diff options
author | Takuro Kitame <kitame@src.gnome.org> | 2001-10-01 15:51:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Takuro Kitame <kitame@src.gnome.org> | 2001-10-01 15:51:00 +0800 |
commit | 37f176fb346eb65b536ecbb7fcb4c40c03d28b79 (patch) | |
tree | e333813b13f4e5fe39879eea7991a3679ebfe798 /po/ja.po | |
parent | 3cd2e664fa859b0b76d31305f249b21f7d126a96 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-37f176fb346eb65b536ecbb7fcb4c40c03d28b79.tar.gz gsoc2013-evolution-37f176fb346eb65b536ecbb7fcb4c40c03d28b79.tar.zst gsoc2013-evolution-37f176fb346eb65b536ecbb7fcb4c40c03d28b79.zip |
update ja.po
svn path=/trunk/; revision=13255
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 594 |
1 files changed, 263 insertions, 331 deletions
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "家" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Organization" -msgstr "組織" +msgstr "会社" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 msgid "Org" -msgstr "組織" +msgstr "会社" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "マネージャ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Ass" -msgstr "" +msgstr "割り当て" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 @@ -275,16 +275,16 @@ msgstr "カレンダ URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "CALUri" -msgstr "" +msgstr "カレンダURI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 msgid "Free-busy URL" -msgstr "" +msgstr "空き/多忙 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "FBUrl" -msgstr "" +msgstr "空き/多忙 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Anniversary" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " Additional: " -msgstr "" +msgstr "\n 添字: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570 msgid "" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " Region: " -msgstr "" +msgstr "\n 地域: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603 msgid "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Evolution アドレス帳ミニカードビューア" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "コンタクトを扱うための Evolution コンポーネント" +msgstr "連絡先を扱うための Evolution コンポーネント" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "HTML メールを送信しますか?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 msgid "Edit Contact List" -msgstr "コンタクトリストを編集" +msgstr "連絡先リストを編集" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 msgid "Unnamed Contact List" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "名前のない連絡先" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 #, c-format msgid "(%d not shown)" -msgstr "" +msgstr "(%d は非表示)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 msgid "Unnamed Contact" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "カテゴリ(_T)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "協力者" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "ノート(_T):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Organi_zation:" -msgstr "組織(_Z):" +msgstr "会社(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "カレンダ情報(_C):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "コンタクト(_C)..." +msgstr "連絡先(_C)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 @@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" -msgstr "コンタクトを削除しますか?" +msgstr "連絡先を削除しますか?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "このコンタクトはこれらのカテゴリに所属しています:" +msgstr "この連絡先はこれらのカテゴリに所属しています:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 msgid "TTY/TDD" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "フィールド`%s'のウィジェットが見つかりませんでした" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "コンタクトの簡易追加" +msgstr "連絡先の簡易追加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:285 msgid "Edit Full" @@ -1463,11 +1463,11 @@ msgstr "ブルンジ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "カンボジア" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "カメルーン" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" @@ -1902,13 +1902,12 @@ msgid "Nepal" msgstr "ネパール" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "Netherlands" -msgstr "スレッドを選択(_T)" +msgstr "オランダ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" +msgstr "オランダ領アンティル諸島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" @@ -2380,22 +2379,22 @@ msgstr "とにかく追加" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "重複したコンタクトを検出しました" +msgstr "重複した連絡先を検出しました" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "新規コンタクト:" +msgstr "新規連絡先:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "元のコンタクト:" +msgstr "元の連絡先:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"このコンタクトの名前あるいはメールアドレスはこのフォルダに\n" +"この連絡先の名前あるいはメールアドレスはこのフォルダに\n" "すでに存在しています.追加してもよろしいですか?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 @@ -2404,18 +2403,18 @@ msgstr "とにかく変更" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "変更後のコンタクト:" +msgstr "変更後の連絡先:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "衝突しているコンタクト:" +msgstr "衝突している連絡先:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"変更したこのコンタクトの名前あるいはメールアドレスは\n" +"変更したこの連絡先の名前あるいはメールアドレスは\n" "このフォルダにすでに存在しています.追加してもよろしいですか?