diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-30 09:49:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-30 09:49:28 +0800 |
commit | f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc (patch) | |
tree | 355e22e60e5ccf381ebc2a90a4a55949b1438447 /po/gl.po | |
parent | 664c03b259fd941f6165a6100aad367dc8e6818b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.gz gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.zst gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.zip |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2559 |
1 files changed, 1281 insertions, 1278 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-30 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 02:49+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "" "Os contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "_Usar tal como está" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -288,19 +288,19 @@ msgid "Calendar:" msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2619 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nome completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Particular" @@ -361,10 +361,10 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Enderezos web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_blogue:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -496,74 +496,74 @@ msgstr "_Onde:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código Postal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error removing contact" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2614 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3038 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -571,43 +571,43 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son incorrectos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3315 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3322 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3348 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3362 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto incorrecto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adición rápida de contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "E_mail" msgstr "Correo _electrónico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor da lista de contactos" @@ -703,24 +703,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de embaixo:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 msgid "Error adding list" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 msgid "Error modifying list" msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 msgid "Error removing list" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista" @@ -763,17 +763,17 @@ msgstr "" "cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 msgid "_Merge" msgstr "_Combinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 -#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar o contacto" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Combinar o contacto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?" -#. Translators: This is shown for more than 5 contacts. +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" @@ -883,11 +883,11 @@ msgstr[1] "" "Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n" "Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "_Non mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar _todos os contactos" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Unidade" msgid "Web Site" msgstr "Sitio Web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscando os contactos…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "\n" "ou premer aquí dúas veces para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "\n" "Premer aquí dúas veces para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscar o contacto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1116,16 +1116,16 @@ msgstr "" "\n" "Non hai elementos para mostrar nesta visualización." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "Correo electrónico do traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "Correo electrónico particular" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 msgid "Other Email" msgstr "Outro correo electrónico" @@ -1264,15 +1264,15 @@ msgstr "Diario web" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:363 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Persoal" @@ -1422,43 +1422,43 @@ msgstr "Visualización de tarxeta" msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard do Evolution" @@ -1542,31 +1542,6 @@ msgstr "En modo normal non é necesaria a opción de tamaño." msgid "Unhandled error" msgstr "Erro non manipulado" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Produciuse un fallo na autenticación.\n" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza o contrasinal" - #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -1967,7 +1942,7 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" @@ -1980,7 +1955,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Gardar as modificacións" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1989,6 +1964,15 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar a notificación" +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza o contrasinal" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -2016,8 +2000,8 @@ msgstr "Ignorar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -2037,9 +2021,9 @@ msgstr "_Función de repetición" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 msgid "hours" msgstr "horas" @@ -2050,39 +2034,39 @@ msgstr "localización da cita" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 msgid "No summary available." msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Ten %d alarma" msgstr[1] "Ten %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2094,7 +2078,7 @@ msgstr "" "para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2111,7 +2095,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -2379,9 +2363,9 @@ msgstr "día(s)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "days" msgstr "días" @@ -2426,7 +2410,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -2434,7 +2418,7 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -2463,7 +2447,7 @@ msgstr "Co_r:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 @@ -2557,239 +2541,239 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Desexa actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 msgid "Could not save attachments" msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 msgid "Could not update object" msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar a cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 msgid "No Summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 msgid "Keep original item?" msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 msgid "Click here to view help available" msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 #: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "__Visualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 #: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna a visualización das categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna a visualización do fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo da _función" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo da función" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo de estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 msgid "_Type Field" msgstr "Campo do _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941 #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" @@ -2942,7 +2926,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -2956,85 +2940,85 @@ msgstr "Participantes" msgid "Print this event" msgstr "Imprimir esta actividade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 msgid "This event has alarms" msgstr "Esta actividade ten alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 msgid "Event with no start date" msgstr "Actividade sen data de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 msgid "Event with no end date" msgstr "Actividade sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de inicio é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de inicio é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»." @@ -3045,47 +3029,47 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando no nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Participa_ntes…" @@ -3109,12 +3093,12 @@ msgstr "_Alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" @@ -3156,7 +3140,7 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "até" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3164,31 +3148,31 @@ msgstr "Nota" msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a nota porque a lista de notas solicitada é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a nota na súa