "Nova..."
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sen_título)"
+#: shell/e-shell-view.c:148
+msgid "(No folder displayed)"
+msgstr "(Ningún cartafol visualizado)"
+
+#: shell/e-shell-view.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution %s"
+msgstr "%s - Evolution %s"
+
+#: shell/e-shell-view.c:1186
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution %s [%s]"
+msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
+
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH."
+msgstr "Non se atopou o Bug buddy no seu $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Non se puido executar Bug buddy."
+msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:208
-#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
+msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid ""
@@ -7245,35 +7111,11 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:374
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Ir á carpeta..."
+msgstr "Ir ó cartafol..."
-#: shell/e-shell-view.c:148
-msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Ningunha carpeta visualizada)"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Evolution %s"
-msgstr "Evolution - %s"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Evolution %s [%s]"
-msgstr "Evolution - %s"
-
-#: shell/e-shell.c:378
-#, c-format
-msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s"
-
-#: shell/e-shell.c:1248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
-"This probably means that the %s component has crashed."
-msgstr ""
-"Ooops! A vista de `%s' morreu inesperadamente. :-(\n"
-"Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou."
+#: shell/e-shortcuts.c:381
+msgid "Error saving shortcuts."
+msgstr "Erro gardando atallos."
#: shell/e-shortcuts-view.c:134
msgid "Create new shortcut group"
@@ -7329,14 +7171,12 @@ msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:300
-#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Amosar a Barra de _Atallos"
+msgstr "Agochar a Barra de _Atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:301
-#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Amosar a Barra de _Atallos"
+msgstr "Agochar a barra de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
@@ -7350,20 +7190,6 @@ msgstr "Activar este atallo"
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos"
-#: shell/e-shortcuts.c:379
-msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Erro gardando atallos."
-
-#: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
-
-#: shell/e-storage-set-view.c:649
-msgid "View the selected folder"
-msgstr "Ver carpeta seleccionada"
-
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(Sen nome)"
@@ -7378,11 +7204,11 @@ msgstr "Erro xenérico"
#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Xa existe unha carpeta co mesmo nome"
+msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "O tipo da carpeta especificada non é válido"
+msgstr "O tipo do cartafol indicado non é válido"
#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
@@ -7390,11 +7216,11 @@ msgstr "Erro de E/S"
#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Non hai espacio dabondo para crear a carpeta"
+msgstr "Non hai espacio dabondo para crear o cartafol"
#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Non se atopou a carpeta especificada"
+msgstr "Non se atopou o cartafol indicado"
#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
@@ -7412,10 +7238,152 @@ msgstr "Operación non soportada"
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+#: shell/e-storage-set-view.c:650 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:44
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: shell/e-storage-set-view.c:650
+msgid "View the selected folder"
+msgstr "Ver o cartafol seleccionado"
+
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol:"
+
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Tipo do cartafol:"
+
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:"
+
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."
+msgstr "A shell de Evolution."
+
+#: shell/importer/importer.c:87
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list.\n"
+"\n"
+"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
+"to work it out."
+msgstr ""
+"Escolla o ficheiro que quere importar a Evolution, e seleccione qué tipo de ficheiro é na lista.\n"
+"\n"
+"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará facer o traballo por vostede."
+
+#. Importer isn't ready yet.
+#. Wait 5 seconds and try again.
+#: shell/importer/importer.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s\n"
+"Importer not ready.\n"
+"Waiting 5 seconds to retry."
+msgstr ""
+"Importando %s\n"
+"Importador non preparado.\n"
+"Agarda 5 segundos antes de tentalo de novo."
+
+#: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s\n"
+"Importing item %d."
+msgstr ""
+"Importando %s\n"
+"Importando obxecto %d."
+
+#: shell/importer/importer.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no importer that is able to handle\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non hai importador capaz de manexar\n"
+"%s"
+
+#: shell/importer/importer.c:351
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
+
+#: shell/importer/importer.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s.\n"
+"Starting %s"
+msgstr ""
+"Importando %s.\n"
+"Comezando %s"
+
+#: shell/importer/importer.c:372
+#, c-format
+msgid "Error starting %s"
+msgstr "Erro iniciando %s"
+
+#: shell/importer/importer.c:387
+#, c-format
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "Erro cargando %s"
+
+#: shell/importer/importer.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s\n"
+"Importing item 1."
+msgstr ""
+"Importando %s\n"
+"Importando obxecto 1."
+
+#: shell/importer/importer.c:473
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: shell/importer/importer.c:523
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+
+#: shell/importer/importer.c:538
+msgid "File type:"
+msgstr "Tipo do ficheiro:"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:1
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgstr "Preme en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. "
+
+#: shell/importer/import.glade.h:2
+msgid "Evolution Import Utility"
+msgstr "Utilidade de Importación de Evolution"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:3
+msgid "Evolution Importer Utility"
+msgstr "Utilidade Importadora de Evolution"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:6
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
+"With this wizard you will be guided through the process of\n"
+"importing external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Benvido á Utilidade de Importación de Evolution.\n"
+"Este asistente guiaráo no proceso de importar ficheiros\n"
+"externos a Evolution."
