diff options
author | Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp> | 2004-05-23 00:34:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2004-05-23 00:34:21 +0800 |
commit | b84fb23be76e50e45d9e0b9c611dc5b516af52ee (patch) | |
tree | c20634be46e76830605601a658ade646ae7c326d /po/ja.po | |
parent | 4ca6a4831196cad0ff897c1c8bb9eae5f36c5df7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b84fb23be76e50e45d9e0b9c611dc5b516af52ee.tar.gz gsoc2013-evolution-b84fb23be76e50e45d9e0b9c611dc5b516af52ee.tar.zst gsoc2013-evolution-b84fb23be76e50e45d9e0b9c611dc5b516af52ee.zip |
svn path=/trunk/; revision=26047
2004-05-22 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
svn path=/trunk/; revision=26047
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2856 |
1 files changed, 1200 insertions, 1656 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-19 14:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-25 00:12+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-23 01:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-23 01:28+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "カードがあります" msgid "Default Sync Address:" msgstr "デフォルトで同期するアドレス:" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1152 msgid "Could not load addressbook" msgstr "アドレス帳を読み込めませんでした" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1219 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1222 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1220 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1223 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "パイロットのアドレス・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "連絡先グループ(_C):" msgid "Create a new contacts group" msgstr "新しい連絡先グループを作成します" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" +msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:483 msgid "Failed to connect to LDAP server" @@ -138,58 +138,62 @@ msgstr "サーバがサポートしていない検索ベースを返しました #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" -msgstr "このサーバは LDAPv3 スキーマ情報をサポートしていません" +msgstr "このサーバは LDAPv3 スキーム情報をサポートしていません" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1266 msgid "Error retrieving schema information" -msgstr "スキーマ情報の取得でエラーが発生しました" +msgstr "スキーム情報の取得でエラーが発生しました" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1274 msgid "Server did not respond with valid schema information" -msgstr "サーバは正しいスキーマ情報で応答しません" +msgstr "サーバは正しいスキーム情報で応答しません" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68 -#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1064 +#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160 msgid "Migrating..." msgstr "移行中..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120 -#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1105 +#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "'%s' の移行中:" #. create the local source group -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:438 +#. On This Computer is always first and VFolders is always last +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 #: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528 #: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218 +#: mail/mail-component.c:247 mail/mail-vfolder.c:218 msgid "On This Computer" msgstr "このコンピュータ" #. Create the default Person addressbook -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:446 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. orange +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:516 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536 -#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:918 mail/mail-config.c:78 -#: mail/mail-config.glade.h:106 +#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78 +#: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Personal" msgstr "プライベート" #. Create the LDAP source group -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:454 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:524 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP サーバ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:582 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:652 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP サーバ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:702 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:772 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "自動補完の設定" -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1076 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -201,7 +205,7 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1090 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1162 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -211,8 +215,7 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1099 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1171 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -222,21 +225,28 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1109 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1181 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Evolution で電話番号を格納する方法が変更されました。\n" +"Evolution の Palm Sync の ChangeLog と map ファイルが変更されました。\n" "\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +"Evolution がお使いのパイロット同期データを移行している間、少々お待ち下さい..." + +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1194 +msgid "" +"Some fields are no longer representable in the contact editor. Please wait " +"while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..." +msgstr "" +"コンタクト・エディタにあるいくつかの項目は表示されなくなりました。Evolution " +"がこれらの項目を 'メモ' の項目へ移行している間、しばらくお待ち下さい..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "カレンダ '%s' を削除します。続行してもよろしいですか?" +msgstr "アドレス帳 '%s' を削除します。続行してもよろしいですか?" #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:761 msgid "New Address Book" @@ -262,6 +272,7 @@ msgstr "プロパティ..." #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); +#. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1002 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 @@ -289,23 +300,21 @@ msgstr "名前選択ダイアログで使用する最後のフォルダの URI" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" -msgstr "" +msgstr "[CTRL]+[F2]" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "自動補完" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ontacts" -msgstr "連絡先" +msgstr "連絡先(_O)" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Certificates" msgstr "証明書" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure autocomplete here" msgstr "ここで自動補完を設定します" @@ -338,9 +347,8 @@ msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution フォルダ設定コントロール" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "この S/MIME 証明書のマネージャ" +msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid " S_how Supported Bases " @@ -361,7 +369,7 @@ msgstr " サポートしている検索ベースの表示(_H) " #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:2 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 @@ -370,7 +378,7 @@ msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "1:00" @@ -386,7 +394,7 @@ msgstr "398" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "5:00" @@ -397,46 +405,39 @@ msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "SMTP 認証" +msgstr "<b>認証</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>E-メール</b>" +msgstr "<b>表示</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>E-メールの送信:</b>" +msgstr "<b>ダウンロード</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>選択範囲(_S)</b>" +msgstr "<b>検索</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Server Information</b>" -msgstr "ステップ2: サーバの情報" +msgstr "<b>サーバの情報</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>実施</b> " +msgstr "<b>種類:</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Add Contacts Group" -msgstr "連絡先グループ(_C):" +msgstr "連絡先グループの追加" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Address Book Properties" msgstr "アドレス帳のプロパティ" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 mail/mail-account-gui.c:79 -#: mail/mail-config.glade.h:40 +#: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always" msgstr "常に" @@ -464,19 +465,16 @@ msgid "Distinguished _name:" msgstr "識別名(_N):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Distinguished name" -msgstr "識別名(_N):" +msgstr "識別名" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Download limit:" -msgstr "ダウンロード制限(_D):" +msgstr "ダウンロードの制限:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "E-メール・アドレス:" +msgstr "E-メール・アドレス" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Email address:" @@ -493,19 +491,18 @@ msgstr "" "Evolution はこの E-メール・アドレスを使ってサーバを利用した認証を行います" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "サポートする検索ベース" +msgstr "利用可能な検索ベースを検索します" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "全般" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 mail/mail-account-gui.c:81 -#: mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Never" msgstr "しない" @@ -515,26 +512,23 @@ msgstr "レベル1" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "Only locations within starting point" -msgstr "" +msgstr "開始ポイントの中にある場所のみ" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "S_earch scope: " msgstr "検索範囲(_E): " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Search base only" -msgstr "検索ベース(_S):" +msgstr "検索ベースのみ" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Search base:" -msgstr "検索ベース(_S):" +msgstr "検索ベース:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Search scope:" -msgstr "検索範囲(_E): " +msgstr "検索範囲:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "Searching" @@ -582,7 +576,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Starting point and locations within it" -msgstr "" +msgstr "開始ポイントとその中の場所" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Sub" @@ -667,9 +661,8 @@ msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "このオプションは検索にかかる処理時間を指定します。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Timeout:" -msgstr "時刻の書式:" +msgstr "タイムアウト:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "U_se SSL/TLS:" @@ -684,14 +677,13 @@ msgid "Using email address" msgstr "使用する E-メール・アドレス" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 mail/mail-account-gui.c:80 -#: mail/mail-config.glade.h:154 +#: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "Whenever Possible" msgstr "可能ならば" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "_Add Contacts Group" -msgstr "連絡先グループ(_C):" +msgstr "連絡先グループ(_A)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 @@ -703,16 +695,15 @@ msgid "_Download limit:" msgstr "ダウンロード制限(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "_Email address:" -msgstr "E-メール・アドレス:" +msgstr "E-メール・アドレス(_E):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:77 msgid "_Log in method:" msgstr "ログイン方式(_L):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:170 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" @@ -721,9 +712,8 @@ msgid "_Port number:" msgstr "ポート番号(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "優先度(_P):" +msgstr "ポート番号(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "_Search base:" @@ -734,18 +724,16 @@ msgid "_Server name:" msgstr "サーバ名(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "サーバ(_E):" +msgstr "サーバ(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "タイムアウト(分)(_T):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "_Use secure connection:" -msgstr "セキュリティ保護された接続 (SSL) の利用(_U):" +msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "cards" @@ -762,7 +750,7 @@ msgstr "全般タブ" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 filter/filter.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:182 +#: mail/mail-config.glade.h:183 msgid "minutes" msgstr "分" @@ -880,7 +868,7 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>仕事</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:342 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 msgid "AIM" @@ -916,7 +904,7 @@ msgid "Company:" msgstr "会社:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:160 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 @@ -924,7 +912,7 @@ msgid "Contact" msgstr "連絡先" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1527 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:519 msgid "Contact Editor" msgstr "連絡先エディタ" @@ -945,74 +933,72 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "氏名(_N)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 msgid "Home" msgstr "自宅" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Home Page:" -msgstr "ホームページ" +msgstr "ホームページ:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "Job title:" -msgstr "職業:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:930 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN メッセンジャ" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Mailing Address" msgstr "メーリング・アドレス" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "Manager:" msgstr "マネージャ:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "Ni_ckname:" msgstr "あだ名(_C):" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "Notes:" msgstr "メモ:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248 msgid "Other" msgstr "その他" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "PO Box:" -msgstr "私書箱(_P):" +msgstr "私書箱:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "Personal Information" msgstr "個人の情報" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "Profession:" -msgstr "専門職:" +msgstr "団体:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "State/Province:" msgstr "県/州:" +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +msgid "Title:" +msgstr "役職:" + #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML メールの受信を許可する" @@ -1023,10 +1009,10 @@ msgstr "ウェブカム:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244 -#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:917 mail/mail-config.c:77 -#: mail/mail-config.glade.h:155 +#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77 +#: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "Work" msgstr "仕事" @@ -1054,7 +1040,7 @@ msgstr "item7" msgid "item8" msgstr "item8" -#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:316 +#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:315 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" @@ -1062,7 +1048,7 @@ msgstr "" "この連絡先を\n" "本当に削除してもよろしいですか?" -#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 +#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:318 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" @@ -1077,7 +1063,7 @@ msgid "Address" msgstr "住所" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 @@ -2058,86 +2044,104 @@ msgstr "ザンビア" msgid "Zimbabwe" msgstr "ジンバブエ" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:345 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251 msgid "Source Book" msgstr "元のアドレス帳" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Target Book" msgstr "対象のアドレス帳" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 msgid "Is New Contact" msgstr "新しい連絡先です" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Writable Fields" msgstr "書き込み可能な項目" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 msgid "Changed" msgstr "変更済" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2294 msgid "Category editor not available." msgstr "カテゴリ・エディタが起動していません。" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2302 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "この連絡先が属しているカテゴリ:" #. Create the selector -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1832 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2379 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "オプションを以下から選択して下さい。" +msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1836 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2383 msgid "No image" -msgstr "ニジェール" +msgstr "画像なし" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2560 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2723 +msgid "" +"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " +"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"コンタクトをあるアドレス帳から別のアドレス帳へ移動する際に、移動元からそのコ" +"ンタクトを削除できませんでした。コンタクトを移動する代わりにコピーでよろしい" +"ですか?" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 msgid "" -"The following entries are invalid:\n" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"連絡先データが間違っています:\n" "\n" -msgstr "次のフィルタ・ルール:\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2738 -#, c-format -msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "フィールドのウィジットが見つかりませんでした: '%s'" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2700 +msgid "" +"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " +"discard changes?" +msgstr "" +"選択したアドレス帳へ連絡先を保存できませんでした。変更を破棄してもよろしいで" +"すか?" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2704 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2728 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +msgid "_Discard" +msgstr "破棄(_D)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" @@ -2170,7 +2174,7 @@ msgid "_Edit Full" msgstr "全て編集(_E)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 -#: mail/mail-config.glade.h:164 +#: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Full Name:" msgstr "氏名(_F):" @@ -2644,10 +2648,6 @@ msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。" msgid "Do you want to save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 -msgid "_Discard" -msgstr "破棄(_D)" - #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 msgid "Error adding list" msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "拡張..