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 @@ -2574,7 +2573,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* コンタクトを追加するためにここをクリック *" +msgstr "* 連絡先を追加するためにここをクリック *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Primary Phone" @@ -2648,7 +2647,7 @@ msgstr "" "\n" "このビューの中に表示できるアイテムはありません\n" "\n" -"ダブルクリックをして新規コンタクトを作成して下さい" +"ダブルクリックをして新規連絡先を作成して下さい" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -2882,9 +2881,8 @@ msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "サンプルカレンダコントロールのファクトリ" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Evolution カレンダコンポーネントのためのファクトリ" +msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory to create a component editor factory" @@ -2901,21 +2899,21 @@ msgstr "アラーム通知サービスのためのファクトリ" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "%s から始まり、%s に終わる約束についての通知" +msgstr "%s から始まり、%s に終わるアポイントについての通知" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "%s から始まる約束についての通知" +msgstr "%s から始まるアポイントについての通知" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "%s に終わる約束についての通知" +msgstr "%s に終わるアポイントについての通知" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" -msgstr "約束についての通知" +msgstr "アポイントについての通知" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format @@ -2955,7 +2953,7 @@ msgstr "アラーム停止時間 (分)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "約束の編集(_E)" +msgstr "アポイントの編集(_E)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:629 msgid "No description available." @@ -3167,7 +3165,7 @@ msgstr "ノート" #: calendar/gui/calendar-model.c:1702 msgid "Recurring" -msgstr "再発" +msgstr "繰り返し" #: calendar/gui/calendar-model.c:1704 msgid "Assigned" @@ -3214,7 +3212,7 @@ msgstr "コメントが次のものを含む" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1054 msgid "Unmatched" -msgstr "" +msgstr "不一致" #: calendar/gui/component-factory.c:62 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056 @@ -3223,7 +3221,7 @@ msgstr "カレンダ" #: calendar/gui/component-factory.c:63 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "" +msgstr "フォルダはアポイントとイベントを含んでます" #: calendar/gui/component-factory.c:67 calendar/gui/print.c:1719 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:215 my-evolution/e-summary-tasks.c:231 @@ -3238,11 +3236,11 @@ msgstr "フォルダは ToDo 項目を含む" #: calendar/gui/component-factory.c:593 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" -msgstr "新規約束を作成します" +msgstr "新規アポイントを作成します" #: calendar/gui/component-factory.c:594 calendar/gui/e-day-view.c:3420 msgid "New _Appointment" -msgstr "新規約束(_A)" +msgstr "新規アポイント(_A)" #: calendar/gui/component-factory.c:599 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 @@ -3312,9 +3310,8 @@ msgid "days" msgstr "日" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "extra times every" -msgstr "すべて更新 " +msgstr "次の時間毎に延長" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" @@ -3399,19 +3396,19 @@ msgstr "未知" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:380 msgid "before start of appointment" -msgstr "約束の開始前" +msgstr "アポイントの開始前" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 msgid "after start of appointment" -msgstr "約束の開始後" +msgstr "アポイントの開始後" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:393 msgid "before end of appointment" -msgstr "約束の終了前" +msgstr "アポイントの終了前" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:396 msgid "after end of appointment" -msgstr "約束の終了後" +msgstr "アポイントの終了後" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 @@ -3440,11 +3437,11 @@ msgstr "オプション(_O)..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" -msgstr "後に" +msgstr "後" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" -msgstr "前に" +msgstr "前" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 @@ -3453,7 +3450,7 @@ msgstr "日" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" -msgstr "約束の最後が経過" +msgstr "アポイントの終了" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" @@ -3465,7 +3462,7 @@ msgstr "分" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" -msgstr "約束の最初が経過" +msgstr "アポイントの開始" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -3493,15 +3490,15 @@ msgstr "カレンダとタスクの設定..." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "期限切れの色" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "" +msgstr "今日が期限の色" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "標準のリマインだで新規約束を作成します" +msgstr "標準のリマインだで新規アポイントを作成します" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" @@ -3540,7 +3537,7 @@ msgstr "土曜日" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "約束の終了時間を週間と月間で表示" +msgstr "アポイントの終了時間を週間と月間で表示" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" @@ -3665,7 +3662,7 @@ msgstr "水(_W)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "約束の開始前" +msgstr "アポイントの開始前" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" @@ -3749,12 +3746,12 @@ msgstr "期日 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:515 msgid "Edit Appointment" -msgstr "約束の編集" +msgstr "アポイントの編集" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:520 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "約束 - %s" +msgstr "アポイント - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:523 #, c-format @@ -3796,11 +3793,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "本当に約束 `%s' を削除してもよろしいですか?" +msgstr "本当にアポイント `%s' を削除してもよろしいですか?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "本当にタイトルなしの約束を削除してもよろしいですか?" +msgstr "本当にタイトルなしのアポイントを削除してもよろしいですか?