+
+#: shell/importer/intelligent.c:143
+msgid "Don't ask me again"
+msgstr "Non preguntar de novo"
#: shell/main.c:83
#, no-c-format
@@ -7437,6 +7405,22 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
+"Ola. Gracias por pasar o tempo en baixar esta VERSIÓN DE EVALUACIÓN\n"
+"da suite de comunicacións Evolution.\n"
+"\n"
+"Evolution aínda non está completa. Está achegándose, pero hai sitios\n"
+"nos que hai características perdidas ou a medio facer. Se non\n"
+"se che ocorre a maneira de facer algo, é probablemente porque aínda\n"
+"¡non hai xeito posible de facelo! :-)\n"
+"\n"
+"Agardamos que Evolution sexa usable para ti, pero ainda así sentimos\n"
+"a necesidade de advertirte de que pode: petar, perder o teu correo,\n"
+"deixar procesos perdidos executándose, consumir o 100% da CPU, enviar\n"
+"comandos non compatibles aos servidores, e en xeral deixarte quedar\n"
+"mal diante de amigos e compañeiros. Úsao namais como se indica.\n"
+"\n"
+"Agardamos que desfrutes os resultados do noso duro traballo, ¡e\n"
+" estamos impacientes esperando a túa contribución!\n"
#: shell/main.c:108
msgid ""
@@ -7452,18 +7436,17 @@ msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."
#: shell/main.c:185
msgid "Disable splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar a pantalla inicial"
#: shell/main.c:186
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
#: shell/main.c:219
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Create new contact"
msgstr "Crear un novo contacto"
@@ -7480,11 +7463,10 @@ msgid "Find a contact"
msgstr "Buscar un contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "New contact"
-msgstr "Ver tódolos contactos"
+msgstr "Novo contacto"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:49
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir"
@@ -7492,7 +7474,7 @@ msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir"
msgid "Print contacts"
msgstr "Imprimir contactos"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:78
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
@@ -7509,28 +7491,25 @@ msgid "View all contacts"
msgstr "Ver tódolos contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "Engadir Fonte"
+msgstr "_Fontes do Libro de Enderezos..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Contact"
-msgstr "_Contactos..."
+msgstr "_Contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Imprimir..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_Buscar contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:110
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:112
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
@@ -7541,12 +7520,11 @@ msgstr "5 Días"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Alter preferences"
-msgstr "Preferencias da Axenda"
+msgstr "Preferencias alternativas"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new all day Event"
-msgstr "Crear unha nova axenda"
+msgstr "Crear un novo Evento de todo o día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
@@ -7561,9 +7539,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Go To"
-msgstr "Ir para"
+msgstr "Ir Para"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
@@ -7574,72 +7551,56 @@ msgid "Go forward in time"
msgstr "Ir para diante no tempo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Go to _Date"
-msgstr "Ir á data"
+msgstr "Ir á _Data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Ir a hoxe"
+msgstr "Ir a _Hoxe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ir para a data especificada"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Go to present time"
-msgstr "Ir ó elemento seguinte"
+msgstr "Ir á hora actual"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "New _Event"
-msgstr "Nova A_xenda"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr "Novo _Evento"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Open Calendar"
-msgstr "_Abrir axenda"
+msgstr "Abrir Axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Ant"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir"
+msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Print calendar"
-msgstr "Imprimir axenda"
+msgstr "Imprimir Axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Print this Calendar"
-msgstr "Imprimir esta axenda"
+msgstr "Imprimir esta Axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Save As"
-msgstr "Gardar _Como"
+msgstr "Gardar Como"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
@@ -7657,37 +7618,33 @@ msgstr "Amosar unha semana"
msgid "Show the working week"
msgstr "Amosar a semana laboral"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:226
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:422
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "W_ork Week"
-msgstr "semana"
+msgstr "Semana Lab_oral"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Appointment"
-msgstr "Citas:"
+msgstr "_Citas"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Day"
-msgstr "Día"
+msgstr "_Día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr "_Mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
@@ -7695,25 +7652,17 @@ msgstr "_Novo"
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Abrir axenda"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:106
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Gardar _Como..."
-
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Week"
-msgstr "Semana"
+msgstr "_Semana"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Borrar este elemento"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Eliminar..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
@@ -7730,7 +7679,7 @@ msgid "Print this item"
msgstr "Imprimir este elemento"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
-#: ui/evolution-mail.xml.h:57 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
+#: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
@@ -7751,20 +7700,19 @@ msgstr "Gardar o contacto e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
-msgstr ""
+msgstr "E_nviar contacto a outro..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "Ver a axuda online"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Send _message to contact..."
-msgstr "Enviar unha mensaxe sen asunto"
+msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
@@ -7787,9 +7735,8 @@ msgid "Actio_ns"
msgstr "Acció_ns"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Address _Book... (FIXME)"
-msgstr "FIXME: _Libro de enderezos..."
+msgstr "_Libro de enderezos... (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
@@ -7800,9 +7747,8 @@ msgid "C_ut"
msgstr "Co_rtar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
@@ -7817,9 +7763,8 @@ msgid "Close this appointment"
msgstr "Pechar esta cita"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-msgstr "Copiar á Carpeta"
+msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
@@ -7851,18 +7796,17 @@ msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-msgstr "FIXME: Pri_meiro elemento na Carpeta"
+msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "For_ward (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "Re-en_viar (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
+#, fuzzy
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "Re-enviar como _AxendaV (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
@@ -7873,9 +7817,8 @@ msgid "Go to the previous item"
msgstr "Ir ó elemento anterior"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "In_complete Task (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
@@ -7886,9 +7829,8 @@ msgid "N_ext"
msgstr "Se_guinte"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "_Pegar"
+msgstr "Pegar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
@@ -7898,15 +7840,9 @@ msgstr "Pegar o contido do cartafol"
msgid "Pre_vious"
msgstr "An_terior"
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "An_terior"
-
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Previsualizar da Impresión"
+msgstr "Previsualizar a Impresión"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
@@ -7931,20 +7867,17 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "FIXME: _Programar Reunión"
+msgstr "_Programar Reunión"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Schedule some sort of a meeting"
-msgstr "FIXME: Programar Reunión"
+msgstr "Programar algunha clase de reunión"
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:68
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:69
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar _Todo"
+msgstr "Seleccionar Todo"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
@@ -7955,9 +7888,8 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configurar as opcións de páxina para a impresora actual"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Task _Request (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "_Petición de Tarefa (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
@@ -7965,14 +7897,14 @@ msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
-#: ui/evolution.xml.h:28
+#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Contact (FIXME)"
-msgstr "_Contacto (FIXME)"
+msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
@@ -7984,99 +7916,83 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Depuración"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Item (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "_Obxecto (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-msgstr "_Contacto (FIXME)"
+msgstr "_Entrada de diario (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-msgstr "FIXME: _Derradeiro Elemento na Carpeta"
+msgstr "_Derradeiro elemento no cartafol (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "_Mail Message (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "_Enviar Menxaxe (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-msgstr "_Mover para a Carpeta"
+msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Note (FIXME)"
-msgstr "_Contacto (FIXME)"
+msgstr "_Nota (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:102
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:104
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Seleccionar _Todo"
+msgstr "_Seleccionar Todo"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
-#: ui/evolution.xml.h:41
+#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Task (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Unread Item (FIXME)"
-msgstr "_Contacto (FIXME)"
+msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Service"
-msgstr "Engadir Fonte"
+msgstr "Engadir Servicio"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un novo servicio ao Resume Executivo"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Create a new email"
-msgstr "Crear un novo contacto"
+msgstr "Crear unha nova mensaxe de correo"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do Resume Executivo..."
