aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2005-02-10 20:33:21 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2005-02-10 20:33:21 +0800
commitdd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1 (patch)
treee3f7e60b7e74b6fe5d3490a80ddf401987e5f89f /po/nb.po
parent7922237a9d2af577aeade84947ea1ea676bc2b59 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1.tar.gz
gsoc2013-evolution-dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1.tar.zst
gsoc2013-evolution-dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1.zip
Update Update
2005-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update * no.po: Update svn path=/trunk/; revision=28767
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po5926
1 files changed, 1349 insertions, 4577 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1ec4e01427..73505d0176 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-27 16:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:172
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166
msgid "evolution addressbook"
msgstr "evolution adressebok"
@@ -40,34 +40,21 @@ msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minikort"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190
msgid "New Contact List"
msgstr "Ny kontaktliste"
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:153
-msgid "current addressbook folder "
-msgstr "aktiv adressebokmappe "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154
-msgid "have "
-msgstr "har "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154
-msgid "has "
-msgstr "har "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156
-msgid " cards"
-msgstr " kort"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156
-msgid " card"
-msgstr " kort"
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
+#, c-format
+msgid "current addressbook folder has %d card"
+msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
+msgstr[0] "aktiv adressebokmappe har %d kontakt"
+msgstr[1] "aktiv adressebokmappe har %d kontakter"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
msgid "New Appointment"
@@ -77,7 +64,7 @@ msgstr "Ny avtale"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ny avtale som varer hele dagen"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1366
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
msgid "New Meeting"
msgstr "Nytt møte"
@@ -90,60 +77,60 @@ msgid "Go to Date"
msgstr "Gå til dato"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
-msgid "alarm "
-msgstr "varsel "
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Har alarmer."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Har gjeninntreffelse"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
-msgid "recurrence "
-msgstr "gjeninntreffelse "
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Er et møte."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
-msgid "time-zone "
-msgstr "tidssone "
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:253
-msgid "meeting "
-msgstr "møte"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258
-msgid "event. Summary is "
-msgstr "hendelse. Sammendraget er "
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Kalenderhendelse: Sammendraget er %s."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "empty"
-msgstr "tomt"
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Kalenderhendlelse: Har ikke sammendrag."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
msgid "calendar view event"
msgstr "vis kalenderhendelse"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:505
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
msgid "Grab Focus"
msgstr "Ta fokus"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
-msgid ", %d event"
-msgstr ", %d hendelse"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Har %d hendelse."
+msgstr[1] "Har %d hendelser."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
-#, c-format
-msgid ", %d events"
-msgstr ", %d hendelser"
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr "Har ingen hendelser."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:150
-msgid "work week view :"
-msgstr "arbeidsukevisning:"
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Arbeidsukevisning: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:154
-msgid "day view :"
-msgstr "dagvisning:"
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Dagvisning: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:181
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "kalendervisning for en arbeidsuke"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:183
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "kalendervisning for en eller flere dager"
@@ -224,41 +211,35 @@ msgstr ""
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klikk her for å finne flere hendelser."
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:153
-msgid "month view :"
-msgstr "månedsvisning:"
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Månedsvisning: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-msgid "week view :"
-msgstr "ukevisning:"
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Ukevisning: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:185
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
msgid "calendar view for a month"
msgstr "kalendervisning for en måned"
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:187
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendervisning for en eller flere uker"
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:293
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:299
-msgid " %d %B %Y"
-msgstr " %d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "calendar (from "
-msgstr "kalender (fra "
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
-msgid " to "
-msgstr " til "
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:305
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender (fra %s til %s)"
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:337
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution kalenderoppføring"
@@ -462,6 +443,25 @@ msgstr ""
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
+#. addressbook:server-version title
+#. calendar:server-version title
+#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versjon av tjener"
+
+#. addressbook:server-version primary
+#. calendar:server-version primary
+#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144
+msgid "Your server needs to be updated"
+msgstr "Tjeneren din må oppdateres"
+
+#. addressbook:server-version secondary
+#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68
+msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Forvalgt synkroniseringsadresse:"
@@ -480,49 +480,77 @@ msgstr "Kunne ikke lese pilotens adresseapplikasjonsblokk"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Aksesserer LDAP-tjener anonymt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:185
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:476
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Kunne ikke autentisere.\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:192
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:460
-#: ../plugins/send-options/send-options.c:82
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)"
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Oppgi passord for %s (bruker %s)"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and vFolders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
+#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne datamaskinen"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553
+#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013
+#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "På LDAP-tjenere"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Create a new contact"
msgstr "Opprett en ny kontakt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opprett en ny kontaktliste"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1115
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresse_bok"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opprett en ny adressebok"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for adressebok."
@@ -545,7 +573,7 @@ msgstr "Kopier innholdet i adresseboken lokalt for frakoblet operasjon"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../mail/em-folder-properties.c:214 ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -577,7 +605,7 @@ msgstr "Søker"
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1113
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaper for adressebok"
@@ -593,32 +621,6 @@ msgstr "Migrerer..."
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Migrerer «%s»:"
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and VFolders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
-#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:218
-msgid "On This Computer"
-msgstr "På denne datamaskinen"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553
-#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013
-#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "På LDAP-tjenere"
-
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP-tjenere"
@@ -696,53 +698,51 @@ msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Valg av kontaktkilde"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring"
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lengde for autofullføring"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
-msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen"
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid "Position of the vertical pane in main view."
-msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet"
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete"
-msgstr ""
-"Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring."
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn"
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn."
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises."
+
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autofullføring"
@@ -797,7 +797,6 @@ msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
@@ -805,11 +804,9 @@ msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3 ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-#: ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:1
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
@@ -1075,9 +1072,9 @@ msgstr "kort"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1821
+#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1825
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "minutes"
@@ -1127,7 +1124,7 @@ msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
@@ -1177,7 +1174,7 @@ msgstr "Telefon"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1012
-#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
@@ -1199,7 +1196,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Fødselsdag:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -1317,7 +1314,7 @@ msgstr "Adresse"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
@@ -2356,15 +2353,15 @@ msgstr "Obligatoriske felt"
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
msgid "No image"
msgstr "Uten bilde"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2372,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Kontaktdata er ugyldig:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2873
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
@@ -2531,7 +2528,7 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Legg til en e-postadresse i listen"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:819
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigering"
@@ -2563,7 +2560,7 @@ msgstr "_Velg"
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
@@ -2572,15 +2569,15 @@ msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:"
msgid "Book"
msgstr "Bok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "Er ny liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:709
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
msgid "_Members"
msgstr "_Medlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:712
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktlistemedlemmer"
@@ -3008,10 +3005,10 @@ msgstr "Flett E-postadresse"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
-msgid "and one other contact."