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 #, c-format @@ -3823,7 +3820,7 @@ msgstr "本当にタイトルなしの仕訳記入を削除してもよろしいですか?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "本当に %d 個の約束を削除してもよろしいですか?" +msgstr "本当に %d 個のアポイントを削除してもよろしいですか?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format @@ -3849,7 +3846,7 @@ msgstr "委任先を入力" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:181 msgid "Appointment" -msgstr "約束" +msgstr "アポイント" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186 msgid "Reminder" @@ -3857,7 +3854,7 @@ msgstr "催促状" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 msgid "Recurrence" -msgstr "再発" +msgstr "繰り返し" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345 @@ -4040,11 +4037,11 @@ msgstr "%Y/%b/%d (%a)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:570 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "この約束は Evolution が編集出来ない再発を含んでいます" +msgstr "このアポイントは Evolution が編集出来ない繰り返しルールを含んでいます" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:924 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "曜日" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" @@ -4052,11 +4049,11 @@ msgstr "日" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "on the" -msgstr "" +msgstr "第" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "th" -msgstr "" +msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1261 msgid "occurrences" @@ -4068,7 +4065,7 @@ msgstr "追加(_D)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "毎" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" @@ -4080,11 +4077,11 @@ msgstr "プレビュー" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "再発ルール" +msgstr "繰り返しルール" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" @@ -4092,15 +4089,15 @@ msgstr "変更(_M)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "" +msgstr "繰り返しなし(_N)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "" +msgstr "単純な繰り返し(_S)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "次の回数" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" @@ -4108,19 +4105,19 @@ msgstr "永遠" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "ヶ月" +msgstr "月" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "次の日まで" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "週間" +msgstr "週" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "年間" +msgstr "年" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" @@ -4386,7 +4383,7 @@ msgstr "指定日へ移動(_G)..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "この約束を削除(_D)" +msgstr "このアポイントを削除(_D)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315 msgid "Make this Occurrence _Movable" @@ -4410,11 +4407,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:664 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" -msgstr "" +msgstr "<b>サマリ:</b> %s<br><br>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:664 msgid "<i>None</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>なし</i>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 #, c-format @@ -4458,18 +4455,18 @@ msgid "Meeting Update Request" msgstr "会議の更新要求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "これは郵便物の住所です" +msgstr "<b>%s</b> は会議の要求に返答しました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Meeting Reply" -msgstr "会議を返信" +msgstr "会議に関して返答" #: calendar/gui/e-itip-control.c:735 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> は会議をキャンセルしました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Meeting Cancellation" @@ -4522,18 +4519,18 @@ msgid "Task Update Request" msgstr "タスクの更新要求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "これは郵便物の住所です" +msgstr "<b>%s</b> はタスクの割り当てに返答しました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 msgid "Task Reply" -msgstr "タスクを返信" +msgstr "タスクに関して返答" #: calendar/gui/e-itip-control.c:783 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> はタスクをキャンセルしました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:784 msgid "Task Cancellation" @@ -4544,9 +4541,9 @@ msgid "Bad Task Message" msgstr "不正なタスクメッセージ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "必須情報" +msgstr "<b>%s</b> は空き/多忙 情報を公開しました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:807 msgid "Free/Busy Information" @@ -4555,16 +4552,16 @@ msgstr "空き/多忙 情報" #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> は あなたの空き/多忙 情報を要求しました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:812 msgid "Free/Busy Request" msgstr "空き/多忙 の要求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "これは郵便物の住所です" +msgstr "<b>%s</b> は あなたの空き/多忙 情報に関して返答しました" #: calendar/gui/e-itip-control.c:817 msgid "Free/Busy Reply" @@ -4575,23 +4572,20 @@ msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "不正な 空き/多忙 メッセージ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:889 -#, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "フォルダで回復不能なエラーが発生したようです" +msgstr "このメッセージは正しい形式ではありません" #: calendar/gui/e-itip-control.c:908 -#, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージは未対応の要求を含んでいます" #: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 -#, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "カーソルは読み込まれることが出来ませんでした\n" +msgstr "カレンダーファイルは更新できませんでした" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 msgid "Update complete\n" @@ -4837,7 +4831,7 @@ msgstr "'%s' を読み込むことを要求されるメソッドはサポートしていません" #: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306 msgid "New _Appointment..." -msgstr "新規約束(_A)..." +msgstr "新規アポイント(_A)..