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "New Mail"
-msgstr "Recibir Correo"
+msgstr "Nova Mensaxe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Compose"
@@ -8087,404 +8003,326 @@ msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar unha nova mensaxe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Configure Folder..."
-msgstr "Mover para a Carpeta"
+msgstr "_Configurar cartafol..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy message to a new folder"
-msgstr "Copiar a mensaxe nunha nova carpeta"
+msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar a mensaxe nunha nova carpeta"
+msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Carpetas Virtuais"
+msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected messages"
-msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
+msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Display all of the message headers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas as cabeceiras da mensaxe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Edit Message"
-msgstr "_Editar Mensaxe"
+msgstr "Editar Mensaxe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Edit the current message"
-msgstr "a hora actual"
+msgstr "Editar a mensaxe actual"
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Días baleiros:"
+msgstr "Baleirar _Lixo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Expunge"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Filter on Se_nder"
-msgstr "Responder ó Autor"
+msgid "Filter on Mailing _List"
+msgstr "Filtro sobre _Lista de Correo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Filter on _Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+msgid "Filter on Se_nder"
+msgstr "Filtro sobre _Autor"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Filter on _Subject"
-msgstr "Asunto"
+msgid "Filter on _Recipients"
+msgstr "Filtro sobre _Destinatarios"
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
-msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
-msgstr ""
+msgid "Filter on _Subject"
+msgstr "Filtro sobre o _Asunto"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
+msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
+msgstr "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borralas"
+
+#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Esquecer _Contrasinais"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:25
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Forward As"
-msgstr "Re-enviar"
+msgstr "Re-enviar Como"
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
-msgid "Forward the selected mail to someone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Forward inline"
+msgstr "Re-enviar inline"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:29
-msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
-msgstr ""
+#: ui/evolution-mail.xml.h:28
+msgid "Forward the selected mail to someone"
+msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén"
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
#, fuzzy
-msgid "Full _Headers"
-msgstr "Nome Completo:"
+msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
+msgstr "Reenviar esta mensaxe in-line coa túa, así podes editala"
#: ui/evolution-mail.xml.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Hide Deleted Messages"
-msgstr "Borrar Mensaxe"
+msgid "Full _Headers"
+msgstr "_Cabeceiras Completas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
+msgid "Hide Deleted Messages"
+msgstr "Agochar Mensaxes Borradas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Borrar Mensaxe"
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Agochar Mensaxes S_eleccionadas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Hide _Read messages"
-msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Agochar Mensaxes _Borradas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "_Inverter Selección"
+msgid "Hide _Read messages"
+msgstr "Agochar Mensaxes _Lidas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Manage _Subscriptions..."
-msgstr "Descrición:"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Selección"
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _Lida"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Marcar como _Lida"
+msgid "Manage _Subscriptions..."
+msgstr "Xestionar _Subcripcións"
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Marcar como _Lida"
+msgid "Mark All as R_ead"
+msgstr "Marcar Todas como L_idas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Mark As U_nread"
-msgstr "Marcar como _non Lida"
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Marcar como Lida"
#: ui/evolution-mail.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Mark as U_nread"
+msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Marcar como _non Lida"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:42
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:43
+#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:44
+#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:45
+#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Move message to a new folder"
-msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta"
+msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:46
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta"
+msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:47
+#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:48
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Open the current message in a new window"
-msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML"
+msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:53
+#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..."
-#: ui/evolution-mail.xml.h:54
+#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Imprimir mensaxe na impresora"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:55
+#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Print message..."
msgstr "Imprimir mensaxe..."
-#: ui/evolution-mail.xml.h:58
+#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-msgstr ""
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:61
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _Todos"
+msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:62
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder a Todos"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:64
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "Reply to sender"
-msgstr "Responder ó Autor"
+msgstr "Responder ó autor"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:66
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "S_ource"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "F_ontes"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:67
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Save the message into a new file"
-msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta"
+msgstr "Gardar a mensaxe nun novo ficheiro"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:69 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
+#: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Todo"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:70
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Seleccionar _Todo"
+msgstr "Seleccionar _Fío"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:71
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviando Correo"
+msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:72
+#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar unha resposta á persoa que che enviou esta"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:73
+#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:74
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid ""
"Send queued mail\n"
" and retrieve new mail"
msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:76
+#: ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:77
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "Show _All"
-msgstr "Ver Todos"
+msgstr "Amosar _Todo"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:79
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:80
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
+msgstr "Lista de mensaxes por fíos"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:80
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:81
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
+msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail.xml.h:82
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "Responder ó Autor"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:83
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Recuperar"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:84
+#: ui/evolution-mail.xml.h:87
#, fuzzy
-msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:85
msgid "View Raw Message Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ver a Mensaxe en Fontes Crúas"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:86
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:88
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "Carpetas Virtuais"
+msgstr "_Editor de Cartafoles Virtuais..."