totalidade porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 #: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3207,7 +3191,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -3248,22 +3232,22 @@ msgstr "Esta instancia e as futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas as instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita contén repeticións que o Evolution non pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data da repetición non é correcta" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "A hora de finalización da repetición era anterior á do inicio da actividade" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "on" msgstr "en" @@ -3271,7 +3255,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -3280,7 +3264,7 @@ msgstr "primeiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3288,7 +3272,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -3296,7 +3280,7 @@ msgstr "terceiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -3304,7 +3288,7 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -3312,13 +3296,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -3326,7 +3310,7 @@ msgstr "Outra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 msgid "1st to 10th" msgstr "Do 1 ao 10" @@ -3334,7 +3318,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "11th to 20th" msgstr "do 11 ao 20" @@ -3342,48 +3326,48 @@ msgstr "do 11 ao 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "21st to 31st" msgstr "Do 21 ao 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "day" msgstr "día" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -3391,31 +3375,31 @@ msgstr "Domingo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 msgid "occurrences" msgstr "aparicións" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129 msgid "Add exception" msgstr "Engadir unha excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar a excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354 msgid "Date/Time" msgstr "Data e hora" @@ -3477,11 +3461,11 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Enviar as miñas alarmas con esta actividade" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos" @@ -3500,7 +3484,7 @@ msgstr "Páxina web" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3513,7 +3497,7 @@ msgstr "Cancelada" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Completada" @@ -3522,7 +3506,7 @@ msgstr "Completada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3533,7 +3517,7 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3226 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" @@ -3541,7 +3525,7 @@ msgstr "En progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baixa" @@ -3549,7 +3533,7 @@ msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3560,7 +3544,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 -#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non iniciada" @@ -3576,7 +3560,7 @@ msgstr "Esta_do:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3617,7 +3601,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa" msgid "_Send Options" msgstr "Opción_s de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 msgid "Task" msgstr "Tarefa" @@ -3630,36 +3614,36 @@ msgstr "Información da tarefa" msgid "Print this task" msgstr "Imprimir esta tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»." @@ -3752,7 +3736,7 @@ msgstr "%s ás %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" @@ -3819,7 +3803,7 @@ msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -3842,7 +3826,7 @@ msgstr "Ningún" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -3855,8 +3839,8 @@ msgstr "Non" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 @@ -3915,67 +3899,67 @@ msgstr "Data de inicio" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 msgid "Delete selected events" msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando os obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 msgid "Needs action" msgstr "Necesita unha acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3983,20 +3967,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4024,17 +4008,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "divisións de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 @@ -4042,7 +4026,7 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." @@ -4054,8 +4038,8 @@ msgstr "Seleccionar…" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" @@ -4065,9 +4049,9 @@ msgstr "%A %d de %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -4077,29 +4061,29 @@ msgstr "%a, %d de %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 -#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 -#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 -#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -4122,55 +4106,55 @@ msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1071 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1072 +#: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1086 +#: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Participante necesario" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "Non-participante" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita unha acción" @@ -4189,22 +4173,22 @@ msgstr "RSVP" msgid "In Process" msgstr "En progreso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón do fallo: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -4212,74 +4196,74 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Ausente da oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Sen información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcións" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _só as horas de traballo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar _reducido" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_Update free/busy" msgstr "Act_ualizar a dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Autopick" msgstr "Seleccionar _automaticamente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "_All people and resources" msgstr "Tod_as as persoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as _persoas e un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "Persoas necesa_rias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" @@ -4312,7 +4296,7 @@ msgstr "Integrante" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -4364,14 +4348,14 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 @@ -4407,7 +4391,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4440,23 +4424,23 @@ msgstr "visualización de actividades do calendario" msgid "Grab Focus" msgstr "Capturar o foco" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "Nova cita" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "Nova actividade de día completo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "Nova reunión" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" msgstr "Ir ao día de hoxe" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "Ir á data" @@ -4465,7 +4449,7 @@ msgstr "Ir á data" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4474,14 +4458,14 @@ msgstr[1] "Ten %d actividades." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "Non ten actividades." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s" @@ -4489,43 +4473,43 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Visualización diaria: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 msgid "calendar view for a work week" msgstr "visualización de calendario para unha semana laboral" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "visualización de calendario para un ou máis días" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 @@ -4541,25 +4525,25 @@ msgstr "Botón de salto" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Visualización mensual: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Visualización semanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 msgid "calendar view for a month" msgstr "visualización do calendario para un mes" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "visualización do calendario para unha ou máis semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 msgid "Purging" msgstr "Purgando" @@ -4612,7 +4596,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Seleccionar unha data" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" @@ -4620,32 +4604,32 @@ msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe estabelecerse un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "Event information" msgstr "Información da actividade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "Task information" msgstr "Información da tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Memo information" msgstr "Información da nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "Calendar information" msgstr "Información do calendario" @@ -4653,7 +4637,7 @@ msgstr "Información do calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4662,7 +4646,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4674,7 +4658,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -4683,7 +4667,7 @@ msgstr "Rexeitado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4691,7 +4675,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4699,7 +4683,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4707,7 +4691,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4715,241 +4699,241 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha " "outra." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante na actividade." -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:555 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Su" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "We" msgstr "Mé" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Th" msgstr "Xo" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Sa" msgstr "Sá" -#: ../calendar/gui/print.c:2971 +#: ../calendar/gui/print.c:3001 msgid " to " msgstr " para " -#: ../calendar/gui/print.c:2981 +#: ../calendar/gui/print.c:3011 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/print.c:2987 +#: ../calendar/gui/print.c:3017 msgid "Completed " msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/print.c:2997 +#: ../calendar/gui/print.c:3027 msgid " (Due " msgstr " (Vencemento " -#: ../calendar/gui/print.c:3004 +#: ../calendar/gui/print.c:3034 msgid "Due " msgstr "Vencemento " -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3199 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3196 +#: ../calendar/gui/print.c:3226 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3239 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3254 +#: ../calendar/gui/print.c:3284 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3272 +#: ../calendar/gui/print.c:3302 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3283 +#: ../calendar/gui/print.c:3313 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3307 +#: ../calendar/gui/print.c:3337 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -6711,7 +6695,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Gardar como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:259 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar un ficheiro" @@ -7091,28 +7075,33 @@ msgstr "Non pode anexar o ficheiro «{0}» a esta mensaxe." msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"A súa mensaxe foi enviada, porén produciuse un erro durante o post-procesado." + #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Continuar a edición" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Non recuperar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Draft" msgstr "_Gardar o borrador" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save to Outbox" msgstr "Gardar na caixa de _saída" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "_Try Again" msgstr "Tentar outra vez" @@ -7158,58 +7147,59 @@ msgstr "Introduza o seu contrasinal." msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459 msgid "Personal details:" msgstr "Información persoal:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de correo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 msgid "Details:" msgstr "Información:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 msgid "Server address:" msgstr "Endrezo do servidor:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuario:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 msgid "Use encryption:" msgstr "Usar cifrado:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7220,7 +7210,7 @@ msgstr "" "configurar automaticamente os axustes. Se non é posíbel facelo de forma " "automatica necesitará a información do seu servidor." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7230,11 +7220,11 @@ msgstr "" "electrónico. Introdúzaos embaixo. Tentouse iniciar o proceso coa información " "que inseriu pero posíbelmente teña que cambiala." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Pode indicar máis opcións para configurar a conta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7242,11 +7232,11 @@ msgstr "" "Agora necesítanse os seus axustes para enviar o correo. Tentouse detectalos " "automaticamente pero debería comprobalos para asegurar a súa corrección." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7254,100 +7244,100 @@ msgstr "" "Tempo para comprobar os axustes antes de tentar conectar co servidor e obter " "o seu correo electrónico" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 #: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Seguinte - Recepción do correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Receiving mail" msgstr "Recepción do correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Seguinte - Envío do correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Back - Identity" msgstr "Anterior - Identidade" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Seguinte - Opcións de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "Receiving options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Anterior - Recepción do correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Sending mail" msgstr "Envío do correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Review account" msgstr "Seguinte - Revisar a conta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Defaults" msgstr "Seguinte - Predefinicións" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 #: ../mail/em-account-editor.c:3044 msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Anterior - Envío do correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Review account" msgstr "Revisar a conta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Back - Sending" msgstr "Anterior - Envío" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735 msgid "Google account settings:" msgstr "Axustes da conta de Google:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7356,46 +7346,46 @@ msgstr "" "Os calendarios de Yahoo noméanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do " "calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Axustes da conta de Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Nome do calendario de Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 msgid "Close Tab" msgstr "Pechar a lapela" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120 msgid "Account Wizard" msgstr "Asistente da conta" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:355 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1706 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -7412,7 +7402,7 @@ msgstr "Engadir unha nova conta" msgid "Account management" msgstr "Xestión de contas" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 msgid "Settings" msgstr "Axustes" @@ -7424,8 +7414,8 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alarmas do Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7563,38 +7553,38 @@ msgid "Visual" msgstr "Visual" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" #. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". #. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where #. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:218 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 #, c-format msgid "Next %a" msgid_plural "Next %a" msgstr[0] "Seguinte %a" msgstr[1] "Seguintes %a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:314 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 msgid "Use locale default" msgstr "Usar a localización predeterminada" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:510 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -7615,8 +7605,8 @@ msgstr "Escribindo «%s»" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Escribindo «%s» a «%s»" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -7664,11 +7654,11 @@ msgstr "O ficheiro xa existe «{0}»." msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" -#: ../e-util/e-util.c:154 +#: ../e-util/e-util.c:146 msgid "Could not open the link." msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." -#: ../e-util/e-util.c:201 +#: ../e-util/e-util.c:193 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." @@ -7682,31 +7672,31 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 #: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 -#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 -#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" @@ -7714,25 +7704,25 @@ msgstr "Titular" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142 +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------" #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de discusión" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" @@ -7742,46 +7732,46 @@ msgstr "Cara" msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" -#: ../em-format/em-format.c:1547 +#: ../em-format/em-format.c:1559 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 +#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte." -#: ../em-format/em-format.c:1739 +#: ../em-format/em-format.c:1751 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1759 +#: ../em-format/em-format.c:1771 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1760 +#: ../em-format/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido" -#: ../em-format/em-format.c:1951 +#: ../em-format/em-format.c:1963 msgid "Unsupported signature format" msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel" -#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 +#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148 msgid "Error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 -#: ../em-format/em-format.c:2138 +#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135 +#: ../em-format/em-format.c:2149 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:2229 +#: ../em-format/em-format.c:2240 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659 +#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -7921,70 +7911,70 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../filter/e-filter-rule.c:669 +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 msgid "R_ule name:" msgstr "Nome da r_egra:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:699 +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións" -#: ../filter/e-filter-rule.c:724 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "If all conditions are met" msgstr "Se se cumpren todas as condicións" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Se se cumpre calquera condición" -#: ../filter/e-filter-rule.c:728 +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar os elementos:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "All related" msgstr "Todos os relacionados" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respostas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e pais" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "No reply or parent" msgstr "Sen resposta nin pai" -#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluír conversas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:789 +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 msgid "A_dd Condition" msgstr "Enga_dir unha condición" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:267 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir unha regra" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:353 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar a regra" @@ -8101,32 +8091,32 @@ msgstr "o instante que indique" msgid "years" msgstr "anos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 msgid "Icon View" msgstr "Visualización de iconas" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "List View" msgstr "Visualización de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sen asunto)" @@ -8151,7 +8141,7 @@ msgstr "Crear un carta_fol de busca" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 msgid "_Label name:" msgstr "_Nome da etiqueta:" @@ -8180,7 +8170,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623 msgid "Add Label" msgstr "Engadir unha etiqueta" @@ -8202,7 +8192,7 @@ msgstr "Cor" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 @@ -8210,30 +8200,30 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Enviados" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 @@ -8269,7 +8259,7 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s" @@ -8286,17 +8276,17 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol" msgid "Do not ask me again" msgstr "Non preguntar de novo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" #. Translators: %s is replaced with a folder name #. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:510 +#: ../mail/e-mail-reader.c:523 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -8307,25 +8297,25 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "O cartafol «%s» contén %d mensaxe duplicada. Desexa eliminala?" msgstr[1] "O cartafol «%s» contén %d mensaxes duplicadas. Desexa eliminalas?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Non preguntar de novo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1577 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar a mensaxe…" @@ -8337,7 +8327,7 @@ msgstr[1] "Gardar as mensaxes…" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" @@ -8345,559 +8335,559 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaxe" msgstr[1] "Mensaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprobar se hai correo li_xo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar pola _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar polos _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar polo re_mitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar polo a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar os filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Buscar na mensaxe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar a marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como completado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Follow _Up..." msgstr "Seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencamiñar como un _anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Inline" msgstr "_Inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencamiñar _inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencamiñar _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar as imaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Junk" msgstr "_Correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Unread" msgstr "_Sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela n_ova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar o cartafol pai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar á lapela segui_nte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar á lapela a_nterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Pe_char a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Close current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "_Next Message" msgstr "Segui_nte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguin_te conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar a seguinte conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar a conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eliminar os _anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Remove attachments" msgstr "Eliminar os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Gardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Cartafol de busca por _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Cartafol de busca por as_unto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "_Message Source" msgstr "Fonte da _mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear unha r_egra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "F_orward As" msgstr "Reencamiñar c_omo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo l_ixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar o _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2676 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non foi posíbel recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8905,100 +8895,100 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" msgid "Default" msgstr "predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3555 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar " -#: ../mail/e-mail-reader.c:3531 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3575 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3576 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3629 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4305 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introducir a frase de paso para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:652 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introducir a frase de paso" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:655 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:657 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: ../mail/e-mail-session.c:702 +#: ../mail/e-mail-session.c:708 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:878 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:879 +#: ../mail/e-mail-session.c:887 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1284 +#: ../mail/e-mail-session.c:1306 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "O cartafol non é válido: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 #: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, c-format msgid "" @@ -9008,17 +8998,17 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 #: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»" @@ -9033,7 +9023,7 @@ msgstr "Desconectando de «%s»" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Conectando novamente con %s" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para facer seguimento" @@ -9189,7 +9179,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1137 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1154 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9197,35 +9187,35 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1147 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1164 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1805 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1822 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1855 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1872 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de recepción para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2273 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2290 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2698 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2715 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" @@ -9472,11 +9462,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Desfacer a definición de estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:539 +#: ../mail/em-filter-rule.c:536 msgid "Then" msgstr "Entón" -#: ../mail/em-filter-rule.c:570 +#: ../mail/em-filter-rule.c:567 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Engadir unha a_cción" @@ -9522,62 +9512,62 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome do cartafol:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEN COINCIDENCIAS" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:203 +#: ../mail/em-folder-tree.c:200 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:631 +#: ../mail/em-folder-tree.c:628 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1247 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1970 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1965 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" @@ -9823,61 +9813,61 @@ msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscricións de cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a busca" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancelar a s_ubscrición" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 msgid "Collapse all folders" msgstr "Pregar todos os cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 msgid "C_ollapse All" msgstr "Pregar t_odo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "Expand all folders" msgstr "Despregar todos os cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 msgid "E_xpand All" msgstr "Despre_gar todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar a lista de cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Stop the current operation" msgstr "Deter a operación actual" @@ -9893,7 +9883,7 @@ msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?" msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?" #: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" @@ -9910,7 +9900,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carta_foles de busca" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 msgid "Add Folder" msgstr "Engadir un cartafol" @@ -11253,7 +11243,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" @@ -11307,7 +11297,7 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando a caixa de correo" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 @@ -11325,7 +11315,7 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos do Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -11337,27 +11327,27 @@ msgstr "Importador Pine do Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo do Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "O asunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:382 +#: ../mail/mail-autofilter.c:394 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir unha regra de filtrado" @@ -11366,7 +11356,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:480 +#: ../mail/mail-autofilter.c:492 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11427,7 +11417,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar as mesmas opcións de _visualización para todos os cartafoles" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -12103,7 +12093,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" @@ -12126,11 +12116,11 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 msgid "Complete." msgstr "Completado." @@ -12253,19 +12243,19 @@ msgstr "Cancelando…" msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e recibir o correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancel_ar todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Waiting..." msgstr "Agardando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:902 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando se hai correo novo" @@ -12309,7 +12299,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s»" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:709 +#: ../mail/mail-vfolder.c:718 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12327,11 +12317,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1273 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1299 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar o cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" @@ -13027,7 +13017,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -13063,89 +13053,89 @@ msgstr "_Sincronizar" msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1210 msgid "Unseen" msgstr "Sen ler" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1212 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Forwarded" msgstr "Reencamiñada" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensaxes sen ler" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1222 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../mail/message-list.c:1227 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Higher" msgstr "Superior" -#: ../mail/message-list.c:1228 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1853 +#: ../mail/message-list.c:1850 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p -#: ../mail/message-list.c:1865 +#: ../mail/message-list.c:1862 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %a ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p -#: ../mail/message-list.c:1873 +#: ../mail/message-list.c:1870 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %b %d ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %b -#: ../mail/message-list.c:1875 +#: ../mail/message-list.c:1872 msgid "%b %d %Y" msgstr "O %b %d de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2642 +#: ../mail/message-list.c:2639 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis" -#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 +#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:4707 +#: ../mail/message-list.c:4704 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13153,7 +13143,7 @@ msgstr "" "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no " "menú Buscar->Limpar ou cámbiea." -#: ../mail/message-list.c:4709 +#: ../mail/message-list.c:4706 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol." @@ -13191,27 +13181,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto - Recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "Body contains" msgstr "O corpo contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Message contains" msgstr "A mensaxe contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "Recipients contain" msgstr "Os destinatarios conteñen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "Sender contains" msgstr "O remitente contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "Subject contains" msgstr "O asunto contén" @@ -13219,7 +13209,7 @@ msgstr "O asunto contén" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13227,7 +13217,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor " "LDAP se o servidor LDAP é compatíbel con SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13235,7 +13225,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor " "LDAP se o servidor LDAP é compatíbel co TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13245,16 +13235,16 @@ msgstr "" "TLS. Isto significa que a conexión será insegura e que vostede será " "vulnerábel aos fallos de seguranza." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "U_sar no calendario de aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexión" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13264,7 +13254,7 @@ msgstr "" "Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao administrador do " "sistema que porto debería indicar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13273,7 +13263,7 @@ msgstr "" "Este é o método que o Evolution usará para autenticalo a vostede. Definir " "isto como «Enderezo de correo» require o acceso anónimo ao servidor LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13285,29 +13275,29 @@ msgstr "" "todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito «un» só " "incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Información" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades da axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 msgid "New Address Book" msgstr "Nova axenda de enderezos" @@ -13411,7 +13401,7 @@ msgstr "Indica se mostrar o panel de previsualización." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 msgid "_Table column:" msgstr "Columna da _táboa:" @@ -13514,10 +13504,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear…" @@ -13599,7 +13589,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" @@ -13607,12 +13597,12 @@ msgstr "_Accións" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 msgid "_Delete" @@ -13639,7 +13629,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 msgid "_Classic View" msgstr "Visualización _clásica" @@ -13650,7 +13640,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "_Vertical View" msgstr "Visualización _vertical" @@ -13659,25 +13649,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar a previsualización do contacto ao carón da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Unmatched" msgstr "Sen coincidencias" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 -#: ../shell/e-shell-content.c:616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-content.c:637 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" @@ -13948,7 +13938,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -13966,7 +13956,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -14678,34 +14668,34 @@ msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral" msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar un calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar ao calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importar ás tarefas" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "O tempo" @@ -14720,7 +14710,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" @@ -14748,7 +14738,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" @@ -14757,20 +14747,20 @@ msgstr "Crear un calendario novo" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _novo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo o calendario en %s" @@ -14818,111 +14808,111 @@ msgstr "actividade" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar o calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Go Back" msgstr "Atrás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Go Forward" msgstr "Adiante" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar o día de hoxe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar unha _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleccionar unha data determinada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "Purg_e" msgstr "P_urgar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar as citas e reunións antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomear o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "M_ostrar só este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar ao calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar a reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar esta cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar as citas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar _todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nova _actividade de día completo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear unha actividade nova de día completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -14930,128 +14920,128 @@ msgstr "Crear unha actividade nova de día completo" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nova…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear unha reunión nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver ao calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "New _Appointment..." msgstr "Cit_a nova…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Facer esta aparición _desprazábel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir unha cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver a cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Gardar como vCard…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Programar unha reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte una cita nunha reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erter en cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte unha reunión nunha cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como unha lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar unha semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar unha semana laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas dos próximos sete días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Description contains" msgstr "A descrición contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Summary contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 msgid "Go To" msgstr "Ir a" @@ -15196,16 +15186,16 @@ msgstr "Li_sta de notas" msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo as notas en %s" @@ -15320,16 +15310,16 @@ msgstr "Lista de tare_fas" msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo as tarefas en %s" @@ -15510,300 +15500,300 @@ msgstr "Preferencias do editor" msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de rede" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar a conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "E_xpunge" msgstr "Ex_purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "_New..." msgstr "_Novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modificar o nome deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "N_one" msgstr "Nin_gún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Xestionar as _subscricións" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / _Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Pregar todos as _conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "D_espregar todas as conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Expand all message threads" msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "Search F_olders" msgstr "Cartaf_oles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subscricións…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "F_older" msgstr "Cartaf_ol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_New Folder..." msgstr "Cartafol _novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización das mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensaxes por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "Important Messages" msgstr "Mensaxes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensaxes que non son lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensaxes con anexos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "No Label" msgstr "Sen etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 msgid "Read Messages" msgstr "Mensaxes lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensaxes recentes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes sen ler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Current Account" msgstr "Conta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Current Folder" msgstr "Cartafol actual" @@ -15868,19 +15858,19 @@ msgstr[1] "%d en total" msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 msgid "All Account Search" msgstr "Busca en todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 msgid "Account Search" msgstr "Busca na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Terminar a sesión proxy" @@ -15893,7 +15883,7 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" @@ -15903,66 +15893,66 @@ msgstr "Activado" msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Cada vez" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Unha vez ao día" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Unha vez á semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Unha vez ao mes" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo lixo" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 msgid "Header Name:" msgstr "Nome da cabeceira:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 msgid "Header Value Contains:" msgstr "O valor da cabeceira contén:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 msgid "Contains Value" msgstr "Contén o valor" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "O engadido %s está dispoñíbel e o binario instalado." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "O engadido %s non está dispoñíbel. Comprobe se o paquete está instalado." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 msgid "No junk plugin available" msgstr "Non hai dispoñíbel un engadido para o correo lixo" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "_Date header:" msgstr "_Cabeceira da data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira" @@ -15977,7 +15967,7 @@ msgstr "" "Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se é o cliente de correo " "predeterminado." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" "Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico " @@ -16010,25 +16000,25 @@ msgstr "Autor(es)" msgid "Plugin Manager" msgstr "Xestor de engadidos" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Nota: algunhas modificacións non serán efectivas até que reinicie o programa" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 msgid "Overview" msgstr "Visión xeral" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 msgid "Plugin" msgstr "Engadido" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 msgid "_Plugins" msgstr "_Engadidos" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar e desactivar os engadidos" @@ -16049,12 +16039,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Engadido de proba do cargador Eplugin para Python." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a información que desexa importar:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De: %s:" @@ -16298,23 +16288,23 @@ msgstr "Copia de seguranza do Evolution" msgid "Evolution Restore" msgstr "Restabelecemento do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta." @@ -16493,17 +16483,17 @@ msgstr "Opcións do Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtrar os correos lixo usando o Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Produciuse un fallo na autenticación. O servidor solicita un inicio de " "sesión correcto." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Non é posíbel atopar o URL fornecido." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16512,88 +16502,88 @@ msgstr "" "O servidor devolveu datos non esperados.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta do servidor:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 msgid "Events" msgstr "Actividades" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "User's calendars" msgstr "Calendarios do usuario" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Buscando os calendarios do usuario…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co código %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s no servidor %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 msgid "Searching folder content..." msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista de calendarios dispoñíbeis:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 msgid "Supports" msgstr "Admite" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 msgid "User e-_mail:" msgstr "Correo-e d_o usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL correcto" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Buscar un calendario CalDAV" @@ -16603,26 +16593,26 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Busca un cal_endario no servidor" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" msgstr "Actuali_zar:" @@ -16635,31 +16625,31 @@ msgstr "Engadir a compatibilidade de CalDAV con Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Compatibilidade de CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 msgid "_Customize options" msgstr "Op_cións de personalización" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 msgid "File _name:" msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 msgid "Choose calendar file" msgstr "Escoller un ficheiro de calendario" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 msgid "On open" msgstr "Ao abrir" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 msgid "On file change" msgstr "Ao modificar o ficheiro" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "Force read _only" msgstr "Forzar s_ó lectura" @@ -16687,62 +16677,62 @@ msgstr "Engadir calendarios web ao Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Calendarios web" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tempo: néboa" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Tempo: anubrado" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Tempo: noite anubrada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Tempo: ceo cuberto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Tempo: chuvascos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tempo: sol" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Tempo: noite despexada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tempo: treboadas" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 msgid "Select a location" msgstr "Seleccionar unha localización" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrico (Centígrados, cm, etc.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Anglo-saxón (Fahrenheit, polgadas etc.)" @@ -16836,52 +16826,52 @@ msgstr "" "cabeceira é: nome da cabeceira personalizada seguido de «=» e os valores " "separados por «;»" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Seguranza:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Sen clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protexido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceira personalizada" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16889,11 +16879,11 @@ msgstr "" "O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada é:\n" "nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 #: ../plugins/templates/templates.c:417 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -16917,7 +16907,7 @@ msgstr "" "Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo" @@ -16929,11 +16919,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "A orde que se executará para iniciar o editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16941,8 +16931,8 @@ msgstr "" "Para o Emacs use «xemacs»\n" "Para o VI use «gvim -f»" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Escribir no editor externo" @@ -17054,7 +17044,7 @@ msgstr "" "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png correcta. Erro: " "{0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -17101,6 +17091,15 @@ msgstr "Calendarios de Google" msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" + +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Produciuse un fallo na autenticación.\n" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Cartafol _compartido novo…" @@ -18822,11 +18821,11 @@ msgstr "_Editar a mensaxe" msgid "_Send message" msgstr "_Enviar a mensaxe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Desexa marcar tamén as mensaxes nos subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18834,15 +18833,15 @@ msgstr "" "Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén " "as dos subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Só no carta_fol actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" @@ -19116,11 +19115,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475 msgid "New Location" msgstr "Localización nova" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477 msgid "Edit Location" msgstr "Editar a localización" @@ -19161,12 +19160,12 @@ msgstr "" msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "O SpamAssassin non está dispoñíbel. Instáleo primeiro." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "" "Isto pode facer que o SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluír probas remotas" @@ -19347,29 +19346,29 @@ msgstr "vCards inseridas" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Mostrar as vCards directamente nas mensaxes de correo." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 msgid "Show Full vCard" msgstr "Mostrar vCard completa" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Mostrar vCard compacta" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 msgid "There is one other contact." msgstr "Hai outro contacto máis." # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Hai %d contacto máis." msgstr[1] "Hai %d contactos máis." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Save in Address Book" msgstr "Gardar na axenda de enderezos" @@ -19714,11 +19713,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis" -#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678 +#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699 msgid "Searches" msgstr "Buscas" -#: ../shell/e-shell-content.c:720 +#: ../shell/e-shell-content.c:741 msgid "Save Search" msgstr "Gardar a busca" @@ -19726,19 +19725,19 @@ msgstr "Gardar a busca" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "Mos_trar: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "Bus_car: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "e_n" @@ -20040,12 +20039,12 @@ msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual" msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parámetros de busca" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -20067,7 +20066,7 @@ msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparando a saída…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20104,7 +20103,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos con ansias as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20112,12 +20111,13 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:222 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:367 +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:365 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20950,7 +20950,7 @@ msgstr "Definir as visualizacións para «%s»" msgid "Table" msgstr "Táboa" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 msgid "Save Current View" msgstr "Gardar a visualización actual" @@ -20978,7 +20978,7 @@ msgstr "Tipo de visualización" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de visualización:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 msgid "De_fault" msgstr "Prede_finido" @@ -20990,15 +20990,15 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades dos anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 msgid "_Filename:" msgstr "Nome do _ficheiro:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suxerir automaticamente a visualización do anexo" @@ -21035,12 +21035,12 @@ msgstr "Cargando" msgid "Saving" msgstr "Gardando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" @@ -21064,36 +21064,36 @@ msgstr[1] "Gardar os anexos" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "S_ave All" msgstr "G_ardar todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Enga_dir un anexo…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 msgid "Hid_e All" msgstr "O_cultar todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver inserido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Ver todo inserido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este anexo en %s" @@ -21150,16 +21150,16 @@ msgid "Could not save the attachment" msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" @@ -21167,60 +21167,60 @@ msgstr "Calendario mensual" msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 msgid "Other..." msgstr "Outro…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir a data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Prema este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caixa de combinación despregábel para seleccionar a hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "Ago_ra" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 msgid "_Today" msgstr "_Hoxe" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 msgid "_None" msgstr "_Ningunha" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 msgid "Invalid Date Value" msgstr "O valor da data non é válido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 msgid "Invalid Time Value" msgstr "O valor da hora non é válido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21228,37 +21228,37 @@ msgstr "" "Escolla o ficheiro que desexa importar ao Evolution e seleccione o tipo de " "ficheiro da lista." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escoller o destino desta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Seleccionar o tipo de importador que se executará:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar os datos e axustes de programas _antigos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un úni_co ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21269,37 +21269,37 @@ msgstr "" "poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botón «Atrás»." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar a importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Previsualizar os datos a importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 msgid "Import Data" msgstr "Importar os datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Import Location" msgstr "Importar a localización" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21308,27 +21308,27 @@ msgstr "" "Benvido ao asistente de importación do Evolution.\n" "Este asistente guiarao no proceso de importación de ficheiros externos." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccionar a información para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:690 +#: ../widgets/misc/e-map.c:866 msgid "World Map" msgstr "Mapa do mundo" -#: ../widgets/misc/e-map.c:692 +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21354,52 +21354,52 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "O Evolution está actualmente sen conexión porque a rede non está dispoñíbel." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincidencias: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 msgid "Close the find bar" msgstr "Pechar esta barra de busca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 msgid "Clear the search" msgstr "Limpar a busca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Buscar a anterior aparición na frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Buscar a seguinte aparición na frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Coincidir maiúsculas e minúsculas" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Alcanzouse o final da páxina, continúase desde o inicio" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Alcanzouse o inicio da páxina, continúase desde o final" @@ -21540,7 +21540,7 @@ msgstr "Ningún" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" @@ -21557,19 +21557,19 @@ msgstr "Editar a sinatura" msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome da _sinatura:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 msgid "Add Signature Script" msgstr "Engadir un script de sinatura" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar o script de sinatura" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 msgid "Add _Script" msgstr "Engadir un _script" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21579,11 +21579,11 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que indique usarase\n" "só para os efectos de visualización." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 msgid "S_cript:" msgstr "_Script:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 msgid "Script file must be executable." msgstr "O ficheiro do script debe ser executábel." @@ -21644,25 +21644,25 @@ msgstr "Calendario: desde %s até %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "elemento de calendario do Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 msgid "popup list" msgstr "lista emerxente" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "Agora" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A data ten que introducirse no formato: %s" @@ -21672,7 +21672,7 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, ambos os dous incluídos" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" @@ -21708,7 +21708,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _dispoñíbeis:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -21721,7 +21721,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Limp_ar todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -21785,7 +21785,7 @@ msgstr "_Ordenar…" msgid "Add a Column" msgstr "Engadir unha columna" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21800,7 +21800,7 @@ msgstr "" #. Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21813,72 +21813,72 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)" #. The %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar a visualización actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Orde _ascendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532 msgid "Sort _Descending" msgstr "Orde _descendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 msgid "_Unsort" msgstr "Sen ord_enar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por este ca_mpo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por cai_xa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 msgid "Remove This _Column" msgstr "Eliminar esta _columna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Engadir unha c_olumna…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 msgid "A_lignment" msgstr "A_liñamento" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555 msgid "B_est Fit" msgstr "Axuste ópt_imo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar as columna_s…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621 msgid "_Sort By" msgstr "O_rdenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 msgid "popup a child" msgstr "mostrar un fillo" @@ -21909,14 +21909,17 @@ msgstr "premer" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2281 +#: ../widgets/text/e-text.c:2285 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2293 +#: ../widgets/text/e-text.c:2297 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" + #~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir" #~ msgstr "Migrar os cartafoles locais con formato mbox a maildir" |