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format @@ -4907,7 +4901,7 @@ msgstr "9 月" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "主催者は必須です" #: calendar/gui/main.c:92 msgid "Could not create the component editor factory" @@ -5218,9 +5212,8 @@ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:646 -#, fuzzy msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "パラメータあるいは引数に構文解析エラー" +msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:651 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" @@ -5251,9 +5244,8 @@ msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:862 -#, fuzzy msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "パラメータあるいは引数に構文解析エラー" +msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:867 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" @@ -5399,7 +5391,7 @@ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "ロッキングヘルパーパイプが作成できませんでした: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "ロッキングヘルパーを分岐することが出来ません: %s" @@ -5500,73 +5492,65 @@ msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "あなたの %s パスフレーズを入力してください" #: camel/camel-pgp-context.c:518 -#, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージに署名出来ません: 署名する平文テキストがありません" #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 -#, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 送信者のアドレスが正しくありません" +msgstr "このメッセージに署名出来ません: パスワードが与えられていません" #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" +msgstr "このメッセージに署名できません: GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 -#, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージに署名出来ません: クリア署名する平文テキストがありません" #: camel/camel-pgp-context.c:886 -#, fuzzy msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "メッセージを証明できません: 証明する平文テキストがありません" #: camel/camel-pgp-context.c:892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" +msgstr "このメッセージを証明できません: GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" -msgstr "作業ファイルを作成することが出来ませんでした: %s" +msgstr "このメッセージを証明できません: 作業ファイルを作成できませんでした: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1069 -#, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージを暗号化できません: 暗号化する平文テキストがありません" #: camel/camel-pgp-context.c:1079 -#, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 送信者のアドレスが正しくありません" +msgstr "このメッセージを暗号化できません: パスワードが与えられていません" #: camel/camel-pgp-context.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" +msgstr "このメッセージを暗号化できません: GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1095 -#, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージを暗号化できません: 受信者が指定されていません" #: camel/camel-pgp-context.c:1258 -#, fuzzy msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージを復号できません: 復号する暗号化テキストがありません" #: camel/camel-pgp-context.c:1266 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "" +msgstr "このメッセージを復号できません: パスワードが与えられていません" #: camel/camel-pgp-context.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" +msgstr "このメッセージを復号できません: GPG/PGP へのパイプが作成できませんでした: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format @@ -5973,9 +5957,8 @@ msgstr "フォルダは破壊され再作成されました" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:434 -#, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "メッセージを保存中" +msgstr "変更されたメッセージを走査中" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1890 @@ -5988,9 +5971,8 @@ msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639 -#, fuzzy msgid "Scanning for new messages" -msgstr "メッセージを保存中" +msgstr "新規メッセージを走査中" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -6005,9 +5987,9 @@ msgstr "キャッシュディレクトリを開くことが出来ませんでした: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "メッセージのデコードに失敗しました" +msgstr "メッセージのキャッシュに失敗しました %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" @@ -6251,11 +6233,9 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir 形式のディレクトリではありません" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" -"フォルダ `%s' を作成出来ませんでした:\n" -"%s" +msgstr "フォルダ `%s' を走査出来ませんでした: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 @@ -6445,9 +6425,9 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH ディレクトリパスを開くことが出来ません: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "mbox ファイルにメッセージを追加出来ません: %s: %s" +msgstr "スプールファイルにメッセージを追加出来ません: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:133 msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" @@ -6476,7 +6456,7 @@ msgid "Summarising folder" msgstr "フォルダのサマリを作成中" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "フォルダを開けませんでした: %s: ポジション %ld からサマライズ中: %s" @@ -6488,14 +6468,14 @@ msgstr "フォルダをサマライズすることが出来ません: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "メールファイル %s のテンポラリを開くことが出来ませんでした: %s" +msgstr "テンポラリフォルダを同期出来ませんでした %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "元のフォルダ %s を閉じることが出来ませんでした: %s" +msgstr "スプールフォルダを同期出来ませんでした %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 @@ -6616,7 +6596,7 @@ msgstr "POP メッセージ %d を取得中" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "" +msgstr "メッセージストレージ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" @@ -6632,9 +6612,8 @@ msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "IMAP サーバでメールを読んだり蓄積するためのものです" +msgstr "POP サーバに接続してメールをダウンロードするためのものです" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" @@ -7166,7 +7145,7 @@ msgstr "警告!" #: composer/e-msg-composer.c:871 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "ファイルは存在します。