-#: ui/evolution-mail.xml.h:87
+#: ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Aplicar Filtros"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:88
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "_Attachment"
-msgstr "anexo"
+msgstr "_Anexo"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:89
-#, fuzzy
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar á Carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:90
+#: ui/evolution-mail.xml.h:92
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Crear Filtro desde Mensaxe"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:92
+#: ui/evolution-mail.xml.h:94
+#, fuzzy
msgid "_Expunge"
-msgstr ""
+msgstr "_Limpar"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:93
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:95
msgid "_Filters..."
-msgstr "_Filtros de Correo..."
+msgstr "_Filtros..."
-#: ui/evolution-mail.xml.h:94 ui/evolution.xml.h:31
+#: ui/evolution-mail.xml.h:96 ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder"
-msgstr "_Carpeta"
+msgstr "_Cartafol"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:95
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:96
+#: ui/evolution-mail.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Í_ndice"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:97 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
+#: ui/evolution-mail.xml.h:99 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter Selección"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:98
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "_Mail Message"
-msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe"
+msgstr "Enviar _Mensaxe"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:99
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:101
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "_Preferencias de Correo..."
-#: ui/evolution-mail.xml.h:100
-#, fuzzy
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover para a Carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:101
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:103
msgid "_Open Selected Items"
-msgstr "Abrir a tarefa"
+msgstr "Abrir Obxectos Seleccionados"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:103
+#: ui/evolution-mail.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "No_tas:"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:104
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:106
msgid "_Reply"
-msgstr "Responder"
+msgstr "_Responder"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:105
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Resend Messages"
-msgstr "_Editar Mensaxe"
+msgstr "_Re-enviar Mensaxes"
-#: ui/evolution-mail.xml.h:107
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:109
msgid "_Save Message As..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "_Gardar Mensaxe Como..."
-#: ui/evolution-mail.xml.h:108
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail.xml.h:110
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "Enviando Correo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:109
-msgid "_Threaded"
-msgstr ""
+msgstr "_Enviar / Recibir"
#: ui/evolution-mail.xml.h:111
-#, fuzzy
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Borrar"
+msgid "_Threaded"
+msgstr "_Por fíos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attach"
-msgstr "Incluír un ficheiro"
+msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Close the current file"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+msgstr "Pechar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Mensaxe cifrada"
+msgstr "Encriptar esta mensaxe con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
@@ -8492,137 +8330,119 @@ msgstr "_Formatar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Incluír un ficheiro como anexo na mensaxe"
+msgstr "Inserir un ficheiro como texto dentro da mensaxe"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
-msgstr ""
+msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptar con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Asinar con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar _Borrador"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-msgstr "Ir á carpeta..."
+msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
-msgstr "Ir á carpeta..."
+msgstr "Gardar no cartafol..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta"
+msgstr "Gardar a mensaxe nun cartafol específico"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Enviar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Send _Later"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Enviar máis _Tarde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Send _later"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Enviar máis _tarde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML"
+msgstr "Enviar a mensaxe en formato HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Send the message later"
-msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir"
+msgstr "Enviar a mensaxe máis tarde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Send the message now"
-msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML"
+msgstr "Enviar a mensaxe agora"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Send this message now"
-msgstr "Borrar esta mensaxe"
+msgstr "Enviar esta mensaxe agora"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Gardar Anexo"
+msgstr "Amosar / agochar anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
-msgstr "anexo"
+msgstr "Amosar _anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Show attachments"
-msgstr "anexo"
+msgstr "Amosar anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Enviando unha mensaxe sen asunto"
+msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mostra do campo BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mostra do campo CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas"
+msgstr "Trocar mostra do selector de Deste"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mostra do campo Responder-A"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo _Desde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
@@ -8630,29 +8450,27 @@ msgstr "_Inserir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "_Abrir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Responder-A:"
+msgstr "Campo _Responder-A"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
-msgstr ""
+msgstr "_Seguridade"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Engadir a carpeta á súa lista de carpetas subscritas"
+msgstr "Engadir o cartafol á lista de cartafoles subscritos"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
-msgstr "_Carpeta"
+msgstr "_Cartafol"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
@@ -8660,11 +8478,11 @@ msgstr "Actualizar Lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Actualizar Lista de Carpetas"
+msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Eliminar a carpeta da súa lista de carpetas subscritas"
+msgstr "Eliminar o cartafol da lista de cartafoles subscritos"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
@@ -8675,18 +8493,16 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "Asig_nar Tarefa (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
-msgstr "Buscar Novamente"
+msgstr "Buscar de Novo"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
-msgstr "FIXME: Solicitude de _Tarefa"
+msgstr "_Solicitude de Reunión (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
@@ -8705,23 +8521,20 @@ msgid "Replace a string"
msgstr "Substituír unha cadea"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
-msgstr "Responder a Todos"
+msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-msgstr "_Contacto (FIXME)"
+msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "S_altarse a Ocurrencia (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "Save the task and close the dialog box"
-msgstr "Gardar o contacto e pechar a caixa de diálogo"
+msgstr "Gardar a tarefa e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
@@ -8739,1357 +8552,378 @@ msgstr "Desfacer"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Appointment (FIXME)"
-msgstr "_Cita (FIXME)"
+msgstr "_Cita (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-msgstr "Marcar como Completa"
+msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
-#, fuzzy
msgid "_Reply (FIXME)"
-msgstr "_Tarefa (FIXME)"
+msgstr "_Resposta (AMÁÑAME)"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Create a new task"
-msgstr "Crear un novo contacto"
+msgstr "Crear unha nova tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "New Task"
-msgstr "Tarefa"
+msgstr "Nova Tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar como outra cousa distinta"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Tasks Preferences..."