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "種類" @@ -2877,11 +2877,10 @@ msgstr "アドレス帳" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2076 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2080 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Save as VCard..." -msgstr "vCard 形式で保存" +msgstr "vCard 形式で保存..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1057 msgid "New Contact..." @@ -3080,7 +3079,7 @@ msgstr "ラジオ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "役割" @@ -3188,17 +3187,17 @@ msgstr "カード表示" msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK+ ツリー表示" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 msgid "Reflow Test" msgstr "Reflow のテスト" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "キャンバスのアイテムを Reflow するどうかをテストします" @@ -3222,12 +3221,12 @@ msgstr "Evolution vCard インポータ" msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:998 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000 msgid "Print contacts" msgstr "複数の連絡先の印刷" -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1064 -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 msgid "Print contact" msgstr "連絡先の印刷" @@ -3553,18 +3552,16 @@ msgid "Alarm on %s" msgstr "%s にアラーム" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "アラーム停止時間 (分)" +msgstr "アラーム停止時間 (分)(_T):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "予定の編集(_E)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Snooze" -msgstr "アラーム停止(_Z)" +msgstr "アラーム停止(_S)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 @@ -3752,7 +3749,7 @@ msgstr "一週間の始まりの曜日" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうか" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -3811,6 +3808,10 @@ msgstr "%Y年 %B %e日 %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507 #: calendar/gui/e-day-view.c:1588 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 @@ -3848,9 +3849,8 @@ msgid "New Calendar" msgstr "新しいカレンダ" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "カレンダの読み込み中..." +msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。" #: calendar/gui/calendar-component.c:917 #, c-format @@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr "音楽を再生する" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "警告をポップアップする" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Reminders" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "E-メールを送信する" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:927 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:921 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "サマリ:" @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "色(_O):" msgid "Calendar Properties" msgstr "カレンダのプロパティ" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:107 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Pick a color" msgstr "色の選択" @@ -4270,29 +4270,24 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60 分" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Alerts</b>" -msgstr "<b>その他</b> " +msgstr "<b>警告</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>実施</b> " +msgstr "<b>全般</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Task List</b>" -msgstr "<b>タスク一覧のオプション</b>" +msgstr "<b>タスク一覧</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Time</b>" -msgstr "<b>自宅</b> " +msgstr "<b>時刻</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work Week</b>" -msgstr "<b>仕事</b>" +msgstr "<b>平日</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -4315,23 +4310,21 @@ msgid "Days" msgstr "日" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "表示(_D)" +msgstr "表示" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:74 +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "E_nable" msgstr "有効(_N)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing" -msgstr "予定の有無の公開(_F)" +msgstr "予定の有無の公開" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:563 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Friday" msgstr "金曜日" @@ -4345,7 +4338,7 @@ msgstr "分" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:559 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Monday" msgstr "月曜日" @@ -4355,7 +4348,7 @@ msgstr "日(_U)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:564 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" @@ -4369,7 +4362,7 @@ msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:558 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" @@ -4383,7 +4376,7 @@ msgstr "木(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:562 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" @@ -4397,7 +4390,7 @@ msgstr "時刻の書式:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:560 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" @@ -4407,7 +4400,7 @@ msgstr "週の開始(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:561 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" @@ -4440,7 +4433,7 @@ msgid "_Day begins:" msgstr "一日の開始(_D):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 filter/filter.glade.h:12 -#: mail/mail-config.glade.h:160 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 @@ -4873,12 +4866,17 @@ msgid "_Start time:" msgstr "開始時刻(_S):" #. an empty string is the same as 'None' +#. add a "None" option to the stores menu +#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +#. When "None" is selected we want the field to be cleared. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 composer/e-msg-composer.c:2112 #: filter/filter-rule.c:877 mail/em-account-prefs.c:427 #: mail/em-folder-view.c:928 mail/mail-account-gui.c:1559 -#: mail/mail-account-gui.c:1955 mail/mail-config.glade.h:100 +#: mail/mail-account-gui.c:1955 mail/mail-config.glade.h:103 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595 @@ -4905,7 +4903,7 @@ msgstr "委任先(_D)..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 calendar/gui/e-calendar-view.c:1342 -#: mail/em-folder-tree.c:2557 mail/em-folder-view.c:919 +#: mail/em-folder-tree.c:2562 mail/em-folder-view.c:919 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -4913,7 +4911,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "出席者" @@ -4949,14 +4947,14 @@ msgid "Member" msgstr "メンバー" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:264 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "返信の有無" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:271 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" @@ -5177,14 +5175,12 @@ msgid "Save Event" msgstr "イベントの保存" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:65 -#, fuzzy msgid "Select destination" -msgstr "送信する %s の選択" +msgstr "転送先の選択" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:86 -#, fuzzy msgid "_Destination" -msgstr "転送先フォルダ:" +msgstr "転送先(_D)" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88 msgid "Task List" @@ -5225,7 +5221,7 @@ msgstr "完了" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:958 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960 msgid "High" msgstr "高い" @@ -5239,14 +5235,14 @@ msgstr "進行中" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:956 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958 msgid "Low" msgstr "低い" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 calendar/gui/e-cal-model.c:909 -#: mail/message-list.c:957 +#: mail/message-list.c:959 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -5303,8 +5299,8 @@ msgstr "極秘(_F)" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:69 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:976 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Description:" msgstr "説明:" @@ -5458,30 +5454,26 @@ msgstr "タイトルなし" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 -#, fuzzy msgid "Start Date:" -msgstr "開始日" +msgstr "開始日:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 -#, fuzzy msgid "Due Date:" -msgstr "期日(_D):" +msgstr "期日:" #. write status #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:950 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#, fuzzy msgid "Priority:" -msgstr "優先度(_P):" +msgstr "優先度:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#, fuzzy msgid "Web Page:" -msgstr "ウェブ・ページ(_W):" +msgstr "ウェブ・ページ:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 #: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328 @@ -5594,8 +5586,8 @@ msgstr "切り取り(_U)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 calendar/gui/e-calendar-view.c:1338 -#: mail/em-folder-tree.c:958 mail/em-folder-tree.c:2550 -#: mail/message-list.c:1644 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +#: mail/em-folder-tree.c:958 mail/em-folder-tree.c:2555 +#: mail/message-list.c:1650 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" @@ -5743,9 +5735,9 @@ msgstr "開始日" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 calendar/gui/e-itip-control.c:1169 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:145 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1754 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 @@ -5760,7 +5752,7 @@ msgstr "開始日" #: shell/e-component-registry.c:186 shell/e-component-registry.c:190 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" -msgstr "未知" +msgstr "不明" #: calendar/gui/e-cal-model.c:911 msgid "Recurring" @@ -5771,13 +5763,13 @@ msgid "Assigned" msgstr "割当て済み" #: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "はい" #: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -5808,12 +5800,20 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" @@ -5844,6 +5844,10 @@ msgstr "午後" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. #: calendar/gui/e-day-view.c:1571 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" @@ -5851,6 +5855,9 @@ msgstr "%B%e日 %A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-day-view.c:1604 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" @@ -5861,102 +5868,102 @@ msgstr "%B%e日" msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i 分分割" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:592 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:586 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "はい (複合的な繰り返し)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:603 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:597 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "毎日" msgstr[1] "%d 日間毎" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:608 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:602 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "毎週" msgstr[1] "%d 週間毎" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:610 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:604 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "次の毎週 " msgstr[1] "次の %d 週間毎 " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:612 msgid " and " msgstr " と " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:625 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:619 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "次の %s 日 " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:632 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "次の %s %s " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:645 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:639 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "毎月" msgstr[1] "%d ヶ月毎" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:649 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "毎年" msgstr[1] "%d 年毎" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:660 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:654 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " %d 回の合計" msgstr[1] " %d 回の合計" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:669 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:663 msgid ", ending on " msgstr ", 次の終わり " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:693 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:687 msgid "<b>Starts:</b> " msgstr "<b>開始日:</b> " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:703 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:697 msgid "<b>Ends:</b> " msgstr "<b>終了日:<b> " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:723 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:717 msgid "<b>Completed:</b> " msgstr "<b>完了日:</b> " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "<b>Due:</b> " msgstr "<b>期日:</b> " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:771 calendar/gui/e-itip-control.c:827 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:765 calendar/gui/e-itip-control.c:821 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar 情報" #. Title -#: calendar/gui/e-itip-control.c:788 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:782 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar エラー" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:859 calendar/gui/e-itip-control.c:875 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:886 calendar/gui/e-itip-control.c:903 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:853 calendar/gui/e-itip-control.c:869 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:880 calendar/gui/e-itip-control.c:897 msgid "An unknown person" msgstr "身元不明な人" #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:910 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:904 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5964,301 +5971,301 @@ msgstr "" "<br> 次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下" "さい。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:925 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:919 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>なし</i>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:955 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "受諾済" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:959 calendar/gui/itip-utils.c:425 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:953 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫定的に受諾済" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "辞退済" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1022 calendar/gui/e-itip-control.c:1050 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1076 calendar/gui/e-itip-control.c:1089 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1102 calendar/gui/e-itip-control.c:1115 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1016 calendar/gui/e-itip-control.c:1044 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 calendar/gui/e-itip-control.c:1083 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Choose an action:" msgstr "アクションの選択:" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1023 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 msgid "Update" msgstr "更新" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1024 calendar/gui/e-itip-control.c:1055 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-itip-control.c:1091 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 calendar/gui/e-itip-control.c:1117 -#: shell/e-shell.c:1099 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-itip-control.c:1049 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 calendar/gui/e-itip-control.c:1085 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1098 calendar/gui/e-itip-control.c:1111 +#: shell/e-shell.c:1098 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1051 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 msgid "Accept" msgstr "受諾" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1046 msgid "Tentatively accept" msgstr "暫定的に受諾" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "Decline" msgstr "辞退" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "予定の有無の送信" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "Update respondent status" msgstr "応答者ステータスの更新" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1097 msgid "Send Latest Information" msgstr "最新情報の送信" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1116 calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1186 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> さんが会議の情報を公開しました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1193 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1187 msgid "Meeting Information" msgstr "会議の情報" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが %s の会議への出席を要求してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1194 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが貴方の会議への出席を要求してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1195 msgid "Meeting Proposal" msgstr "会議の提案" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> さんは既存の会議への参加を希望しています。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 msgid "Meeting Update" msgstr "会議の更新" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> さんは会議の最新情報を希望しています。