-msgid_plural "and %d other contacts."
-msgstr[0] "og en annen kontakt."
-msgstr[1] "og %d andre kontakter."
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Det finnes en annen kontakt."
+msgstr[1] "Det finnes %d andre kontakter."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
@@ -3192,7 +3189,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
msgid "Categories"
@@ -4048,6 +4045,31 @@ msgstr ""
"Hvis du gir dine oppgaver et meningsfylt sammendrag vil mottakerene lettere "
"forstå hva oppgaven dreier seg om."
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Feil under lasting av kalender"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136
+msgid "The calendar is not marked for offline usage"
+msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Feil under lasting av oppgaveliste"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140
+msgid "The task list is not marked for offline usage"
+msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk"
+
+#. calendar:server-version secondary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146
+msgid " Some features may not work correctly with your current server version "
+msgstr " Noen funksjoner vil kanskje ikke fungere med denne versjonen av tjeneren "
+
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
@@ -4085,7 +4107,7 @@ msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2298
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
@@ -4095,14 +4117,14 @@ msgstr "Tittel på avtale"
#. End time
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
msgid "End time:"
msgstr "Slutt-tid:"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
@@ -4112,7 +4134,7 @@ msgstr "Utsett-_tid:"
#. Start time
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
msgid "Start time:"
msgstr "Start-tid:"
@@ -4239,141 +4261,309 @@ msgid "invalid time"
msgstr "ugyldig tid"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr "Tildel mindre plass til avtaler i helgen"
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Varslingsprogrammer"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendere det skal kjøres alarmer for"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting av oppføringer"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Color of tasks that are due today"
+#, fuzzy
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Color of tasks that are overdue"
+#, fuzzy
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Farge for oppgaver som har gått ut"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Days that are work days"
-msgstr "Dager som er arbeidsdager"
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Kalendere det skal kjøres alarmer for"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr "Forvalgt tidssone for møter"
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Komprimer helger i månedsvisning"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr "Time for arbeidsdagens slutt"
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Bekreft tømming av mappe"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr "Time for arbeidsdagens start"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr "Intervaller vises i dag- og arbeidsukevisningene"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på"
+msgid "Free/busy server urls"
+msgstr "Tjener-URLer for ledig/opptatt-informasjon"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr "Antall enheter for forvalgt påminnelse"
+msgid "Free/busy template url"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skjul fullførte oppgaver"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr ""
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skjul enheter for oppgaver"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr ""
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skjul oppgaveverdi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Position of the vertical pane"
+msgid "Horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Position of the vertical pane in the month view"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Position of the vertical pane in the task view"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr ""
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Siste varslingstid"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Vis hvor hendelser slutter i ukes- og månedsvisning"
+msgid "List of server urls for free/busy publishing."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "The url template to use as a free/busy data fallback"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59"
+msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Time last alarm ran"
-msgstr "Tid for kjøring av forrige alarm"
+#, fuzzy
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Units of default reminder"
-msgstr "Enheter for forvalgt påminnelse"
+#, fuzzy
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr "Dag uken starter på"
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining for a default reminder."
+msgstr "Antall enheter for forvalgt påminnelse"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler"
+#, fuzzy
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Utgåtte _oppgaver:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse når mapper tømmes"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr "Im en forvalgt påminnelse skal settes for hendelser"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
+"in pixels."
+msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
-msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Vis uke_nummer i datonavigasjon"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Oppg_aver som går ut i dag:"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in "
+"minutes."
+msgstr "Intervaller vises i dag- og arbeidsukevisningene"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Tid for kjøring av forrige alarm"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Week start"
+msgstr "Ukestart"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Dag uken starter på"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Im en forvalgt påminnelse skal settes for hendelser"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Om ukenummer skal vises i minikalenderen"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+msgid "Work days"
+msgstr "Arbeidsdager"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Time for arbeidsdagens slutt"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Ar_beid tilkoblet"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Time for arbeidsdagens start"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Time for arbeidsdagens start"
+
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:568
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1925
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1942
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412
msgid "Calendar"
@@ -4393,7 +4583,7 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "Slett hendelser eldre enn"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
@@ -4406,73 +4596,73 @@ msgstr "dager"
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:701
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:703
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Feil under oppgradering av kalendere."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:997
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:999
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "Kan ikke åpne kalender «%s» for oppretting av hendelser og møter"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1015
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Ingen kalender er tilgjengelig for oppretting av hendelser og møter"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1123
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1125
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Valg av kalenderkilde"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1148
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1314
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316
msgid "New appointment"
msgstr "Ny avtale"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1315
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1317
msgid "_Appointment"
msgstr "A_vtale"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1318
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opprett en ny avtale"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1322
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324
msgid "New meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325
msgid "M_eeting"
msgstr "Møt_e"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1326
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Opprett en ny møteforespørsel"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1330
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332
msgid "New all day appointment"
msgstr "Ny avtale for hele dagen"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1331
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Avtale for hele _dagen"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1334
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1338
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1339
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1341
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1342
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opprett en ny kalender"
@@ -4528,127 +4718,111 @@ msgstr "Tilgang nektet ved åpning av kalender"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>Varsel</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativer</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Gjenta</b> "
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
msgstr "Legg til _varsel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
msgstr "Tilpasset _beskjed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Egendefinert lyd for varsel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Be_skjed:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Spill en lyd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Vis varsling"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Kjør et program"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
msgstr "Send til:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Send en melding"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumenter:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Gjenta alarmen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
msgstr "_Lyd:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "etter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "før"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "slutten på avtalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "ekstra ganger hver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "time(r)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt(er)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-msgid "option menu to choose alarm action"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29
-msgid "option menu to choose alarm relative"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30
-msgid "option menu to choose alarm time"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31
-msgid "option menu to choose alarm value units"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "start på avtale"
@@ -4694,7 +4868,7 @@ msgid "Add Task List"
msgstr "Legg til oppgaveliste"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
@@ -4724,58 +4898,62 @@ msgid "weeks"
msgstr "uker"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:910
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 ../mail/em-utils.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:436
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2770 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2818 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Legg til vedlegg..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Vedleggsfelt"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:112
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Foreslå automatisk visning av vedlegg"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:187
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:230
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Legg ved fil(er)"
@@ -4803,7 +4981,7 @@ msgstr "Egenskaper for vedlegg"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
@@ -4819,7 +4997,7 @@ msgstr "MIME-type:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:470 ../mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:888
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
@@ -4839,16 +5017,16 @@ msgstr "Ikke fjern"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
-#: ../mail/em-account-prefs.c:317 ../mail/em-account-prefs.c:345
-#: ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335
+#: ../mail/em-account-prefs.c:366
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
-#: ../mail/em-account-prefs.c:317 ../mail/em-account-prefs.c:345
-#: ../mail/em-account-prefs.c:378
+#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335
+#: ../mail/em-account-prefs.c:368
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
@@ -4932,7 +5110,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktiver"
@@ -5096,11 +5274,11 @@ msgstr "før hver avtale"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "option menu to choose reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "meny for valg av enheter for påminnelser"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose time units"
-msgstr ""
+msgstr "meny for å velge tidsenheter"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
@@ -5148,76 +5326,116 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2676
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Vedlagt melding - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2844
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Vedlagt melding"
+msgstr[1] "%d vedlagte meldinger"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 ../composer/e-msg-composer.c:2906
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../mail/message-list.c:1712
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2311
+#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/message-list.c:1713
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/message-list.c:1715
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Avbryt _draoperasjon"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:2315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 ../composer/e-msg-composer.c:2310
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470 ../composer/e-msg-composer.c:2344
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2339
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Skjul _vedleggsfeltet (slipp vedlegg her)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:517 ../composer/e-msg-composer.c:2347
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3466
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2342
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3471
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Vis _vedleggsfeltet (slipp vedlegg her)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
+msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr "Vedleggsknapp: Trykk mellomrom for å slå av/på vedleggsfeletet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Rediger avtale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møte- %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt oppgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Journaloppføring - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569
msgid "No summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer "
"enoppdatering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!"