-msgstr "Preferencias da Axenda..."
+msgstr "Preferencias das Tarefas..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Task"
-msgstr "Tarefa"
+msgstr "_Tarefa"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "_Acerca do Evolution..."
+msgstr "Acerca do Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta cita"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
-msgstr ""
+msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..."
#: ui/evolution.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "FIXME: _Personalizar..."
+msgstr "Personalizar"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar barras de tarefas"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Visualizar unha carpeta diferente"
+msgstr "Visualizar un cartafol diferente"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "_Saír"
#: ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Evolution _Window"
+msgstr "_Fiestra do Evolution"
+
+#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "_Atallo da barra do Evolution"
-#: ui/evolution.xml.h:10
+#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ui/evolution.xml.h:11
+#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Iniciación"
-#: ui/evolution.xml.h:12
+#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Import an external file format"
-msgstr ""
+msgstr "Importar un formato de ficheiro externo"
-#: ui/evolution.xml.h:13
+#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Main toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-#: ui/evolution.xml.h:14
+#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Amosar información sobre o Evolution"
-#: ui/evolution.xml.h:15
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "_Enviar un Informe de Erro"
-#: ui/evolution.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Enviar un Informe de Erro"
-#: ui/evolution.xml.h:17
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ui/evolution.xml.h:18
+#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar a mosta da barra de cartafoles"
-#: ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos"
+msgstr "Trocar a mosta da barra de atallos"
-#: ui/evolution.xml.h:20
+#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos"
-#: ui/evolution.xml.h:21
+#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Uso da _Axenda"
-#: ui/evolution.xml.h:22
+#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Uso do Cliente de _Correo"
-#: ui/evolution.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Work Offline"
-msgstr "Movendo"
+msgstr "Traballar desconectado"
-#: ui/evolution.xml.h:24
+#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Acerca do Evolution..."
-#: ui/evolution.xml.h:25
+#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
-#: ui/evolution.xml.h:32
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Folder Bar"
-msgstr "_Carpeta"
+msgstr "Barra de _Cartafoles"
-#: ui/evolution.xml.h:33
+#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Ir para a Carpeta..."
+msgstr "_Ir ó Cartafol..."
-#: ui/evolution.xml.h:35
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Import file..."
-msgstr "_Propiedades..."
+msgstr "_Importar ficheiro..."
-#: ui/evolution.xml.h:36
+#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Index"
msgstr "Í_ndice"
-#: ui/evolution.xml.h:37
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Mail message"
-msgstr "_Mensaxe"
+msgstr "_Mensaxe de correo"
-#: ui/evolution.xml.h:39
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_New Folder"
-msgstr "Nova VFolder"
+msgstr "_Novo Cartafol"
-#: ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "Amosar a Barra de _Atallos"
+msgstr "Barra de _Atallos"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2475
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+#: views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "Adress Cards"
+msgstr "Tarxetas de Enderezo"
+
+#: views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "By Company"
+msgstr "Por Compañía"
+
+#: views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "Phone List"
+msgstr "Lista de Teléfonos"
+
+#: views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "By Sender"
+msgstr "Por Autor"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390
+#: views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "By Status"
+msgstr "Por Estado"
+
+#: views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Subject"
+msgstr "Por Asunto"
+
+#: views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With Category"
+msgstr "Coa Categoría"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Fóra da Oficina"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "Sen Información"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:409
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
-msgstr ""
+msgstr "_Convidar Outros..."
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:429
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:446
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:459
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Amozar sen _Zoom"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:477
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:495
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:512
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoescoller"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:526
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:543
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:556
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:569
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "Persoas _Requiridas"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:582
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:605
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora do _inicio da reunión:"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:629
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora do _final da reunión:"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:742
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Todas Atendidas"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:177
-#, fuzzy
msgid "_Current View"
-msgstr "a hora actual"
+msgstr "_Vista Actual"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:196
msgid "Define Views"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Vistas"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMXVSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:218 widgets/misc/e-dateedit.c:416
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418
msgid "Now"
msgstr "Agora"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
+#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr ""
-"A data ten que ser introducida no formato: \n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
-#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
+#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:166
-#, fuzzy
msgid "Save Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Gardar Búsqueda"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda Avanzada"
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:317
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:317 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
msgid "Advanced ..."
-msgstr ""
+msgstr "Avanzadas..."
+
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Gardar Como..."
+
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:96
+msgid "Edit ..."
+msgstr "Editar..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Sen Información"
+msgstr "Información"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Movendo"
+msgstr "Advertencia"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Descrición:"
+msgstr "Pregunta"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "_Mensaxe"
+msgstr "Mensaxe"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
-#, fuzzy
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Borrar esta mensaxe"
+msgstr "Non amosar esta mensaxe outra vez"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:148
-#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
-msgstr "Buscar"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Adress Cards"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Phone List"
-msgstr "Tipos de Teléfono"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "By Sender"
-msgstr "Autor"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By Status"
-msgstr "_Estado:"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "By Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "_Mensaxe"
-
-#: views/tasks/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "With Category"
-msgstr ""
-"\n"
-"Categorías: "
+msgstr "Bus_car"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "Engadir Fonte"
+msgstr "O Servidor Persoal do Libro de Enderezos"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr ""
+msgstr "O Servidor Persoal da Axenda; axenda de fábrica"
#: wombat/wombat.c:173
-#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
+msgstr "setup_vfs(): non foi posible inicializar GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:185
-#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
+msgstr "init_corba(): non foi posible inicializar GNOME"
#: wombat/wombat.c:198
-#, fuzzy
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click here to add a contact"
-#~ msgstr "<prema aquí para seleccionar unha data>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
-#~ "the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
-
-#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
-#~ msgstr "O URL `%s' non contén ningún protocolo"
-
-#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
-#~ msgstr "O URL `%s' contén un protocolo non válido"
-
-#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
-#~ msgstr "O número de porto no URL `%s' non é numérico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure IMAPv4"
-#~ msgstr "IMAPv4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
-#~ "also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
-#~ "proprietary email systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para "
-#~ "recibir correo de certos provedores de correo web, e de sistemas de email "
-#~ "propietarios."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No authentication required"
-#~ msgstr "Autenticación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
-#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal sen cifrar. "
-#~ "Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP."