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Meeting Update Request" msgstr "会議の更新要求" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> さんが会議開催要求に対して返信してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1213 msgid "Meeting Reply" msgstr "会議への返信" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1226 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1220 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが会議をキャンセルしました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1221 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "会議のキャンセル" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1234 calendar/gui/e-itip-control.c:1302 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 calendar/gui/e-itip-control.c:1296 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> さんが意味不明なメッセージを送信してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "おかしな会議メッセージ" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1254 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> さんがタスク情報を公開しました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1261 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1255 msgid "Task Information" msgstr "タスク情報" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1268 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1262 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 msgid "Task Proposal" msgstr "タスクの提案" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> さんは既存のタスクへの追加を希望しています。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "Task Update" msgstr "タスクの更新" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの最新情報を希望しています。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 msgid "Task Update Request" msgstr "タスクの更新要求" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 msgid "Task Reply" msgstr "タスクへの返信" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> さんはタスクをキャンセルしました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 msgid "Task Cancellation" msgstr "タスクの取り消し" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1303 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 msgid "Bad Task Message" msgstr "おかしなタスクメッセージ" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> さんが予定を公開しました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 msgid "Free/Busy Information" msgstr "予定の有無" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> さんが予定を要求してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Free/Busy Request" msgstr "予定の有無の要求" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "予定の有無の要求に対して <b>%s</s> さんが返信してきました。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "予定の有無の返信" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "予定の有無のメッセージが間違っています" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "メッセージが正しい形式になっていません" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1503 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "添付した内容に含まれるカレンダ・メッセージは正しくありません" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1535 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1529 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "添付した内容には表示可能なカレンダ情報がありません" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1769 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1763 msgid "Update complete\n" msgstr "更新が完了しました\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1799 calendar/gui/e-itip-control.c:1871 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1793 calendar/gui/e-itip-control.c:1865 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1815 calendar/gui/e-itip-control.c:1853 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1809 calendar/gui/e-itip-control.c:1847 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "オブジェクトが不正なので更新できません\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1825 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1819 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1837 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1831 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1856 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1850 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "CORBA システムでエラーが見つかりました\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1859 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "Object could not be found\n" msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1862 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1856 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "カレンダを更新する権限がありません\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1865 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1859 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "出席状況が更新されました\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1868 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1862 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "出席状況を更新できませんでした!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1893 msgid "Removal Complete" msgstr "削除が完了しました" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1922 calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1916 calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "Item sent!\n" msgstr "アイテムが送信されました!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1974 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:1968 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" @@ -6304,7 +6311,7 @@ msgid "Chair Persons" msgstr "議長" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:480 msgid "Required Participants" msgstr "必須の参加者" @@ -6316,57 +6323,57 @@ msgstr "任意の参加者" msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "個人" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "リソース" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "ルーム" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "議長" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "必須の参加者" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "任意の参加者" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "不参加者" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "要アクション" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "暫定" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "委任済" @@ -6444,6 +6451,10 @@ msgstr "%Y年 %B %e日 %A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 @@ -6452,15 +6463,19 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-pub-utils.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for %s" -msgstr "'%s' のパスワードを入力して下さい" +msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" #: calendar/gui/e-tasks.c:584 calendar/gui/gnome-cal.c:2018 #, c-format @@ -6530,7 +6545,7 @@ msgstr "%s のタスクの読み込み" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1918 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "%s を開く" +msgstr "%s を開きます" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2048 #, c-format @@ -6543,11 +6558,11 @@ msgstr "抹消中" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" -msgstr "" +msgstr "[CTRL]+[F3]" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "*Control*F4" -msgstr "" +msgstr "[CTRL]+[F4]" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" @@ -6582,9 +6597,8 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution タスクのコンポーネント" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "_Calendars" -msgstr "カレンダ" +msgstr "カレンダ(_C)" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 #: views/tasks/galview.xml.h:3 @@ -6737,19 +6751,19 @@ msgstr "ウェブ" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:840 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "${HOME}/evolution/config.xmldb から古い設定を移行できません" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" +msgstr "カレンダ '%s' を移行できません" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "'%s' のタスクを開けません。" +msgstr "タスク '%s' を移行できません" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" @@ -6992,23 +7006,22 @@ msgid "New Task List" msgstr "新しいタスク一覧" #: calendar/gui/tasks-component.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "合計 %d 通" -msgstr[1] "合計 %d 通" +msgstr[0] "%d 個のタスク" +msgstr[1] "%d 個のタスク" -#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:500 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:502 +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", 選択 %d 通" -msgstr[1] ", 選択 %d 通" +msgstr[0] ", 選択済 %d 個" +msgstr[1] ", 選択済 %d 個" #: calendar/gui/tasks-component.c:447 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "タスクの読み込み" +msgstr "タスクの移行に失敗しました。" #: calendar/gui/tasks-component.c:526 #, c-format @@ -8814,12 +8827,12 @@ msgstr "フィルタ検索実行中にエラー: %s: %s" msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "サポートしていない操作: %s のメッセージの追加" -#: camel/camel-folder.c:1259 +#: camel/camel-folder.c:1262 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "サポートしていない操作: 式 %s による検索" -#: camel/camel-folder.c:1299 +#: camel/camel-folder.c:1302 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "サポートしていない操作: UID %s による検索" @@ -8832,11 +8845,15 @@ msgstr "メッセージの移動中" msgid "Copying messages" msgstr "メッセージのコピー中" -#: camel/camel-folder.c:1666 -msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -msgstr "Junk と非 Junk またはそのどちらかのメッセージの学習中" +#: camel/camel-folder.c:1665 +msgid "Learning junk" +msgstr "ジャンクの学習中" + +#: camel/camel-folder.c:1682 +msgid "Learning non-junk" +msgstr "非ジャンクの学習中" -#: camel/camel-folder.c:1695 +#: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "新しいメッセージのフィルタリング中" @@ -8864,26 +8881,24 @@ msgstr "(match-all) は一つの論理結果を必要とします。" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(match-threads) は match-all 内では実行できません。" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(match-threads) には一致する文字列を一つ必要とします。" #: camel/camel-folder-search.c:785 -#, fuzzy msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "(match-all) は一つの論理結果を必要とします。" +msgstr "(match-threads) は配列の結果を期待します" #: camel/camel-folder-search.c:791 -#, fuzzy msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "(match-all) は一つの論理結果を必要とします。" +msgstr "(match-threads) にはフォルダの組を必要とします" #: camel/camel-folder-search.c:880 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "未知のヘッダでクエリを実行しています: %s" +msgstr "特定できないヘッダでクエリを実行しています: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:720 #, c-format @@ -8915,7 +8930,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:789 camel/camel-gpg-context.c:1280 #: camel/camel-gpg-context.c:1438 camel/camel-gpg-context.c:1530 -#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:706 +#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:705 #: mail/mail-send-recv.c:611 msgid "Cancelled." msgstr "キャンセルしました" @@ -9081,7 +9096,7 @@ msgstr "Movemail プログラムは失敗しました: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(未知のエラー)" +msgstr "(特定できないエラー)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format @@ -9296,7 +9311,7 @@ msgstr "参照している証明書の期限が過ぎています。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1212 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1243 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "サーバから間違った認証応答がありました。" @@ -9336,7 +9351,7 @@ msgstr "このオプションは簡単なパスワードを使ってサーバへ #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "未知の認証状態です" +msgstr "特定できない認証状態です" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" @@ -9446,77 +9461,70 @@ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "'%s' 用のセキュリティ・パスフレーズを入力して下さい" #: camel/camel-smime-context.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "'%s' の証明書が見つかりません" #: camel/camel-smime-context.c:267 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "メッセージを開けません" +msgstr "CMS メッセージを作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS singedData を作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:278 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "ファイル %s を添付できません: %s" +msgstr "CMS signedData を添付できません" #: camel/camel-smime-context.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "ファイル %s を添付できません: %s" +msgstr "CMS データを添付できません" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS SignerInfo を作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "CERT 鍵が見つかりません" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "CMS SigningTime を追加できません" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "フォルダ '%s' がありません。" +msgstr "'%s' の暗号化証明書が終了しません" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "属性 SMIMEEncKeyPrefs を追加できません" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "属性 MS SMIMEEncKeyPrefs を追加できません" #: camel/camel-smime-context.c:354 -#, fuzzy msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "暗号化する証明書(_P):" +msgstr "暗号化証明書を追加できません" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS SignerInfo を追加できません" #: camel/camel-smime-context.c:430 -#, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "%s のフォルダ・ロックを生成できません: %s" +msgstr "エンコーダのコンテキストを作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:436 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" +msgstr "CMS エンコーダへのデータの追加が失敗しました" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -#, fuzzy msgid "Failed to encode data" -msgstr "認証に失敗しました。\n" +msgstr "データのエンコードに失敗しました" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" @@ -9532,7 +9540,7 @@ msgstr "悪い署名" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "データの転送中に不当に改竄された内容" +msgstr "データの転送中に不当に改竄された内容です" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" @@ -9544,57 +9552,51 @@ msgstr "署名付き証明書は信頼できません" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "署名アルゴリズムが不明" +msgstr "署名アルゴリズムが不明です" #: camel/camel-smime-context.c:528 -#, fuzzy msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "署名アルゴリズムは未サポート" +msgstr "署名アルゴリズムは未サポートです" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" -msgstr "おかしな署名" +msgstr "おかしな署名です" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" -msgstr "処理エラー" +msgstr "処理エラーです" #: camel/camel-smime-context.c:569 -#, fuzzy msgid "No signedData in signature" -msgstr "不正な署名" +msgstr "署名の中に signedData がありません" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "EnvelopedData からのダイジェストがありません" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 -#, fuzzy msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "フォルダを作成できません: %s: %s" +msgstr "ダイジェストを計算できません" #: camel/camel-smime-context.c:604 -#, fuzzy msgid "Cannot set message digests" -msgstr "メッセージ %s を取得できません: %s" +msgstr "メッセージ・ダイジェストをセットできません" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 -#, fuzzy msgid "Certificate import failed" -msgstr "証明書の署名に失敗しました" +msgstr "証明書のインポートに失敗しました" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "メッセージのみ認証しますが、妥当性を検証できません" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "メッセージ、インポートして妥当な証明書のみ認証します" #: camel/camel-smime-context.c:635 -#, fuzzy msgid "Can't find signature digests" -msgstr "妥当な署名" +msgstr "証明書のダイジェストが見つかりません" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format @@ -9602,113 +9604,108 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "署名者: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 -#, fuzzy msgid "Decoder failed" -msgstr "DATA コマンドが失敗しました" +msgstr "デコーダのエラーです" #: camel/camel-smime-context.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find certificate for `%s'" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "'%s' の証明書が見つかりません" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Can't find common bulk encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "共通なバルク暗号化アルゴリズムが見つかりません" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Can't allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "暗号化バルク鍵のスロットを確保できません" #: camel/camel-smime-context.c:831 -#, fuzzy msgid "Can't create CMS Message" -msgstr "メッセージからルールの作成(_T)" +msgstr "CMS Message を作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:837 msgid "Can't create CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "CMS EnvelopedData を作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Can't attach CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "CMS EnvelopedData を添付できません" #: camel/camel-smime-context.c:849 msgid "Can't attach CMS data object" -msgstr "" +msgstr "CMS データ・オブジェクトを添付できません" #: camel/camel-smime-context.c:858 msgid "Can't create CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS RecipientInfo を作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Can't add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS RecipientInfo を追加できません" #: camel/camel-smime-context.c:877 -#, fuzzy msgid "Can't create encoder context" -msgstr "%s のフォルダ・ロックを生成できません: %s" +msgstr "エンコーダ・コンテキストを作成できません" #: camel/camel-smime-context.c:888 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "サーバへユーザ名の送信に失敗しました" +msgstr "データのエンコーダへの追加に失敗しました" #: camel/camel-smime-context.c:974 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "デコーダのエラー %d" #: camel/camel-smime-context.c:981 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME 復号化: 暗号化された内容がありません" #: camel/camel-smime-context.c:1008 -#, fuzzy msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "コマンドは実装されていません" +msgstr "鍵のインポート: 未だ実装されていません" #: camel/camel-smime-context.c:1016 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "鍵のエキスポート: 未だ実装されていません" -#: camel/camel-store.c:214 +#: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "フォルダを取得できません: この格納場所で不正な操作です" -#: camel/camel-store.c:244 +#: camel/camel-store.c:245 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: フォルダが存在します" -#: camel/camel-store.c:295 +#: camel/camel-store.c:299 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "フォルダを作成できません: この格納場所で不正な操作です" -#: camel/camel-store.