@@ -5226,6 +5444,10 @@ msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfeil: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr " (Fullført "
@@ -5314,19 +5536,19 @@ msgstr "Deleger til:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Skriv inn delegat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149
msgid "Recurrence"
msgstr "Gjeninntreffelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378
msgid "Scheduling"
msgstr "Møteplanlegging"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
msgid "Invitations"
msgstr "Invitasjoner"
@@ -5394,15 +5616,17 @@ msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "femten minutter før avtalen"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Grunnleggende</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Dato og klokkeslett</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "<b>Send Options</b>"
msgstr "<b>Alternativer for sending</b>"
@@ -5419,7 +5643,7 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "Tilpass..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gorier..."
@@ -5428,12 +5652,12 @@ msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_nder:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Klassi_fisering"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
msgid "Confidential"
@@ -5448,14 +5672,14 @@ msgid "Locat_ion:"
msgstr "Plasser_ing:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301
@@ -5467,7 +5691,7 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "Vis tid som _opptatt"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmendrag:"
@@ -5501,13 +5725,13 @@ msgstr "_Start-tid:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117
#: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:675
-#: ../mail/em-account-editor.c:1269 ../mail/em-account-prefs.c:431
-#: ../mail/em-folder-view.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:1273 ../mail/em-account-prefs.c:421
+#: ../mail/em-folder-view.c:998
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651
@@ -5573,7 +5797,7 @@ msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
@@ -5730,7 +5954,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Unntak</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Forhåndsvis</b>"
@@ -5775,6 +5999,10 @@ msgstr "år"
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Dato for ferdigstilling er feil"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
+msgid "Web Page"
+msgstr "Nettside"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forskjellig\t</span>"
@@ -5857,13 +6085,13 @@ msgstr "_Status:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Nettside:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 ../calendar/gui/print.c:2300
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358
msgid "Assignment"
msgstr "Tildeling"
@@ -5876,35 +6104,27 @@ msgstr "Ferdigdato er feil"
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Grunnleggende</span>"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og klokkeslett</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ad_vanced send options"
msgstr "A_vanserte alternativer for sending"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "D_escription:"
msgstr "B_eskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdato:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Task Description"
msgstr "Beskrivelse av oppgave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
msgstr "Fer_dig-dato:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
@@ -6027,7 +6247,7 @@ msgstr "%s ved %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for en ukjent utløsertype"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2470
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2520
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å åpne %s"
@@ -6052,10 +6272,12 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Ferdig-dato:"
#. write status
+#. translators: exchange out of office status header
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -6137,12 +6359,12 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Oppdaterer objekter"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1241
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../mail/em-folder-view.c:964
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
@@ -6152,39 +6374,30 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Åpne nettside"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 ../mail/em-folder-view.c:933
-#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../mail/em-folder-view.c:966
+#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Save As..."
msgstr "Lagre _som..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kli_pp ut"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../composer/e-msg-composer.c:2901
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1036 ../mail/message-list.c:1712
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
@@ -6206,9 +6419,9 @@ msgstr "_Merk valgte oppgaver som fullført"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 ../mail/em-folder-tree.c:2766
-#: ../mail/em-folder-view.c:956 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 ../mail/em-folder-tree.c:2814
+#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
@@ -6227,7 +6440,7 @@ msgstr "Klikk for å legge til en oppgave"
msgid "% Complete"
msgstr "% ferdig"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
@@ -6256,69 +6469,69 @@ msgstr "Sammendrag"
msgid "Task sort"
msgstr "Oppgavesortering"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1179
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1185
msgid "Moving items"
msgstr "Flytter oppføringer"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187
msgid "Copying items"
msgstr "Kopierer oppføringer"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _avtale..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
msgid "New Task"
msgstr "Ny oppgave"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383
msgid "Current View"
msgstr "Aktiv visning"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Velg i _dag"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1386
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Velg dato..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publiser ledig/opptatt-informasjon"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kop_ier til kalender..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_ytt til kalender..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Sett opp møte..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Slett denne _hendelsen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slett _alle hendelser"
@@ -6337,10 +6550,10 @@ msgstr "Startdato"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:249
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../shell/e-component-registry.c:202 ../shell/e-component-registry.c:206
+#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -6538,10 +6751,10 @@ msgstr "iCalender-feil"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "An unknown person"
msgstr "En ukjent person"
@@ -6558,12 +6771,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Akteptert tentativt"
@@ -6571,7 +6784,7 @@ msgstr "Akteptert tentativt"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:428 ../calendar/gui/itip-utils.c:454
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
@@ -6788,7 +7001,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger"
@@ -6838,7 +7051,7 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Send siste informasjon"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:442
-#: ../mail/mail-send-recv.c:408 ../mail/mail-send-recv.c:460
+#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -7047,7 +7260,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Oppgi passord for %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:734 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7056,28 +7269,28 @@ msgstr ""
"Feil på «%s»:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:782
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811
msgid "Loading tasks"
msgstr "Laster oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:864
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Åpner oppgaver på %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Fullfører oppgaver..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Sletter valgte objekter..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141
msgid "Expunging"
msgstr "Tømmer"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1189
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1219
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#: ../calendar/gui/print.c:1822 ../calendar/gui/tasks-component.c:408
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:881 ../calendar/gui/tasks-control.c:408
@@ -7103,34 +7316,34 @@ msgid "Updating query"
msgstr "Oppdaterer spørring"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2040 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2057 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Egendefinert visning"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2041
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2058
msgid "Save Custom View"
msgstr "Lagre egendefinert visning"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2046 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2063 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Definer visninger..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2206
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2223
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Laster avtaler på %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2225
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Laster oppgaver på %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2339
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åpner %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3286
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3229
msgid "Purging"
msgstr "Sletter"
@@ -9224,14 +9437,14 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillahavet/Yap"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:727
+#: ../composer/e-msg-composer.c:730