-
-#~ msgid "Remove action"
-#~ msgstr "Eliminar acción"
-
-#~ msgid "Remove criterion"
-#~ msgstr "Eliminar criterio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check settings"
-#~ msgstr "Probar Configuración"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Enderezo de email:"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "Configuración de Correo do Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Nome de usuario:"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep mail on server"
-#~ msgstr "Non borrar as mensaxes do servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kerberos"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Account"
-#~ msgstr "Contas"
-
-#~ msgid "Mail Configuration Druid"
-#~ msgstr "Axudante da Configuración do Correo"
-
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Opcional"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasinal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember my password"
-#~ msgstr "Gardar como VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply address:"
-#~ msgstr "Enderezo de email:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Persoas _Requiridas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Gardar como VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select signature file"
-#~ msgstr "Ficheiro de sinatura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Tipo de Servidor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature:"
-#~ msgstr "Ficheiro de sinatura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport"
-#~ msgstr "Transparente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "%s mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#~ msgid "No GPG/PGP program available."
-#~ msgstr "O programa GPG/PGP non está dispoñible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message _Display"
-#~ msgstr "Corpo da Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compose"
-#~ msgstr "Redactar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message Hiding"
-#~ msgstr "_Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
-#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
-#~ msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizar"
-
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Copiar do Pilot"
-
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Copiar ó Pilot"
-
-#~ msgid "Merge From Pilot"
-#~ msgstr "Mesturar do Pilot"
-
-#~ msgid "Merge To Pilot"
-#~ msgstr "Mesturar ó Pilot"
-
-#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-
-#~ msgid "Original Author:"
-#~ msgstr "Autor Orixinal:"
-
-#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation e Helix Code"
-
-#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
-#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#~ msgid "Synchronize Action"
-#~ msgstr "Sincronizar Acción"
-
-#~ msgid "Conduit state"
-#~ msgstr "Estado do conducto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No pilot configured, please choose the\n"
-#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai ningún pilot configurado, escolla\n"
-#~ "primeiro a capplet 'Propiedades da Ligazón co Pilot'."
-
-#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr "Non conectado ó demo gnome-pilot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured when trying to fetch\n"
-#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro ó obter a lista de\n"
-#~ "pilots do demo gnome-pilot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Sra.\n"
-#~ "Srta.\n"
-#~ "D.\n"
-#~ "Dª.\n"
-#~ "Dr.\n"
-#~ "Dra.\n"
-#~ "Prof.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
-#~ msgstr "Conducto de Axenda de Evolution"
-
-#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilidade de configuración para o conducto de axenda de evolution.\n"
-
-#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
-#~ msgstr "Utilidade de configuración para o conducto a-facer de evolution.\n"
-
-#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-#~ msgstr "A prioridade ten que estar entre 1 e 9, inclusive"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Abrir..."
-
-#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-#~ msgstr "Introduza a identidade coa que desexa enviar esta mensaxe"
-
-#~ msgid "Enter the subject of the mail"
-#~ msgstr "Introduza o asunto da mensaxe"
-
-#~ msgid "Saving changes to message..."
-#~ msgstr "Gardando as modificacións da mensaxe..."
-
-#~ msgid "Save changes to message..."
-#~ msgstr "Gardar as modificacións da mensaxe..."
-
-#~ msgid "Edit Filter Rule"
-#~ msgstr "Editar Regra de Filtrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "outgoing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrante\n"
-#~ "Saínte\n"
-
-#~ msgid "Add Rule"
-#~ msgstr "Engadir Regra"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "O corpo ou o asunto conteñen"
-
-#~ msgid "Body contains"
-#~ msgstr "O corpo contén"
-
-#~ msgid "Subject contains"
-#~ msgstr "O asunto contén"
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "O corpo non contén"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "O asunto non contén"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering local folder"
-#~ msgstr "Creando unha nova carpeta"
-
-#~ msgid "Fetching email from %s"
-#~ msgstr "Recibindo correo de %s"
-
-#~ msgid "Fetch email from %s"
-#~ msgstr "Recibir correo de %s"
-
-#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Movendo mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Copiando mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Mover mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Copiar mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "(No description)"
-#~ msgstr "(Sen descrición)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
-#~ msgstr "Cargando a Carpeta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load %s Folder for %s"
-#~ msgstr "Cargando a Carpeta %s"
-
-#~ msgid "Could not create dialog box."
-#~ msgstr "Non foi posible crear a caixa de diálogo."
-
-#~ msgid "User cancelled query."
-#~ msgstr "O usuario cancelou a consulta."
