diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-05-16 20:55:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-05-16 20:55:01 +0800 |
commit | 7afae3d354d1ec07c739e4ffdd06b7e9035afa83 (patch) | |
tree | d49d0bc65aabedd3e0c646bcf1221b1aac8f9dfd /po/nb.po | |
parent | aaf9ab88d42c1c1d242f52418bb03d5eb8d43517 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-7afae3d354d1ec07c739e4ffdd06b7e9035afa83.tar.gz gsoc2013-evolution-7afae3d354d1ec07c739e4ffdd06b7e9035afa83.tar.zst gsoc2013-evolution-7afae3d354d1ec07c739e4ffdd06b7e9035afa83.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 4095 |
1 files changed, 2109 insertions, 1986 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2013. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:558 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 3.7.x\n" +"Project-Id-Version: evolution 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 18:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-16 14:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-16 14:54+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: Norsk bokmål\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" "kontakt med samme adresse likevel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "_Hjemmeside:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "_Bryllupsdag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Arbeid" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Feil under fjerning av kontakt" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktredigering - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478 msgid "_No image" msgstr "_Uten bilde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -561,48 +561,48 @@ msgstr "" "Kontaktdata er ugyldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» har ugyldig format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» kan ikke være en dato i fremtiden" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» har ugyldig format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» er tom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtigkontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "R_ediger alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "_Fullt navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Velg adressebok" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -713,23 +713,23 @@ msgstr "Sett inn e-postadresser fra adresseboken" msgid "_Select..." msgstr "_Velg …" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 msgid "Error adding list" msgstr "Feil under innlegging av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 msgid "Error modifying list" msgstr "Feil ved endring av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 msgid "Error removing list" msgstr "Feil under fjerning av liste" @@ -794,9 +794,9 @@ msgstr "E-post begynner med" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1792 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt inneholder" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -1178,22 +1178,22 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopier _e-postadresse" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopier e-postadresser til utklippstavlen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send ny melding til …" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikk for å sende melding til %s" @@ -1226,14 +1226,14 @@ msgstr "Videosamtale" #: ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/opptatt" @@ -1452,65 +1452,41 @@ msgstr "Evolution vCard-import" msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Oppgi utdatafil i stedet for standard utdata" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "UTDATAFIL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Vis lokale adressebokmapper" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Eksporter i asynkron modus" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Antall kontakter i en utdatafil i asynkron modus. Forvalgt størrelse er 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "ANTALL" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Feil med kommandolinjeflagg. Vennligst bruk --help for å se bruksinformasjon." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Støtt kun csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "I asynkron modus må utdata være en fil." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "I normalt modus er ikke størrelsesflagget nødvendig." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Uhåndtert feil" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" @@ -1536,7 +1512,7 @@ msgstr[1] "timer" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" @@ -1566,8 +1542,8 @@ msgstr "_Lukk" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Sted:" @@ -1620,7 +1596,7 @@ msgstr "Stedsinformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution påminnelser" @@ -1631,24 +1607,11 @@ msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Du har %d påminnelse" msgstr[1] "Du har %d påminnelser" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution støtter ikke kalenderpåminnelser med\n" -"varsling via e-post ennå, men denne påminnelsen\n" -"er konfigurert til å sende e-post. Evolution vil vise\n" -"en vanlig dialog med påminnelsen i stedet." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1664,7 +1627,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil kjøre dette programmet?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen." @@ -1928,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Noen vedlegg blir lastet ned. Oppgaven vil bli lagret uten disse vedleggene " "hvis den blir lagret nå." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" @@ -2160,19 +2123,19 @@ msgid "is not" msgstr "er ikke" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" @@ -2202,8 +2165,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:59 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" @@ -2219,8 +2182,8 @@ msgid "Do Not Exist" msgstr "Eksisterer ikke" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" @@ -2251,26 +2214,26 @@ msgstr "Sammendrag inneholder" msgid "Description Contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Rediger påminnelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis varsling" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" @@ -2308,7 +2271,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Legg til påminnelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" @@ -2325,7 +2288,7 @@ msgstr "_Gjenta påminnelse" msgid "extra times every" msgstr "ekstra ganger hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Alternativer" @@ -2361,7 +2324,7 @@ msgstr "_Argumenter:" msgid "Send To:" msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Handling/utløser" @@ -2421,243 +2384,288 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møte- %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notat - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790 msgid "No Summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold opprinnelig oppføring?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve saved component from the task list, returned error was: %s" +msgstr "Kan ikke hente lagret komponent fra oppgavelisten. Returnert feil var: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error was: %s" +msgstr "Kan ikke hente lagret komponent fra notatlisten. Returnert feil var: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: %s" +msgstr "Kan ikke hente lagret komponent fra kalenderen. Returnert feil var: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +msgid "Unable to retrieve saved component from the task list" +msgstr "Kan ikke hente lagret komponent fra oppgavelisten" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list" +msgstr "Kan ikke hente lagret komponent fra notatlisten" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar" +msgstr "Kan ikke hente lagret komponent fra kalenderen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +msgid "" +"Unable to update the editor with the retrieved component from the task list" +msgstr "Kan ikke oppdatere redigering med hentet komponent fra oppgavelisten" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +msgid "" +"Unable to update the editor with the retrieved component from the memo list" +msgstr "Kan ikke oppdatere redigering med hentet komponent fra notatlisten" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +msgid "" +"Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar" +msgstr "Kan ikke oppdatere redigering med hentet komponent fra kalenderen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "Close the current window" msgstr "Lukk aktiv vindu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 -#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323 +#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 +#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:877 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:884 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 msgid "View help" msgstr "Vis hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 +#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "Save current changes" msgstr "Lagre endringer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "Lagre og lukk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Lagre endringer og lukk redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Select all text" msgstr "Velg all tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "_Classification" msgstr "K_lassifisering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 -#: ../composer/e-composer-actions.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Vedlegg …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slår av/på visning av kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_sone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slår av/på visning av tidssone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 msgid "Pu_blic" msgstr "O_ffentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 msgid "Classify as public" msgstr "Klassifiser som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408 msgid "Classify as private" msgstr "Klassifiser som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassifiser som konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "R_ole Field" msgstr "R_olle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1433 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1441 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av status-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "_Type Field" msgstr "_Type felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 +#: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3776 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer " "enoppdatering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3740 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3808 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" @@ -2766,66 +2774,66 @@ msgstr "Deleger til:" msgid "Contacts..." msgstr "Kontakter …" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "_Påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Sett eller fjern påminnelser for denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Vis tiden som _opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Slår av/på visning av tid som opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "Gjeninnt_reffelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gjør denne hendelsen til repeterende" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Sett inn avanserte alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "Avtale som varer hele _dagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Slår av/på hendelser som varer hele dagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "Skriv ut denne hendelsen" @@ -2842,7 +2850,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 msgid "This event has reminders" msgstr "Denne hendelsen har påminnelser" @@ -2896,33 +2904,33 @@ msgstr "_Delegater" msgid "Atte_ndees" msgstr "De_ltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før avtalen" msgstr[1] "%d dager før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før avtalen" msgstr[1] "%d timer før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minutt før avtalen" msgstr[1] "%d minutter før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2973,7 +2981,7 @@ msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_sone:" @@ -2987,7 +2995,7 @@ msgstr "Beskrivelse av hendelse" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "De_ltakere …" @@ -3052,11 +3060,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Velg dato" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Select _Today" msgstr "Velg i _dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Notat" @@ -3076,10 +3084,10 @@ msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Notatet kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1438 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Til" @@ -3151,17 +3159,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "på" @@ -3169,7 +3177,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "første" @@ -3178,7 +3186,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "sekund" @@ -3186,7 +3194,7 @@ msgstr "sekund" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -3194,7 +3202,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -3202,7 +3210,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3210,13 +3218,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "siste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Annen dato" @@ -3224,7 +3232,7 @@ msgstr "Annen dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "Første til tiende" @@ -3232,7 +3240,7 @@ msgstr "Første til tiende" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "ellevte til tjuende" @@ -3240,73 +3248,73 @@ msgstr "ellevte til tjuende" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "tjueførste til trettiførste" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "gjentakelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Legg til unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Fant ikke et utvalg å endre." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Endre unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Fant ikke et utvalg å slette." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/klokkeslett" @@ -3389,16 +3397,16 @@ msgstr "Nettside" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256 msgid "High" msgstr "Høy" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:1256 +#: ../mail/message-list.c:1255 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3406,7 +3414,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -3423,7 +3431,7 @@ msgstr "Udefinert" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 -#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" @@ -3434,7 +3442,7 @@ msgstr "Ikke startet" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 -#: ../calendar/gui/print.c:3557 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" @@ -3443,9 +3451,9 @@ msgstr "Under arbeid" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" @@ -3457,7 +3465,7 @@ msgstr "Fullført" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" @@ -3465,8 +3473,8 @@ msgstr "Avbrutt" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3994 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3506,7 +3514,7 @@ msgstr "Klikk for å endre/vise detaljer om status for oppgaven" msgid "_Send Options" msgstr "Alternativer for _sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Oppgave" @@ -3601,7 +3609,7 @@ msgstr "Kalenderhendlelse: Har ikke sammendrag." msgid "calendar view event" msgstr "vis kalenderhendelse" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Ta fokus" @@ -3648,7 +3656,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME kalender" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3658,19 +3666,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1128 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3678,10 +3686,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1163 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1166 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3690,10 +3698,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3817,8 +3825,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Ferdig-dato:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -3844,7 +3852,7 @@ msgid "Start date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 @@ -3917,7 +3925,7 @@ msgstr "Oppdaterer objekter" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3926,21 +3934,21 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tidspunkt: %s %s" @@ -3954,67 +3962,68 @@ msgstr "Startdato" msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2073 msgid "Recurring" msgstr "Gjeninntreffer" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2075 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3935 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980 msgid "Declined" msgstr "Avslått" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Tentativ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Delegated" msgstr "Delegert" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 msgid "Needs action" msgstr "Krever handling" @@ -4024,7 +4033,7 @@ msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" @@ -4064,16 +4073,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 -#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 -#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1686 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 -#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 -#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1689 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4083,13 +4092,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2410 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3066 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uke %d" @@ -4100,27 +4109,27 @@ msgstr "Uke %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters oppdeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den andre tidssonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "Velg …" @@ -4141,151 +4150,151 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:1234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Rom" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Styremedlem" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltaker" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltaker" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltaker" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Deltaker " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Under arbeid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Oppgi passord for å se på ledig-/opptatt-informasjon på tjener %s som bruker " "%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Feilårsak: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 #: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Borte fra kontoret" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Ingen informasjon" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "Al_ternativer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "K_un vis arbeidstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ut" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Oppdater ledig/opptatt" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovelg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle personer og ressurser" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer _og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "_Start-tid:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "S_lutt-tid:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4294,7 +4303,7 @@ msgstr "" "Sammendrag: %s\n" "Sted: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" @@ -4324,7 +4333,7 @@ msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 @@ -4358,7 +4367,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Lim inn notater fra utklippstavlen" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "Delete selected memos" msgstr "Slett valgt notat" @@ -4379,11 +4388,11 @@ msgstr "Klikk for å legge til et notat" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 @@ -4403,7 +4412,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgaver fra utklippstavlen" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett valgte oppgaver" @@ -4418,40 +4427,40 @@ msgstr "Velg tidssone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2347 msgid "Purging" msgstr "Tømmer" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator må oppgis." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Minst en deltaker kreves" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Event information" msgstr "Hendelsesinformasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Task information" msgstr "Oppgaveinformasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Memo information" msgstr "Informasjon om notat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformasjon" @@ -4459,7 +4468,7 @@ msgstr "Kalenderinformasjon" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" @@ -4468,7 +4477,7 @@ msgstr "Godtatt" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akseptert tentativt" @@ -4480,7 +4489,7 @@ msgstr "Akseptert tentativt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Avslått" @@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr "Avslått" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegert" @@ -4497,7 +4506,7 @@ msgstr "Delegert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" @@ -4505,7 +4514,7 @@ msgstr "Oppdatert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4513,7 +4522,7 @@ msgstr "Avbryt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" @@ -4521,250 +4530,259 @@ msgstr "Oppdater" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Motforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Klarer ikke å bestille en ressurs. Den nye hendelsen er i konflikt med en " "annen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Kan ikke bestille en ressurs. Feil: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i hendelsen." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Su" -msgstr "Sø." - -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Ma." -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Ti." -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "On." -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "To." -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Fr." -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "Lø." +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Su" +msgstr "Sø." + #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " til " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3306 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Fullført " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3322 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (Ferdig " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Ferdig " -#: ../calendar/gui/print.c:3527 +#: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Deltakere: " -#: ../calendar/gui/print.c:3571 +#: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3587 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3605 +#: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prosent fullført: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3619 +#: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3633 +#: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3644 +#: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " @@ -4827,25 +4845,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligent import for Evolution kalender" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Hendelse" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notat" @@ -4896,7 +4914,7 @@ msgstr "Klassifisering" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -4909,7 +4927,7 @@ msgstr "Plassering" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" @@ -4963,7 +4981,7 @@ msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6516,152 +6534,152 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillahavet/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:276 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "Ny _melding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "Åpne nytt meldingsvindu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:919 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurer Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:331 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "T_egnkoding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "Lagre som ut_kast" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "Lagre som utkast" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "S_end" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "Send denne meldingen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Krypt_er med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Krypter denne meldingen med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signer med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signer denne meldingen med din PGP-nøkkel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Bildegalleri" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Vis en samling av bilder som du kan dra til din melding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriter melding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Sett meldingsprioritet til høy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "S_pør om lesekvittering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Motta leveringsmelding når meldingen blir lest" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Krypter med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Krypter denne meldingen med ditt S/MIME-krypteringssertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Sig_ner med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signer denne meldingen med ditt S/MIME signatursertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av BCC-feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av CC-feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar-til felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:512 +#: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "Lagre utkast" @@ -6681,35 +6699,35 @@ msgstr "" "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å vises i " "mottakerlisten for meldingen." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "Fr_om:" msgstr "Fr_a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:809 msgid "_Reply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:814 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:826 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:831 msgid "_Post To:" msgstr "_Post til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "S_ubject:" msgstr "Em_ne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:843 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -6722,11 +6740,7 @@ msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klikk her for å velge mapper å poste til" -#: ../composer/e-composer-private.c:347 -msgid "Save draft" -msgstr "Lagre utkast" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:862 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6734,7 +6748,7 @@ msgstr "" "Kan ikke signere utgående melding: Ingen sertifikat for signering satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:871 +#: ../composer/e-msg-composer.c:880 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6743,17 +6757,17 @@ msgstr "" "Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1561 ../composer/e-msg-composer.c:1964 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv melding" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4221 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigering inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og som ikke kan " "redigeres." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4896 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten navn" @@ -6884,7 +6898,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "En feil oppsto under sending. Hvordan vil du fortsette?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Feilen som ble rapportert var "{0}"." @@ -6906,13 +6920,10 @@ msgstr "Lagrer melding til Utboks." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Meldingen vil bli lagret til din lokale utboks fordi du arbeider frakoblet. " -"Du kan sende meldingen ved å klikke på Send/Motta-knappen på verktøylinjen i " -"Evolution når du kobler til igjen." +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "Meldingen vil bli lagret til din lokale utboks fordi måltjenesten ikke er tilgjengelig. Du kan sende meldingen ved å klikke på Send/Motta-knappen på verktøylinjen i Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -6922,8 +6933,8 @@ msgstr "Evolution varslingstjeneste" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Varsling om kalenderhendelser" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:928 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -6944,14 +6955,6 @@ msgstr "Håndter e-post, kontakter og kalender" msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "e-post;kalender;kontakt;adressebok;oppgave;" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Email Settings" -msgstr "Innstillinger for e-post" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Konfigurer e-postkonti" - #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Slå på formattering av adresser" @@ -7635,20 +7638,58 @@ msgstr "" "Bruk systemets tidssone i stedet for tidssonen som er valgt i Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Week start" -msgstr "Ukestart" +msgid "First day of the week" +msgstr "Første dagen i uken" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "Ukedag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)" +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Mandag er en arbeidsdag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Work days" -msgstr "Arbeidsdager" +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Tirsdag er en arbeidsdag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "Dager som starten og slutten på arbeidstid skal være indikert" +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Onsdag er en arbeidsdag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Torsdag er en arbeidsdag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Fredag er en arbeidsdag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Lørdag er en arbeidsdag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Søndag er en arbeidsdag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Ukedag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" @@ -7985,20 +8026,10 @@ msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Kan være enten «mbox» eller «pdf»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "Format for lagring av navn ved dra-og-slipp operasjon" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Vis bildeanimasjoner" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8006,11 +8037,16 @@ msgstr "" "Slå på animerte bilder i HTML-meldinger. Mange brukere synes at animerte " "bilder er plagsomme og foretrekker å se et statisk bilde i stedet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" +msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8018,19 +8054,11 @@ msgstr "" "Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter " "mappenavn." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8038,83 +8066,73 @@ msgstr "" "Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i " "meldingsvisning, meldingsliste og mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farge for utheving av sitattekst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farge for utheving av sitattekst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktiver/deaktiver markørmodus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Last bilder for HTML-meldinger og HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Last bilder for HTML e-poster over HTTP(S). Mulige verdier er: «0» - Aldri " -"last bilder fra nettet «1» - Last bilder i e-poster fra kontakter «2» - " -"Alltid last bilder fra nettet." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Last bilder automatisk for HTML-meldinger over HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animasjoner" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Vis alle meldingshoder" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8126,64 +8144,41 @@ msgstr "" "<header enabled> - sett «enabled» hvis toppteksten skal vises i e-" "postvisningen. " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis bilde av avsender" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Søk etter bilde av avsender i lokale adressebøker" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Dette valget vil øke hastigheten ved henting." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Liste over MIME-typer som skal se etter bonobo-komponentvisere" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Hvis det ikke finnes et innebygd program for visning av en bestemt MIME-type " -"i Evolution kan du bruke GNOME's MIME-type database til å vise innhold for " -"enhver MIME-type i denne listen som har en tilsvarende Bonobo-komponent for " -"visnin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Merk som «lest» etter spesifisert tidsgrense" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tidsgrense for å merke e-post som sett." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Tidsavbrudd i millisekunder for å merke e-poster som sett." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis avsenders e-postadresse i en egen kolonne i meldingslisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8191,7 +8186,7 @@ msgstr "" "Bestemmer om samme skrift skal brukes for både «Fra» og «Emne»-linjene i " "«Meldinger»-kolonnen i vertikal visning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8199,29 +8194,29 @@ msgstr "" "Bestemmer om samme skrift skal brukes for både «Fra» og «Emne»-linjene i " "«Meldinger»-kolonnen i vertikal visning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Aktiver søkemapper uten treff" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8230,37 +8225,31 @@ msgstr "" "Dette fjerner markering fra e-posten i listen og fjerner forhåndsvisning for " "den mappen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Høyde på e-postlistefeltet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Høyde på e-postlistefeltet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Tilstand for meldingshoder i vertikal visning" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på e-postlistefeltet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på e-postlistefeltet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Stil for utforming" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8268,35 +8257,35 @@ msgid "" "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Skrift for variabel bredde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrift" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Bruk egendefinerte skrifter" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8304,11 +8293,11 @@ msgstr "" "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8316,11 +8305,11 @@ msgstr "" "Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. " "Etter dette vises «…»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8328,11 +8317,11 @@ msgstr "" "Om e-poster skal sorteres etter emner når de ikke inneholder «In-Reply-To» " "eller referansetopptekster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8341,11 +8330,11 @@ msgstr "" "sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne " "endres." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8355,11 +8344,11 @@ msgstr "" "melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på " "nytt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Sorter kontoer alfabetisk i et mappetre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8367,68 +8356,72 @@ msgid "" "given by a user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Loggfør filterhandlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Logg filterhandlinger til oppgitt loggfil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Loggfil med filterhandlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Loggfil med filterhandlinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Tøm utboks etter filtrering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Forvalgt videresendingsstil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Default reply style" +msgstr "Forvalgt svarstil" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Stopp og spør ved tomt emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Stopp og spør når en en e-post uten emne skal bli sendt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Spør ved tømming av papirkurven" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Spør bruker ved forsøk på å tømme papirkurven." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Stopp og spør før tømming" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Stopp og spør før en mappe blir tømt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8436,20 +8429,20 @@ msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en " "melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Stopp og spør når bare «Bcc» er utfylt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Spør når bruker prøver å sende en melding uten Til- eller Cc-mottakere." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spør når bruker prøver å sende uønsket HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8457,11 +8450,11 @@ msgstr "" "Spør når bruker prøver å sende HTML-meldinger til mottakere som ikke ønsker " "å motta HTML-meldinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spør når bruker prøver å åpne 10 eller flere meldinger samtidig" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8469,19 +8462,19 @@ msgstr "" "Spør brukeren om han virkelig vil gjøre det hvis han prøver å åpne 10 eller " "flere e-poster på en gang." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spør ved merking av flere meldinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8491,11 +8484,11 @@ msgstr "" "en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra " "søkeresultatene." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Spør om kopiering av en mappe med dra-og-slipp i mappetreet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8503,11 +8496,11 @@ msgid "" "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Spør om flytting av mappe med dra-og-slipp i mappetreet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8515,11 +8508,11 @@ msgid "" "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8527,74 +8520,74 @@ msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar " "på en melding som har kommet via en e-postliste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Spør ved svar til mange mottakere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tøm papirkurven når programmet avsluttes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle papirkurver når programmet avsluttes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antall dager mellom tømming av papirkurven ved avslutting" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Sist gang papirkurven ble tømt, i dager siden 1 januar, 1970 (Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Antall sekunder feilen skal vises i statuslinjen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8602,22 +8595,22 @@ msgstr "" "Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for " "feilsøkingsmeldinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over etiketter og deres assosierte farger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8626,50 +8619,50 @@ msgstr "" "inneholder strenger som inneholder «name:color» hvor «color» bruker HTML hex " "koding." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er uønsket e-post" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimum antall dager mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved " "avslutting" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved " "avslutting, i dager." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 " "(epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8679,11 +8672,11 @@ msgstr "" "tillegg er aktivert. Hvis forvalgt tillegg deaktiveres vil ikke de andre " "brukes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Bestemmer om avsenders e-post skal slås opp i adresseboken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8695,7 +8688,7 @@ msgstr "" "som er merket for automatisk fullføring. Operasjonen kan være treg hvils " "eksterne adressebøker som LDAP er merket for automatisk fullføring." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8703,20 +8696,20 @@ msgstr "" "Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i " "lokale adressebøker" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å se etter uønsket " "e-post" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8726,11 +8719,11 @@ msgstr "" "post. Hvis dette alternativet er aktivert og meldingshodene finnes vil " "dette forbedre hastigheten for denne sjekken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8738,52 +8731,52 @@ msgstr "" "Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. " "Formatet for listeelementene er «headername=value»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID-streng for forvalgt konto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Save directory" msgstr "Lagre katalog" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Katalog for vedlegg i redigering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Se etter nye meldinger ved oppstart" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Se etter nye meldinger i alle aktive kontoer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervall for serversynkronisering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -8791,6 +8784,36 @@ msgstr "" "Kontrollerer hvor ofte lokale endringer synkroniseres med ekstern e-" "posttjener. Intervallet må være minst 30 sekunder." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "Forvalgt videresendingsstil (utgått)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Last bilder for HTML-meldinger over HTTP (utgått)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. @@ -9191,66 +9214,58 @@ msgstr[1] "Vedlegg" msgid "Display as attachment" msgstr "Vis som vedlegg" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1436 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1437 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1439 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1440 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1441 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1442 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1443 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhetsgrupper" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1444 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Ansikt" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Fra: %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Denne meldingen ble sendt av %s på vegne av %s" @@ -9271,49 +9286,49 @@ msgstr "RFC822-melding" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formater del som en RFC822-melding" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:59 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:59 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 msgid "GPG signed" msgstr "GPG-signert" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG-kryptert" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 msgid "S/MIME signed" msgstr "Signert med S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Kryptert med S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1169 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" @@ -9703,7 +9718,7 @@ msgstr "Flytt _opp" msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" @@ -9794,7 +9809,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksvalg for tidssone" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:293 +#: ../mail/em-utils.c:286 msgid "Incoming" msgstr "Innkommende" @@ -9908,42 +9923,42 @@ msgstr "Type visning:" msgid "Type of View" msgstr "Type visning" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:247 +#: ../e-util/e-activity.c:256 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (avbrutt)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:250 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fullført)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:253 +#: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (venter)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:257 +#: ../e-util/e-activity.c:266 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (avbryter)" -#: ../e-util/e-activity.c:259 +#: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:264 +#: ../e-util/e-activity.c:273 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" @@ -9972,7 +9987,7 @@ msgstr "F_ilnavn:" msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Fore_slå automatisk visning av vedlegg" @@ -10016,60 +10031,60 @@ msgstr "Skjul ve_dleggsfelt" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Vis ve_dleggsfelt" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:461 msgid "Add Attachment" msgstr "Legg til vedlegg" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 msgid "A_ttach" msgstr "Le_gg ved" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:535 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Lagre vedlegg" msgstr[1] "Lagre vedlegg" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841 #: ../e-util/e-attachment.c:2477 msgid "attachment.dat" msgstr "vedlegg.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Åpne med et annet program …" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 msgid "S_ave All" msgstr "L_agre alle" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Legg til ve_dlegg …" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 msgid "Hid_e All" msgstr "Skj_ul alle" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis i meldingsteksten" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Vis alle i meldingsteksten" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:776 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:779 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åpne dette vedlegget i %s" @@ -10170,19 +10185,19 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopier innhold i notatliste lokalt for frakoblet operasjon" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -10263,8 +10278,8 @@ msgstr "Nå" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "I dag" @@ -10284,7 +10299,7 @@ msgstr "OK" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881 msgid "?" msgstr "?" @@ -10381,63 +10396,63 @@ msgstr "Ukrainsk" msgid "Visual" msgstr "Synlig" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1061 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Kan ikke lage et klientobjekt fra utvidelsesnavn «%s»" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstfelt for å oppgi dato" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksmeny for å velge tid" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "N_å" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoverdi" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig verdi for tid" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" @@ -10700,7 +10715,7 @@ msgstr "Ta _med tråder:" msgid "A_dd Condition" msgstr "Legg til _kriterie" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" @@ -10876,82 +10891,82 @@ msgstr "" "Mus-basert interaktivt kartfelt for å velge tidssone. Tastaturbrukere må " "velge tiddsone fra kombinasjonsboksen nedenfor." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åpne lenken." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Evolution." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 msgid "Show Contacts" msgstr "Vis kontakter" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 msgid "Address B_ook:" msgstr "Adresse_bok:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 msgid "Cat_egory:" msgstr "Kat_egori:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 msgid "Any Category" msgstr "Enhver kategori" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 msgid "Co_ntacts" msgstr "Ko_ntakter" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Velg kontakter fra adresseboken" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Ut_vid %s i meldingen" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3039 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Kop_ier %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3050 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Klipp _ut %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3068 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "R_ediger %s" @@ -11024,54 +11039,54 @@ msgstr "Legg til regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" -#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#: ../e-util/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Treff: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +#: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "Lukk søkelinjen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +#: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_n:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +#: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "Tøm søket" -#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +#: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Finn forrige oppføring av teksten" -#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +#: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +#: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Finn neste oppføring av teksten" -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +#: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "Tre_ff på små/store bokstaver" -#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +#: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nådde bunnen av siden og fortsatte fra toppen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +#: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nådde toppen av siden og fortsatte fra bunnen" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054 msgid "Mail" msgstr "E-post" @@ -11114,26 +11129,26 @@ msgid "Select destination" msgstr "Velg mål" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 msgid "(no suggestions)" msgstr "(ingen forslag)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 msgid "More..." msgstr "Mer …" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorer alle" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Forslag til staving" @@ -11188,7 +11203,9 @@ msgstr "Adressebokmotor for "{0}" avsluttet uventet." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Noen av dine kontakter vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." +msgstr "" +"Noen av dine kontakter vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " +"nytt." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." @@ -11197,7 +11214,9 @@ msgstr "Kalendermotor for "{0}" har avsluttet uventet." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Noen av avtalene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." +msgstr "" +"Noen av avtalene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " +"nytt." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." @@ -11205,7 +11224,9 @@ msgstr "Notatlistemotor for "{0}" har avsluttet uventet." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Noen av notatene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." +msgstr "" +"Noen av notatene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " +"nytt." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." @@ -11213,7 +11234,9 @@ msgstr "Oppgavelistemotor for "{0}" har avsluttet uventet." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Noen av oppgavene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." +msgstr "" +"Noen av oppgavene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " +"nytt." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" @@ -11360,51 +11383,51 @@ msgstr "UTC" msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klikk her for å vise URL" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier adressen til lenke" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:276 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopier lenken til utklippstavlen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:284 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åpne lenke i nettleser" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:286 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Åpne lenken i en nettleser" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:294 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:311 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopier bilde" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:313 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopier bildet til utklippstavlen" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +#: ../e-util/e-web-view.c:333 ../e-util/e-web-view.c:1297 msgid "Select all text and images" msgstr "Velg all tekst og alle bilder" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 -#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:964 +#: ../e-util/e-web-view.c:966 ../e-util/e-web-view.c:968 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klikk for å ringe %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:970 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:972 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å åpne %s" @@ -11580,48 +11603,48 @@ msgstr "Ugyldig resultatkode for autentisering (%d)" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Lagrer melding til mappe «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d melding" msgstr[1] "Henter %d melding(er)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Sjekker meldinger for duplikater" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Fjerner mappe «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Filen «%s» ble fjernet." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "Filen er fjernet." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "Fjerner vedlegg" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Lagrer %d melding" msgstr[1] "Lagrer %d meldinger" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»" @@ -11636,15 +11659,15 @@ msgstr "Fant ingen e-posttjeneste med UID «%s»" msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID «%s» er ikke en e-posttransport" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794 ../libemail-engine/mail-ops.c:827 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11653,74 +11676,74 @@ msgstr "" "Kunne ikke legge til i %s: %s\n" "Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:736 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:849 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:979 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 ../libemail-engine/mail-ops.c:1083 msgid "Sending message" msgstr "Sender melding" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 msgid "Drafts" msgstr "Skisser" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 -#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 +#: ../plugins/templates/templates.c:1387 msgid "Templates" msgstr "Maler" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Operasjon avbrutt av bruker" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s autentisering feilet" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Fant ingen datakilde for UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Fant ingen identitet å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt." @@ -11767,7 +11790,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Henter e-post fra «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11780,52 +11803,52 @@ msgstr "" "i «Rediger->Meldingsfiltre».\n" "Opprinnelig feil var: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1044 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Klarte ikke å sende en melding" msgstr[1] "Klarte ikke å sende %d av %d meldinger" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052 msgid "Complete." msgstr "Fullført." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flytter meldinger til «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierer meldinger til «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Lagrer konto «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer søppel i «%s»" @@ -11882,20 +11905,28 @@ msgstr[1] "" "%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble slettet\n" "«%s»." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "Åpne k_ontoer på nettet" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "Denne kontoen ble oprettet via GNOME nettkontotjenesten." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Restore Default" msgstr "Gjenopp_rett forvalg" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Du kan dra og slippe kontonavn for å endre rekkefølge." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 msgid "Enabled" @@ -11907,29 +11938,29 @@ msgstr "Kontonavn" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3735 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563 msgid "No email address provided" msgstr "Ingen e-postadresse ble oppgitt" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Mangler domene i e-postadresse" -#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +#: ../mail/e-mail-backend.c:751 msgid "Unknown background operation" msgstr "Ukjent bakgrunnsoperasjon" -#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +#: ../mail/e-mail-browser.c:279 msgid "(No Subject)" msgstr "(Uten emne)" @@ -12118,7 +12149,8 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -12143,22 +12175,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Si_gneringsalgoritme:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -12291,35 +12323,35 @@ msgstr "Velkommen" msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigering" -#: ../mail/e-mail-display.c:113 +#: ../mail/e-mail-display.c:107 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Legg til i _adressebok …" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:114 msgid "_To This Address" msgstr "_Til denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:121 msgid "_From This Address" msgstr "_Fra denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:128 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Send sva_r til …" -#: ../mail/e-mail-display.c:136 +#: ../mail/e-mail-display.c:130 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Send svarmelding til denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:137 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Opprett _søkemappe" -#: ../mail/e-mail-display.c:153 +#: ../mail/e-mail-display.c:147 msgid "Save _Image..." msgstr "Lagre b_ilde …" -#: ../mail/e-mail-display.c:155 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Save the image to a file" msgstr "Lagre bildet til en fil" @@ -12358,7 +12390,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Senere" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 msgid "Add Label" msgstr "Legg til etikett" @@ -12382,661 +12414,661 @@ msgstr "Farge" msgid "Please select a folder" msgstr "Vennligst velg en mappe" -#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#: ../mail/e-mail-printer.c:149 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d av %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../mail/e-mail-printer.c:474 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +#: ../mail/e-mail-printer.c:480 msgid "Header Name" msgstr "Navn på meldingshode" -#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +#: ../mail/e-mail-printer.c:486 msgid "Header Value" msgstr "Verdi for meldingshode" -#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Meldingshoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:457 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:457 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "K_opier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:991 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:991 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 ../mail/e-mail-reader.c:1539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ikke spør meg igjen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Klarte ikke å hente melding:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 ../mail/e-mail-reader.c:2942 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Henter melding «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "L_egg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Add sender to address book" msgstr "Legg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sjekk etter _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrer valgte meldinger etter uønsket e-poststatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slett melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merk valgte meldinger for sletting" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Lag filterregel for e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Lag en filterregel for mottake_re …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Lag en filterregel for avse_nder …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Lag en filterregel for e_mne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Påfør filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Finn i melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "_Clear Flag" msgstr "F_jern flagg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern flagg for oppfølging fra valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "_Flag Completed" msgstr "Merk som _fullført" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Sett flagg for oppfølging til fullført på valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _opp …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Merk valgte meldinger for oppfølging" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "_Attached" msgstr "L_agt ved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend s_om vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "_Inline" msgstr "_I meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Forward As _Inline" msgstr "V_ideresend som vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend s_om sitat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "_Load Images" msgstr "_Last bilder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "_Important" msgstr "V_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merk valgte meldinger som viktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "_Junk" msgstr "_Uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merk valgte meldinger som uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merk valgte meldinger som ønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "_Read" msgstr "_Les" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke viktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "_Unread" msgstr "_Ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åpne valgte meldinger i redigeringskomponenten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åpne i _nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åpne valgte meldinger i et nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Bytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Display the parent folder" msgstr "Vis opphavsmappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Bytt til _neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Bytt til _forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "L_ukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Close current tab" msgstr "Lukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Display the next message" msgstr "Vis neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Next _Important Message" msgstr "Neste v_iktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis neste viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Next _Thread" msgstr "Neste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis neste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Neste _uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis neste uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Forrig_e viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Previous T_hread" msgstr "Forrige trå_d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Display the previous thread" msgstr "Vis forrige tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Fo_rrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut denne meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Re_direct" msgstr "Om_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Fjern _vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Remove attachments" msgstr "Fjern vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Fjern du_plikatmeldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Sjekk valgte meldinger for duplikater" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til avsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Lagre _som mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Lagre valgte meldinger som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "_Message Source" msgstr "_Meldingskilde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Angre sletting av melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Angre sletting av valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "Increase the text size" msgstr "Større tekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mindre skrift" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "Cre_ate" msgstr "L_ag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegn_koding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_k som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2446 msgid "_Message" msgstr "_Melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Lag en søkemappe fra e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Lag en søkemappe for denne e-postlisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2470 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Lag en søkemappe fra mo_ttakere …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Lag en søkemappe for disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Lag en søkemappe fra avsen_der …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Lag en søkemappe for denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Lag en søkemappe fra _emne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Lag en søkemappe for dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Merk for oppføl_ging …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2521 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Merk som _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Merk som _gyldig melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "_Merk som uviktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2583 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen av meldinger som vises" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle meldings_hoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2591 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2948 msgid "Retrieving message" msgstr "Henter melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3928 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3948 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3949 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4015 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4048 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4061 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4779 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ikke varsle meg igjen" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:940 msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1128 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13051,7 +13083,7 @@ msgstr[1] "" "Mappen «%s» inneholder %u duplikatmeldinger. Er du sikker på at du vil " "slette dem?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1603 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Lagre melding" @@ -13062,22 +13094,22 @@ msgstr[1] "Lagre meldinger" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1624 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Melding" msgstr[1] "Meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2078 msgid "Parsing message" msgstr "Leser melding" -#: ../mail/e-mail-request.c:177 +#: ../mail/e-mail-request.c:181 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "Klarte ikke å laste del «%s»" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Merk for oppfølging" @@ -13085,7 +13117,7 @@ msgstr "Merk for oppfølging" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13093,23 +13125,23 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kl. ${24Hour}.${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "---------Videresendt melding-------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Opprinnelig melding-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2692 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukjent avsender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3113 msgid "Posting destination" msgstr "Destinasjon for post" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3114 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Velg mapper meldingen skal postes til." @@ -13242,7 +13274,7 @@ msgstr "er ikke satt" msgid "is set" msgstr "er satt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "Uønsket e-post" @@ -13446,12 +13478,12 @@ msgstr "Flytter mappe %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s" @@ -13498,8 +13530,8 @@ msgstr "Abonner på innhold som vises" msgid "Subscribe To _All" msgstr "Abonner på _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern abonnement" @@ -13515,52 +13547,52 @@ msgstr "Fjern abonnement på _alle" msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Abonnement på mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 msgid "_Account:" msgstr "K_onto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 msgid "Clear Search" msgstr "Tøm søk" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Vis oppføringer som inneholder:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Abonner på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonner" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Fjern abonnement på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "Collapse all folders" msgstr "Slå sammen alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 msgid "C_ollapse All" msgstr "Slå sammen _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Expand all folders" msgstr "Utvid alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "E_xpand All" msgstr "Ut_vid alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Oppdater mappelisten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stopp aktiv operasjon" @@ -13568,23 +13600,23 @@ msgstr "Stopp aktiv operasjon" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:97 +#: ../mail/em-utils.c:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d melding samtidig?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d meldinger samtidig?" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../mail/em-utils.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen" -#: ../mail/em-utils.c:305 +#: ../mail/em-utils.c:298 msgid "Message Filters" msgstr "Meldingsfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:1060 +#: ../mail/em-utils.c:1028 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Meldinger fra %s" @@ -13644,13 +13676,13 @@ msgstr "_Målmappe:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Velg mappe å importere til" @@ -13665,7 +13697,7 @@ msgid "From" msgstr "Fra" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +#: ../shell/e-shell-utils.c:171 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -13680,7 +13712,7 @@ msgstr "Importerer postboks" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerer «%s»" @@ -13826,23 +13858,48 @@ msgstr "" "_Signer meldinger digitalt når opprinnelig melding er signert (PGP eller S/" "MIME)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Vedlegg" + #: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "I meldingen (som i Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Sitert" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Ikke siter" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "I meldingen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Språktabell" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13850,24 +13907,24 @@ msgstr "" "Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en " "ordbok for." -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farge for feilstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -13876,72 +13933,47 @@ msgstr "" "hjelpe med å unngå uhell og flauser med e-post:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Ved sending av en melding med tomt _emnefelt" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Ved sending av en melding med kun _Bcc-mottakere definert" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Ved sending av _privat svar til meldinger fra e-postlister" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Ved sending av svar til et stort a_ntall mottakere" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "En e-postliste tillates å o_mdirigere private svar til listen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Sender en melding med mottakere oppgitt uten e-postadresser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "Bekreftelser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Vedlegg" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "I meldingen (som i Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Sitert" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Ikke siter" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "I meldingen" - #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Innstillinger for proxy" @@ -14105,60 +14137,56 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Kun søk etter bilde av avs_ender i lokale adressebøker" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Viste meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabell med meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Sjekk om innkommende _meldinger er uønsket" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Slett uønskede meldinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Sjekk egendefinerte meldingshoder for uønsket e-post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Ikke mer_k meldinger som uønsket hvis avsender finnes i adresseboken" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "S_lå kun opp i lokale adressebokmapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Alternativet vil ignoreres hvis det finnes treff for egendefinerte " "meldingshoder for uønsket e-post." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" @@ -14438,7 +14466,7 @@ msgstr "" "permanent?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurven" @@ -14820,140 +14848,158 @@ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe som lest." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe med undermapper som lest." +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Merk meldinger i undermapper også?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Vil du merke meldinger som lest kun i denne mappen, eller i valgt mappe og " +"undermapper i tillegg?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "I denne mappen og _undermapper" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Kun i _denne mappen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Close message window." msgstr "Lukk meldingsvinduet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Vil du lukke meldingsvinduet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Always" msgstr "_Alltid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "N_ever" msgstr "A_ldri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopierer mappe i mappetre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere mappe «{0} til mappe «{1}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Flytt mappe i mappetre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Er du sikker på at du vil flytte mappe «{0}» til mappe «{1}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Denne meldingen kan ikke sendes fordi kontoen du sender med ikke er aktiv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Vennligst sjekk kontoen eller send fra en annen konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sletting av e-post feilet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å slette denne meldingen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Sjekk etter uønsket e-post feilet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Feil under rapportering av uønsket e-post" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Feil under rapportering av e-post som ønsket" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Fjern duplikatmeldinger?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Ingen duplikatmeldinger funnet." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mappe «{0}» inneholder ingen duplikatmeldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Klarte ikke å koble fra konto "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Klarte ikke å fjerne abonnement på mappe "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Kunne ikke hente melding." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to open folder." msgstr "Klarte ikke å åpne mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Klarte ikke å finne duplikatmeldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Klarte ikke å hente meldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "Klarte ikke å markere meldinger som lest." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Klarte ikke å fjerne vedlegg fra meldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Klarte ikke å laste ned meldinger for frakoblet visning." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Klarte ikke å lagre meldinger til disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Skjult fil er vedlagt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -14961,19 +15007,19 @@ msgstr "" "Vedleg med navn {0} er en skjult fil og kan inneholde sensitive data. " "Vennlist se gjennom den før du sender meldingen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Printing failed." msgstr "Utskrift feilet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Skriveren svarte "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Kunne ikke utføre denne operasjonen på {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Du må arbeide frakoblet for å fullføre denne operasjonen." @@ -15014,87 +15060,87 @@ msgstr "Rediger søkemappe" msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søkemappe" -#: ../mail/message-list.c:1244 +#: ../mail/message-list.c:1243 msgid "Unseen" msgstr "Ulest" -#: ../mail/message-list.c:1245 +#: ../mail/message-list.c:1244 msgid "Seen" msgstr "Lest" -#: ../mail/message-list.c:1246 +#: ../mail/message-list.c:1245 msgid "Answered" msgstr "Besvart" -#: ../mail/message-list.c:1247 +#: ../mail/message-list.c:1246 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1248 +#: ../mail/message-list.c:1247 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere uleste meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1249 +#: ../mail/message-list.c:1248 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1253 +#: ../mail/message-list.c:1252 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1254 +#: ../mail/message-list.c:1253 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1258 +#: ../mail/message-list.c:1257 msgid "Higher" msgstr "Høyere" -#: ../mail/message-list.c:1259 +#: ../mail/message-list.c:1258 msgid "Highest" msgstr "Høyest" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1898 +#: ../mail/message-list.c:1897 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1910 +#: ../mail/message-list.c:1909 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1918 +#: ../mail/message-list.c:1917 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/message-list.c:1919 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2751 +#: ../mail/message-list.c:2750 msgid "Select all visible messages" msgstr "Velg alle synlige meldinger" -#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4114 +#: ../mail/message-list.c:4135 msgid "Follow-up" msgstr "Følg opp" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +#: ../mail/message-list.c:4697 ../mail/message-list.c:5101 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" -#: ../mail/message-list.c:4850 +#: ../mail/message-list.c:4931 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15106,7 +15152,7 @@ msgstr "" "starte et nytt søk enten ved å tømme det med Søk->Tøm menyoppføringen eller " "ved å endre spørringen over." -#: ../mail/message-list.c:4855 +#: ../mail/message-list.c:4936 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen." @@ -15143,49 +15189,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Emne eller adresser inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottakere inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Message contains" msgstr "Melding inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 msgid "Subject contains" msgstr "Emne inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 msgid "Sender contains" msgstr "Avsender inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneholder" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1191 msgid "_Table column:" msgstr "Kolonne i _tabell:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 msgid "Address formatting" msgstr "Adresseformattering" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formatter adresser i henhold til standard for opphavslandet" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofullføring" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Alltid vi_s adresse for automatisk fullført kontakt" @@ -15209,42 +15255,42 @@ msgstr "Kontaktinformasjon" msgid "Contact information for %s" msgstr "Kontaktinformasjon for %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 msgid "Create a new address book" msgstr "Opprett en ny adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikater" @@ -15303,10 +15349,10 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Vis kart med alle kontakter fra valgt adressebok" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn …" @@ -15379,27 +15425,27 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send en melding til valgte kontakter" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvis" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per …" @@ -15424,9 +15470,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Vis kart i forhåndsvisning av kontakter" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassisk visning" @@ -15435,9 +15481,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt under kontaktlisten" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikal visning" @@ -15446,17 +15492,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt ved siden av kontaktlisten" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen treff" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" @@ -15597,84 +15643,84 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Med grafisk brukergrensesnitt" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Avslutter Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Sikkerhetskopiering av kontoer og innstillinger for Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Sikkerhetskopiering av data (e-post, kontakter, kalendere, oppgaver, notater)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 msgid "Back up complete" msgstr "Sikkerhetskopiering fullført" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Starter Evolution på nytt" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Henter ut filer fra sikkerhetskopien" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Laster innstillinger for Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhetskopifiler" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 msgid "Reloading registry service" msgstr "Laster registertjenesten på nytt" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution sikkerhetskopiering" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Sikkerhetskopierer til mappe %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution gjenoppretting" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Gjenoppretter fra mappe %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vennligst vent mens Evolution tar sikkerhetskopi av dine data." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gjenoppretter data for Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vennligst vent mens Evolution gjenoppretter dine data." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan ta en stund avhengig av hvor mye data du har i din konto." @@ -15964,12 +16010,12 @@ msgstr "Bruk i kalender for fødselsdager og jubileum" msgid "Default User Calendar" msgstr "Forvalgt kalender for bruker" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Oppgi Google-passord for bruker «%s»." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Bruker avsto fra å oppgi et passord" @@ -16014,124 +16060,124 @@ msgstr "I_mporter til kalenderen" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporter til oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendere valgt for påminnelser" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "T_id og dato:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "Kun _dato:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Timer" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Dager" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Se_kundær sone:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Vises i dagvisning)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Bruk s_ystemets tidssone" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Tidformat:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 msgid "Work Week" msgstr "Arbeidsuke" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Uk_en starter på:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Arbeidsdager:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynner:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Ma." #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Ti." #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_On." #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "T_o." #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Fr." #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "L_ø." #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "S_ø." @@ -16236,62 +16282,62 @@ msgstr "%u og %d vil bli erstattet av brukernavn og domene fra e-postadressen." msgid "Publishing Information" msgstr "Publiserer informasjon" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Avtale for hele _dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Møt_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opprett en ny møteforespørsel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Kalendervelger" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Åpner kalender «%s»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:587 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Kalendervelger" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaper" @@ -16311,359 +16357,359 @@ msgstr "" msgid "Purge events older than" msgstr "Slett hendelser eldre enn" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "Kopierer oppføringer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "Flytter oppføringer" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "event" msgstr "hendelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Lagre som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Sl_ett kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Slett valgt kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbake" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremover" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Select today" msgstr "Velg i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Select _Date" msgstr "Velg _dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Select a specific date" msgstr "Velg en spesifikk dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Purg_e" msgstr "Fj_ern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle avtaler og møter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Re_fresh" msgstr "O_ppdater" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Oppdater valgt kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Endre navn på valgt kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Find _next" msgstr "Finn _neste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Finn neste oppføring av aktiv søkestreng" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Find _previous" msgstr "Finn _forrige" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "Stop _running search" msgstr "Stopp _aktivt søk" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 msgid "Stop currently running search" msgstr "Stopp søk som kjører nå" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Vis k_un denne kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kop_ier til kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Deleger møte …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Slett avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Slett valgte avtaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Slett denne _hendelsen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Slett denne oppføringen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Slett alle oppf_øringer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slett alle oppføringer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514 msgid "Create a new all day event" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nytt _møte …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Create a new meeting" msgstr "Lag et nytt møte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_ytt til kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _avtale …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åpne avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis denne avtalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "_Reply" msgstr "Sva_r" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Sett opp møte …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverter en avtale til et møte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_erter til avtale …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverterer et møte til en avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Week" msgstr "Uke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 msgid "Show one work week" msgstr "Vis en arbeidsuke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive avtaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Avtaler for de neste syv dagene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Hender færre enn fem ganger" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1806 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag inneholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denne kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Lagre som iCalendar …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545 msgid "memo" msgstr "notat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 msgid "New _Memo" msgstr "Nytt _notat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "Create a new memo" msgstr "Lag et nytt notat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 msgid "_Open Memo" msgstr "_Åpne notat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "View the selected memo" msgstr "Vis valgt notat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Åpne nettside" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:851 msgid "Print the selected memo" msgstr "Skriv ut valgt notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 msgid "Searching next matching event" msgstr "Søker etter neste hendelsen som passer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1480 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Søker etter forrige hendelse som passer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1501 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Kan ikke finne treff på hendelse neste %d år" msgstr[1] "Kan ikke finne treff på hendelse de neste %d år" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1505 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Kan ikke finne treff på hendelse forrige %d år" msgstr[1] "Kan ikke finne treff på hendelse forrige %d år" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1530 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Kan ikke søke uten en aktiv kalender" @@ -16672,22 +16718,22 @@ msgstr "Kan ikke søke uten en aktiv kalender" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:662 msgid "task" msgstr "oppgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Assign Task" msgstr "Tildel oppg_ave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merk som fullført" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Merk valgte oppgaver som fullført" @@ -16696,33 +16742,33 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Merk som ikke fullført" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Merk valgte oppgaver som ikke fullført" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "New _Task" msgstr "Ny _oppgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "Create a new task" msgstr "Opprett en ny oppgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Open Task" msgstr "_Åpne oppgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "View the selected task" msgstr "Vis valgt oppgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Print the selected task" msgstr "Skriv ut valgt oppgave" @@ -16751,19 +16797,19 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Notatli_ste" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "Create a new memo list" msgstr "Lag en ny notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Valgt av notatliste" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Åpner notatliste «%s»" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Valgt av notatliste" + #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" @@ -16773,63 +16819,63 @@ msgstr "Skriv ut notater" msgid "Memo List Properties" msgstr "Egenskaper for notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Slett notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Finn i notat …" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Sl_ett notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Slett valgt notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "_New Memo List" msgstr "_Ny notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Oppdater valgt notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Endre navn på valgt notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Vis k_un denne notatlisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Forhåndsvisning av notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Vis forhåndsvisning av notat under notatlisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Vis forhåndsvisning av notat ved siden av notatlisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 msgid "Print the list of memos" msgstr "Skriv ut denne listen med notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Forhåndsvis listen med notater som skal skrives ut" @@ -16841,15 +16887,15 @@ msgstr "Slett notater" msgid "Delete Memo" msgstr "Slett notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d notat" msgstr[1] "%d notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:670 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" @@ -16879,19 +16925,19 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "_Oppgaveliste" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "Create a new task list" msgstr "Opprett en ny oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Valg av oppgaveliste" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Åpner oppgaveliste «%s»" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Valg av oppgaveliste" + #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" @@ -16901,7 +16947,7 @@ msgstr "Skriv ut oppgaver" msgid "Task List Properties" msgstr "Egenskaper for oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:606 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16913,99 +16959,99 @@ msgstr "" "\n" "Vil du virkelig slette disse oppgavene?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ikke spør meg igjen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "_Delete Task" msgstr "_Slett oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Finn i oppgave …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Søk etter tekst i vist oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Copy..." msgstr "Kopier …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "D_elete Task List" msgstr "Sl_ett oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Slett valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Oppdater valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Endre navn på valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Vis k_un denne oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Merk som _ikke fullført" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Slett fullførte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Task _Preview" msgstr "Forhåndsvisning av _oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Show task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave under oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave ved siden av oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 msgid "Completed Tasks" msgstr "Fullførte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Oppgaver for de neste 7 dagene" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Utgåtte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Oppgaver med vedlegg" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Skriv ut denne listen over oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Forhåndsvis listen over oppgaver som skal skrives ut" @@ -17017,215 +17063,215 @@ msgstr "Slett oppgaver" msgid "Delete Task" msgstr "Slett oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:555 msgid "Expunging" msgstr "Tømmer" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:666 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d oppgave" msgstr[1] "%d oppgaver" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Vis del som en invitasjon" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Vennligst svar på vegne av %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Mottatt på vegne av %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har delegert følgende møte til deg:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i et møte gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i følgende møte:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17233,87 +17279,87 @@ msgid "" msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s har avlyst følgende møte gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s har avlyst følgende møte:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte gjennom %s." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s har publisert følgende oppgave gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har publisert følgende oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s ber om at %s tildeles følgende oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt deg en oppgave gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt deg en oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s forespør å legge til informasjon i eksisterende oppgave gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17322,335 +17368,335 @@ msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave " "gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s har publisert følgende notat gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s har publisert følgende notat:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avlyst følgende delt notat gjennom %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avlyst følgende delt notat:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "Hele dagen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "Start-tid:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "Sluttdag:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "Slutt-tid:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Åp_ne kalender" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "A_vslå alle" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "A_vslå" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Tentative all" msgstr "Gjør alle _tentative" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Acce_pt all" msgstr "_Godta alle" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "Acce_pt" msgstr "_Godta" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "Send _Information" msgstr "Send _informasjon" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Oppdater status for deltaker" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 msgid "Send reply to sender" msgstr "Send svar til avsender" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send _oppdateringer til deltakere" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Bruk på _alle instanser" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _ledig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påminnelse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Arv påm_innelse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "_Oppgaver:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "_Notater:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 msgid "Sa_ve" msgstr "L_agre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "En avtale i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fant avtalen i kalender «%s»" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kan ikke finne noen kalendere" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kan ikke finne dette møtet i noen kalender" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kan ikke finne denne oppgaven i noen oppgaveliste" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kan ikke finne dette notatet i noen notatliste" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Åpner kalender. Vennligst vent …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søker etter en eksisterende versjon av denne avtalen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Lagrer endringer i kalender. Vennligst vent …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kunne ikke lese oppføring" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Avlysningsvarsel sendt til delegat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende avlysningsmelding til delegaten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltakerstatus oppdatert" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Møtet er ugyldig og kan ikke oppdateres" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informasjon om møte sendt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 msgid "Task information sent" msgstr "Informasjon om oppgave sendt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226 msgid "Memo information sent" msgstr "Informasjon om notat sendt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Kan ikke sende møteinformasjon. Møtet eksisterer ikke" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Kan ikke sende informasjon om oppgave. Oppgaven eksisterer ikke" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Kan ikke sende informasjon om notat. Notatet eksisterer ikke" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 msgid "Save Calendar" msgstr "Lagre kalender" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17658,15 +17704,15 @@ msgstr "" "Meldingen påstår at den inneholder en kalender, men kalenderen er ikke en " "gyldig iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17674,11 +17720,11 @@ msgstr "" "Meldingen inneholder en kalender, men kalenderen inneholder ingen hendelser, " "oppgaver eller ledig/opptatt-informasjon" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17686,24 +17732,24 @@ msgstr "" "Du må lagre filen og importere kalenderen for å prosessere alle disse " "oppføringene" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akseptert tentativt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dettee møtet gjeninntreffer" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140 msgid "This task recurs" msgstr "Denne oppgaven gjeninntreffer" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143 msgid "This memo recurs" msgstr "Dette notatet gjeninntreffer" @@ -17801,7 +17847,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Velg en køkatalog for mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" @@ -17838,23 +17884,23 @@ msgstr "STARTTLS etter tilkobling" msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL på en dedikert port" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "Br_uk egendefinert binærfil i stedet for «sendmail»" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "E_gendefinert binærfil:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "Bruk tilpa_ssede argumenter" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "_Tilpassede argumenter:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" @@ -17864,6 +17910,10 @@ msgstr "" " %F - står for Fra-adresse\n" " %R - står for mottakeradresse" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "Send e-post også i frakoblet _modus" + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" @@ -17880,362 +17930,368 @@ msgstr "Yahoo!-funksjoner" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Legg til kalender og oppgaver fra Yahoo i denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d vedlagt melding" msgstr[1] "%d vedlagte meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "E-post_melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmelding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "E-post-k_onto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail account" msgstr "Lag en ny e-postkonto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-post_mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opprett en ny e-postmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 msgid "Mail Preferences" msgstr "Brukervalg for e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 msgid "Composer Preferences" msgstr "Brukervalg for redigering" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 msgid "Network Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverk" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "Merker meldinger _som lest …" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktiver konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktiver denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Rediger egenskaper for denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Refresh" msgstr "Oppdate_r" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Oppdater mappelisten for denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Last ne_d meldinger for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Last ned meldinger fra kontoer og mapper som er merket for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm utboks" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopier mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopier valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "E_xpunge" msgstr "T_øm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mer_k alle meldinger som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Flytt _mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flytt valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "_New..." msgstr "_Ny …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Lag en ny mappe for lagring av meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Refresh the folder" msgstr "Oppdater mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endre navn på denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Velg meldings_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Velg _undertråd for melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Velg alle svar til den valgt melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tøm _papirkurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle kontoer permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Håndter abonnement" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _motta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send kølagte oppføringer og hent nye oppføringer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 msgid "R_eceive All" msgstr "Motta all_e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Motta nye oppføringer fra alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "_Send All" msgstr "_Send alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Send kølagte oppføringer i alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Slå sammen alle _tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Slå sammen alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Ut_vid alle tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "Expand all message threads" msgstr "Utvid alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "_Message Filters" msgstr "_Meldingsfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnement …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 msgid "_Label" msgstr "_Etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opp_rett søkemappe fra søk …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "Search F_olders" msgstr "Søk i _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opprett eller rediger søkemappedefinisjoner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Vis _forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis område for forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Vis slette_de meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Vis slettede meldinger som gjennomstreket i meldingslisten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupper etter tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "Threaded message list" msgstr "Meldingsliste med tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Mapper _uten treff er aktivert" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Slår av/på søkemapper for oppføringer uten treff" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis meldingen under meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis meldingen ved siden av meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "All Messages" msgstr "Alle meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Important Messages" msgstr "Viktige meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Meldinger fra de siste 5 dagene" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Meldinger som ikke er uønsket e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Meldinger med vedlegg" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Read Messages" msgstr "Leste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser inneholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 msgid "Current Account" msgstr "Denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 msgid "Current Folder" msgstr "Denne mappen" @@ -18247,72 +18303,72 @@ msgstr "Søk i alle konti" msgid "Account Search" msgstr "Søk i konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d valgt, " msgstr[1] "%d valgt, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d uønsket e-post" msgstr[1] "%d uønsket e-poster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d skisse" msgstr[1] "%d skisser" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ulest, " msgstr[1] "%d uleste, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1540 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / motta" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" @@ -18336,24 +18392,24 @@ msgstr "Ved slutt. En gang i måneden" msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Med det samme. Når mappen forlates" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 msgid "Header" msgstr "Topptekst" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 msgid "Contains Value" msgstr "Inneholder verdi" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193 msgid "_Date header:" msgstr "_Datohode:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1194 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _opprinnelig verdi for hode" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Vil du sette Evolution som forvalgt e-postprogram?" @@ -18408,24 +18464,6 @@ msgstr "" "Evolution vil gå tilbake i tilkoblet modus når en nettverkstilkobling er " "tilgjengelig." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Kan ikke finne en passende konto å hente autentiseringsinformasjon for fra " -"org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren via GNOME nettkontotjenesten" - #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Fofatter(e)" @@ -18596,7 +18634,7 @@ msgstr "" "De neste skjermene lar deg konfigurere Evolution til å koble til dine e-post " "kontoer, og importere filer fra andre programmer." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "Laster kontoer …" @@ -18608,11 +18646,11 @@ msgstr "_Formater som …" msgid "_Other languages" msgstr "_Andre språk" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 msgid "Text Highlight" msgstr "Tekstutheving" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Syntaksutheving for e-postdeler" @@ -18875,7 +18913,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:473 +#: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" @@ -18907,35 +18945,35 @@ msgstr "Påminnelse om vedlegg" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Viser påminnelse hvis du glemmer å legge ved et vedlegg i en melding." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatiske kontakter" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Opprett oppføringer i adresseboken _automatisk når du sender e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Velg adressebok for automatiske kontakter" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakter for lynmeldinger" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Synkroniser kontaktinformasjon og bilder fra vennelisten i Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Velg adressebok for venneliste fra Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkroniser med _vennelisten nå" @@ -19031,7 +19069,7 @@ msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:482 +#: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "Verdier" @@ -19319,6 +19357,13 @@ msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har mottatt %d ny melding." msgstr[1] "Du har mottatt %d nye meldinger." +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Fra: %s" + #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 @@ -19497,39 +19542,39 @@ msgstr "" "Valgt notantliste er skrivebeskyttet og notater kan ikke opprettes der. Velg " "en annen notatliste." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ingen skrivbar kalender tilgjengelig." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Lag en _avtale" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Lag et n_otat" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a _Task" msgstr "Lag en o_ppgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Lag en ny oppgave fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Lag et _møte" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen" @@ -19537,38 +19582,6 @@ msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konverter en e-postmelding til en oppgave." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Merk meldinger i undermapper også?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Vil du merke meldinger som lest kun i denne mappen, eller i valgt mappe og " -"undermapper i tillegg?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "I denne mappen og _undermapper" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Kun i _denne mappen" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Merk meldinger _som lest" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Merk alle som lest" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST-import" @@ -19581,31 +19594,31 @@ msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importer Outlook-meldinger fra PST-fil" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebok" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "A_vtaler" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Oppgaver" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journaloppføringer" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer data fra Outlook" @@ -19850,7 +19863,7 @@ msgstr "Pakk inn v_erdier med:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparert verdiformat (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19901,35 +19914,35 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" -"Tillegg for maler basert på skisser. Du kan bruke variabler som $ORIG" -"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], der disse vil bli " +"Tillegg for maler basert på skisser. Du kan bruke variabler som " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], der disse vil bli " "erstattet av verdier fra en e-post du svarer på." -#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +#: ../plugins/templates/templates.c:1144 msgid "No Title" msgstr "Ingen tittel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +#: ../plugins/templates/templates.c:1253 msgid "Save as _Template" msgstr "Lagre som _mal" -#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +#: ../plugins/templates/templates.c:1255 msgid "Save as Template" msgstr "Lagre som mal" -#: ../shell/e-shell.c:307 +#: ../shell/e-shell.c:278 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder frakoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:360 +#: ../shell/e-shell.c:331 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder tilkoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:434 +#: ../shell/e-shell.c:405 msgid "Preparing to quit" msgstr "Forbereder å avslutte" -#: ../shell/e-shell.c:440 +#: ../shell/e-shell.c:411 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder å avslutte …" @@ -19945,31 +19958,31 @@ msgstr "Lagre søk" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1078 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1112 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_k:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1193 msgid "i_n" msgstr " _i" -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +#: ../shell/e-shell-utils.c:196 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:295 +#: ../shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "Lagrer tilstand for brukergrensesnitt" @@ -19988,274 +20001,274 @@ msgstr "Evolution nettsted" msgid "Categories Editor" msgstr "Redigering av kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy er ikke installert." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy kunne ikke kjøres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:835 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis informasjon om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:840 ../shell/e-shell-window-actions.c:854 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:863 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åpne Evolutions brukermanual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:889 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importer data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:898 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opprett et nytt vindu med denne visningen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Tilgjengelige kate_gorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "Manage available categories" msgstr "Håndter tilgjengelige kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Hurtigreferanse" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:926 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis snarveitaster for Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avansert søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Sett sammen et mer avansert søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Tøm aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "R_ediger lagrede søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine lagrede søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:961 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klikk her for å endre søketype" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:966 msgid "_Find Now" msgstr "_Finn nå " #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Kjør aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "_Save Search..." msgstr "_Lagre søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Lagre aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Sen_d inn feilrapport …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sett Evolution i frakoblet modus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sett Evolution i tilkoblet modus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "Lay_out" msgstr "Utf_orming" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Ut_seende for bytter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "_Window" msgstr "_Vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1095 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis si_delinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1097 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidelinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1105 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis knapper for bytter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis _statuslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis verk_tøylinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis verktøylinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1145 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis bare ikoner på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1150 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1152 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis bare tekst på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis tekst og ikoner på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "Tool_bar Style" msgstr "S_til for verktøylinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduknapper ved å bruke instillinger for verktøylinjen på skrivebordet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 msgid "Define Views..." msgstr "Definer visninger …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176 msgid "Create or edit views" msgstr "Opprett eller rediger visninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 msgid "Save Custom View..." msgstr "Lagre egendefinert visning …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 msgid "Save current custom view" msgstr "Lagre aktiv egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1190 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktiv visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1202 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktiv visning er en egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Endre sideinnstillingene for din skriver" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Bytt til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Velg visning: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Kjør disse søkeparameterene" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 +#: ../shell/e-shell-window.c:467 msgid "New" msgstr "Ny" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:182 +#: ../shell/main.c:184 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20290,7 +20303,7 @@ msgstr "" "Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n" "spenning på at du tilbyr din hjelp!\n" -#: ../shell/main.c:206 +#: ../shell/main.c:208 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20298,7 +20311,7 @@ msgstr "" "Takk\n" "Evolution utviklerene\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:214 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ikke gi beskjed igjen" @@ -20324,31 +20337,27 @@ msgstr "Start i tilkoblet modus" msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorer nettverkstilgjengelighet" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Start i «ekspress»-modus" - -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Tvungen nedstenging av Evolution" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Slå av lasting av tillegg." -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktiver forhåndsvisningsområdet for e-post, kontakter og oppgaver." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importer URIer eller filnavn gitt som argumenter." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Be en kjørende Evolution-prosess om å stenge ned" -#: ../shell/main.c:419 +#: ../shell/main.c:404 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -20357,11 +20366,11 @@ msgstr "" "Kan ikke starte Evolution. En annen instans kjører sannsynligvis og svarer " "ikke. Systemfeil: %s" -#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:500 ../shell/main.c:505 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution personlig informasjonshåndterer og e-postklient" -#: ../shell/main.c:587 +#: ../shell/main.c:572 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20370,7 +20379,7 @@ msgstr "" "%s: --online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n" " Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n" -#: ../shell/main.c:593 +#: ../shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21010,3 +21019,117 @@ msgstr "Med fer_dig-dato" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Med _status" + +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "Eksporter i asynkron modus" + +#~ msgid "" +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." +#~ msgstr "" +#~ "Antall kontakter i en utdatafil i asynkron modus. Forvalgt størrelse er " +#~ "100." + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "ANTALL" + +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "I asynkron modus må utdata være en fil." + +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "I normalt modus er ikke størrelsesflagget nødvendig." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" +#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" +#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" +#~ "a normal reminder dialog box instead." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution støtter ikke kalenderpåminnelser med\n" +#~ "varsling via e-post ennå, men denne påminnelsen\n" +#~ "er konfigurert til å sende e-post. Evolution vil vise\n" +#~ "en vanlig dialog med påminnelsen i stedet." + +#~ msgid "Save draft" +#~ msgstr "Lagre utkast" + +#~ msgid "Email Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for e-post" + +#~ msgid "Configure email accounts" +#~ msgstr "Konfigurer e-postkonti" + +#~ msgid "Week start" +#~ msgstr "Ukestart" + +#~ msgid "Work days" +#~ msgstr "Arbeidsdager" + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +#~ msgstr "Dager som starten og slutten på arbeidstid skal være indikert" + +#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +#~ msgstr "Format for lagring av navn ved dra-og-slipp operasjon" + +#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +#~ msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen." + +#~ msgid "" +#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net." +#~ msgstr "" +#~ "Last bilder for HTML e-poster over HTTP(S). Mulige verdier er: «0» - " +#~ "Aldri last bilder fra nettet «1» - Last bilder i e-poster fra kontakter " +#~ "«2» - Alltid last bilder fra nettet." + +#~ msgid "Search for the sender photo in local address books" +#~ msgstr "Søk etter bilde av avsender i lokale adressebøker" + +#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +#~ msgstr "Dette valget vil øke hastigheten ved henting." + +#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +#~ msgstr "Liste over MIME-typer som skal se etter bonobo-komponentvisere" + +#~ msgid "" +#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside " +#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo " +#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis det ikke finnes et innebygd program for visning av en bestemt MIME-" +#~ "type i Evolution kan du bruke GNOME's MIME-type database til å vise " +#~ "innhold for enhver MIME-type i denne listen som har en tilsvarende Bonobo-" +#~ "komponent for visnin." + +#~ msgid "State of message headers in paned view" +#~ msgstr "Tilstand for meldingshoder i vertikal visning" + +#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +#~ msgstr "Kun søk etter bilde av avs_ender i lokale adressebøker" + +#~ msgid "" +#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its " +#~ "subfolders." +#~ msgstr "" +#~ "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe med undermapper som lest." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " +#~ "service from which to obtain an authentication token." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finne en passende konto å hente autentiseringsinformasjon for " +#~ "fra org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten." + +#~ msgid "OAuth" +#~ msgstr "OAuth" + +#~ msgid "Mark All Read" +#~ msgstr "Merk alle som lest" + +#~ msgid "Mark all messages in a folder as read." +#~ msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest." + +#~ msgid "Start in \"express\" mode" +#~ msgstr "Start i «ekspress»-modus" |