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke signere utgående melding: Ingen sertifikat for signering satt for "
"denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:734
+#: ../composer/e-msg-composer.c:737
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9239,65 +9452,42 @@ msgstr ""
"Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for "
"denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1233 ../composer/e-msg-composer.c:1254
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1291
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åpne fil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1299
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunne ikke hente melding fra editor"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1569
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
msgid "Untitled Message"
msgstr "Melding uten navn"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1599
-msgid "Open file"
+#. NB: This function is never used anymore
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
+msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:578
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:578
#: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generert automatisk"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2100
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2364 ../composer/e-msg-composer.c:3355
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3356
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3360
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3361
msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv en melding"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2671
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Vedlagt melding - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2676 ../composer/e-msg-composer.c:2839
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Vedlagt melding"
-msgstr[1] "%d vedlagte meldinger"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2902 ../mail/em-folder-tree.c:1037
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2263 ../mail/em-folder-view.c:827
-#: ../mail/message-list.c:1713
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytt"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2904 ../mail/em-folder-tree.c:1039
-#: ../mail/message-list.c:1715
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Avbryt _draoperasjon"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4541
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -9576,7 +9766,6 @@ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Melding ved fravær:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:106
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b> "
@@ -9684,11 +9873,11 @@ msgstr "Overskriv fil?"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
-#: ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../e-util/e-passwords.c:472
msgid "_Remember this password"
msgstr "Husk dette passo_rdet"
-#: ../e-util/e-passwords.c:469
+#: ../e-util/e-passwords.c:473
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne sesjonen"
@@ -9987,19 +10176,19 @@ msgstr "år"
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. forest green
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014
-#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "To Do"
msgstr "Oppgaver"
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015
-#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Later"
msgstr "Senere"
@@ -10082,54 +10271,54 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1813
+#: ../mail/em-account-editor.c:1817
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Se etter _nye meldinger automatisk"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2082 ../mail/em-account-editor.c:2160
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alternativer for mottak"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2083 ../mail/em-account-editor.c:2161
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2165
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Ser etter nye meldinger"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2505 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigering"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2505 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution kontoassistent"
#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:422
+#: ../mail/em-account-prefs.c:412
msgid "[Default]"
msgstr "[Forvalg]"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:476
+#: ../mail/em-account-prefs.c:466
msgid "Account name"
msgstr "Kontonavn"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:478
+#: ../mail/em-account-prefs.c:468
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:425
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
#: ../mail/mail-config.c:934
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:933
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
msgid "Add signature script"
msgstr "Legg til signaturskript"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:953
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(er)"
@@ -10281,7 +10470,7 @@ msgstr "er ikke"
msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikke merket"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Søppel"
@@ -10290,7 +10479,7 @@ msgstr "Søppel"
msgid "Junk Test"
msgstr "Søppeltest"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:964
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:997
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
@@ -10417,28 +10606,28 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Så</b> "
#: ../mail/em-folder-browser.c:133
-msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
+msgid "Create _vFolder From Search..."
msgstr "Lag _virtuell mappe fra søk..."
#. TODO: can this be done in a loop?
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+#: ../mail/em-folder-properties.c:144
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Totalt antall melding:"
msgstr[1] "Totalt antall meldinger:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:155
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ulest melding:"
msgstr[1] "Uleste meldinger:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:270
+#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Egenskaper for mappe"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:121
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klikk her for å velge en mappe>"
@@ -10446,8 +10635,8 @@ msgstr "<klikk her for å velge en mappe>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Opprett ny mappe"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2479
-#: ../mail/mail-component.c:732 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
+#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2527
+#: ../mail/mail-component.c:739 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:"
@@ -10460,282 +10649,292 @@ msgstr "Opprett"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mappe_navn:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../mail/em-folder-tree.c:688
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Tre for e-postmapper"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911
+#: ../mail/em-folder-tree.c:921
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:913
+#: ../mail/em-folder-tree.c:923
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:920 ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/em-folder-tree.c:930 ../mail/message-list.c:1617
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:922 ../mail/message-list.c:1619
+#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1619
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:938
+#: ../mail/em-folder-tree.c:948
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke slippe melding(er) toppnivå for lageret"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1034 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopier til mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1035 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytt til mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1734 ../mail/mail-ops.c:1017
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Skanner mapper i «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2007
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2023
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopierer «%s» til «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263
-#: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-tree.c:2311
+#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/em-folder-view.c:875
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-view.c:842
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-view.c:875
msgid "C_opy"
msgstr "K_opier"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2290
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2338
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Oppretter mappe «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2479 ../mail/mail-component.c:732
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2527 ../mail/mail-component.c:739
#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Create folder"
msgstr "Opprett mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2672
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2720
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Endre navn på mappe «%s» til:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2674
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2722
msgid "Rename Folder"
msgstr "Endre navn på mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2680
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2728
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2802 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2755
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2803
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åpne i _nytt vindu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2759
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2807
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2760
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2808
msgid "_Move..."