-
-#~ msgid "Examining %s"
-#~ msgstr "Examinando %s"
-
-#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
-#~ msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
-
-#~ msgid "Saving changes to %s"
-#~ msgstr "Gardando as modificacións de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open location `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode abrir a localizaión `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Nova Cita"
-
-#~ msgid "FIXME: _Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contacto"
-
-#~ msgid "FIXME: _Task"
-#~ msgstr "FIXME: _Tarefa"
-
-#~ msgid "FIXME: Task _Request"
-#~ msgstr "FIXME: Solicitude de _Tarefa"
-
-#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
-#~ msgstr "FIXME: Entrada de _Xornal"
-
-#~ msgid "FIXME: _Note"
-#~ msgstr "FIXME: _Nota"
-
-#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Es_colla un Formulario..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-#~ msgstr "FIXME: Definir E_stilos de Impresión"
-
-#~ msgid "FIXME: S_end"
-#~ msgstr "FIXME: _Enviar"
-
-#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
-#~ msgstr "FIXME: Gardar Ane_xos..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: _Mover para a Carpeta..."
-
-#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: Cop_iar á Carpeta..."
-
-#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
-#~ msgstr "FIXME: Pre_visualización da Impresión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
-#~ msgstr "FIXME: Pegar _Especial..."
-
-#~ msgid "_Object"
-#~ msgstr "_Obxecto"
-
-#~ msgid "FIXME: _Item"
-#~ msgstr "FIXME: _Elemento"
-
-#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
-#~ msgstr "FIXME: Elemento _non Lido"
-
-#~ msgid "FIXME: _Standard"
-#~ msgstr "FIXME: _Estándar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: __Formatting"
-#~ msgstr "FIXME: Fo_rmato"
-
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Barras de ferramentas"
-
-#~ msgid "FIXME: _File..."
-#~ msgstr "FIXME: _Ficheiro..."
-
-#~ msgid "FIXME: It_em..."
-#~ msgstr "FIXME: _Elemento..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Object..."
-#~ msgstr "FIXME: _Obxecto..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Font..."
-#~ msgstr "FIXME: _Fonte..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
-#~ msgstr "FIXME: _Parágrafo..."
-
-#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-#~ msgstr "FIXME: Deseñar este _Formulario"
-
-#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-#~ msgstr "FIXME: _Deseñar un Formulario..."
-
-#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Publicar _Formulario..."
-
-#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-#~ msgstr "FIXME: Pu_blicar Formulario Como..."
-
-#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
-#~ msgstr "FIXME: _Depurador de Script"
-
-#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
-#~ msgstr "FIXME: _Ortografía..."
-
-#~ msgid "_Forms"
-#~ msgstr "_Formularios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _New Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-#~ msgstr "FIXME: _Ortografía..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Entrada de _Xornal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
-#~ msgstr "FIXME: Cop_iar á Carpeta..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
-#~ msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-#~ msgstr "FIXME: Reenviar como v_Calendar"
-
-#~ msgid "FIXME: For_ward"
-#~ msgstr "FIXME: _Reenviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Next"
-#~ msgstr "FIXME: _Nota"
-
-#~ msgid "Group %i"
-#~ msgstr "Grupo %i"
-
-#~ msgid "label26"
-#~ msgstr "label26"
-
-#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "C_lasificación:"
-
-#~ msgid "task-editor-dialog"
-#~ msgstr "diálogo-editor-tarefas"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Días"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Horas"
-
-#~ msgid "Mail _to:"
-#~ msgstr "Enviar _a:"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Mail"
-#~ msgstr "_Correo"
-
-#~ msgid "_Program"
-#~ msgstr "_Programa"
-
-#~ msgid "event-editor-dialog"
-#~ msgstr "diálogo-editor-eventos"
-
-#~ msgid "label21"
-#~ msgstr "label21"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show all hidden"
-#~ msgstr "Ver Todos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide deleted"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
-#~ msgstr "O asunto é %s"
-
-#~ msgid "You have no mail sources configured"
-#~ msgstr "Non ten ningunha fonte de correo configurada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do anexo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#~ msgstr "Noraboa, a configuración do correo está completa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de Email:"
-
-#~ msgid "Reply-to:"
-#~ msgstr "Responder-a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Timeouts"
-#~ msgstr "Tipo de Servidor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid "Full name:"
-#~ msgstr "Nome completo:"
-
-#~ msgid "Signature File"
-#~ msgstr "Ficheiro de Sinatura"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid "Mail source type:"
-#~ msgstr "Tipo de fonte de correo:"
-
-#~ msgid "News source type:"
-#~ msgstr "Tipo de fonte de Novas:"
-
-#~ msgid "Mail transport type:"
-#~ msgstr "Tipo de transporte de correo:"
-
-#~ msgid "Add Identity"
-#~ msgstr "Engadir Identidade"
-
-#~ msgid "Edit Identity"
-#~ msgstr "Editar Identidade"
-
-#~ msgid "Edit Source"
-#~ msgstr "Editar Fonte"
-
-#~ msgid "Add News Server"
-#~ msgstr "Engadir Servidor de News"
-
-#~ msgid "Edit News Server"
-#~ msgstr "Editar Servidor de News"
-
-#~ msgid "The connection was successful!"
-#~ msgstr "¡A conexión foi correcta!"
-
-#~ msgid "Identities"
-#~ msgstr "Identidades"
-
-#~ msgid "Mail Transport"
-#~ msgstr "Transporte do Correo"
-
-#~ msgid "News Servers"
-#~ msgstr "Servidores de News"
-
-#~ msgid "News Sources"
-#~ msgstr "Fontes de Novas"
-
-#~ msgid "Send messages in HTML format"
-#~ msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML"
-
-#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
-#~ msgstr "Non hai soporte de GPG/PGP dispoñible nesta copia do Evolution."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
-#~ msgstr "Configuración do _Correo..."
-
-#~ msgid "_Print Contacts..."
-#~ msgstr "_Imprimir Contactos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Axenda"
-
-#~ msgid "Open a calendar"
-#~ msgstr "Abrir unha axenda"
-
-#~ msgid "_Print this calendar"
-#~ msgstr "_Imprimir esta axenda"
-
-#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
-#~ msgstr "FIXME: Veri_ficar Nomes"
-
-#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "FIXME: Axuda"
-
-#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
-#~ msgstr "FIXME: Tarefa in_completa"
-
-#~ msgid "FIXME: Insert File"
-#~ msgstr "FIXME: Inserir Ficheiro"
-
-#~ msgid "Find _Again"
-#~ msgstr "Buscar _Novamente"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Buscar..."