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-store.c:327 +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: フォルダが存在します" +msgstr "フォルダを作成できません: %s: フォルダが存在します" -#: camel/camel-store.c:387 camel/camel-vee-store.c:354 +#: camel/camel-store.c:391 camel/camel-vee-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "フォルダを削除できません: %s: 不正な操作です" -#: camel/camel-store.c:437 camel/camel-vee-store.c:390 +#: camel/camel-store.c:441 camel/camel-vee-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "フォルダ名を変更できません: %s: 不正な操作です" -#: camel/camel-store.c:811 +#: camel/camel-store.c:813 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: camel/camel-store.c:813 filter/libfilter-i18n.h:35 -#: mail/mail-config.glade.h:92 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: camel/camel-store.c:815 filter/libfilter-i18n.h:35 +#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "Junk" +msgstr "ジャンク" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" @@ -9953,7 +9950,7 @@ msgstr "ゴミ箱フォルダへメッセージをコピーできません" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Junk フォルダへメッセージをコピーできません" +msgstr "ジャンク・フォルダへメッセージをコピーできません" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 @@ -9996,7 +9993,7 @@ msgstr "Novell Groupwise サーバ・アクセス用です" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -10014,104 +10011,100 @@ msgid "Checklist" msgstr "チェックリスト" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "IMAP サーバから予期しない応答がありました: %s" +msgstr "IMAP サーバ %s から予期しない応答がありました: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "フォルダを削除できません: %s: 不正な操作です" +msgstr "フォルダ '%s' を選択できません: %s: mailbox の名前が不正です" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダ '%s' を取得できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' を選択できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1144 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1533 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1560 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1590 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "突然サーバが接続を切りました: %s" +msgstr "突然 IMAP4 サーバ %s が接続を切りました: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1145 msgid "Got BYE response" -msgstr "" +msgstr "応答 BYE を受け取りました" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "フォルダ '%s' を取得できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' とフラグを同期できません: 不明なエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' とフラグを同期できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "フォルダ '%s' を取得できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' を抹消できません: 不明なエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダ '%s' を取得できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' を抹消できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" +"メッセージ %s をフォルダ '%s' から取得できません: そのようなメッセージはあり" +"ません" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" +"メッセージ %s をフォルダ '%s' から取得できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "MH 形式フォルダへメッセージを追加できません: %s: %s" +msgstr "フォルダ '%s' へメッセージを追加できません: 不明なエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "MH 形式フォルダへメッセージを追加できません: %s: %s" +msgstr "フォルダ '%s' へメッセージを追加できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" +msgstr "フォルダ '%s' へメッセージを移動できません: 不明なエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" +"フォルダ '%s' からフォルダ '%s' へメッセージをコピーできません: 不明なエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" +"フォルダ '%s' からフォルダ '%s' へメッセージを移動できません: コマンドが間" +"違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" +"フォルダ '%s' からフォルダ '%s' へメッセージをコピーできません: コマンドが間" +"違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 @@ -10135,22 +10128,20 @@ msgid "Namespace" msgstr "ネームスペース" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "IMAPv4 " +msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -#, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "IMAP サーバのメールを読んだり大切なメールを保存します" +msgstr "" +"IMAPv4rev1 サーバのメールを読んだり大切なメールを保存します (EXPERIMENTAL!!)" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" -"このオプションはプレイン・テキストのパスワードを使って IMAP サーバに接続しま" -"す" +"このオプションはプレイン・テキストのパスワードを使って IMAPv4rev1 サーバに接" +"続します" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:165 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:429 @@ -10166,8 +10157,8 @@ msgstr "%s の %s にある IMAP サービス" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:225 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:571 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 @@ -10178,15 +10169,15 @@ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s (ポート %d) へ接続できませんでした: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL は無効です" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:222 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:815 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155 @@ -10195,16 +10186,17 @@ msgid "Connection cancelled" msgstr "接続をキャンセルしました" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" -"セキュリティ保護されたモードで IMAP サーバ %s への接続に失敗しました: %s" +"セキュリティ保護されたモードで IMAP サーバ %s への接続に失敗しました: サーバ" +"は STARTTLS をサポートしていません" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:286 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" @@ -10214,118 +10206,117 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1109 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1108 msgid "Unknown error" -msgstr "未知のエラー" +msgstr "特定できないエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"POP サーバ %s へ接続できません: 要求された認証方式をサポートしていません。" +msgstr "IMAP サーバ %s に対して認証方式 %s を使って認証できませんでした" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "%s%s@%s の SMTP パスワードを入力して下さい。" +msgstr "%s%s@%s の IMAP パスワードを入力して下さい。" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "POP サーバ %s で認証に失敗しました: %s" +msgstr "IMAP サーバ %s で %s を使った認証を行えません" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "フォルダ '%s' を取得できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' を IMAP サーバ %s から取得できません: 不明なエラー" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:782 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2235 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1888 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "フォルダ名 \"%s\" に文字 \"%c\"を含めることはできません" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "フォルダ名を変更できません: %s: 不正な操作です" +msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: mailbox の名前が不正です" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "フォルダを削除できません: %s: そのようなフォルダはありません" +msgstr "フォルダ '%s' を削除できません: 特別なフォルダです" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "フォルダを削除できません: %s: 不正な操作です" +msgstr "フォルダ '%s' を削除できません: mailbox の名前が不正です" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダを削除できません: %s: 不正な操作です" +msgstr "フォルダ '%s' を削除できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1037 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" +"%s 情報 (パターン '%s' に対する IMAP サーバ %s: %s 上の) を取得できません" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039 -#, fuzzy msgid "Bad command" -msgstr "コマンド:" +msgstr "コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "フォルダを削除できません: %s: 不正な操作です" +msgstr "フォルダ '%s' を購読できません: mailbox の名前が不正です" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' を購読できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "フォルダ名を変更できません: %s: 不正な操作です" +msgstr "フォルダ '%s' の購読を解除できません: mailbox の名前が不正です" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "フォルダ '%s' の購読を解除できません: コマンドが間違っています" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "IMAP サーバから予期しない応答がありました: %s" +msgstr "IMAP サーバ %s から予期しない応答がありました: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:108 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "データなし" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "突然サーバが接続を切りました: %s" +msgstr "突然 IMAP サーバ %s が接続を切りました: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3168 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3199 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3202 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "突然サーバが接続を切りました: %s" @@ -10389,13 +10380,6 @@ msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "メッセージを取得できません: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" @@ -10405,14 +10389,14 @@ msgstr "" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 msgid "No such message" msgstr "そのようなメッセージはありません" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2621 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 msgid "This message is not currently available" msgstr "現在このメッセージは有効ではありません" @@ -10422,7 +10406,24 @@ msgstr "現在このメッセージは有効ではありません" msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "新規メッセージのサマリ情報の同期中" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2659 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "不完全なサーバの応答: メッセージ %d の情報が提供されませんでした" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "不完全なサーバの応答: メッセージ %d の UID が提供されませんでした" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +msgstr "" +"予期しないサーバの応答: メッセージ %d と %d に対して同じ UID が提供されました" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH 応答にメッセージ本体がありませんでした。" @@ -10480,43 +10481,43 @@ msgstr "IMAP" msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP サーバのメールを読んだり大切なメールを保存します" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS 拡張がサポートされていません。" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:712 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL 接続に失敗しました" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "コマンド \"%s\" で接続できませんでした: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1242 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP サーバ %s は要求した認証タイプ %s をサポートしていません" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1252 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1283 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "認証タイプ %s をサポートしていません" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s の IMAP パスワードを入力して下さい" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1289 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1320 msgid "You didn't enter a password." msgstr "パスワードを入力していません" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1318 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1349 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -10527,18 +10528,18 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1839 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2060 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "そのようなフォルダ %s はありません" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1915 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2296 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1946 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2327 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "親フォルダには複数のサブフォルダを含めることはできません" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1970 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2001 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 @@ -10546,10 +10547,10 @@ msgstr "親フォルダには複数のサブフォルダを含めることはで msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: フォルダが存在します" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2246 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2277 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "未知の親フォルダ: %s" +msgstr "親フォルダを特定できません: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 @@ -10730,8 +10731,25 @@ msgstr "Maildir 形式のメッセージ追加が取り消されました" msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Maildir 形式のフォルダへメッセージを追加できません: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message: %s from folder %s\n" +" %s" +msgstr "" +"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" +" %s" + +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:236 msgid "Invalid message contents" msgstr "メッセージの内容は無効です" @@ -10821,24 +10839,14 @@ msgstr "メールの追加が取り消されました" msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "mbox ファイルにメッセージを追加できません: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"メッセージ %s をフォルダ %s から取得できません\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "フォルダで回復不能なエラーが発生したようです" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 -msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "メッセージの解釈に失敗しました: 間違ったメールボックスですか?" +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 +msgid "Message construction failed." +msgstr "メッセージの構築に失敗しました。" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:362 @@ -10954,7 +10962,7 @@ msgstr "同期しましたが, サマリーとフォルダが不一致です" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "未知のエラー: %s" +msgstr "特定できないエラー: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format @@ -11291,9 +11299,8 @@ msgid "Could not get group: %s" msgstr "グループを取得できませんでした: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333 -#, fuzzy msgid "Could not get messages: unspecified error" -msgstr "メッセージを受信できませんでした: 想定していないエラーです" +msgstr "メッセージを取得できませんでした: エラーを特定できません" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378 #, c-format @@ -11309,7 +11316,7 @@ msgstr "%s: 新しいメッセージの解析中" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "未知のサーバ応答: %s" +msgstr "サーバ応答を特定できません: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605 msgid "Use cancel" @@ -11363,7 +11370,7 @@ msgstr "%s 日後に削除する" msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "全ての POP3 拡張サポートを無効にする" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" msgstr "POP" @@ -11452,7 +11459,7 @@ msgid "No such folder `%s'." msgstr "そのようなフォルダ '%s' はありません" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: mail/mail-config.glade.h:129 +#: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -11505,7 +11512,7 @@ msgstr "sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "sendmail 経由でメールを配信" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" @@ -11835,26 +11842,23 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する" #: composer/e-msg-composer.c:704 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"送信メッセージに署名できません: このアカウントからの送信に対応した署名付き証" -"明書がありません。" +"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" +"トされていません" #: composer/e-msg-composer.c:711 -#, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"送信するメッセージを暗号化できません: 利用アカウントに対する暗号化に必要な証" -"明書セットがありません。" +"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" +"書がセットされていません" #: composer/e-msg-composer.c:1283 -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "ファイルを開けません" +msgstr "ファイルを開けませんでした" #: composer/e-msg-composer.c:1291 msgid "Unable to retrieve message from editor" @@ -11942,7 +11946,7 @@ msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" -msgstr "アドレス帳のためにここでクリック" +msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" #. #. * Reply-To: @@ -12014,24 +12018,25 @@ msgstr "ファイルの添付" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `${0}' to this message." -msgstr "メッセージへファイルを添付します" +msgstr "このメッセージにファイル `${0}' を添付できません" #. mail-composer:no-attach secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 msgid "${1}" -msgstr "" +msgstr "${1}" #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `${0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" +"ファイル `${0}' は通常のファイルではないのでメッセージに添付して送信できませ" +"ん。" #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "フォルダをメッセージへ添付することはできません。" #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -12039,18 +12044,18 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"このフォルダの内容を添付する場合は、このフォルダ内のファイルをそれぞれ個々に" +"添付するか、フォルダに対する書庫を作成して添付して下さい。" #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "未読のメッセージ数" +msgstr "完成していないメッセージがあります" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "変更を保存しますか?" +msgstr "未完のメッセージを復旧しますか?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 @@ -12058,27 +12063,26 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"新しいメッセージを作成する際に Evolution が不意に終了しました。メッセージを復" +"旧すると、作成していたところから続行できるかもしれません。" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Don't Recover" -msgstr "削除しない" +msgstr "復旧しない" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Recover" -msgstr "削除する" +msgstr "復旧する" #. mail-composer:no-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "署名ファイルを保存できませんでした: %s" +msgstr "自動保存のファイル \"{0}\" を保存できませんでした。" #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:22 msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{1}\" のため自動保存する際にエラーが発生しました。" #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 @@ -12087,11 +12091,10 @@ msgstr "警告: 変更済みのメッセージ" #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "本当にタイトルなしの予定を削除してもよろしいですか?" +msgstr "本当に作成途中の件名 '{0}' のメッセージを破棄してもよろしいですか?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -12100,43 +12103,43 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"コンポーザ・ウィンドウを閉じる際にメッセージを草案フォルダに保存しないと、" +"メッセージを永久に失うことになります。保存しておくと、後日、メッセージの作成" +"を続行することができます。" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Discard Changes" -msgstr "変更の破棄(_D)" +msgstr "変更を破棄する" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Save Message" -msgstr "メッセージの保存..." +msgstr "保存する" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "パイプが作成できませんでした: %s" +msgstr "メッセージを作成できませんでした。" #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 msgid "Because \"${0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" +"\"${0}\" のため、別のメール・オプションを選択した方が良いかもしれません。" #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "署名ファイルを保存できませんでした: %s" +msgstr "署名ファイル \"{0}\" を読み込めませんでした。" #. mail-composer:no-sig-file secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"${1}\"." -msgstr "" +msgstr "理由は \"${1}\" です。" #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" +msgstr "全てのアカウントが削除されています。" #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 @@ -12292,12 +12295,16 @@ msgstr "カテゴリの同期:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M" @@ -12349,23 +12356,31 @@ msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H時" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I時%M分%S秒" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H時%M分%S秒" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I時%M分" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" @@ -12448,9 +12463,8 @@ msgstr "フィルタのルール(_F)" #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "会議の更新" +msgstr "日付がありません。" #. filter:no-date secondary #: filter/filter-errors.xml.h:4 @@ -12459,26 +12473,25 @@ msgstr "日付を選択して下さい。" #. filter:no-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "識別名(_N):" +msgstr "ファイル名がありません。" #. filter:no-file secondary +#. filter:bad-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 msgid "You must specify a file name." msgstr "ファイル名を指定して下さい。" #. filter:bad-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "ファイル '%s' は存在しないか、または通常のファイルではありません。" +msgstr "" +"ファイル \"{0}\" は存在していないか、または通常のファイルではありません。" #. filter:no-folder primary #: filter/filter-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "フォルダ %s の移動中" +msgstr "フォルダがありません。" #. filter:no-folder secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 @@ -12487,22 +12500,19 @@ msgstr "フォルダを指定して下さい。" #. filter:bad-regexp primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "" -"正規表現 '%s' でエラーです:\n" -"%s" +msgstr "正規表現 \"{0}\" が間違っています。" #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:20 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "正規表現 \"{1}\" を展開できませんでした。" #. filter:no-name primary +#. filter:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 filter/filter-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Missing name." -msgstr "割当て" +msgstr "名前がありません。" #. filter:no-name secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 @@ -12511,25 +12521,23 @@ msgstr "このフィルタに名前を付けて下さい。" #. filter:no-name-vfolder secondary #: filter/filter-errors.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "You must name this vFolder." -msgstr "この仮想フォルダに名前を付けて下さい。" +msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。" #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:30 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "既に名前 \"{0}\" は使用されています。" #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:32 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "別の名前を選択して下さい。" #. filter:vfolder-no-source primary #: filter/filter-errors.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "サーバが指定されていません" +msgstr "ソースが選択されていません。" #. filter:vfolder-no-source secondary #: filter/filter-errors.xml.h:36 @@ -12538,6 +12546,10 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"ソースのフォルダを少なくとも一つ指定して下さい。\n" +"フォルダをそれぞれ個々に選択する、かつ/または\n" +"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n" +"またはその両方を選択して下さい。" #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -12546,14 +12558,14 @@ msgstr "ファイルの選択" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "<b>Then</b>" -msgstr "<b>実施</b> " +msgstr "<b>アクション</b> " #: filter/filter-folder.c:238 filter/vfolder-rule.c:493 #: mail/mail-account-gui.c:1335 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダの選択" -#: filter/filter.glade.h:1 +#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -12609,7 +12621,7 @@ msgstr "前" msgid "months" msgstr "月" -#: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:183 +#: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:184 msgid "seconds" msgstr " 秒" @@ -12641,20 +12653,20 @@ msgstr "全てのローカル・フォルダ" msgid "years" msgstr "年" -#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:916 -#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:90 +#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 +#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Important" msgstr "重要" #. forest green -#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:919 mail/mail-config.c:79 -#: mail/mail-config.glade.h:145 +#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79 +#: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "To Do" msgstr "ToDo" #. blue -#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:920 mail/mail-config.c:80 -#: mail/mail-config.glade.h:94 +#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80 +#: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" msgstr "保留" @@ -12683,24 +12695,20 @@ msgid "Execute actions" msgstr "次の条件で実行する:" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "委任済" +msgstr "全て関係する" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "宛先" +msgstr "返信先" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "%s へ返信" +msgstr "返信先と親フォルダ" #: filter/filter-rule.c:879 -#, fuzzy msgid "Include threads" -msgstr "添付:" +msgstr "スレッドを含む" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "incoming" @@ -13009,9 +13017,8 @@ msgid "Virtual _Folders" msgstr "仮想フォルダ(_F)" #: filter/vfolder-rule.c:493 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "追加(_D)" +msgstr "追加(_A)" #: filter/vfolder-rule.c:573 msgid "VFolder source" @@ -13096,15 +13103,14 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "新規フォルダの作成" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2282 -#: mail/mail-component.c:701 +#: mail/mail-component.c:706 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" #: mail/em-folder-selector.c:299 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "フォルダの作成" +msgstr "作成" #: mail/em-folder-selector.c:303 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 @@ -13121,12 +13127,12 @@ msgstr "フォルダ %s の移動中" msgid "Copying folder %s" msgstr "フォルダ %s のコピー中" -#: mail/em-folder-tree.c:848 mail/message-list.c:1555 +#: mail/em-folder-tree.c:848 mail/message-list.c:1561 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" -#: mail/em-folder-tree.c:850 mail/message-list.c:1557 +#: mail/em-folder-tree.c:850 mail/message-list.c:1563 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" @@ -13144,15 +13150,14 @@ msgid "_Move to Folder" msgstr "フォルダへ移動(_M)" #: mail/em-folder-tree.c:959 mail/em-folder-tree.c:2069 -#: mail/em-folder-tree.c:2551 mail/em-folder-view.c:798 -#: mail/message-list.c:1645 +#: mail/em-folder-tree.c:2556 mail/em-folder-view.c:798 +#: mail/message-list.c:1651 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: mail/em-folder-tree.c:961 mail/message-list.c:1647 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-tree.c:961 mail/message-list.c:1653 msgid "Cancel _Drag" -msgstr "タスクの取り消し" +msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)" #: mail/em-folder-tree.c:2056 mail/em-folder-tree.c:2069 #: mail/em-folder-view.c:798 mail/em-folder-view.c:812 @@ -13161,53 +13166,52 @@ msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" #: mail/em-folder-tree.c:2056 mail/em-folder-view.c:812 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "コピー" +msgstr "コピー(_O)" #: mail/em-folder-tree.c:2096 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "フォルダ '%s' の作成中" -#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:701 +#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:706 msgid "Create folder" msgstr "フォルダの作成" -#: mail/em-folder-tree.c:2474 +#: mail/em-folder-tree.c:2477 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "フォルダ \"%s\" の変更先:" -#: mail/em-folder-tree.c:2476 +#: mail/em-folder-tree.c:2479 msgid "Rename Folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: mail/em-folder-tree.c:2545 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2550 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: mail/em-folder-tree.c:2546 +#: mail/em-folder-tree.c:2551 msgid "Open in _New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2555 +#: mail/em-folder-tree.c:2560 msgid "_New Folder..." msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: mail/em-folder-tree.c:2558 +#: mail/em-folder-tree.c:2563 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" -#: mail/em-folder-tree.c:2561 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: mail/em-folder-tree.c:2566 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "プロパティ(_P)..." #: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: mail/mail-vfolder.c:889 +#: mail/mail-vfolder.c:888 msgid "VFolders" msgstr "仮想フォルダ" @@ -13227,8 +13231,8 @@ msgstr "読み込み中..." #: mail/em-folder-view.c:414 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:508 -#: mail/mail-component.c:551 +#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:510 +#: mail/mail-component.c:556 msgid "Mail" msgstr "メール" @@ -13319,7 +13323,7 @@ msgstr "フィルタの適用(_Y)" #: mail/em-folder-view.c:936 msgid "F_ilter Junk" -msgstr "Junk のフィルタ(_I)" +msgstr "ジャンク・フィルタの適用(_I)" #: mail/em-folder-view.c:939 msgid "Crea_te Rule From Message" @@ -13359,7 +13363,7 @@ msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1710 mail/em-folder-view.c:1750 -#: mail/mail-config.glade.h:66 +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -13458,9 +13462,8 @@ msgid "Invalid signature" msgstr "不正な署名" #: mail/em-format-html.c:562 -#, fuzzy msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "署名妥当ですが、差出人を検証できません" +msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" #: mail/em-format-html.c:568 mail/em-format-html-display.c:653 msgid "Unencrypted" @@ -13640,7 +13643,7 @@ msgstr "Spamassassin (内蔵)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 msgid "Every time" -msgstr "いつでも" +msgstr "毎回" #: mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Once per day" @@ -13654,7 +13657,7 @@ msgstr "週に一度" msgid "Once per month" msgstr "月に一度" -#: mail/em-migrate.c:1072 +#: mail/em-migrate.c:1168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -13666,55 +13669,53 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: mail/em-migrate.c:1506 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:1602 +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成できません: %s" -#: mail/em-migrate.c:1532 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:1628 +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"ファイル・デスクリプタをコピーできません: %s\n" -"%s" +msgstr "フォルダ '%s' を '%s' へコピーできません: %s" -#: mail/em-migrate.c:1715 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:1811 +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "%s のグループ一覧ファイルを保存できません: %s" +msgstr "'%s' にある受信箱をスキャンできません: %s" -#: mail/em-migrate.c:1919 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:2015 +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP サーバ %s で認証に失敗しました: %s" +msgstr "POP keep-on-server のデータ '%s' を開けません: %s" -#: mail/em-migrate.c:1933 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:2029 +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" +msgstr "POP3 keep-on-server のデータ・フォルダ '%s' を作成できません: %s" -#: mail/em-migrate.c:1962 +#: mail/em-migrate.c:2058 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "POP3 keep-on-server のデータ '%s' をコピーできません: %s" -#: mail/em-migrate.c:2317 mail/em-migrate.c:2329 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425 +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" +msgstr "ローカルのメール・フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" -#: mail/em-migrate.c:2480 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-migrate.c:2576 +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"出力ファイルを生成できません: %s\n" -" %s" +msgstr "'%s' にあるローカルのメール・フォルダを作成できません: %s" -#: mail/em-migrate.c:2498 +#: mail/em-migrate.c:2594 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"Evolution の以前の設定を読み込むことができません。'${HOME}/evolution/config." +"xmldb' が存在しないかデータが壊れています。" #: mail/em-popup.c:699 msgid "Save As..." @@ -13748,7 +13749,7 @@ msgstr "アドレス帳に追加(_A)" #: mail/em-popup.c:966 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "%s で開く..." +msgstr "%s の中を開きます..." #: mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." @@ -13810,12 +13811,10 @@ msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "受信メールがジャンクかどうかチェックする" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color" msgstr "引用を強調表示する際の色" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color." msgstr "引用を強調表示する際の色です。" @@ -13919,14 +13918,12 @@ msgid "Last time empty trash was run" msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "ラベルと対応する色のリスト" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "アカウントのリスト" +msgstr "受諾したライセンスのリスト" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accounts" @@ -13946,7 +13943,6 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "カスタムのヘッダとそれらが有効かどうかのリストです。" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -13960,11 +13956,11 @@ msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "ライセンスが受諾されたプロトコル名のリスト" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "http を介して受信する HTML メッセージの画像読み込み" +msgstr "http を介して受信する HTML メッセージの画像を読み込む" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" @@ -14131,7 +14127,6 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "インラインでスペルをチェックする" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "購読ダイアログの高さ (デフォルト)" @@ -14279,7 +14274,7 @@ msgstr "spamd のポート番号" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F1" -msgstr "" +msgstr "[CTRL]+[F1]" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" @@ -14326,14 +14321,13 @@ msgstr "Evolution メール設定コントロール" msgid "Mail Accounts" msgstr "メールのアカウント" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Preferences" msgstr "メールの設定" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "メール" +msgstr "メール(_M)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" @@ -14539,21 +14533,25 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"次に示す %s のライセンス同意書を\n" +"注意深く読んで、同意する場合は\n" +"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "鍵の約款" +msgstr "%s のライセンス同意書" -#: mail/mail-account-gui.c:954 mail/mail-config.glade.h:165 +#: mail/mail-account-gui.c:954 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" msgstr "ホスト(_H):" -#: mail/mail-account-gui.c:958 mail/mail-config.glade.h:149 +#: mail/mail-account-gui.c:958 mail/mail-config.glade.h:151 msgid "User_name:" msgstr "ユーザ名:" -#: mail/mail-account-gui.c:962 mail/mail-config.glade.h:172 +#: mail/mail-account-gui.c:962 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" @@ -14581,68 +14579,68 @@ msgstr "%s メーリング・リスト" msgid "Add Filter Rule" msgstr "フィルタ・ルールの追加" -#: mail/mail-component.c:461 +#: mail/mail-component.c:463 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "削除済 %d 通" -#: mail/mail-component.c:463 +#: mail/mail-component.c:465 #, c-format msgid "%d junk" -msgstr "Junk %d 通" +msgstr "ジャンク %d 通" -#: mail/mail-component.c:486 +#: mail/mail-component.c:488 #, c-format msgid "%d drafts" msgstr "草案 %d 通" -#: mail/mail-component.c:488 +#: mail/mail-component.c:490 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "送信済 %d 通" -#: mail/mail-component.c:490 +#: mail/mail-component.c:492 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "未送信 %d 通" -#: mail/mail-component.c:494 +#: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "%d total" msgstr "合計 %d 通" -#: mail/mail-component.c:496 +#: mail/mail-component.c:498 #, c-format msgid ", %d unread" msgstr ", 未読 %d 通" -#: mail/mail-component.c:653 +#: mail/mail-component.c:658 msgid "New Mail Message" msgstr "新しいメッセージ" -#: mail/mail-component.c:654 +#: mail/mail-component.c:659 msgid "_Mail Message" msgstr "メッセージ(_M)" -#: mail/mail-component.c:655 +#: mail/mail-component.c:660 msgid "Compose a new mail message" msgstr "新しいメッセージを作成します" -#: mail/mail-component.c:661 +#: mail/mail-component.c:666 msgid "New Mail Folder" msgstr "新しいメール・フォルダ" -#: mail/mail-component.c:662 +#: mail/mail-component.c:667 msgid "Mail _Folder" msgstr "メールのフォルダ(_F)" -#: mail/mail-component.c:663 +#: mail/mail-component.c:668 msgid "Create a new mail folder" msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" -#: mail/mail-component.c:795 +#: mail/mail-component.c:800 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。" #: mail/mail-config.c:895 msgid "Checking Service" @@ -14652,7 +14650,7 @@ msgstr "サービスの確認" msgid "Connecting to server..." msgstr "サーバへ接続中..." -#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:89 +#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" msgstr "身元情報" @@ -14667,7 +14665,7 @@ msgstr "" "い。" #: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 -#: mail/mail-config.glade.h:116 +#: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Mail" msgstr "メールの受信" @@ -14683,7 +14681,7 @@ msgstr "" msgid "Please select among the following options" msgstr "オプションを以下から選択して下さい。" -#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:128 +#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Mail" msgstr "メールの送信" @@ -14695,7 +14693,7 @@ msgstr "" "メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理" "者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。" -#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:35 +#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Account Management" msgstr "アカウント管理" @@ -14711,228 +14709,232 @@ msgstr "" "の送信方法は Evolution メールアカウントと一緒にまとめられます。このアカウント" "の名前を下の空欄に入力して下さい。この名前は表示目的のみに使用されます。" -#: mail/mail-config.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " サポートしているかチェックする(_E) " -#: mail/mail-config.glade.h:3 +#: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>プレビュー</b>" -#: mail/mail-config.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>" msgstr "<b>この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません</b>" -#: mail/mail-config.glade.h:5 +#: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>S_ignatures</b>" msgstr "<b>署名(_I)</b> " -#: mail/mail-config.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>言語(_L)</b> " -#: mail/mail-config.