msgstr "_Flytt..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2764
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2812
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2767
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2815
msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn..."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/em-folder-tree-model.c:202
-#: ../mail/mail-vfolder.c:891
-msgid "VFolders"
-msgstr "VFoldere"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969
+msgid "vFolders"
+msgstr "Virtuelle mapper"
#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 ../mail/em-folder-tree-model.c:208
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UTEN TREFF"
-#. Inbox is always first
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:139
+msgid "Drafts"
+msgstr "Skisser"
+
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 ../mail/em-folder-tree-model.c:214
-#: ../mail/mail-component.c:138
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:138
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/em-folder-tree-model.c:795
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:140
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utboks"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:141
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:438 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+#: ../mail/em-folder-view.c:471 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:531
-#: ../mail/mail-component.c:582
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:536
+#: ../mail/mail-component.c:587
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#: ../mail/em-folder-view.c:965 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediger som ny melding..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:934
+#: ../mail/em-folder-view.c:967
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../mail/em-folder-view.c:937 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til avsender"
-#: ../mail/em-folder-view.c:938 ../mail/em-popup.c:497
+#: ../mail/em-folder-view.c:971 ../mail/em-popup.c:497
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:939 ../mail/em-popup.c:498
+#: ../mail/em-folder-view.c:972 ../mail/em-popup.c:498
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/em-folder-view.c:940 ../mail/em-popup.c:500
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/em-popup.c:500
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/em-folder-view.c:943
+#: ../mail/em-folder-view.c:976
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Føl_g opp..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:944
+#: ../mail/em-folder-view.c:977
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Mer_k som fullført"
-#: ../mail/em-folder-view.c:945
+#: ../mail/em-folder-view.c:978
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Fj_ern flagg"
-#: ../mail/em-folder-view.c:948 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: ../mail/em-folder-view.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mer_k som lest"
-#: ../mail/em-folder-view.c:949
+#: ../mail/em-folder-view.c:982
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Merk som _ulest"
-#: ../mail/em-folder-view.c:950
+#: ../mail/em-folder-view.c:983
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Merk som v_iktig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:951
+#: ../mail/em-folder-view.c:984
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Merk som uviktig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:952 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Merk som _søppel"
-#: ../mail/em-folder-view.c:953 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Merk som _gyldig melding"
-#: ../mail/em-folder-view.c:957
+#: ../mail/em-folder-view.c:990
msgid "U_ndelete"
msgstr "A_ngre slett"
-#: ../mail/em-folder-view.c:960
+#: ../mail/em-folder-view.c:993
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Fl_ytt til mappe..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:961 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opier til mappe..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:969
+#: ../mail/em-folder-view.c:1002
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Legg til avsender i adresse_bok"
-#: ../mail/em-folder-view.c:972
+#: ../mail/em-folder-view.c:1005
msgid "Appl_y Filters"
-msgstr "_Påfør filtre"
+msgstr "_Bruk filtre"
-#: ../mail/em-folder-view.c:973
+#: ../mail/em-folder-view.c:1006
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "F_iltrer søppel"
-#: ../mail/em-folder-view.c:976
+#: ../mail/em-folder-view.c:1009
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Oppre_tt regel fra melding"
-#: ../mail/em-folder-view.c:977
-msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VFolder på e_mne"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1010
+msgid "vFolder on _Subject"
+msgstr "Virtuell mappe på e_mne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:978
-msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VFolder for se_nder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1011
+msgid "vFolder on Se_nder"
+msgstr "Virtuell mappe på se_nder"
-#: ../mail/em-folder-view.c:979
-msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VFolder for mottake_re"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1012
+msgid "vFolder on _Recipients"
+msgstr "Virtuell mappe på mottake_re"
-#: ../mail/em-folder-view.c:980
-msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VFolder på e-post_liste"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1013
+msgid "vFolder on Mailing _List"
+msgstr "Virtuell mappe på e-post_liste"
-#: ../mail/em-folder-view.c:984
+#: ../mail/em-folder-view.c:1017
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrer på em_ne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:985
+#: ../mail/em-folder-view.c:1018
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrer på sen_der"
-#: ../mail/em-folder-view.c:986
+#: ../mail/em-folder-view.c:1019
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrer på motta_ker"
-#: ../mail/em-folder-view.c:987
+#: ../mail/em-folder-view.c:1020
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrer på e-_postliste"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1764 ../mail/em-folder-view.c:1807
+#: ../mail/em-folder-view.c:1797 ../mail/em-folder-view.c:1841
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1903
+#: ../mail/em-folder-view.c:1940
msgid "Print Message"
msgstr "Skriv ut melding"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2182
+#: ../mail/em-folder-view.c:2229
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier lokasjon for lenke"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2465
+#: ../mail/em-folder-view.c:2515
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klikk for å sende melding til %s"
@@ -10812,15 +11011,15 @@ msgstr "Ukjent feil under verifisering av signatur"
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Henter «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:645
+#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:680
msgid "Unsigned"
msgstr "Usignert"
-#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:646
+#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:681
msgid "Valid signature"
msgstr "Gyldig signatur"
-#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:647
+#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:682
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
@@ -10828,19 +11027,19 @@ msgstr "Ugyldig signatur"
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur, men ikke verifisere avsender"
-#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:654
+#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:689
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
-#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:655
+#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:690
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Kryptert, svak"
-#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:691
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:657
+#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:692
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Kryptert, sterk"
@@ -10899,7 +11098,7 @@ msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Treff: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:680
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10907,7 +11106,7 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er ikke signert. Du har ingen garanti for at meldingen er "
"autentisk."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:681
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10915,7 +11114,7 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert og gyldig hvilket betyr denne meldingen høyst "
"sannsynlig er autentisk."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:647
+#: ../mail/em-format-html-display.c:682
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10923,11 +11122,11 @@ msgstr ""
"Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret "
"under overføring."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:683
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur. Kan ikke verifisere avsender"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:683
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10935,7 +11134,7 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men avsender av meldingen "
"kan ikke verifiseres."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:689
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10943,7 +11142,7 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er ikke kryptert. Innholdet kan vises under overføring over "
"Internett."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:690
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10953,7 +11152,7 @@ msgstr ""
"vanskelig, men ikke umulig for en utenforstående å se innholdet i denne "
"meldingen på noenlunde kort tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:691
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10961,7 +11160,7 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er kryptert. Det vil være vanskelig for en utenforstående å "
"se innholdet i denne meldingen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:692
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10970,35 +11169,35 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er kryptert med en sterk algoritme. Det vil være meget "
"vanskelig for en utenforstående å se innholdet i denne meldingen på kort tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
+#: ../mail/em-format-html-display.c:808
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1002
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1037
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Ferdigstilt på %d %B, %Y, %H.%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1010
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "Overdue:"
msgstr "Utgått:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "til %d %B %Y %H.%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1060
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1095
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis i meldingsteksten"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1061
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1096
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1305
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1340
msgid "Attachment Button"
msgstr "Vedleggsknapp"
@@ -11062,14 +11261,14 @@ msgstr ""
"tjener «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Klarte ikke å opprette katalog «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikke å opprette katalog for bevaring av data på POP3-tjener «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kopiere data for bevaring på POP3-tjener: «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2494 ../mail/em-migrate.c:2506
#, c-format
@@ -11123,25 +11322,25 @@ msgstr "Legg til i _adressebok"
msgid "Open in %s..."
msgstr "Åpne i %s..."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:613
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Dette lageret støtter ikke abonnering, eller så er dette ikke aktivert."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnert"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:646
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:861
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
msgid "Please select a server."
msgstr "Vennligst velg en tjener."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ingen tjener er valgt"
@@ -11172,12 +11371,12 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Meldinger fra %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "Virtual _Folders"
-msgstr "Virtuelle _mapper"
+msgid "v_Folders"
+msgstr "_Virtuelle mapper"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "VFolder source"
-msgstr "VFolder-kilde"
+msgid "vFolder source"
+msgstr "Kilde for virtuell mappe"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11485,6 +11684,14 @@ msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet."
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer."
@@ -11554,11 +11761,11 @@ msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-streng for forvalgt konto."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
+msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
+msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
@@ -11682,7 +11889,7 @@ msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-post-konti"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Brukervalg for e-post"
@@ -11800,6 +12007,18 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
+"Noen av dine filtre fra Netscape er basert på\n"
+"e-postprioritet, hvilket ikke brukes i Evolution.\n"
+"Evolution gir i stedet poengsummer i området\n"
+"-3 til 3 og disse kan gis til meldinger for å filtrere\n"
+"på dem.\n"
+"\n"
+"For å hjelpe med overgangen er det opprettet et sett med filtre\n"
+"kalt «Prioritetsfiltre», som konverterer e-postprioriteter fra\n"
+"Netscape til poengsummer for bruk med Evolution og filtre som\n"
+"påvirkes av dette endres til å bruke poengsummer i stedet.\n"
+"Sjekk de importerte filtrene for å forsikre deg om at alt\n"
+"fungerer som det skal."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
@@ -11808,6 +12027,10 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
+"Noen av dine e-postfiltre fra Netscape bruker\n"
+"funksjonen «Ignorer tråd» eller «Overvåk tråd»\n"
+"og denne er ikke støttet i Evolution.\n"
+"Disse filtrene vil utelates."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
@@ -11877,27 +12100,15 @@ msgstr "Emne er %s"
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-post fra %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s e-postliste"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:326
+#: ../mail/mail-autofilter.c:328
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Legg til filterregel"
-#: ../mail/mail-component.c:139
-msgid "Drafts"
-msgstr "Skisser"
-
-#: ../mail/mail-component.c:140
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utboks"
-
-#: ../mail/mail-component.c:141
-msgid "Sent"
-msgstr "Sendt"
-
#: ../mail/mail-component.c:484
#, c-format
msgid "%d deleted"
@@ -11947,31 +12158,31 @@ msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ", %d ulest"
msgstr[1] ", %d uleste"
-#: ../mail/mail-component.c:684
+#: ../mail/mail-component.c:691
msgid "New Mail Message"
msgstr "Ny e-post melding"
-#: ../mail/mail-component.c:685
+#: ../mail/mail-component.c:692
msgid "_Mail Message"
msgstr "Send _melding"
-#: ../mail/mail-component.c:686
+#: ../mail/mail-component.c:693
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv en ny e-postmelding"
-#: ../mail/mail-component.c:692
+#: ../mail/mail-component.c:699
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Ny e-postmappe"
-#: ../mail/mail-component.c:693
+#: ../mail/mail-component.c:700
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_E-postmappe"
-#: ../mail/mail-component.c:694
+#: ../mail/mail-component.c:701
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Opprett en ny e-postmappe"
-#: ../mail/mail-component.c:841
+#: ../mail/mail-component.c:848
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for e-post."
@@ -11983,225 +12194,225 @@ msgstr " "
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Sj_ekk støttede typer "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>S_ignaturer</b> "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>Språk</b> "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr "<small>Dette vil gjøre filteret mer pålitelig, men tregere</small>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformasjon</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Varsel</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Autentiseringstyper</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skriving av meldinger</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurasjon</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt oppførsel</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sletting av e-post</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Meldingshoder som vises</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer for filtre</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farger</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lasting av bilder</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Meldingsvisning</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifter for meldinger</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Melding om ny e-post</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tilleggsinformasjon</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifter for utskrift</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig informasjon</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhet</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte meldinger og skisser</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenerkonfigurasjon</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Management"
msgstr "Håndtering av konti"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Legg til n_y signatur..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add _Script"
msgstr "Legg til _skript"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "All_tid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
msgstr ""
"Send krypterte me_ldinger til meg selv også ved sending av kryptert e-post"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "All_tid _kopi (cc) til:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Alltid s_tol på nøkler i min nøkkelring ved kryptering"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
msgstr "Alltid krypter til _meg selv ved sending av kryptert e-post"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
msgstr "Legg ved opprinnelig melding"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "Sett _inn smilefjes automatisk"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Pip når nye meldinger ankommer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Te_gnsett:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Sj_ekk støttede typer "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er søppel"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Sjekker om innkommende meldinger er søppel"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Tøm"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Clea_r"
msgstr "Tø_m"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Farge for feilstavede ord:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -12217,126 +12428,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+#: ../mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalgt"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:67
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Forvalgt teg_nkoding:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "_Signer utgående meldinger digitalt (som forvalg)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ikke siter opprinnelig melding"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Mappe _for skisser:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-post kontoer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post_adresse:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Tøm søppelkurven når programmet avsluttes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Sertifikat for kry_ptering:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Krypter ut_gående meldinger (som forvalg)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kjør kommando..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Fast _bredde:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr "Egenskaper for skrift"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formater meldinger med _HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML-e-post"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Headers"
msgstr "Meldingshoder"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Merk sitering med"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Inkluder eksterne tester"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-post-konfigurasjon"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mailbox location"
msgstr "Plassering av postboks"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Message Composer"
msgstr "Meldingsredigering"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Merk: du vil ikke bli spurt etter et passord før du kobler til første gang"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisasjon:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-nø_kkel ID:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Spill en l_ydfil når nye meldinger ankommer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under.\n"
+"Dette navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -12344,7 +12563,7 @@ msgstr ""
"Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er "
"sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12354,125 +12573,127 @@ msgstr ""
"under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne "
"informasjonen i meldingene du sender."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Vennligst velg mellom følgende alternativer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Spø_r ved sending av meldinger med kun Bcc-mottakere definert"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Quote original message"
msgstr "Siter opprinnelig melding"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Quoted"
msgstr "Sitert"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Re_member password"
msgstr "_Husk passord"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "S_var-til:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Receiving Email"
msgstr "Innkommende e-post"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Remember _password"
msgstr "Husk _passord"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "S_elect..."
msgstr "V_elg..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Forvalg_t skrift:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Se_lect..."
msgstr "Ve_lg..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Velg skrift med fast bredde for bruk ved utskrift av HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Velg skrift med variabel bredde for bruk ved utskrift av HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Sending Email"
msgstr "Utgående e-post"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Sending Mail"
msgstr "Utgående e-post"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mappe for sendte _meldinger:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Tjener kre_ver autentisering"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Server _Type: "
msgstr "Tjener_type: "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Sertifikat for sig_nering:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signat_ur:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Spesifiser _filnavn:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "T_erminalskrift:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ype:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en ordbok for."