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Refacer"
-
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Substituír..."
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desfacer"
-
-#~ msgid "Reply to _Sender"
-#~ msgstr "Responder ó _Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _All messages"
-#~ msgstr "Ver Todos"
-
-#~ msgid "_Mail Configuration..."
-#~ msgstr "Configuración do _Correo..."
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Abrir nunha Nova Fiestra"
-
-#~ msgid "_Print Message"
-#~ msgstr "_Imprimir Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "Fontes"
-
-#~ msgid "Show the _Folder Bar"
-#~ msgstr "Amosar a Barra de _Carpetas"
-
-#~ msgid "External Directories"
-#~ msgstr "Directorios Externos"
-
-#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "Número de Porto:"
-
-#~ msgid "Day numbers:"
-#~ msgstr "Números dos días:"
-
-#~ msgid "Current day's number:"
-#~ msgstr "Número do día actual:"
-
-#~ msgid "may"
-#~ msgstr "maio"
-
-#~ msgid "sept"
-#~ msgstr "setem"
-
-#~ msgid "sunday"
-#~ msgstr "domingo"
-
-#~ msgid "monday"
-#~ msgstr "luns"
-
-#~ msgid "tuesday"
-#~ msgstr "martes"
-
-#~ msgid "tues"
-#~ msgstr "mart"
-
-#~ msgid "wednesday"
-#~ msgstr "mércores"
-
-#~ msgid "wednes"
-#~ msgstr "mércor"
-
-#~ msgid "thursday"
-#~ msgstr "xoves"
-
-#~ msgid "thur"
-#~ msgstr "xov"
-
-#~ msgid "thurs"
-#~ msgstr "xoves"
-
-#~ msgid "friday"
-#~ msgstr "venres"
-
-#~ msgid "saturday"
-#~ msgstr "sábado"
-
-#~ msgid "fortnight"
-#~ msgstr "quincena"
-
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid "sec"
-#~ msgstr "seg"
-
-#~ msgid "tomorrow"
-#~ msgstr "mañá"
-
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "onte"
-
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "hoxe"
-
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "primeiro"
-
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "terceiro"
-
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "quinto"
-
-#~ msgid "sixth"
-#~ msgstr "sexto"
-
-#~ msgid "seventh"
-#~ msgstr "sétimo"
-
-#~ msgid "eighth"
-#~ msgstr "oitavo"
-
-#~ msgid "ninth"
-#~ msgstr "noveno"
-
-#~ msgid "tenth"
-#~ msgstr "décimo"
-
-#~ msgid "eleventh"
-#~ msgstr "décimo primeiro"
-
-#~ msgid "twelfth"
-#~ msgstr "décimo segundo"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Ano:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the date you want to go to.\n"
-#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
-#~ "to that date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione a data á que quere ir.\n"
-#~ "Cando prema nun día, será levado a esa data."
-
-#~ msgid "Mail Source"
-#~ msgstr "Fonte de Correo"
-
-#~ msgid "Send a message without a subject"
-#~ msgstr "Enviar unha mensaxe sen asunto"
-
-#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Marcar mensaxes na carpeta \"%s\""
-
-#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
-#~ msgstr "Reenviando unha mensaxe sen asunto"
-
-#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "Reenviar mensaxe \"%s\""
-
-#~ msgid "Loading \"%s\""
-#~ msgstr "Cargando \"%s\""
-
-#~ msgid "Creating \"%s\""
-#~ msgstr "Creando \"%s\""
-
-#~ msgid "Display message UID \"%s\""
-#~ msgstr "Amosar a mensaxe co UID \"%s\""
-
-#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Abrindo as mensaxes da carpeta \"%s\""
-
-#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Vendo as mensaxes da carpeta \"%s\""
-
-#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Abrindo as mensaxes da carpeta \"%s\""
-
-#~ msgid "N_ew Directory Server"
-#~ msgstr "Novo Servidor de _Directorio"
-
-#~ msgid "_Save Calendar As"
-#~ msgstr "_Gardar Axenda Como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Configuration"
-#~ msgstr "Configuración do Correo"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "window2"
-
-#~ msgid "Time format"
-#~ msgstr "Formato da hora"
-
-#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
-#~ msgstr "12 horas (AM/PM)"
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24 horas"
-
-#~ msgid "Weeks start on"
-#~ msgstr "A semana comeza o"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Alarm Properties"
-#~ msgstr "Propiedades da Alarma"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
-#~ msgstr "Non foi posible renomear a carpeta %s a %s: o destino xa existe"
-
-#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
-#~ msgstr "Non é posible copiar os datos ó ficheiro de saída: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
-#~ msgstr "Non foi posible renomear a carpeta `%s': %s existe"
-
-#~ msgid "Forward Message"
-#~ msgstr "Reenviar esta mensaxe"
-
-#~ msgid "Copy Message"
-#~ msgstr "Copiar Mensaxe"
-
-#~ msgid "Add Optional Fields..."
-#~ msgstr "Engadir Campos Opcionais..."
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Explorar..."
-
-#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
-#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización con %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "Non foi posible executar %s: %s\n"
-
-#~ msgid " (XXX unread)"
-#~ msgstr " (XXX sen ler)"
-
-#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
-#~ msgstr "O protocolo para abrir o URI `%s' é descoñecido"
-
-#~ msgid "_New appointment..."
-#~ msgstr "_Nova cita..."
-
-#~ msgid "_Create New Folder..."
-#~ msgstr "_Crear unha Nova Carpeta..."
+msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo"