aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2009-08-21 19:18:47 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2009-08-21 19:18:47 +0800
commit4d9de748697822e210036ab51b809f86b7fff959 (patch)
tree8343d3005e2c3018dbca8a009471f096b684bc32 /po/nb.po
parent76d648df6aab7f14e7680572705fa7a7cae6a1b5 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-4d9de748697822e210036ab51b809f86b7fff959.tar.gz
gsoc2013-evolution-4d9de748697822e210036ab51b809f86b7fff959.tar.zst
gsoc2013-evolution-4d9de748697822e210036ab51b809f86b7fff959.zip
Added Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po1872
1 files changed, 1011 insertions, 861 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2b480791a1..3b21d7a25b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-03 11:12+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Kunne ikke autentisere mot LDAP-tjener."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1743
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Klarte ikke å slette kontakt"
@@ -570,24 +570,19 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kunne ikke lese pilotens adresseapplikasjonsblokk"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autofullføring"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "K_ontakter"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikater"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Konfigurer automatisk fullføring her"
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+msgstr "Konfigurer kontakter og automatisk fullføring her"
#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
@@ -595,35 +590,35 @@ msgstr "Konfigurer automatisk fullføring her"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Address Book"
msgstr "Evolution adressebok"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Address Book address popup"
msgstr "Evolution adressebok adressedialog"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Address Book address viewer"
msgstr "Evolution adressebok adressevisning"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Address Book card viewer"
msgstr "Evolution adressebok kortvisning"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Address Book component"
msgstr "Evolution adressebok-komponent"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
msgstr "Kontroll for S/MIME sertifikathåndtering for Evolution"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Konfigurasjonskontroll for mappeinnstillinger i Evolution"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her"
@@ -780,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
@@ -791,7 +786,7 @@ msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
@@ -917,12 +912,12 @@ msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1342
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -1008,7 +1003,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Posisjon til vertikalt felt"
@@ -1023,10 +1018,23 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises."
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autofullføring"
+
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Alltid vi_s adresse for automatisk fullført kontakt"
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett"
+
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
+msgid "Table column:"
+msgstr "Kolonne i tabell:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
msgid "Look up in address books"
msgstr "Slå opp i adressebøker"
@@ -1207,7 +1215,7 @@ msgstr "kort"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
@@ -1258,7 +1266,7 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Arbeid</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gorier..."
@@ -1326,8 +1334,8 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Fødselsdag:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -1411,7 +1419,7 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Zip/postnummer:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:474
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
@@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr "Hjemme"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
msgid "Other"
msgstr "Andre"
@@ -1681,7 +1689,7 @@ msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigering"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
msgid "Select..."
@@ -1711,7 +1719,7 @@ msgstr "_Medlemmer"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
msgid "Book"
@@ -1778,14 +1786,14 @@ msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt inneholder"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post begynner med"
@@ -1806,7 +1814,7 @@ msgstr[1] "%d kontakter"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
msgid "Query"
@@ -1829,15 +1837,15 @@ msgstr "Modell"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil ved endring av kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
msgid "Name begins with"
msgstr "Navn begynner med"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
@@ -1846,88 +1854,88 @@ msgstr "Kilde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1962
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
msgid "Save as vCard..."
msgstr "Lagre som vCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1586
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Ny kontakt..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ny kontakt_liste..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Lagre _som vCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Videresend kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Videresend kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
msgid "Send _Message to Contact"
msgstr "Send _melding til kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid "Send _Message to List"
msgstr "Send _melding til liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "Send _melding til kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
msgid "Cop_y to Address Book..."
msgstr "_Kopier til adressebok..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
msgid "Mo_ve to Address Book..."
msgstr "_Flytt til adressebok..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1327
-#: ../mail/message-list.c:2103 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
+#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
+#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
msgid "P_aste"
msgstr "_Lim inn"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
msgid "Any Category"
msgstr "Enhver kategori"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
msgid "Unmatched"
@@ -1963,7 +1971,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
@@ -2244,7 +2252,7 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2696
+#: ../mail/em-folder-view.c:2694
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier lokasjon for lenke"
@@ -2306,7 +2314,7 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/opptatt"
@@ -2334,12 +2342,12 @@ msgid "Web Log"
msgstr "Nettdagbok"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2585
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
@@ -2409,8 +2417,8 @@ msgstr "Protokollen er ikke støttet"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2548
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -3304,7 +3312,7 @@ msgid "Memo_s"
msgstr "_Notater"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:288 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgid "Memos"
msgstr "Notater"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:720 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
@@ -3348,7 +3356,7 @@ msgstr[1] "minutter"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
@@ -3391,7 +3399,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Se bort fra"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
@@ -3432,7 +3440,7 @@ msgstr "Du har %d alarmer"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -3561,141 +3569,149 @@ msgid "Confirm expunge"
msgstr "Bekreft tømming av mappe"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Dager som starten og slutten på arbeidstid skal være indikert."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default recurrence count"
+msgstr "Forvalgt antall gjentakelser"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Default reminder value"
msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Katalog for lagring av lydfiler for alarm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Gradient"
msgstr "Gradient for hendelse"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Event Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet for hendelse"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Tjener-URLer for ledig/opptatt-informasjon"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Ledig/opptatt mal-URL"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Gradient for hendelser i kalendervisninger."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skjul fullførte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task units"
msgstr "Skjul enheter for oppgaver"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Hide task value"
msgstr "Skjul oppgaveverdi"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Plassering på horisontalt felt"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen slutter på i 24-timers format, 0 til 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format, 0 til 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Intervaller i minutter som vises i dag- og arbeidsukevisningene."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Last alarm time"
msgstr "Siste varslingstid"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Liste over tjener-URLer for publisering av ledig/opptatt tid."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains-linje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - Dagsvisning"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - tidslinje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på fra 0 til 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på fra 0 til 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Plassering på horisontal månedsvisningsfelt"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Plassering av vertikalt felt for månedsvisning"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Antall enheter for å bestemme en forvalgt påminnelse."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Antall enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farge for utgåtte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3703,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"Posisjonen til det horisontale feltet mellom minikalenderen og oppgavelisten "
"utenom månedsvisning, i piksler."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3711,13 +3727,13 @@ msgstr ""
"Posisjonen til det horisontale feltet mellom visning, minikalender og "
"oppgavelisten i månedsvisning, i piksler."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr "Plassering av vertikalt felt mellom kalenderlisten og minikalenderen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
@@ -3725,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"Plassering av vertikalt felt mellom oppgavelisten og forhåndsvisningsfeltet "
"for oppgaver, i piksler."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3733,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"Posisjonen til det vertikale feltet mellom visning, minikalenderen og "
"oppgavelisten i månedsvisning, i piksler."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3741,99 +3757,99 @@ msgstr ""
"Posisjonen til det vertikale feltet mellom visning, minikalenderen og "
"oppgavelisten utenom månedsvisning, i piksler."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primær kalender"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primær notatliste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Primary task list"
msgstr "Primær oppgaveliste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programmer som er tillat å kjøres av alarmer."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Katalog for lagring av alarmlyd"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis RSVP-feltet i redigering av hendelser/oppgaver/møter"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis rollefelt i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Vis tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Vis kategorifelt ved redigering av hendelse/møte/oppgave"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Vis alarmer i varslingsområdet på panelet"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis statusfelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Vis tidssonefelt ved redigering av hendelse/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis typefelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr "Vis ukenummer i dag- og arbeidsukevisning"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Vis ukenummer i datovelger"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Posisjon for vertikalt oppgavefelt"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -3842,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"URL-mal som brukes som reserveløsning for ledig/opptatt, %u er erstattet med "
"brukerdelen av e-postadressen og %d er erstattet med domenet."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -3850,11 +3866,11 @@ msgstr ""
"Den forvalgte tidssonen å bruke for datoer og tidspunkt i kalenderen som en "
"uoversatt Olsen tidssonedatabaselokasjon som «America/New York»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -3862,19 +3878,19 @@ msgstr ""
"Denne har tre mulige verdier. 0 for feil. 1 for advarsler. 2 for "
"feilsøkingsmeldinger."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Time divisions"
msgstr "Oppdeling av tid"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Tid for forrige alarm, som time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -3882,65 +3898,65 @@ msgstr ""
"Gjennomsiktighet for hendelser i kalendervisningen (En verdi mellom 0 "
"(gjennomsiktig) og 1 (ugjennomsiktig)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-timers tidsformat"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Enhet for forvalgt påminnelse. «minutes», «hours», eller «days»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules. «minutes», «hours» eller "
"«days»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Use system timezone"
msgstr "Bruk systemets tidssone"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Week start"
msgstr "Ukestart"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Dag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Om varslingsfeltet skal brukes for alarmer."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr ""
"Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av en avtale eller "
"oppgave."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr ""
"Om det skal spørres etter bekreftelse ved tømming av avtaler eller oppgaver."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -3948,86 +3964,90 @@ msgstr ""
"Komprimere helger i månedsvisningen slik at lørdag og søndag bruker plassen "
"til en ukedag."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Om tidspunktet en hendelse slutter på skal vises i uke- og månedsvisninger."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Om Marcus Bains-linjen (linjen på nåværende tid) skal vises i kalenderen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules i oppgavevisningen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for avtaler."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Om RSVP-feltet skal vises redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Om kategorifeltet skal vises i redigering av hendelse/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Om rollefeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Om statusfeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Om felt for tidssone skal vises i redigering av hendelse/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Om typefelt skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr "Om ukenummer skal vises i dag- og arbeidsukevisning"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Om ukenummer skal vises i minikalenderen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Work days"
msgstr "Arbeidsdager"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hvilken time arbeidsdagen slutter"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Workday end minute"
msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen slutter"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hvilken time arbeidsdagen starter"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Workday start minute"
msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen starter"
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Ugyldig objekt"
+
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammendrag inneholder"
@@ -4082,7 +4102,7 @@ msgstr "Avtaler for de neste 7 dagene"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:312
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -4091,11 +4111,11 @@ msgstr ""
"Denne operasjonen vil fjerne alle hendelser innen valgt tidsrom permanent. "
"Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse hendelsene."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
msgid "Purge events older than"
msgstr "Slett hendelser eldre enn"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
@@ -4255,8 +4275,8 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
msgid "Confidential"
@@ -4297,15 +4317,15 @@ msgstr "Lokasjon"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:562 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
@@ -4360,8 +4380,7 @@ msgstr "Metoden er ikke støttet under åpning av kalender"
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Tilgang nektet ved åpning av kalender"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1261
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
@@ -4490,7 +4509,7 @@ msgid "A_dd"
msgstr "Le_gg til"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "Alarms"
msgstr "Varsel"
@@ -4506,14 +4525,14 @@ msgid "Attach file(s)"
msgstr "Legg ved fil(er)"
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:708 ../mail/em-account-editor.c:1437
+#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
@@ -4526,10 +4545,18 @@ msgstr "Legg ved fil(er)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Kalendere valgt for varsel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
+msgid "Time and date:"
+msgstr "Tid og dato:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
+msgid "Date only:"
+msgstr "Kun dato:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Vises i dagvisning)"
@@ -4560,51 +4587,56 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmer</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Varsel</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Format for dato og tid</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt ledig/opptatt-tjener</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Oppgaveliste</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tid</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Arbeidsuke</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dag_en slutter:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Vis alarmer kun i varsli_ngsområdet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
@@ -4614,13 +4646,13 @@ msgstr ""
"Timer\n"
"Dager"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
@@ -4638,179 +4670,179 @@ msgstr ""
"Lørdag\n"
"Søndag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "S_un"
msgstr "S_ø."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "_Rull månedsvisning en uke om gangen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Se_kundær sone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Velg kalendere for varsling"
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Vis en påminnelse"
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Vis en _påminnelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vis uke_nummer i datonavigasjon"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Vis uken_ummer i dag- og arbeidsukevisning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Oppg_aver som går ut i dag:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "T_hu"