上書きしますか?" #: composer/e-msg-composer.c:893 #, c-format @@ -7238,9 +7217,8 @@ msgstr "" "変更を保存しますか?" #: composer/e-msg-composer.c:1320 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "メッセージを転送" +msgstr "警告: 変更されたメッセージ" #: composer/e-msg-composer.c:1343 msgid "Open file" @@ -7355,7 +7333,6 @@ msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M" @@ -7496,9 +7473,8 @@ msgstr "現在時刻への相対時間" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "タイムゾーンの選択" +msgstr "比較対象の時間を選択" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 @@ -7511,11 +7487,11 @@ msgstr "今" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "" +msgstr " 前" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "前" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940 msgid "%b %d %l:%M %p" @@ -7770,15 +7746,15 @@ msgstr "フォルダへ移動" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" -msgstr "" +msgstr "当日か後" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" -msgstr "" +msgstr "当日か前" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" -msgstr "既読" +msgstr "開封済み" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" @@ -7863,9 +7839,8 @@ msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:96 -#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "メールを扱うための Evolution コンポーネント" +msgstr "Evolution は あなたの古い Elm メールをインポート中" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 @@ -7879,17 +7854,15 @@ msgstr "しばらくお待ちください" #: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701 #: importers/pine-importer.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "" -"%s をインポート中\n" -"%s を開始します" +msgstr "%s を %s としてインポート中" #: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794 #: importers/pine-importer.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "\"%s\" を送信中" +msgstr "%s を走査中" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 @@ -8150,7 +8123,7 @@ msgstr "転送(_F)" #: mail/folder-browser.c:1356 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "既読としてマーク(_K)" +msgstr "開封済みとしてマーク(_K)" #: mail/folder-browser.c:1358 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" @@ -8161,9 +8134,8 @@ msgid "Mark as _Important" msgstr "重要としてマーク(_I)" #: mail/folder-browser.c:1362 -#, fuzzy msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "未読としてマーク(_N)" +msgstr "非重要としてマーク(_P)" #: mail/folder-browser.c:1367 msgid "_Move to Folder..." @@ -8412,9 +8384,8 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:321 -#, fuzzy msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "このメッセージは Bcc しか設定されていません" #: mail/mail-callbacks.c:325 msgid "" @@ -8609,7 +8580,7 @@ msgstr "%s: 受信箱" #: mail/mail-config.c:1851 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "サービスをチェック中" #: mail/mail-config.c:1922 mail/mail-config.c:1925 msgid "Connecting to server..." @@ -8774,15 +8745,15 @@ msgstr "メールボックスの場所" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" -msgstr "このアカウントを標準とする(_D)" +msgstr "このアカウントを既定に設定する(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Message _preview should be displayed by default" -msgstr "" +msgstr "メッセージプレビューをデフォルトで表示する(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -msgstr "" +msgstr "メッセージリストをデフォルトでスレッド化する(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "NNTP Server:" @@ -8809,14 +8780,12 @@ msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "プリティグッドプライバシー(PGP)" #: mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します" +msgstr "送信時に件名が空の場合に知らせる(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" +msgstr "送信時に Bcc しか設定されていない場合に知らせる(_B)" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Qmail maildir " @@ -8917,16 +8886,15 @@ msgstr "標準的な UNIX の mbox ファイル" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use secure connection (_SSL)" -msgstr "セキュア接続 (_SSL) を使う" +msgstr "セキュリティで保護された接続 (_SSL) が必要" #: mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Evolution メール設定ドルイドへようこそ\n" +"Evolution メール設定アシスタントへようこそ\n" "\n" "\"次\" をクリックして始めてください" @@ -8949,7 +8917,7 @@ msgstr "メールアドレス(_E):" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "" +msgstr "終了時にゴミ箱を空にする(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Full Name:" @@ -8968,18 +8936,16 @@ msgid "_Host:" msgstr "ホスト(_H):" #: mail/mail-config.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "送信者がアドレス帳にいれる場合画像を読み込む" +msgstr "送信者がアドレス帳にある場合画像を読み込む" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "指定時間後にメッセージを \"既読\" としてマーク:" +msgstr "次の時間プレビューするとメッセージを開封済みにする(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Name:" @@ -8992,7 +8958,7 @@ msgstr "二度と画像を読み込まない" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Organization:" -msgstr "組織(_O):" +msgstr "会社(_O):" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_PGP binary path:" @@ -9004,7 +8970,7 @@ msgstr "パス(_P):" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "" +msgstr "終了するまで PGP パスフレーズを記憶する(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Remember this password" @@ -9197,9 +9163,9 @@ msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "ローカルファイル (%s) を指しています" #: mail/mail-format.c:2131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" +msgstr "リモートデータ (%s) を指しています" #: mail/mail-format.c:2139 #, c-format @@ -9215,25 +9181,23 @@ msgid "Reconfiguring folder" msgstr "フォルダを再構築中" #: mail/mail-local.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "フォルダのメタ情報を保存出来ません; もはやこのフォルダを開く\n" -"ことが出来ないとたぶん気づいたのでしょう: %s" +"ことが出来ないと気づくでしょう: %s" #: mail/mail-local.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "%s のフォルダロックを作成することが出来ません: %s" +msgstr "フォルダのメタ情報を %s に保存できません: %s" #: mail/mail-local.c:722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "" -"フォルダ `%s' を削除することが出来ませんでした:\n" -"%s" +msgstr "フォルダのメタデータ %s を削除することが出来ません: %s" #: mail/mail-local.c:1052 #, c-format @@ -9254,9 +9218,8 @@ msgstr "" "手動で回復させる必要があるかもしれません" #: mail/mail-local.c:1180 -#, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "このゴミ箱フォルダからメッセージをコピーすることが出来ません" +msgstr "ローカルフォルダ以外の形式は変更できません" #: mail/mail-local.c:1190 #, c-format @@ -9484,7 +9447,7 @@ msgstr "検索:" #: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "一致:" #: mail/mail-send-recv.c:139 msgid "Cancelling..." @@ -9642,14 +9605,14 @@ msgid "Size" msgstr "サイズ" #: mail/subscribe-dialog.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の中のフォルダを走査中" +msgstr "\"%s\" の %s 以下のフォルダを走査中" #: mail/subscribe-dialog.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の中のフォルダを走査中" +msgstr "\"%s\" のルートレベルフォルダを走査中" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format @@ -9720,11 +9683,11 @@ msgstr "Evolution 実行サマリーコンポーネントの初期化が出来ません" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:248 my-evolution/e-summary-calendar.c:266 msgid "Appointments" -msgstr "約束" +msgstr "アポイント" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:249 msgid "No appointments" -msgstr "約束はありません" +msgstr "アポイントはありません" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:286 msgid "%k%M %d %B" @@ -9745,23 +9708,23 @@ msgstr "メールサマリ" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:65 #: my-evolution/e-summary-weather.c:615 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" -msgstr "" +msgstr "RJTT:RJAA:RJTA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:427 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dictionary.com 今日のお言葉" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:449 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "今日の上場" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:890 msgid "Add a news feed" -msgstr "" +msgstr "ニュース配信を追加" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:898 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "" +msgstr "追加したいニュース配信の URL を入力" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:902 msgid "Name:" @@ -9794,7 +9757,7 @@ msgstr "お天気" #: my-evolution/e-summary-weather.c:334 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd><b>お天気サーバーに接続できませんでした</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:524 msgid "Weather" @@ -9817,17 +9780,16 @@ msgid "Printing of Summary failed" msgstr "サマリの印刷に失敗しました" #: my-evolution/main.c:52 -#, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "init_bonobo(): Bonobo を初期化することが出来ませんでした" +msgstr "管理一覧コンポーネントは Bonobo を初期化できませんでした\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "華氏" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "摂氏" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" @@ -9855,7 +9817,7 @@ msgstr "キロメートル" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" -msgstr "晴天" +msgstr "快晴" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" @@ -10943,18 +10905,16 @@ msgid "Moderate tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 -#, fuzzy msgid "Raging tornado" -msgstr "TODOの状況" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 -#, fuzzy msgid "Thunderous tornado" -msgstr "TODOの状況" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" @@ -11010,36 +10970,32 @@ msgid " _Remove" msgstr "削除 (_R)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add n_ew feed" -msgstr "返答済み" +msgstr "新規ニュース配信を追加(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Al_l stations:" -msgstr "すべての付き添い" +msgstr "すべての場所(_L)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "All _folders:" -msgstr "フォルダを選択" +msgstr "すべてのフォルダ(_F):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All news _feeds:" -msgstr "返答済み" +msgstr "すべてのニュース配信(_F)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "" +msgstr "一度に何日分のカレンダーを表示しますか?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "" +msgstr "表示する最大数(_X):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "News Feed Settings" -msgstr "ニュースフィード設定" +msgstr "ニュース配信設定" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "One mont_h" @@ -11051,11 +11007,11 @@ msgstr "一週間(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "" +msgstr "更新間隔(秒)(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "" +msgstr "更新間隔(秒)(_T)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "S_how full path for folders" @@ -11074,11 +11030,8 @@ msgid "Tasks " msgstr "タスク " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Units: " -msgstr "" -"\n" -" 部署: " +msgstr "単位: " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Weather settings" @@ -11089,14 +11042,12 @@ msgid "_Display folders:" msgstr "表示するフォルダ(_D):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Display stations:" -msgstr "表示オプション" +msgstr "表示する場所(_D)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "表示" +msgstr "表示済みの配信(_D)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Five days" @@ -11123,13 +11074,12 @@ msgid "_Weather" msgstr "お天気(_W)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_imperial" -msgstr "4 月" +msgstr "インペリアル法(_I)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "m_etric" -msgstr "" +msgstr "メートル法(_E)" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." @@ -11187,11 +11137,13 @@ msgstr "" "エラー: %s" #: shell/e-setup.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." -msgstr "ファイル読込中の間にエラーは発生しました" +msgstr "" +"ファイルを `%s' へコピー中に\n" +"エラーは発生しました" #: shell/e-setup.c:282 #, c-format @@ -11280,9 +11232,9 @@ msgstr "本当にフォルダ '%s' を削除してもよろしいですか?" #. Popup a dialog asking what the user would like to rename #. the folder to #: shell/e-shell-folder-commands.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "フォルダ %s を削除中" +msgstr "フォルダ '%s' をリネーム" #: shell/e-shell-folder-commands.c:472 msgid "Rename" @@ -11518,7 +11470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution は GNOME デスクトップ\n" "環境でのメール,カレンダ,そして\n" -"コンタクトマネージメントのための\n" +"連絡先マネージメントのための\n" "グループウェアアプリケーションです" #: shell/e-shell-view-menu.c:424 @@ -11534,9 +11486,8 @@ msgid "Create a new shortcut" msgstr "新規ショートカットを作成します" #: shell/e-shell-view-menu.c:571 -#, fuzzy msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "開きたいフォルダを選択します" +msgstr "ショートカットにしたいフォルダを選択します:" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 msgid "Work Online" @@ -11554,7 +11505,7 @@ msgstr "(表示したフォルダはありません)" #: shell/e-shell-view.c:1478 #, c-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1480 msgid "(None)" @@ -11590,12 +11541,12 @@ msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "局部記憶装置のセットアップが出来ません -- %s" #: shell/e-shell.c:1496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"`%s' ビューは突然死亡しました :-(\n" +"おっと! `%s' のビューは突然死亡しました :-(\n" "これはたぶん %s コンポーネントがクラッシュしたことを意味します" #: shell/e-shell.c:1700 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 @@ -11704,18 +11655,16 @@ msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "選択されたショートカットをリネーム:" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 -#, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "別のウィンドウでこのフォルダを開きます" +msgstr "このショートカットにリンクされたフォルダを開く" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "新規ウィンドウで開く(_W)" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 -#, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "新規ウィンドウで選択されたメッセージを開きます" +msgstr "このショートカットにリンクされたフォルダを新しいウィンドウで開く" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "_Rename" @@ -11792,7 +11741,7 @@ msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:197 #, c-format @@ -11898,14 +11847,12 @@ msgid "Don't ask me again" msgstr "このメッセージを二度と表示しない" #: shell/importer/intelligent.c:209 -#, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "メールを扱うための Evolution コンポーネント" +msgstr "Evolution は次のデータをインポートできます:" #: shell/main.c:82 -#, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Evolution ウィンドウ(_W)" +msgstr "Evolution はただいま終了中です..." #: shell/main.c:153 #, no-c-format @@ -11942,14 +11889,13 @@ msgid "" msgstr "Ximian Evolutionチームより\n" #: shell/main.c:231 -#, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "Evolution シェルの初期化が出来ません" +msgstr "Ximian Evolution シェルにアクセスできません" #: shell/main.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "Evolution シェルの初期化が出来ません" +msgstr "Ximian Evolution シェルの初期化ができません: %s" #: shell/main.c:286 msgid "Disable splash screen" @@ -11974,11 +11920,11 @@ msgstr "選択されたものをコピーします" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "新規コンタクトを作成します" +msgstr "新規連絡先を作成します" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "新規コンタクトを作成" +msgstr "新規連絡先を作成" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" @@ -11990,7 +11936,7 @@ msgstr "選択されたものを切り取ります" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "選択したコンタクトを削除します" +msgstr "選択した連絡先を削除します" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" @@ -12005,18 +11951,16 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "クリップボードへ貼り付けます" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します" +msgstr "印刷される連絡先をプレビューする" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "選択したコンタクトを印刷します" +msgstr "選択した連絡先を印刷します" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "選択したコンタクトを削除します" +msgstr "選択した連絡先を削除します" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" @@ -12024,25 +11968,23 @@ msgstr "すべて選択" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "すべてのコンタクトを選択" +msgstr "すべての連絡先を選択" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "コンタクトへメッセージを送信(_M)..." +msgstr "連絡先へメッセージを送信(_M)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "選択したコンタクトを削除します" +msgstr "選択した連絡先にメッセージを送る" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" -msgstr "コンタクト先へメッセージを送信" +msgstr "連絡先にへメッセージを送る" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "他へコンタクトを送信" +msgstr "他の人へ連絡先を送る" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" @@ -12067,15 +12009,15 @@ msgstr "アドレス帳のソース(_A)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" -msgstr "コンタクト(_C)" +msgstr "連絡先(_C)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" -msgstr "コンタクトリスト(_C)" +msgstr "連絡先リスト(_C)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "コンタクトを転送(_F)..." +msgstr "連絡先を転送(_F)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 @@ -12089,7 +12031,7 @@ msgstr "VCard で保存(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "コンタクトの検索(_S)" +msgstr "連絡先の検索(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" @@ -12104,7 +12046,7 @@ msgstr "ツール(_T)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "" +msgstr "カレンダの設定を変更します" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" @@ -12116,7 +12058,7 @@ msgstr "新規タスクの作成(_T)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "新規約束の作成(_N)" +msgstr "新規アポイントの作成(_N)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" @@ -12128,7 +12070,7 @@ msgstr "日" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" -msgstr "この約束を削除" +msgstr "このアポイントを削除" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" @@ -12160,7 +12102,7 @@ msgstr "月" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" -msgstr "新規約束" +msgstr "新規アポイント" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" @@ -12204,7 +12146,7 @@ msgstr "週" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." -msgstr "約束(_A)..." +msgstr "アポイント(_A)..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." @@ -12262,14 +12204,12 @@ msgid "Save and Close" msgstr "保存して閉じる" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "タスクを保存してダイアログボックスを閉じます" +msgstr "項目を保存してダイアログボックスを閉じます" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Save this item to disk" -msgstr "%s へビューを変更" +msgstr "ディスクにこの項目を保存します" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -12292,7 +12232,7 @@ msgstr "別名で保存(_A)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "コンタクトを保存してこのダイアログボックスを閉じます" +msgstr "連絡先を保存してこのダイアログボックスを閉じます" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 @@ -12302,28 +12242,24 @@ msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Delete this list" -msgstr "このアイテムを削除します" +msgstr "このリストを削除します" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "削除..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "タスクを保存してダイアログボックスを閉じます" +msgstr "リストを保存してダイアログボックスを閉じます" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "他へコンタクトを送信(_N)..." +msgstr "他人へ連絡先を送信(_N)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Send _message to list..." -msgstr "コンタクトへメッセージを送信(_M)..." +msgstr "リストへメッセージを送信(_M)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" @@ -12418,9 +12354,8 @@ msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "キューにあるメールを送信して新規メールを取得します" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Show message preview window" -msgstr "通常のメッセージを表示します" +msgstr "メッセージプレビューウィンドウを表示します" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" @@ -12452,7 +12387,7 @@ msgstr "送受信(_S)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "フォルダで購読..." +msgstr "フォルダを購読..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" @@ -12480,7 +12415,7 @@ msgstr "削除されたメッセージを隠す(_D)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "既読メッセージを隠す(_R)" +msgstr "開封済みのメッセージを隠す(_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" @@ -12489,16 +12424,15 @@ msgstr "表示しているメッセージではなく削除されたメッセージを隠します" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "既読としてすべてマーク(_E)" +msgstr "開封済みとしてすべてマーク(_E)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "既読としてすべてのメッセージをマークします" +msgstr "開封済みとしてすべてのメッセージをマークします" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "クリップボードへ貼り付けます" +msgstr "メッセージをクリップボードへ貼り付けます" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" @@ -12534,7 +12468,7 @@ msgstr "一時的に隠したメッセージを表示します" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "すべての既読メッセージを一時的に隠します" +msgstr "すべての開封済みメッセージを一時的に隠します" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" @@ -12718,7 +12652,7 @@ msgstr "重要でないにマーク(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "既読として選択されたメッセージをマークします" +msgstr "開封済みとして選択されたメッセージをマークします" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" @@ -12918,7 +12852,7 @@ msgstr "現在のファイルを閉じます" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "" +msgstr "署名以外を削除" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -12937,9 +12871,8 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Inline Text _File..." -msgstr "テキストファイルの挿入..." +msgstr "インラインテキストファイル(_F)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" @@ -13439,9 +13372,8 @@ msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -#, fuzzy msgid "Baltic" -msgstr "基本" +msgstr "バルト3国" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" @@ -13593,7 +13525,7 @@ msgstr "init_bonobo(): Bonobo を初期化することが出来ませんでした" #~ msgstr "ローカルストレージを取得できません。起きてはならないことです。" #~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "約束の催促" +#~ msgstr "アポイントの催促" #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "アラーム停止" |