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" +msgstr "<small>これは、より信頼性の高いフィルタですが、低速です</small>" + +#: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">アカウント情報</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:8 +#: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">警告</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:9 +#: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">認証方式の種類</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:10 +#: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">認証</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:11 +#: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">新着メールのチェック</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:12 +#: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージの作成</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:13 +#: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">設定</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:14 +#: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">デフォルトの動作</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:15 +#: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">メールの削除</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:16 +#: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">表示するヘッダの項目(_H)</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:17 +#: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">フィルタリングのオプション</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">全般</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:19 +#: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ラベルと色</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:20 +#: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">画像の読み込み</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:21 +#: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージの表示</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージのフォント</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:23 +#: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">新着メールの通知</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:24 +#: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">追加情報</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:25 +#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">オプション</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:26 +#: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ちょっとしたプライバシー (PGP/GPG)</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:27 +#: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">印刷用フォント</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:28 +#: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">必須情報</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:29 +#: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">セキュアな MIME (S/MIME)</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:30 +#: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">セキュリティ</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:31 +#: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">送信メッセージと草案メッセージ</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:32 +#: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">サーバの設定</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "暗号化したメールを送信する場合は、メール全体も暗号化する(_L)" -#: mail/mail-config.glade.h:34 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Account Editor" msgstr "アカウント・エディタ" -#: mail/mail-config.glade.h:36 +#: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "新しい署名の追加(_W)..." -#: mail/mail-config.glade.h:37 +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Add _Script" msgstr "スクリプトの追加(_S)" -#: mail/mail-config.glade.h:38 +#: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "暗号化したメールを送信する場合は、常にメールを暗号化する(_W)" -#: mail/mail-config.glade.h:39 +#: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "常に使用する CC 先(_S):" -#: mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):" -#: mail/mail-config.glade.h:42 +#: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "このアカウントを使用する場合は、常に送信メッセージに署名を付与する(_S)" -#: mail/mail-config.glade.h:43 +#: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "暗号解読時に常に信用キーを使用する(_T)" -#: mail/mail-config.glade.h:44 +#: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Attach original message" msgstr "オリジナルのメッセージを添付する" -#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "添付する" -#: mail/mail-config.glade.h:46 +#: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "スマイリー・アイコンを自動的に挿入する(_I)" -#: mail/mail-config.glade.h:47 +#: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "新着メールを自動的にチェックする(_N)" -#: mail/mail-config.glade.h:48 +#: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルチック語 (ISO-8859-13)" -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルチック語 (ISO-8859-4)" -#: mail/mail-config.glade.h:50 +#: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "新着メールが届いたらビープ音を鳴らす(_H)" -#: mail/mail-config.glade.h:51 +#: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "C_haracter set:" msgstr "文字セット(_H):" -#: mail/mail-config.glade.h:52 +#: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "サポートしているかチェックする(_E) " -#: mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Check _Incoming Mail" -msgstr "受信時にチェックする(_I)" +#: mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Check _incoming mail for junk" +msgstr "ジャンク・メールをチェックする(_I)" -#: mail/mail-config.glade.h:54 +#: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)" -#: mail/mail-config.glade.h:55 +#: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" "受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします" -#: mail/mail-config.glade.h:56 +#: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "スペルミスした文字の色(_M):" -#: mail/mail-config.glade.h:57 +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Colors" msgstr "色" -#: mail/mail-config.glade.h:58 +#: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)" -#: mail/mail-config.glade.h:59 +#: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -14948,238 +14950,241 @@ msgstr "" "\n" "\"適用\" をクリックして設定を保存して下さい。" -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "De_fault" msgstr "デフォルト(_F)" -#: mail/mail-config.glade.h:67 +#: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): " -#: mail/mail-config.glade.h:68 +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: mail/mail-config.glade.h:70 +#: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not quote original message" msgstr "オリジナルのメッセージを引用しない" -#: mail/mail-config.glade.h:71 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "会議開催要求に合意しない (Outlook 互換)" -#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "完了" -#: mail/mail-config.glade.h:73 +#: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "草案フォルダ(_F):" -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email Accounts" msgstr "E-メール・アカウント" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Email _Address:" msgstr "E-メール・アドレス(_A):" -#: mail/mail-config.glade.h:77 +#: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X)" -#: mail/mail-config.glade.h:78 +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "暗号化する証明書(_P):" -#: mail/mail-config.glade.h:79 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" -#: mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Execute Command..." msgstr "コマンドの実行..." -#: mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "固定幅(_X):" -#: mail/mail-config.glade.h:82 +#: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Font Properties" msgstr "フォントのプロパティ" -#: mail/mail-config.glade.h:83 +#: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML の中のメッセージを整形する(_H)" -#: mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML 形式のメール" -#: mail/mail-config.glade.h:86 +#: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" msgstr "ヘッダ" -#: mail/mail-config.glade.h:87 +#: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "引用を強調表示する(_Q)" -#: mail/mail-config.glade.h:88 +#: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "リモートのテストも含める(_N)" + +#: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" msgstr "インラインにする" -#: mail/mail-config.glade.h:93 +#: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " -#: mail/mail-config.glade.h:95 +#: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "メールの設定" -#: mail/mail-config.glade.h:97 +#: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mailbox location" msgstr "メールボックスの場所" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Message Composer" msgstr "メッセージ作成" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "注意: 最初に接続するまで、パスワードの入力は求められません" -#: mail/mail-config.glade.h:102 +#: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Or_ganization:" msgstr "組織(_G):" -#: mail/mail-config.glade.h:103 +#: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):" -#: mail/mail-config.glade.h:108 +#: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "新着メールが届いたらサウンドを演奏する(_V)" -#: mail/mail-config.glade.h:109 +#: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)" -#: mail/mail-config.glade.h:110 +#: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " -#: mail/mail-config.glade.h:111 +#: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quote original message" msgstr "オリジナルのメッセージを引用する" -#: mail/mail-config.glade.h:112 +#: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Quoted" msgstr "引用する" -#: mail/mail-config.glade.h:113 +#: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_member password" msgstr "このパスワードを記憶する(_M)" -#: mail/mail-config.glade.h:114 +#: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_ply-To:" msgstr "返信先(_P):" -#: mail/mail-config.glade.h:115 +#: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Receiving Email" msgstr "メールの受信" -#: mail/mail-config.glade.h:117 +#: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Receiving Options" msgstr "返信オプション" -#: mail/mail-config.glade.h:118 +#: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "このパスワードを記憶する(_P)" -#: mail/mail-config.glade.h:120 +#: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_tandard Font:" msgstr "標準フォント(_T):" -#: mail/mail-config.glade.h:121 +#: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: mail/mail-config.glade.h:122 +#: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML 表示の固定幅フォントの選択" -#: mail/mail-config.glade.h:123 +#: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "印刷時の HTML 固定幅フォントの選択" -#: mail/mail-config.glade.h:124 +#: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HtML 可変幅フォントの選択" -#: mail/mail-config.glade.h:125 +#: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "印刷時の HTML 可変幅フォントの選択" -#: mail/mail-config.glade.h:126 +#: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select..." msgstr "選択..." -#: mail/mail-config.glade.h:127 +#: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Email" msgstr "メールの送信" -#: mail/mail-config.glade.h:130 +#: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "送信済フォルダ(_M):" -#: mail/mail-config.glade.h:131 +#: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "サーバ認証を行う(_V)" -#: mail/mail-config.glade.h:132 +#: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " msgstr "サーバ種別(_T):" -#: mail/mail-config.glade.h:133 +#: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Si_gning certificate:" msgstr "署名する証明書(_G):" -#: mail/mail-config.glade.h:134 +#: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" msgstr "署名(_U):" -#: mail/mail-config.glade.h:135 +#: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" msgstr "署名" -#: mail/mail-config.glade.h:136 +#: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Specify _filename:" msgstr "ファイル名の指定(_F):" -#: mail/mail-config.glade.h:137 +#: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Spell Checking" msgstr "スペル・チェック" -#: mail/mail-config.glade.h:138 +#: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "標準的な UNIX の mbox ファイル" -#: mail/mail-config.glade.h:139 +#: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "T_erminal Font:" msgstr "端末のフォント(_E):" -#: mail/mail-config.glade.h:140 +#: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "T_ype: " msgstr "種別(_Y): " -#: mail/mail-config.glade.h:141 +#: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15188,7 +15193,7 @@ msgstr "" "このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" "\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" -#: mail/mail-config.glade.h:144 +#: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " @@ -15197,7 +15202,7 @@ msgstr "" "このページでは、スペル・チェックとその対象言語を設定します。インストールした" "辞書の言語のみ一覧に表示されます。" -#: mail/mail-config.glade.h:146 +#: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -15205,15 +15210,11 @@ msgstr "" "このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n" "(例: \"仕事\" とか \"プライベート\" とか)" -#: mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Use _Daemon" -msgstr "デーモンを使用する(_D)" - -#: mail/mail-config.glade.h:150 +#: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "V_ariable-width:" msgstr "可変幅(_A):" -#: mail/mail-config.glade.h:151 +#: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -15223,108 +15224,104 @@ msgstr "" "\n" "[進む] ボタンをクリックして下さい。" -#: mail/mail-config.glade.h:156 +#: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Add Signature" msgstr "署名の追加(_A)" -#: mail/mail-config.glade.h:157 +#: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "常に画像を読み込む(_A)" -#: mail/mail-config.glade.h:158 +#: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_D)" -#: mail/mail-config.glade.h:159 +#: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "新着メールが届いても通知しない(_D)" -#: mail/mail-config.glade.h:161 +#: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" -#: mail/mail-config.glade.h:162 +#: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_E)" -#: mail/mail-config.glade.h:163 +#: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Forward style:" msgstr "転送方式(_F):" -#: mail/mail-config.glade.h:166 +#: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "アドレス帳に登録された差出人の場合は画像を読み込む(_L)" -#: mail/mail-config.glade.h:167 -msgid "_Local Tests Only" -msgstr "ローカル・メールのチェックのみ(_L)" - -#: mail/mail-config.glade.h:168 +#: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Make this my default account" msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)" -#: mail/mail-config.glade.h:169 +#: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "メッセージに\"既読\"マークを付与する時間(_M)" -#: mail/mail-config.glade.h:171 +#: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "二度と画像を読み込まない(_N)" -#: mail/mail-config.glade.h:173 +#: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "HTML 形式を希望しない連絡先へ送信する場合は確認する(_P)" -#: mail/mail-config.glade.h:174 +#: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)" -#: mail/mail-config.glade.h:175 +#: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Reply style:" msgstr "返信方法(_R):" -#: mail/mail-config.glade.h:176 +#: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Script:" msgstr "スクリプト(_S):" -#: mail/mail-config.glade.h:177 +#: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Show animated images" msgstr "アニメーションを表示する(_S)" -#: mail/mail-config.glade.h:178 +#: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "セキュリティ保護された接続 (SSL) の利用(_U):" -#: mail/mail-config.glade.h:179 +#: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)" -#: mail/mail-config.glade.h:180 +#: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "color" msgstr "色" -#: mail/mail-config.glade.h:181 +#: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "description" msgstr "説明" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: mail/mail-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid authentication" -msgstr "SMTP 認証" +msgstr "不正な認証" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "SMTP サーバ %s は要求した認証方式 %s をサポートしていません" +msgstr "" +"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし" +"ていないかもしれません。" #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "サーバ \"{0}\" への (\"{0}\" としての) ログインに失敗しました。" #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 @@ -15332,37 +15329,36 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"お使いのパスワードの綴りが正しいか確認して下さい。一般的に、パスワードは大文" +"字/小文字を区別します ([Caps Lock] キーが押下された状態かどうか確認してみて下" +"さい)。" #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "本当にこの URL を削除してもよろしいですか?" +msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"HTML 形式のメッセージを送信しようとしています。\n" -"次の宛先の中で HTML 形式のメールを受信できるかどうかを確認して下さい:\n" -"とにかく %s送信しますか?" +"次の宛先が HTML 形式のメールを受信できるかどうかを確認して下さい:\n" +"{0}\n" +"とにかく送信しますか?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "送信" +msgstr "送信する(_S)" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "送信するメールの件名が空の場合、送信する前に警告します。" +msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 @@ -15370,12 +15366,14 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"意味のある件名を記述しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解し" +"やすくなります。" #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary +#. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認します。" +msgstr "BCC のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 @@ -15387,6 +15385,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"送信しようとする宛先を隠すように設定されます。\n" +"\n" +"一般的な E-メール・システムは、BCC として宛先を指定した場合にのみヘッダ " +"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" +"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" " +"に宛先を追加して下さい。" #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -15396,12 +15400,16 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"一般的な E-メール・システムでは、BCC として宛先を指定した場合にのみヘッダ " +"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" +"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に" +"宛先を追加して下さい。" #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することができません。" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -15409,58 +15417,58 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"\"宛先\" のフィールドに正しい E-メール・アドレスを入力して下さい。ボタン [宛" +"先] をクリックして表示されるダイアログで、E-メール・アドレスを検索できます。" #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "デフォルトの連絡先フォルダへのパス" +msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"このアカウントの草案フォルダを開けません。\n" -"デフォルトの草案フォルダを使ってもよろしいですか?" +"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使" +"用しますか?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "デフォルトを使用する(_D)" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを永久に削除します" +msgstr "" +"本当にフォルダ \"{0}\" にある削除マーク付きメッセージの全てを永久に抹消しても" +"よろしいですか?" #. mail:ask-expunge secondary +#. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。" #: mail/mail-errors.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Expunge" -msgstr "抹消(_X)" +msgstr "抹消する(_E)" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを永久に削除します" +msgstr "" +"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを永久に抹消してもよろしい" +"ですか?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" -msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)" +msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 @@ -15473,11 +15481,12 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"終了すると、Evolution を再起動するまで、これらのメッセージは送信されません。" #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message message, with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "件名 \"{0}\" のメッセージは配送されませんでした。" #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -15487,141 +15496,137 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"外部アプリケーション \"sendmail\" を介してメッセージが送信されましたが、" +"Sendmail は次のエラーを報告してきました: status 67: mail no sent\n" +"送信済みボックスにメッセージを保存しました。エラーと再送信のためメッセージを" +"確認して下さい。" #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "" -"'%s' する際にエラーが発生しました:\n" -"%s" +msgstr "{0} する際にエラーが発生しました。" #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "{1}." -msgstr "" +msgstr "{1}。" #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Error while performing operation." -msgstr "" -"次の操作を実行する際にエラーが発生しました:\n" -"%s" +msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。" #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}。" #. mail:session-message-info secondary +#. mail:session-message-info-cancel secondary +#. mail:session-message-warning secondary +#. mail:session-message-warning-cancel secondary +#. mail:session-message-error secondary +#. mail:session-message-error-cancel secondary +#. mail:ask-session-password secondary +#. mail:filter-load-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:70 mail/mail-errors.xml.h:72 #: mail/mail-errors.xml.h:74 mail/mail-errors.xml.h:76 #: mail/mail-errors.xml.h:78 mail/mail-errors.xml.h:80 #: mail/mail-errors.xml.h:84 mail/mail-errors.xml.h:88 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "パスワードの入力" +msgstr "パスワードを入力して下さい。" #. mail:filter-load-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" -"フィルタ情報の読み込み中にエラー:\n" -"%s" +msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。" #. mail:no-save-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "フォルダ \"{0}\" へ保存できません。" #. mail:no-save-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" -msgstr "" +msgstr "{1}" #. mail:no-create-path primary +#. mail:no-write-path-exists primary +#. mail:no-write-path-notfile primary #: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 #: mail/mail-errors.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" -"'%s' へ保存できません。\n" -" %s" +msgstr "ファイル \"{0}\" へ保存できません。" #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgstr "保存フォルダを作成できません。理由は \"{1}\"" #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "作業フォルダを作成できませんでした: %s" +msgstr "作業フォルダを作成できません。" #. mail:no-create-tmp-path secondary +#. mail:no-delete-folder secondary +#. system:no-save-file secondary +#. system:no-load-file secondary #: mail/mail-errors.xml.h:100 mail/mail-errors.xml.h:112 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "理由は \"{1}\" です。" #. mail:no-write-path-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ファイルがあります。上書きしてもよろしいですか?" +msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。" #. mail:no-write-path-notfile secondary #: mail/mail-errors.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ファイル '%s' は存在しないか、または通常のファイルではありません。" +msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。" #. mail:no-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:110 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "ローカルのフォルダ '%s' を削除できません" +msgstr "フォルダ \"{0}\" を削除できません。" #. mail:no-delete-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "ローカルのフォルダ '%s' を削除できません" +msgstr "システム・フォルダ \"{0}\" を削除できません。" #. mail:no-delete-spethal-folder secondary +#. mail:no-rename-spethal-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"システム・フォルダは Ximian Evolution を正しく機能させるために必要なので、名" +"前の変更、移動または削除することはできません。" #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "ローカルのフォルダ %s の名前を変更できません" +msgstr "システム・フォルダ \"{0}\" の名前変更または移動はできません。" #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "\"%s\" の削除" +msgstr "\"{0}\" を削除しますか?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "本当にフォルダ \"%s\" とそのサブフォルダの全てを削除しますか?" +msgstr "本当にフォルダ \"{0}\" とそのサブフォルダの全てを削除しますか?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 @@ -15629,61 +15634,65 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容の全てが" +"永久に削除されることになります。" #. mail:no-rename-folder-exists primary +#. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" から \"{1}\" へ名前を変更できません。" #. mail:no-rename-folder-exists secondary +#. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "既にフォルダ名 \"%s\" があります。別の名前を使用して下さい。" +msgstr "既に同名のフォルダ \"{1}\" があります。別の名前を使用して下さい。" #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "理由は \"{2}\" です。" #. mail:no-move-folder-nostore primary +#. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "フォルダ \"{0}\" を \"{1}\" へ移動できません。" #. mail:no-move-folder-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "送信元ソースを開けませんでした" +msgstr "操作の対象先 \"{2}\" を開けません。" #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "メッセージを開けません" +msgstr "操作の対象元 \"{2}\" を開けません。" #. mail:no-copy-folder-nostore primary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "フォルダ \"{0}\" を \"{1}\" へコピーできません。" #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:152 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "フォルダを作成できません: %s: %s" +msgstr "フォルダ \"{0}\" を作成できません。" #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:154 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "送信元ソースを開けませんでした" +msgstr "ソース \"{1}\" を開けません。" #. mail:account-incomplete primary +#. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" +msgstr "アカウントの変更点を保存できません。" #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 @@ -15697,9 +15706,8 @@ msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。" #. mail:ask-delete-account title #: mail/mail-errors.xml.h:164 -#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "指定した連絡先を削除します" +msgstr "アカウントを削除しますか?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:166 @@ -15709,7 +15717,7 @@ msgstr "本当にこのアカウントを削除してもよろしいですか? #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "続行すると、アカウント情報が永久に削除されます。" #: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Don't delete" @@ -15717,56 +15725,47 @@ msgstr "削除しない" #. mail:no-save-signature primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "署名ファイルを保存できませんでした: %s" +msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。" #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "理由は \"{0}\" です。" #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "署名スクリプトの追加" +msgstr "署名スクリプト \"{0}\" をセットできません。" #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 -#, fuzzy msgid "Discard changed?" -msgstr "変更の破棄(_D)" +msgstr "変更を破棄しますか?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 -#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" -"この署名は変更されていますが、保存されていません。\n" -"\n" -"その変更を保存しますか?" +msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。" #: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "_Discard changes" -msgstr "変更の破棄(_D)" +msgstr "変更を破棄する(_D)" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 -#, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "フォルダ '%s' を取得できません: フォルダが存在しません" +msgstr "仮想フォルダ \"{0}\" が存在していないので編集できません。" #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 @@ -15774,20 +15773,21 @@ msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" +"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの" +"エディタを起動して明確に追加して下さい。" #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "仮想フォルダ \"{0}\" を追加できません。" #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "仮想フォルダが自動的に更新されました。" #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 -#, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -15795,19 +15795,19 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"以下の仮想フォルダ:\n" -"%s が削除済みフォルダに使用されています:\n" -" '%s'\n" +"次の仮想フォルダ:\n" +"{0}\n" +"が削除済みフォルダに使用されています:\n" +" \"{1}\"\n" "更に更新されています。" #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。" #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -15815,15 +15815,16 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"以下の仮想フォルダ:\n" -"%s が削除済みフォルダに使用されています:\n" -" '%s'\n" +"次のフィルタ・ルール:\n" +"{0}\n" +"が削除済みフォルダに使用されています:\n" +" \"{1}\"\n" "更に更新されています。" #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:210 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "古いメール・フォルダ \"{0}\" の移行中に問題が発生しました。" #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:212 @@ -15833,44 +15834,42 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"\"{1}\" に空ではないフォルダが存在しています。\n" +"\n" +"このフォルダを無視する、上書きする、またはそのフォルダの内容に追加する、また" +"は終了するから選択することが可能です。\n" #: mail/mail-errors.xml.h:216 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "無視する" #: mail/mail-errors.xml.h:217 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "上書き" +msgstr "上書きする(_O)" #: mail/mail-errors.xml.h:218 -#, fuzzy msgid "_Append" -msgstr "送信" +msgstr "追加する(_A)" -#: mail/mail-folder-cache.c:787 +#: mail/mail-folder-cache.c:791 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "%s へ ping" +msgstr "%s への ping 中に" -#: mail/mail-mt.c:897 -msgid "Working" -msgstr "作業" - -#: mail/mail-ops.c:99 +#: mail/mail-ops.c:98 msgid "Filtering Folder" -msgstr "フォルダのフィルタリング中" +msgstr "フォルダのフィルタリング中に" -#: mail/mail-ops.c:260 +#: mail/mail-ops.c:259 msgid "Fetching Mail" -msgstr "メールの同期中" +msgstr "メールの同期中に" -#: mail/mail-ops.c:543 +#: mail/mail-ops.c:542 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s" -#: mail/mail-ops.c:568 +#: mail/mail-ops.c:567 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15879,115 +15878,115 @@ msgstr "" "%s への追加に失敗しました: %s\n" "かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" -#: mail/mail-ops.c:577 +#: mail/mail-ops.c:576 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" -#: mail/mail-ops.c:673 +#: mail/mail-ops.c:672 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "メッセージ %d / %d 通を送信中" -#: mail/mail-ops.c:704 +#: mail/mail-ops.c:703 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "メッセージ %d / %d の送信に失敗しました" -#: mail/mail-ops.c:708 +#: mail/mail-ops.c:707 msgid "Complete." msgstr "完了しました" -#: mail/mail-ops.c:805 +#: mail/mail-ops.c:804 msgid "Saving message to folder" msgstr "フォルダへメッセージを保存中" -#: mail/mail-ops.c:890 +#: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "%s へメッセージを移動中" -#: mail/mail-ops.c:890 +#: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "%s へメッセージをコピー中" -#: mail/mail-ops.c:1003 +#: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" の中のフォルダを走査中" -#: mail/mail-ops.c:1116 +#: mail/mail-ops.c:1115 msgid "Forwarded messages" msgstr "転送メッセージ" -#: mail/mail-ops.c:1159 +#: mail/mail-ops.c:1158 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "フォルダ %s をオープンする" -#: mail/mail-ops.c:1231 +#: mail/mail-ops.c:1230 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "保存された %s をオープンする" -#: mail/mail-ops.c:1309 +#: mail/mail-ops.c:1308 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "フォルダ %s を削除" -#: mail/mail-ops.c:1403 +#: mail/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "フォルダ '%s' の格納" -#: mail/mail-ops.c:1468 +#: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "アカウント '%s' の削除と保存" -#: mail/mail-ops.c:1469 +#: mail/mail-ops.c:1468 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "アカウント '%s' の格納" -#: mail/mail-ops.c:1524 +#: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" msgstr "フォルダを更新中" -#: mail/mail-ops.c:1560 mail/mail-ops.c:1611 +#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610 msgid "Expunging folder" msgstr "フォルダを抹消中" -#: mail/mail-ops.c:1608 +#: mail/mail-ops.c:1607 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' の中にあるゴミ箱を空にする" -#: mail/mail-ops.c:1609 +#: mail/mail-ops.c:1608 msgid "Local Folders" msgstr "ローカル・フォルダ" -#: mail/mail-ops.c:1692 +#: mail/mail-ops.c:1691 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "メッセージ %s を取得中" -#: mail/mail-ops.c:1764 +#: mail/mail-ops.c:1763 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "メッセージ %d 通の受信中" msgstr[1] "メッセージ %d 通の受信中" -#: mail/mail-ops.c:1850 +#: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "メッセージ %d 通の保存中" msgstr[1] "メッセージ %d 通の保存中" -#: mail/mail-ops.c:1900 +#: mail/mail-ops.c:1899 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -15996,7 +15995,7 @@ msgstr "" "出力ファイルを生成できません: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1928 +#: mail/mail-ops.c:1927 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -16005,11 +16004,11 @@ msgstr "" "ファイルの保存中にエラー: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1999 +#: mail/mail-ops.c:1998 msgid "Saving attachment" msgstr "添付した内容の保存中" -#: mail/mail-ops.c:2016 +#: mail/mail-ops.c:2015 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -16018,17 +16017,17 @@ msgstr "" "出力ファイルを生成できません: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2046 +#: mail/mail-ops.c:2045 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "データを書き出せませんでした: %s" -#: mail/mail-ops.c:2194 +#: mail/mail-ops.c:2193 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s からの接続はありません" -#: mail/mail-ops.c:2194 +#: mail/mail-ops.c:2193 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s へ再接続" @@ -16092,24 +16091,24 @@ msgstr "更新中..." msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: mail/mail-session.c:238 +#: mail/mail-session.c:239 msgid "User canceled operation." msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました" -#: mail/mail-session.c:271 +#: mail/mail-session.c:272 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" -#: mail/mail-session.c:273 +#: mail/mail-session.c:274 msgid "Enter Password" msgstr "パスワードの入力" -#: mail/mail-session.c:296 +#: mail/mail-session.c:297 msgid "_Remember this password" msgstr "このパスワードを記憶する(_R)" -#: mail/mail-session.c:297 +#: mail/mail-session.c:298 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "このパスワードをこのセッション用に保存する(_R)" @@ -16155,88 +16154,88 @@ msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "仮想フォルダの設定: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "URI 用の仮想フォルダの更新: %s" +msgstr "'%s:%s' の仮想フォルダの更新中" #: mail/mail-vfolder.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "URI 用の仮想フォルダの更新: %s" +msgstr "'%s' の仮想フォルダの更新中" -#: mail/mail-vfolder.c:959 +#: mail/mail-vfolder.c:958 msgid "vFolders" msgstr "仮想フォルダ" -#: mail/mail-vfolder.c:998 +#: mail/mail-vfolder.c:997 msgid "Edit VFolder" msgstr "仮想フォルダの編集" -#: mail/mail-vfolder.c:1082 +#: mail/mail-vfolder.c:1081 msgid "New VFolder" msgstr "新しい仮想フォルダ" -#: mail/message-list.c:946 +#: mail/message-list.c:948 msgid "Unseen" msgstr "未読" -#: mail/message-list.c:947 +#: mail/message-list.c:949 msgid "Seen" msgstr "既読" -#: mail/message-list.c:948 +#: mail/message-list.c:950 msgid "Answered" msgstr "返答済み" -#: mail/message-list.c:949 +#: mail/message-list.c:951 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "複数の未読メッセージ" -#: mail/message-list.c:950 +#: mail/message-list.c:952 msgid "Multiple Messages" msgstr "複数のメッセージ" -#: mail/message-list.c:954 +#: mail/message-list.c:956 msgid "Lowest" msgstr "最も低い" -#: mail/message-list.c:955 +#: mail/message-list.c:957 msgid "Lower" msgstr "低い" -#: mail/message-list.c:959 +#: mail/message-list.c:961 msgid "Higher" msgstr "高い" -#: mail/message-list.c:960 +#: mail/message-list.c:962 msgid "Highest" msgstr "最も高い" -#: mail/message-list.c:1279 +#: mail/message-list.c:1285 msgid "?" msgstr "?" -#: mail/message-list.c:1286 +#: mail/message-list.c:1292 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今日の %p %l時%M分" -#: mail/message-list.c:1295 +#: mail/message-list.c:1301 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨日の %p %l時%M分" -#: mail/message-list.c:1307 +#: mail/message-list.c:1313 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%p %l時%M分 (%a)" -#: mail/message-list.c:1315 +#: mail/message-list.c:1321 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%B %e日 %p %l時%M分" -#: mail/message-list.c:1317 +#: mail/message-list.c:1323 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年 %B %e日" -#: mail/message-list.c:3300 +#: mail/message-list.c:3321 msgid "Generating message list" msgstr "メッセージ一覧の作成中" @@ -16410,28 +16409,27 @@ msgid "Brought to you by" msgstr "開発に携わった方々" #: shell/e-shell.c:545 shell/e-shell.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "%B%e日" +msgstr "%ld Kバイト" -#: shell/e-shell.c:744 -#, fuzzy +#: shell/e-shell.c:743 msgid "Uknown system error." -msgstr "未知のエラー" +msgstr "特定できないシステム・エラーです。" -#: shell/e-shell.c:1101 +#: shell/e-shell.c:1100 msgid "Invalid arguments" msgstr "不正な引数" -#: shell/e-shell.c:1103 +#: shell/e-shell.c:1102 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF に登録できません" -#: shell/e-shell.c:1105 +#: shell/e-shell.c:1104 msgid "Configuration Database not found" msgstr "データベースの設定がありません" -#: shell/e-shell.c:1107 +#: shell/e-shell.c:1106 msgid "Generic error" msgstr "一般的なエラー" @@ -16618,28 +16616,25 @@ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' と '..' はフォルダ名として予約済みです。" #: shell/e-shell-window.c:336 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"現在 Ximian Evolution はオンラインです (オフラインにする場合はこのボタンをク" -"リックして下さい)" +"現在 Evolution はオンラインです (オフラインにする場合はこのボタンをクリックし" +"て下さい)" #: shell/e-shell-window.c:343 -#, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Evolution はオフラインで処理します。" +msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します" #: shell/e-shell-window.c:349 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"現在 Ximian Evolution はオフラインです (オンラインにする場合はこのボタンをク" -"リックして下さい)" +"現在 Evolution はオフラインです (オンラインにする場合はこのボタンをクリックし" +"て下さい)" #: shell/e-shell-window.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "%s へメール" +msgstr "%s へ切り替え" #: shell/e-shell-window-commands.c:64 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -16660,9 +16655,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy は実行できませんでした" #: shell/e-shell-window-commands.c:171 -#, fuzzy msgid "About Evolution" -msgstr "Ximian Evolution について" +msgstr "Evolution について" #: shell/e-shell-window-commands.c:382 msgid "_Work Online" @@ -16684,43 +16678,6 @@ msgstr "チェックボックス" msgid "New" msgstr "新規" -#: shell/evolution-shell-component-utils.c:115 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Unknown error." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"原因不明のエラーです。" - -#: shell/evolution-shell-component-utils.c:118 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"The error from the component system is:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"コンポーネント・システムからのエラー:\n" -"%s" - -#: shell/evolution-shell-component-utils.c:125 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"The error from the activation system is:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"活性化システムからのエラー:\n" -"%s" - #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "新しいテスト" @@ -16746,49 +16703,40 @@ msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "[OK] ボタンをクリックすると接続を閉じてオフラインになります" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_alendar:" -msgstr "カレンダ(_A)" +msgstr "カレンダ(_A):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Contacts:" -msgstr "連絡先: " +msgstr "連絡先(_C):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Mail:" -msgstr "メール" +msgstr "メール(_M):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Tasks:" -msgstr "タスク(_T)" +msgstr "タスク(_T):" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Folder _type:" -msgstr "ファイルの種類(_T):" +msgstr "フォルダの種類(_T):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "送信済フォルダ(_M):" +msgstr "他のユーザのフォルダを開く" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "アカウント名(_A):" +msgstr "アカウント(_A):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Folder Name:" -msgstr "フォルダ名" +msgstr "フォルダ名(_F):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "ユーザ名:" +msgstr "ユーザ(_U):" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -16904,7 +16852,7 @@ msgstr "Evolution は以下のファイルからデータ取込みが可能で #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -16922,11 +16870,10 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"やぁ。Ximian Evolution グループウェア・スウィートの\n" -"プレビュー版のダウンロードに時間を割いてくれたことに感謝します。\n" +"やぁ。Evolution グループウェア・スウィートの\n" +"プレビュー版のダウンロードに時間をさいてくれたことに感謝します。\n" "\n" -"この Ximian Evolution のバージョンはまだ完成していません。完成はまもなくです" -"が、\n" +"この Evolution のバージョンはまだ完成していません。完成はまもなくですが、\n" "いくつかの機能は未完成あるいは正常に動作しないかのどちらかです。\n" "\n" "Evolution の安定版を使いたいとお思いなら、\n" @@ -16940,13 +16887,12 @@ msgstr "" "そしてあなたの貢献を熱心に待っています!\n" #: shell/main.c:255 -#, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "感謝します。\n" -"Ximian Evolution チーム\n" +"Evolution 開発チーム\n" #: shell/main.c:262 msgid "Don't tell me again" @@ -16992,7 +16938,7 @@ msgstr "" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "アップグレードするにはディスク容量が足りません。" #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 @@ -17003,6 +16949,11 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"データと設定をアップグレードするには {0} 以上の空き容量が必要ですが、現在のと" +"ころ空き容量は {1} しかありません。\n" +"\n" +"アップグレードを続行する前に、お使いの ${HOME} フォルダの容量を大きくする必要" +"があります。" #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -17010,6 +16961,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"前バージョンからのアップグレードに失敗しました:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -17019,23 +16972,25 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"続行すると、以前のデータのいくつかにアクセスできないかもしれません。\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "接続" +msgstr "続行する" #. shell:noshell title +#. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Ximian Evolution シェルに登録できません。" +msgstr "Evolution シェルを起動できません。" #. shell:noshell primary +#. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" +msgstr "Evolution を起動できません。" #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -17044,6 +16999,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"お使いのシステム設定が Evolution の設定と一致しません。\n" +"\n" +"詳細はヘルプをご覧下さい。" #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:29 @@ -17054,6 +17012,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"お使いのシステム設定が Evolution の設定と一致しません:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"詳細はヘルプをご覧下さい。" #: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325 #: smime/gui/certificate-manager.c:522 @@ -17120,6 +17083,10 @@ msgstr "" "発行元:\n" " 件名: %s\n" +#: smime/gui/e-cert-selector.c:169 +msgid "Select certificate" +msgstr "証明書の選択" + #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<証明書の一部ではありません>" @@ -17481,7 +17448,7 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "証明書の署名の値" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: smime/lib/e-cert-db.c:605 +#: smime/lib/e-cert-db.c:608 msgid "Certificate already exists" msgstr "既に証明書があります" @@ -17593,7 +17560,6 @@ msgid "Select all contacts" msgstr "全ての連絡先を選択します" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "指定した連絡先へメールを送信します" @@ -17644,9 +17610,8 @@ msgid "_Preview Pane" msgstr "プレビュー・ウィンドウ(_P)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "vCard 形式で保存(_S)" +msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" @@ -18220,7 +18185,7 @@ msgstr "別名で転送(_O)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter _Junk" -msgstr "Junk フィルタリング(_J)" +msgstr "ジャンクのフィルタリング(_J)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -18347,9 +18312,8 @@ msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "選択したメッセージをコンポーザで開き再送します" +msgstr "選択したメッセージをコンポーザで開いて編集します" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" @@ -18900,9 +18864,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "送受信(_S)" #: ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "_Window" -msgstr "新しいウィンドウ(_W)" +msgstr "ウィンドウ(_W)" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -18969,7 +18932,7 @@ msgid "With _Status" msgstr "ステータス(_S)" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:626 +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -18979,7 +18942,7 @@ msgstr "<b>タイム・ゾーン</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>選択範囲(_S)</b>" +msgstr "<b>選択した項目(_S)</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" @@ -19123,34 +19086,32 @@ msgstr "その他..." msgid "..." msgstr "..." -#: widgets/misc/e-error.c:78 widgets/misc/e-error.c:79 -#: widgets/misc/e-error.c:121 -#, fuzzy +#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80 +#: widgets/misc/e-error.c:122 msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution" +msgstr "Evolution のエラー" -#: widgets/misc/e-error.c:80 widgets/misc/e-error.c:81 -#: widgets/misc/e-error.c:119 -#, fuzzy +#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82 +#: widgets/misc/e-error.c:120 msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution メール" +msgstr "Evolution の警告" -#: widgets/misc/e-error.c:118 -#, fuzzy +#: widgets/misc/e-error.c:119 msgid "Evolution Information" -msgstr "会議の情報" +msgstr "Evolution の情報" -#: widgets/misc/e-error.c:120 -#, fuzzy +#: widgets/misc/e-error.c:121 msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolution のテスト" +msgstr "Evolution の問い合わせ" #. setup a dummy error -#: widgets/misc/e-error.c:410 -#, fuzzy, c-format +#: widgets/misc/e-error.c:415 +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">印刷用フォント</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">内部エラー、特定できないエラー '%s' を要求しました</" +"span>" #: widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" @@ -19268,446 +19229,29 @@ msgstr "今すぐ見つける(_N)" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ファイル \"{0}\" が存在します。" #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"既に %s があります。\n" -"上書きしてもよろしいですか?" +msgstr "上書きしてもよろしいですか?" #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" -"'%s' へ保存できません。\n" -" %s" +msgstr "ファイル \"{0}\" を保存せきません。" #. system:no-load-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" -"'%s' へ保存できません。\n" -" %s" +msgstr "ファイル \"{0}\" を開けません。" -#: widgets/misc/e-task-widget.c:211 +#: widgets/misc/e-task-widget.c:212 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: widgets/misc/e-task-widget.c:216 +#: widgets/misc/e-task-widget.c:217 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完了)" - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Evolution アドレス帳フォルダ・ビューア" - -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "住所2:" - -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Blog:" - -#~ msgid "Evolution Calendar viewer" -#~ msgstr "Evolution カレンダのビューア" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Evolution タスクのビューア" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "gnome-vfs を初期化できませんでした" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "'%s' にあるフォルダを開けませんでした" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "カレンダが表示する URI" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "表示するビューの種類" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "メッセージを表示する" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "時刻" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "全般(_G)" - -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "ソースの選択" - -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "カレンダ" - -#~ msgid "task list" -#~ msgstr "タスク一覧" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "カレンダ・ファイルを更新できません!\n" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "用のタスク・バックエンドが\n" -#~ "クラッシュしました。" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "表示するタスク・フォルダの URI" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "'%s' のタスクを読み込めませんでした" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Evolution メール・フォルダ・ビューア" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "仮想フォルダのスレッド表示" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "スレッド表示のフィルタ" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "POP3 UID キャッシュの移行に失敗しました: %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "フォルダ展開ステータスの移行に失敗しました: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "'%s' の格納場所を開けませんでした: %s" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n です。" - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "表示するメール・ソースの URI" - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "デフォルトのショートカット・グループ" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "ショートカット・バーのデフォルトの幅" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "デフォルトのカレンダ・フォルダへのパス" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "デフォルトの連絡先フォルダへのパス" - -#~ msgid "Path to the default mail folder" -#~ msgstr "デフォルトのメール・フォルダへのパス" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "デフォルトのタスク・フォルダへのパス" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "デフォルトのカレンダ・フォルダへの実際の URI" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "デフォルトの連絡先フォルダへの実際の URI" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "デフォルトのメール・フォルダへの実際の URI" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "デフォルトのタスク・フォルダへの実際の URI" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "フォルダ・バーを表示するかどうか" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "ショートカット・バーを表示するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "警告: Evolution はバージョン %d.%d.%d から全てのデータを更新できませんでし" -#~ "た。\n" -#~ "データは削除されませんが、このバージョンの Evolution では表示されませ" -#~ "ん。\n" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Ximian Evolution シェルを初期化できません: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "再送(_R)..." - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "アドレス帳の作成アシスタント" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "おめでとうございます。\n" -#~ "\t このアドレス帳の設定が完了しました。\n" -#~ "\n" -#~ "[適用] ボタンをクリックして、ここで入力した設定を保存して下さい。" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "完了しました" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "グループ:" - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "ここでは、LDAP サーバに接続する方法を指定して下さい。SSL (セキュア・ソケッ" -#~ "ト・レイヤ) と\n" -#~ "TLS (トランスポート・レイヤ・セキュリティ) の両プロトコルは、接続を暗号で" -#~ "保護するサーバで利用されます。\n" -#~ "LDAP サーバが使用しているプロトコルについては、システム管理者に連絡して下" -#~ "さい。" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると、Evolution の LDAP 検索や\n" -#~ "連絡先の生成や編集の初期値を変更できます。" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "アドレス帳を設定する\n" -#~ "\t\t\t 最初のステップとして、\n" -#~ "\t\t\t 表示名とグループを指定して下さい。" - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "ステップ1: フォルダの種類" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "ステップ3: サーバへの接続" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "ステップ4: ディレクトリの検索" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "このページのオプションでは、問い合わせの中にどれくらいのエントリを含めるこ" -#~ "とが可能か\n" -#~ "また検索時間をどれくらいにするかを設定します。\n" -#~ "これらのオプションを変更する必要がある場合は、システム管理者にお尋ね下さ" -#~ "い。" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "このアシスタントでは、\n" -#~ "\t 新しいアドレス帳の作成をお手伝いします。\n" -#~ "\n" -#~ "作成するアドレス帳の種類に応じて\n" -#~ "追加すべき情報が必要になるかもしれません。\n" -#~ "それらの情報が不明な場合は、システム管理者に連絡して下さい。" - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "これは Evolution フォルダの中に表示される名前で、表示目的にのみ使用されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP サーバの設定を行います。この最初のステップでは、\n" -#~ "アカウント名とログイン情報を提供して下さい。\n" -#~ "これらの情報が不明な場合は、システム管理者に問い合わせて下さい。" - -#~ msgid "Chillonia" -#~ msgstr "Chillonia" - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "期日が開始日の前にあります!" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %s の読み込み中にエラー:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "ファイルの保存中にエラー: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "ファイルのロード中にエラー: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "ファイルへアクセス中にエラー: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to seek on file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ファイル上で読み込み位置へ移動できません: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ファイルの切り詰めができません: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "メッセージの自動保存でエラー: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution は以前のセッションで保存されていないメッセージを発見しま" -#~ "した。\n" -#~ "それらのメッセージを復旧してみますか?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ \"%s\" はまだ送信されていません。\n" -#~ "\n" -#~ "この変更を保存しますか?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "ルール名 '%s' がユニークではありません。別のものを選択して下さい" - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "ソースとして少なくとも一つフォルダを指定する必要があります。" - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "正しいスクリプト名を指定して下さい。" - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "このメッセージは件名がありません\n" -#~ "本当に送信しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "送信する連絡先の一覧ではアドレスを隠すように設定されているので、このメッ" -#~ "セージには Bcc だけあります。" - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "このメッセージには Bcc だけあります。" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Apparently-To ヘッダに追加することでメールサーバが宛先を認識するかもしれま" -#~ "せん。\n" -#~ "とりあえず送信しますか?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "このメッセージを送信する適切な宛先を指定して下さい。" - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "フォルダ '%s' を移動できません: 不正な操作です" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "フォルダを削除できませんでした: %s" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "既に '%s' があります。\n" -#~ "上書きしてもよろしいですか?" - -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "エラー: '%s' は存在していますが、通常のファイルではありません。" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作は、フォルダ '%s' にある削除マーク付きの全メッセージを完全に削除し" -#~ "ます。続行すると、これらのメッセージを復旧できなくなります。\n" -#~ "\n" -#~ "本当にこれらのメッセージを削除しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作は、全てのフォルダにある削除マーク付きの全メッセージを完全に削除し" -#~ "ます。続行すると、これらのメッセージを復旧できなくなります。\n" -#~ "\n" -#~ "本当にこれらのメッセージを削除しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "削除済みフォルダに使用されています:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "更に更新されています。" - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "署名の保存" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "存在しない仮想フォルダ '%s' を編集しようとしています。" |