msgstr "T_o."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_sone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Time format:"
msgstr "Tidformat:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Bruk s_ystemets tidssone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Uk_en starter på:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "Work days:"
msgstr "Arbeidsdager:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 timer (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting _av oppføringer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Komprimer helger i månedsvisning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dagen begynner:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Fri"
msgstr "_Fr."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Sk_jul utførte oppgaver etter"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Mon"
msgstr "_Ma."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Utgåtte _oppgaver:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Sat"
msgstr "L_ø."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Oppdeling av _tid:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
msgid "_Tue"
msgstr "_Ti."
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
msgid "_Wed"
msgstr "_On."
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "før hvert jubileum/bursdag"
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
msgid "before every appointment"
msgstr "før hver avtale"
@@ -4937,215 +4969,219 @@ msgstr " (Ferdig "
msgid "Due "
msgstr "Ferdig "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Rediger avtale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møte- %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt oppgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Notat - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
msgid "No Summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behold opprinnelig oppføring?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Klikk her for å lukke dette vinduet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
msgid "Click here to view help available"
msgstr "klikk her for å vise tilgjengelig hjelp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klikk her for å lagre dette vinduet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
msgid "Select all text"
msgstr "Velg all tekst"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassifisering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/em-folder-tree.c:2106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Vedlegg..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "klikk her for å legge ved en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slår av/på visning av kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_sone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av tidssone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
msgid "Pu_blic"
msgstr "O_ffentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassifiser som offentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassifiser som privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
msgid "_Confidential"
msgstr "_Konfidensiell"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassifiser som konfidensiell"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "R_ole Field"
msgstr "R_olle-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av status-feltet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
#: ../composer/e-composer-private.c:67
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Siste _dokumenter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1610
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1872
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1921
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer "
"enoppdatering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2749 ../mail/em-utils.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2810
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!"
@@ -5282,115 +5318,129 @@ msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene"
msgid "Appoint_ment"
msgstr "Av_tale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2742
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
msgid "This event has alarms"
msgstr "Denne hendelsen har varsel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegater"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
msgid "Atte_ndees"
msgstr "De_ltakere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
msgid "Event with no start date"
msgstr "Hendelse uten startdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1050
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
msgid "Event with no end date"
msgstr "Hendelse uten sluttdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1221
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:639
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:815
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdato er feil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
msgid "End date is wrong"
msgstr "Sluttdato er feil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Tid for start er feil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
msgid "End time is wrong"
msgstr "Tid for slutt er feil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1423
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:680
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Valgt organisator har ingen konto lenger."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1429
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator kreves."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Minst en deltaker kreves."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
msgid "_Add "
msgstr "_Legg til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2618
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Kunne ikke åpne kalender «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Du opptrer på vegne av %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag før avtalen"
msgstr[1] "%d dager før avtalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time før avtalen"
msgstr[1] "%d timer før avtalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minutt før avtalen"
msgstr[1] "%d minutter før avtalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
@@ -5408,43 +5458,48 @@ msgstr ""
msgid "Attendee_s..."
msgstr "De_ltakere..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltakere"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Egendefinert varsel:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Beskrivelse av hendelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmendrag:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "_Varsel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
@@ -5457,7 +5512,7 @@ msgstr ""
"a\n"
"b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid ""
"for\n"
"until"
@@ -5469,15 +5524,23 @@ msgstr ""
msgid "Memo"
msgstr "Notat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:856
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Notatet kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Kan ikke åpne notater i «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1011 ../mail/em-format-html.c:1565
-#: ../mail/em-format-html.c:1623 ../mail/em-format-html.c:1648
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
+#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "To"
msgstr "Til"
@@ -5491,7 +5554,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "T_il:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
@@ -5532,22 +5595,22 @@ msgstr "Denne og fremtidige instanser"
msgid "All Instances"
msgstr "Alle instanser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:561
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
msgstr "på"
@@ -5555,7 +5618,7 @@ msgstr "på"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
msgstr "første"
@@ -5564,7 +5627,7 @@ msgstr "første"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
msgstr "sekund"
@@ -5572,7 +5635,7 @@ msgstr "sekund"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1027
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
msgstr "tredje"
@@ -5580,7 +5643,7 @@ msgstr "tredje"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
@@ -5588,7 +5651,7 @@ msgstr "fjerde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
msgstr "femte"
@@ -5596,13 +5659,13 @@ msgstr "femte"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
msgstr "siste"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
msgid "Other Date"
msgstr "Annen dato"
@@ -5610,7 +5673,7 @@ msgstr "Annen dato"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "1st to 10th"
msgstr "Første til tiende"
@@ -5618,7 +5681,7 @@ msgstr "Første til tiende"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
msgid "11th to 20th"
msgstr "ellevte til tjuende"
@@ -5626,45 +5689,45 @@ msgstr "ellevte til tjuende"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
msgid "21st to 31st"
msgstr "tjueførste til trettiførste"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
msgstr "dag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
msgid "occurrences"
msgstr "gjentakelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
msgid "Add exception"
msgstr "Legg til unntak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2144
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Fant ikke et utvalg å endre."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2150
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
msgid "Modify exception"
msgstr "Endre unntak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Fant ikke et utvalg å slette."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2318
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/klokkeslett"
@@ -5673,7 +5736,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Unntak</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Forhåndsvis</b>"
@@ -5808,16 +5871,24 @@ msgstr "_Oppgave"
msgid "Task Details"
msgstr "Oppgavedetaljer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Ferdigdato er feil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»."
@@ -5935,7 +6006,7 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mporter til oppgaver"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3212
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å åpne %s"
@@ -5986,8 +6057,8 @@ msgstr "Status:"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
@@ -5996,8 +6067,8 @@ msgstr "Under arbeid"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
@@ -6007,8 +6078,8 @@ msgstr "Fullført"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:2539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
@@ -6018,19 +6089,19 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1064
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1062
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -6058,12 +6129,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
@@ -6104,7 +6175,7 @@ msgstr "Nei"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -6116,162 +6187,162 @@ msgstr "Gjeninntreffer"
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ingen sammendrag *"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "Due: "
msgstr "Ferdig: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:892
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Sletter valgte objekter"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:649
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
msgid "Updating objects"
msgstr "Oppdaterer objekter"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 ../calendar/gui/e-memo-table.c:823
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
#: ../composer/e-composer-actions.c:219
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
msgid "New _Task"
msgstr "Ny _oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Åpne nettside"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929
-#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
+#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
msgid "_Save As..."
msgstr "Lagre _som..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
msgid "P_rint..."
msgstr "Sk_riv ut..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kli_pp ut"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "Tildel oppg_ave"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Videresend som iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Merk som fullført"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Merk valgte oppgaver som fullført"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Merk som ikke-fullført"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "_Merk valgte oppgaver som ikke-fullført"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Sle_tt valgte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1844
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klikk for å legge til en oppgave"
@@ -6306,7 +6377,7 @@ msgstr "Startdato"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2341
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -6314,86 +6385,86 @@ msgstr "Startdato"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
msgid "Moving items"
msgstr "Flytter oppføringer"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1479
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
msgid "Copying items"
msgstr "Kopierer oppføringer"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _avtale..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
msgid "New _Meeting"
msgstr "Nytt _møte"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktiv visning"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
msgid "Select T_oday"
msgstr "Velg i_dag"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Velg dato..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
msgid "Pri_nt..."
msgstr "S_kriv ut..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kop_ier til kalender..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_ytt til kalender..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleger møte..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Sett opp møte..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1332
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
+#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Slett denne _hendelsen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slett _alle hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
@@ -6401,7 +6472,7 @@ msgstr "Slett _alle hendelser"
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
@@ -6409,47 +6480,47 @@ msgstr "Godtatt"
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
msgid "Needs action"
msgstr "Krever handling"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2484
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tidspunkt: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:108
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6930,10 +7001,6 @@ msgstr "Valgfrie deltakere"
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltakere"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
@@ -7107,11 +7174,11 @@ msgstr "Språk"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "Sle_tt valgte notater"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1094 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Klikk for å legge til et notat"
@@ -7747,7 +7814,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du virkelig slette disse oppgavene?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1128
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ikke spør meg igjen."
@@ -9363,11 +9430,7 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillahavet/Yap"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
-msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "Kunne ikke åpne automatisk lagret fil"
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunne ikke hente melding fra editor"
@@ -9380,7 +9443,7 @@ msgstr "Melding uten navn"
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved en fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
@@ -9389,7 +9452,7 @@ msgstr "L_ukk"
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
@@ -9563,7 +9626,7 @@ msgid "Fr_om:"
msgstr "Fr_a:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
msgid "From"
msgstr "Fra"
@@ -9639,11 +9702,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for "
"denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv melding"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3328
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3347
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -9824,6 +9887,40 @@ msgstr "adressekort"
msgid "calendar information"
msgstr "kalenderinformasjon"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#, c-format
+msgid "%d days from now"
+msgstr "%d dager fra nå"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d dager siden"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Bruk forvalg for locale"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution feil"
@@ -9854,65 +9951,65 @@ msgstr "Komponent"
msgid "Name of the component being logged"
msgstr "Navn på komponenten som logges"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
msgid "Debug Logs"
msgstr "Feilsøkingslogger"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "Vis f_eil i statuslinjen i"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
msgid "second(s)."
msgstr "sekund(er)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
msgid "Log Messages:"
msgstr "Loggmeldinger:"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
msgid "Log Level"
msgstr "Loggnivå"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2521
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Errors"
msgstr "Feil"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Advarsler og feil"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Feil, advarsler og feilsøkingsmeldinger"
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:945
+#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
msgid "Enabled"
@@ -9935,6 +10032,10 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Utskriftssystemet rapporterte ingen detaljer om feilen."
+#: ../e-util/e-signature.c:690
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generert automatisk"
+
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Fordi «{1}»."
@@ -10384,7 +10485,7 @@ msgstr "Brukervalg-kontroll for Evolution e-post"
msgid "Evolution Network configuration control"
msgstr "Konfigurasjonskontroll for nettverk i Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
#: ../mail/mail-component.c:793
@@ -10411,12 +10512,12 @@ msgstr "Brukervalg for nettverk"
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1333
+#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1331
+#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til avsender"
@@ -10427,7 +10528,7 @@ msgstr "Sva_r til avsender"
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d vedlagte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1653
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -10491,30 +10592,30 @@ msgstr "Nådde toppen av siden. Fortsatte fra bunnen"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:311
+#: ../mail/em-account-editor.c:309
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:315
+#: ../mail/em-account-editor.c:313
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:319
+#: ../mail/em-account-editor.c:317
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
-#: ../mail/em-account-editor.c:410
+#: ../mail/em-account-editor.c:408
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Lisensavtale for %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:417
+#: ../mail/em-account-editor.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10527,73 +10628,68 @@ msgstr ""
"under nøye\n"
"og kryss av i ruten for å akseptere den\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:489 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: ../mail/em-account-editor.c:613 ../mail/em-account-editor.c:658
-#: ../mail/em-account-editor.c:725 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Generert automatisk"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:783
+#: ../mail/em-account-editor.c:797
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: ../mail/em-account-editor.c:784
+#: ../mail/em-account-editor.c:798
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../mail/em-account-editor.c:785
+#: ../mail/em-account-editor.c:799
msgid "Ask for each message"
msgstr "Spør for hver melding"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1863 ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1914 ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Receiving Email"
msgstr "Innkommende e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2186
+#: ../mail/em-account-editor.c:2200
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Se etter _nye meldinger hver(t)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2194
+#: ../mail/em-account-editor.c:2208
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tter"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2384 ../mail/mail-config.glade.h:138
+#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Sending Email"
msgstr "Utgående e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2443 ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:133
+#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2546 ../mail/em-account-editor.c:2641
+#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alternativer for mottak"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2547 ../mail/em-account-editor.c:2642
+#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Ser etter nye meldinger"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3109 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigering"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3109 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution kontoassistent"
@@ -10610,44 +10706,44 @@ msgstr "Kontonavn"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:305 ../mail/em-composer-prefs.c:440
-#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:478
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
+#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:949
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:982
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
msgid "Add signature script"
msgstr "Legg til signaturskript"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1024
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(er)"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1116 ../mail/em-format-quote.c:415
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "---------Videresendt melding-------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1569
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1575
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Fant ingen konto å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2042
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukjent avsender"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2089
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10655,7 +10751,7 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kl. ${24Hour}.${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2232
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Opprinnelig melding-----"
@@ -10911,7 +11007,7 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Stopp behandling"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
@@ -11097,12 +11193,12 @@ msgstr "Flytter mappe %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2012
+#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2014
+#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
@@ -11120,11 +11216,11 @@ msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytt til mappe"
#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2104
+#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2106
+#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Avbryt _draoperasjon"
@@ -11167,14 +11263,14 @@ msgstr "Søkemappe for _uleste meldinger"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopierer «%s» til «%s»"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1188
-#: ../mail/em-folder-view.c:1203
+#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
+#: ../mail/em-folder-view.c:1201
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1203
+#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
msgid "C_opy"
msgstr "K_opier"
@@ -11196,164 +11292,164 @@ msgstr "Opprett mappe"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Sletting av e-post feilet"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å slette denne meldingen."
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediger som ny melding..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
+#: ../mail/em-folder-view.c:1341
msgid "U_ndelete"
msgstr "A_ngre slett"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
+#: ../mail/em-folder-view.c:1342
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_ytt til mappe..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1345
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opier til mappe..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+#: ../mail/em-folder-view.c:1346
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mer_k som lest"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
+#: ../mail/em-folder-view.c:1347
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Merk som _ulest"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Merk som v_iktig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Merk som uv_iktig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Merk som _uønsket e-post"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1353
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Merk som _gyldig melding"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Merk for oppføl_ging..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1356
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "_Label"
msgstr "_Etikett"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
+#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1360
+#: ../mail/em-folder-view.c:1358
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etikett"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1364
+#: ../mail/em-folder-view.c:1362
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Mer_k som fullført"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1365
+#: ../mail/em-folder-view.c:1363
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Fj_ern flagg"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+#: ../mail/em-folder-view.c:1366
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Oppre_tt regel fra melding"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Søkemappe ba_sert på emne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
+#: ../mail/em-folder-view.c:1369
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Søkemappe basert på se_nder"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1372
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Søkemappe basert på mottake_re"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1373
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Søkemappe basert på e-post_liste"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
+#: ../mail/em-folder-view.c:1376
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filter basert på em_ne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
+#: ../mail/em-folder-view.c:1377
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filter basert på sen_der"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1380
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filter basert på motta_kere"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1381
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Filter basert på e-_postliste"
#. default charset used in mail view
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2234 ../mail/em-folder-view.c:2277
+#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2495
+#: ../mail/em-folder-view.c:2493
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Kunne ikke hente ut melding"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
+#: ../mail/em-folder-view.c:2696
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Opprett _søkemappe"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2699
+#: ../mail/em-folder-view.c:2697
msgid "_From this Address"
msgstr "_Fra denne adressen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2700
+#: ../mail/em-folder-view.c:2698
msgid "_To this Address"
msgstr "_Til denne adressen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3193
+#: ../mail/em-folder-view.c:3191
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klikk for å sende melding til %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3205
+#: ../mail/em-folder-view.c:3203
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klikk for å ringe %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3210
+#: ../mail/em-folder-view.c:3208
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:569 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
msgid "Unsigned"
msgstr "Usignert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:569
+#: ../mail/em-format-html-display.c:560
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11361,11 +11457,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er ikke signert. Du har ingen garanti for at meldingen er "
"autentisk."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Valid signature"
msgstr "Gyldig signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:570
+#: ../mail/em-format-html-display.c:561
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11373,11 +11469,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert og gyldig hvilket betyr denne meldingen høyst "
"sannsynlig er autentisk."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:562
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11385,11 +11481,11 @@ msgstr ""
"Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret "
"under overføring."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur, men kan ikke verifisere avsender"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:563
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11397,11 +11493,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men avsender av meldingen "
"kan ikke verifiseres."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signatur eksisterer, men trenger offentlig nøkkel"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:564
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -11409,11 +11505,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men det finnes ingen "
"tilhørende offentlig nøkkel."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:580 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:571
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11421,11 +11517,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er ikke kryptert. Innholdet kan vises under overføring over "
"Internett."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Kryptert, svak"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:572
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11435,11 +11531,11 @@ msgstr ""
"vanskelig, men ikke umulig for en utenforstående å se innholdet i denne "
"meldingen på noenlunde kort tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:582
+#: ../mail/em-format-html-display.c:573
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11447,11 +11543,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er kryptert. Det vil være vanskelig for en utenforstående å "
"se innholdet i denne meldingen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Kryptert, sterk"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:583
+#: ../mail/em-format-html-display.c:574
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11460,57 +11556,58 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er kryptert med en sterk algoritme. Det vil være meget "
"vanskelig for en utenforstående å se innholdet i denne meldingen på kort tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:684 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:690
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:991
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Ferdigstilt på %d %B, %Y, %H.%M"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:980
+msgid "Completed on"
+msgstr "Fullført"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:999
+#: ../mail/em-format-html-display.c:988
msgid "Overdue:"
msgstr "Utgått:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1002
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "til %d %B %Y %H.%M"
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:992
+msgid "by"
+msgstr "innen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1082
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis i meldingsteksten"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1084
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Tilpass bredde"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1085
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Vis _opprinnelig størrelse"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1586 ../mail/em-format-html-display.c:1625
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Vis uformattert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skjul _uformatterte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
msgid "O_pen With"
msgstr "Å_pne med"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1722
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11523,104 +11620,94 @@ msgstr ""
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d av %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Henter «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:928
+#: ../mail/em-format-html.c:929
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Ukjent del av ekstern kropp."
-#: ../mail/em-format-html.c:936
+#: ../mail/em-format-html.c:937
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Feilutformet del for ekstern kropp."
-#: ../mail/em-format-html.c:966
+#: ../mail/em-format-html.c:967
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:977
+#: ../mail/em-format-html.c:978
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:979
+#: ../mail/em-format-html.c:980
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Peker til lokal fil (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1000
+#: ../mail/em-format-html.c:1001
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Peker til eksterne data (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1011
+#: ../mail/em-format-html.c:1012
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1239
+#: ../mail/em-format-html.c:1240
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatterer melding"
-#: ../mail/em-format-html.c:1413
+#: ../mail/em-format-html.c:1414
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatterer melding..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1566 ../mail/em-format-html.c:1630
-#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
+#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1636
-#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
+#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1746 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1436
+#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1773
-msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1778
-msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1914
+#: ../mail/em-format-html.c:1910
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Denne meldingen ble sendt av <b>%s</b> på vegne av <b>%s</b>"
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhetsgrupper"
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
msgid "Face"
msgstr "Ansikt"
@@ -11670,69 +11757,73 @@ msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding"
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding: Ukjent feil"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
msgid "Every time"
msgstr "Hver gang"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
msgid "Once per day"
msgstr "En gang om dagen"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Once per week"
msgstr "En gang i uken"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
msgid "Once per month"
msgstr "En gang i måneden"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Legg til egendefinert meldingshoder for uønsket e-post"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
msgid "Header Name:"
msgstr "Navn på meldingshode:"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Verdi i meldingshode inneholder:"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:439 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:443
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
msgid "Contains Value"
msgstr "Inneholder verdi"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:466
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:469
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1064 ../mail/em-mailer-prefs.c:1118
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Tillegg %s er tilgjengelig og filen er installert."
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1072 ../mail/em-mailer-prefs.c:1127
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"%s-tillegg er ikke tilgjengelig. Vennligst sjekk om pakken er installert."
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1093
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
msgid "No Junk plugin available"
msgstr "Ingen tillegg for uønsket e-post tilgjengelig"
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
+msgid "Date header:"
+msgstr "Datohode:"
+
#. green
#: ../mail/em-migrate.c:961
msgid "To Do"
@@ -12145,9 +12236,8 @@ msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Aktiver/deaktiver spørring ved merking av flere meldinger."
+msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -12877,7 +12967,7 @@ msgstr "Importerer postboks"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:536
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importerer «%s»"
@@ -13010,46 +13100,42 @@ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for e-post."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Sj_ekk støttede typer "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr "(NB! Krever omstart av programmet)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgstr "<b>Bilde av avsender</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>Sig_naturer</b> "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr "<b>Alternativ for topp-posting</b> (Ikke anbefalt)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>S_pråk</b> "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformasjon</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skriving av meldinger</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurasjon</span>"
@@ -13209,8 +13295,9 @@ msgid "C_haracter set:"
msgstr "Te_gnsett:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Sj_ekk støttede typer "
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Sj_ekk støttede typer"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -13428,6 +13515,10 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_ord:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Vennligst konfigurer følgende kontoinnstillinger."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
"name will be used for display purposes only."
@@ -13435,7 +13526,7 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under. Dette "
"navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -13443,7 +13534,7 @@ msgstr ""
"Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er "
"sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -13453,10 +13544,6 @@ msgstr ""
"må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne "
"informasjonen i meldingene du sender."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Vennligst velg mellom følgende alternativer"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -13522,8 +13609,8 @@ msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Tjener kre_ver autentisering"
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "Tjener_type: "
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Tjener_type:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "Sig_ning certificate:"
@@ -13550,7 +13637,7 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "S_tart skriving under meldingen ved svar"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "T_ype: "
+msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
@@ -13600,11 +13687,11 @@ msgstr "V_ariabel bredde:"
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
+"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Velkommen til assistenten for konfigurasjon av Evolution e-post.\n"
"\n"
-"Klikk «Framover» for å begynne. "
+"Klikk «Framover» for å begynne."
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Add Signature"
@@ -14045,15 +14132,15 @@ msgstr "Skriv inn passord"
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operasjon avbrutt av bruker."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
msgid "_Save and Close"
msgstr "L_agre og lukk"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
msgid "Edit Signature"
msgstr "Rediger signatur"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Navn på _signatur:"
@@ -14754,39 +14841,38 @@ msgstr "Høyere"
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
-#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1670 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
+#: ../mail/message-list.c:1670
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1682 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
+#: ../mail/message-list.c:1682
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1690 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
+#: ../mail/message-list.c:1690
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
+#: ../mail/message-list.c:1692
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4456
+#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer meldingsliste"
-#: ../mail/message-list.c:4293
+#: ../mail/message-list.c:4299
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14794,13 +14880,15 @@ msgstr ""
"Ingen meldinger passer dine søkekriterier. Du kan enten tømme søket med "
"menyoppføringen Søk->Tøm eller endre det."
-#: ../mail/message-list.c:4295
+#: ../mail/message-list.c:4301
msgid ""
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
"Messages to show them."
-msgstr "Det finnes kun skjulte meldinger i denne mappen. Bruk Vis->Vis skjulte meldinger for å vise dem."
+msgstr ""
+"Det finnes kun skjulte meldinger i denne mappen. Bruk Vis->Vis skjulte "
+"meldinger for å vise dem."
-#: ../mail/message-list.c:4297
+#: ../mail/message-list.c:4303
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen."
@@ -15695,10 +15783,6 @@ msgstr "_Postboks:"
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Autentiseringstype"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Sj_ekk støttede typer"
-
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
#, c-format
@@ -16442,8 +16526,8 @@ msgstr "Ukjent feil ved oppslag av {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
@@ -16601,8 +16685,8 @@ msgstr ""
"Bruk «xemacs» for Emacs\n"
"Bruk «gvim -f» for VI"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:307
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:309
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Skriv i eksternt redigeringsprogram"
@@ -17123,11 +17207,11 @@ msgstr "Legg til støtte for Hula i Evolution."
msgid "Hula Support"
msgstr "Støtte for Hula"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
msgid "Custom Headers"
msgstr "Egendefinerte meldingshoder"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP-meldingshoder"
@@ -17145,10 +17229,6 @@ msgstr ""
"Grunnleggende meldingshoder og meldingshoder for e-postlister (Forvalg)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Hent a_lle meldingshoder"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
@@ -17158,7 +17238,7 @@ msgstr ""
"meldingshoder oppgitt over.\n"
"Du kan overse dette hvis du velger «Alle meldingshoder»."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17167,7 +17247,7 @@ msgstr ""
"Hvis du velger flere meldingshoder her vil dette påvirke tiden det tar å "
"laste dem ned."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17175,6 +17255,10 @@ msgstr ""
"_Grunnleggende meldingshoder - (Raskest)\n"
"Bruk dette valget hvis du ikke har filter basert på e-postlister"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Hent alle meldin_gshoder"
+
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
msgstr "Endre innstillinger for dine IMAP-kontoer."
@@ -17413,12 +17497,6 @@ msgstr "Søk etter konflikter"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
@@ -17437,11 +17515,6 @@ msgstr "I dag %H:%M:%S"
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
@@ -18004,7 +18077,7 @@ msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Egenskaper for varsling om ny e-post"
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18019,55 +18092,55 @@ msgstr[1] ""
"Du har mottatt %d nye meldinger\n"
"i %s."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:473
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har mottatt %d ny melding."
msgstr[1] "Du har mottatt %d nye meldinger."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:490
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
msgid "New email"
msgstr "Ny e-post"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:555
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Vis ikon i varslingsområdet"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:558
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "B_linkende ikon i varslingsområdet"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:560
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Vis _melding sammen med ikonet"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "S_pill en lydfil når nye meldinger ankommer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:747
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
msgid "_Beep"
msgstr "_Pip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
msgid "Play _sound file"
msgstr "_Spill en lydfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Spesifiser _filnavn:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg en lydfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:761
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
msgid "Pl_ay"
msgstr "Sp_ill"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:818
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Varslingsmelding kun for _innboks"
@@ -18079,12 +18152,94 @@ msgstr "Varsling om ny e-post"
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Varsler når nye meldinger ankommer."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
+msgid ""
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Ingen sammendrag]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Ugyldig objekt returnert fra en tjener"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "En feil oppsto under prosessering: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan ikke åpne kalender. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18092,7 +18247,7 @@ msgstr ""
"Valgt kilde er skrivebeskyttet og hendelser kan ikke opprettes der. Velg en "
"annen kilde."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18100,7 +18255,7 @@ msgstr ""
"Valgt kilde er skrivebeskyttet og oppgaver kan ikke opprettes der. Velg en "
"annen kilde."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18108,12 +18263,7 @@ msgstr ""
"Valgt kilde er skrivebeskyttet og notater kan ikke opprettes der. Velg en "
"annen kilde."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455
-#, c-format
-msgid "Could not create object. %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette objekt %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Fant ikke kildeliste %s"
@@ -18123,44 +18273,44 @@ msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Konverter en e-postmelding til en oppgave."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-msgid "Convert to a Mem_o"
-msgstr "Konverter til n_otat"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Lag et n_otat"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-msgid "Convert to a _Meeting"
-msgstr "Konverter til _møte"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Lag et _møte"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-msgid "Convert to a _Task"
-msgstr "Konver_ter til oppgave"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Lag en o_ppgave"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-msgid "Convert to an _Event"
-msgstr "Konverter til h_endelse"
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Lag en h_endelse"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
msgid "Mail-to-Task"
msgstr "E-post til oppgave"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-msgid "Convert the selected message to a new event"
-msgstr "Konverter valgt melding til en ny hendelse"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-msgstr "Konverter valgt melding til et nytt møte"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-msgid "Convert the selected message to a new memo"
-msgstr "Konverter valgt melding til et nytt notat"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "Konverter valgt melding til en ny oppgave"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Lag en ny oppgave fra den valgte meldingen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
@@ -18339,13 +18489,13 @@ msgstr ""
"Vil du merke meldinger som lest kun i denne mappen, eller i valgt mappe og "
"undermapper i tillegg?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
-msgid "Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Denne mappen og _undermapper"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "I denne mappen og _undermapper"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
-msgid "Current _Folder Only"
-msgstr "Kun _denne mappen"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Kun i _denne mappen"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
@@ -18771,26 +18921,26 @@ msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Avanserte alternativer for CVS-format"
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "A_vanserte alternativer for CVS-format"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-msgid "Prepend a header"
-msgstr "Legg til et hode"
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Legg til et _hode i starten"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Skilletegn for verdier:"
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Skilletegn for _verdier:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Skilletegn for poster:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Skilletegn for poste_r:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:551
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Pakk inn verdier med:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "Pakk inn v_erdier med:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Kommaseparert verdiformat (.csv)"
@@ -18819,7 +18969,11 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF-format (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:158
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
msgid "Select destination file"
msgstr "Velg målfil"
@@ -18888,13 +19042,13 @@ msgid "From %s:"
msgstr "Fra %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:529
+#: ../shell/e-shell-importer.c:548
#, c-format
msgid "Importing data."
msgstr "Importerer data."
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:543
+#: ../shell/e-shell-importer.c:562
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
@@ -19350,7 +19504,7 @@ msgstr "Importer data og innstillinger fra _eldre programmer"
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer en en_kelt fil"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:724
+#: ../shell/e-shell-importer.c:743
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
@@ -21739,54 +21893,54 @@ msgstr "Type visning"
msgid "Type of view:"
msgstr "Type visning:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
msgid "Attached message"
msgstr "Vedlagt melding"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2261
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
msgid "attachment.dat"
msgstr "vedlegg.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2567
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En lasteoperasjon er allerede i gang"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2575
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Kunne ikke laste «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Kunne ikke laste vedlegget"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2141
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegget"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2583
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2660
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Kunne ikke lagre «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegget"
@@ -21953,98 +22107,98 @@ msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Prosentverdien må være mellom 0 og 100, inklusive"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
msgstr "Sentral-europeisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Vest-europeisk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Western European, New"
msgstr "Vest-europeisk, ny"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell"
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Forenklet"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "Visual"
msgstr "Synlig"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:172
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Ukjent tegnsett: %s"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:217
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
msgid "Character Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:232
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Skriv inn tegnsett som skal brukes"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
msgid "Other..."
msgstr "Andre..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:601
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegn_koding"
@@ -22171,51 +22325,51 @@ msgstr "Oppdater modell"
msgid "Column width"
msgstr "Kolonnebredde"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:94 ../widgets/misc/e-search-bar.c:361
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 ../widgets/misc/e-search-bar.c:507
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1023
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:361 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:507
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klikk her for å endre søketype"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
msgid "_Find Now"
msgstr "_Finn nå "
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:646
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:901
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
msgid "Item ID"
msgstr "ID for oppføring"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:908 ../widgets/text/e-text.c:3555
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
msgid "Sho_w: "
msgstr "_Vis: "
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1074
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
msgid "Sear_ch: "
msgstr "Sø_k: "
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1090
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
msgid " i_n "
msgstr " _i "
@@ -22395,10 +22549,6 @@ msgstr "Klikk her for å vise URL"
msgid "popup list"
msgstr "oppsprettliste"
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H.%M"
-
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
msgid "Selected Column"
msgstr "Valgt kolonne"