+msgstr ""
+"Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en "
+"ordbok for."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12482,7 +12703,7 @@ msgstr ""
"signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n"
"visning på skjermen."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12490,15 +12711,15 @@ msgstr ""
"Skriv navnet du vil referere til denne kontoen.\n"
"For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "User_name:"
msgstr "Bruker_navn:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "V_ariabel bredde:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -12508,20 +12729,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikk «Neste» for å begynne. "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-"Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen. Verdiene for identitet, "
-"innkommende e-post-tjener og metode for utgående e-post-transport du har "
-"oppgitt vil grupperes sammen til en Evolution e-post-konto. Vennligst oppgi "
-"et navn for denne kontoen i feltet under. Dette navnet blir kun brukt for "
-"visning på skjermen."
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Legg til signatur"
@@ -12807,14 +13014,14 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen kan ikke sendes da du ikke har oppgitt noen mottakere"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søke etter e-postadresser ved å klikke på Til:-knappen ved siden av inntastingsfeltet."
#. mail:ask-default-drafts primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:38
@@ -12874,7 +13081,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil åpne {0} meldinger samtidig?"
#. mail:ask-open-many secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:55
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du åpner for mange meldinger på en gang kan dette ta lang tid."
#: ../mail/mail-errors.xml.h:56
msgid "_Open Messages"
@@ -13149,8 +13356,8 @@ msgstr "Kan ikke redigere virtuell mappe «{0}» da den ikke eksisterer."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:193
msgid ""
-"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
-"to add it explictly, if required."
+"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
+"it explicitly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
@@ -13229,7 +13436,7 @@ msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:229
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto et problem under migrering av gammel meldingsmappe «{0}»."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:231
@@ -13295,7 +13502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please check your account settings and try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nVennligst sjekk dine kontoinnstillinger og prøv igjen.\n"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
@@ -13310,12 +13517,7 @@ msgstr "Filtrerer mappe"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Henter e-post"
-#: ../mail/mail-ops.c:556
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:581
+#: ../mail/mail-ops.c:542 ../mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13324,114 +13526,120 @@ msgstr ""
"Kunne ikke legge til i %s: %s\n"
"Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet."
-#: ../mail/mail-ops.c:590
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:687
+#: ../mail/mail-ops.c:702
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender melding %d av %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:718
+#: ../mail/mail-ops.c:727
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Feil under sending av %d av %d meldinger"
-#: ../mail/mail-ops.c:720 ../mail/mail-send-recv.c:607
+#: ../mail/mail-ops.c:729 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbrutt."
-#: ../mail/mail-ops.c:722
+#: ../mail/mail-ops.c:731
msgid "Complete."
msgstr "Fullført."
-#: ../mail/mail-ops.c:819
+#: ../mail/mail-ops.c:828
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Lagrer melding til mappe"
-#: ../mail/mail-ops.c:904
+#: ../mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flytter melding(er) til %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:904
+#: ../mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopierer meldinger til %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1130
+#: ../mail/mail-ops.c:1139
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Videresendte meldinger"
-#: ../mail/mail-ops.c:1173
+#: ../mail/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Åpner mappe %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1245
+#: ../mail/mail-ops.c:1254
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Åpner lager %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1323
+#: ../mail/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Fjerner mappe %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1426
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagrer mappe «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1482
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1483
+#: ../mail/mail-ops.c:1492
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Lagrer konto «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1538
+#: ../mail/mail-ops.c:1547
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Oppdaterer mappe"
-#: ../mail/mail-ops.c:1574 ../mail/mail-ops.c:1625
+#: ../mail/mail-ops.c:1583 ../mail/mail-ops.c:1634
msgid "Expunging folder"
msgstr "Tømmer mappe"
-#: ../mail/mail-ops.c:1622
+#: ../mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømmer søppel i «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1623
+#: ../mail/mail-ops.c:1632
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"
-#: ../mail/mail-ops.c:1706
+#: ../mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Henter melding %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1778
+#: ../mail/mail-ops.c:1787
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Henter %d melding"
msgstr[1] "Henter %d melding(er)"
-#: ../mail/mail-ops.c:1864
+#: ../mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Lagrer %d melding"
msgstr[1] "Lagrer %d melding(er)"
-#: ../mail/mail-ops.c:1914
+#: ../mail/mail-ops.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -13440,7 +13648,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1942
+#: ../mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13449,11 +13657,11 @@ msgstr ""
"Feil under lagring av av meldinger til: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2013
+#: ../mail/mail-ops.c:2022
msgid "Saving attachment"
msgstr "Lagrer vedlegg"
-#: ../mail/mail-ops.c:2025
+#: ../mail/mail-ops.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13462,22 +13670,22 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2035
+#: ../mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2185
+#: ../mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Kobler fra %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2185
+#: ../mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Kobler til %s på nytt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2301
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
msgid "Checking Service"
msgstr "Sjekker tjeneste"
@@ -13504,15 +13712,15 @@ msgstr "Type: %s"
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send & motta e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:323
+#: ../mail/mail-send-recv.c:327
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt _alle"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:410
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:410 ../mail/mail-send-recv.c:462
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter..."
@@ -13566,31 +13774,27 @@ msgstr "Videresendt melding"
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Ugyldig mappe: «%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:90
#, c-format
-msgid "Setting up vfolder: %s"
+msgid "Setting up vFolder: %s"
msgstr "Setter opp virtuell mappe: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/mail-vfolder.c:239
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Oppdaterer virtuelle mapper for «%s:%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#: ../mail/mail-vfolder.c:246
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Oppdaterer virtuelle mapper for «%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:961
-msgid "vFolders"
-msgstr "Virtuelle mapper"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1000
-msgid "Edit VFolder"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1008
+msgid "Edit vFolder"
msgstr "Rediger virtuell mappe"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1084
-msgid "New VFolder"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1092
+msgid "New vFolder"
msgstr "Ny virtuell mappe"
#: ../mail/message-list.c:999
@@ -13635,7 +13839,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:160
+#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
@@ -13655,11 +13859,11 @@ msgstr "%d %b %H.%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2044
+#: ../mail/message-list.c:2046
msgid "Message List"
msgstr "Meldingsliste"
-#: ../mail/message-list.c:3381
+#: ../mail/message-list.c:3386
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer meldingsliste"
@@ -13769,19 +13973,19 @@ msgstr "Start Evolution på nytt"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr ""
+msgstr "Velg navn på Evolution-arkiv"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr ""
+msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter sikkerhetskopiering"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr ""
+msgstr "Velg Evolution-arkiv som skal gjenopprettes"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr ""
+msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter gjenoppretting"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
@@ -13789,7 +13993,8 @@ msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopiering..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting av data og innstillinger for Evolution"
+msgstr ""
+"Sikkerhetskopiering og gjenoppretting av data og innstillinger for Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
msgid "Restore Settings..."
@@ -13882,26 +14087,46 @@ msgstr "Sett som forvalgt mappe"
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Sett som forvalgt mappe"
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Sikkert passord"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr "Dette alternativet kobler til Exchange-tjeneren ved bruk av autentisering med sikkert passord (NTLM)."
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Klartekst-passord"
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr "Dette valget vil la deg koble til Exchange-tjeneren med et vanlig klartekst-passord."
+
#. Description section
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:91
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"<small>Meldingen spesifisert under vil sendes automatisk til alle som sender "
-"deg\n"
-"e-post mens du er borte fra kontoret.</small>"
+"Meldingen spesifisert under vil sendes automatisk til alle \n"
+"som sender deg e-post mens du er borte fra kontoret."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:115
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140
msgid "I am in the office"
msgstr "Jeg er på kontoret"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154
msgid "I am out of the office"
msgstr "Jeg er ute av kontoret"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:143
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168
msgid "Out of office Message:"
msgstr "Melding ved fravær fra kontoret"
@@ -13909,15 +14134,23 @@ msgstr "Melding ved fravær fra kontoret"
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Innstillinger for Exchange"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:329
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+msgid "_OWA Url:"
+msgstr "_OWA-URL:"
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utentiser"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:336
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
-msgid "_OWA Url:"
-msgstr "_OWA-URL:"
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Autentiseringstype"
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Sj_ekk støttede typer"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
@@ -13930,396 +14163,399 @@ msgstr "Sjekkliste"
#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til sendingsalternativer for GroupWise-meldinger"
#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
msgid "Send Options"
msgstr "Alternativer for sending"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kunne ikke lese oppføring"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:770
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:826
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltakerstatus oppdatert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1002
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1058
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1014
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Møter og oppgaver"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+msgstr "_Slett melding etter utført handling"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Søk etter konflikter</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:450
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180
msgid "Today %H:%M"
msgstr "I dag %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "I dag %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:164
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:177
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "I morgen %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:181
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "I morgen %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "I morgen %l.%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "I morgen %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s publisert følgende møteinformasjon:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> har publisert følgende møteinformasjon:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> forespør at %s er tilstede i følgende møte."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> forespør via %s din tilstedeværelse i et møte."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> forespør din tilstedeværelse i følgende møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ønsker via %s å legge til informasjon i et eksisterende møte:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ønsker via %s å legge til informasjon i et eksisterende møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s avlyst følgende møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> har avlyst følgende møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> har foreslått følgende endringer i møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s avslått følgende endringer for møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> har avslått følgende endringer for møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s publisert følgende oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> har publisert følgende oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> forespør at %s tildeles følgende oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s tildelt deg en oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> har tildelt deg en oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> forespør via %s å legge til informasjon i eksisterende oppgave:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> forespør via %s å legge til informasjon i eksisterende oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt "
+"oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s avlyst følgende tildelt oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> har avlyst følgende tildelt oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> har via %s avslått følgende tildelt oppgave:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> har avslått følgende tildelt oppgave:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:898
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
@@ -14433,7 +14669,7 @@ msgstr "Tilleggshåndterer"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
+msgstr "Merk: Noen endringer vil ikke tre i kraft før programmet startes på nytt"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
msgid "Plugin"
@@ -14508,7 +14744,7 @@ msgstr "Skilletegn for poster:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakk inn verdier med:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Comma separated value format (.csv)"
@@ -14534,6 +14770,35 @@ msgid ""
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: ../plugins/send-options/send-options.c:82
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary
+#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary
+#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
+msgstr "\nDu kan ikke dele en mappe med oppgitt bruker «{0}» \n"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary
+#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8
+msgid "Specify User"
+msgstr "Oppgi bruker"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary
+#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10
+msgid ""
+"\n"
+"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
+msgstr "\n\tDu må oppgi et brukernavn for brukeren du ønsker å legge til på listen \n"
+
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2
msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "<b>Brukere:</b> "
@@ -14592,85 +14857,111 @@ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Button style"
-msgstr "Knappestil"
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Konfigurasjonsversjon"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-msgid "Buttons are visible"
-msgstr "Knapper er synlige"
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Forvalgt bredde på sidelinje"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Forvalgt bredde for mappelinjen"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window height"
msgstr "Forvalgt vinduhøyde"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window width"
msgstr "Forvalgt vindubredde"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Konfigurasjonsversjon for Evolution"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID eller alias for komponenten som skal være forvalgt ved oppstart."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
-"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
-"mode."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Innstillinger for skriver"
+
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
-"not displayed."
-msgstr ""
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon for Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:475
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Start i frakoblet modus"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Innstillinger for skriver"
+#, fuzzy
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Forvalgt høyde for meldingsvinduet"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Forvalgt bredde for meldingsvinduet"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Forvalgt bredde for mappelinjen"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If "
-"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the "
-"GNOME setting."
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level"
msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Verktøylinjen er synlig"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
-msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Om Evolution skal startes i frakoblet modus"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Whether the buttons should be visible."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr "Om varseldialogen om utviklingsversjonen skal hoppes over"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Window button style"
+msgstr "Knappestil"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Knapper er synlige"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -14937,23 +15228,23 @@ msgstr "Bug buddy kunne ikke kjøres."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:425
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:426
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:439
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:440
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Gruppevareløsning"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:680
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:681
msgid "_Work Online"
msgstr "Ar_beid tilkoblet"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:693 ../ui/evolution.xml.h:51
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:694 ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_beid frakoblet"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:706 ../ui/evolution.xml.h:34
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:707 ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid frakoblet"
@@ -15136,10 +15427,6 @@ msgstr "Ikke gi beskjed igjen"
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Aktiver oppgitt komponent ved oppstart av Evolution"
-#: ../shell/main.c:475
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Start i frakoblet modus"
-
#: ../shell/main.c:477
msgid "Start in online mode"
msgstr "Start i tilkoblet modus"
@@ -15293,13 +15580,16 @@ msgid ""
"Click help for details."
msgstr ""
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"Sertifikat «%s» er et CA-sertifikat.\n"
+"\n"
+"Rediger innstillinger for tillit:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
@@ -15479,9 +15769,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Innstillinger for "
+msgstr "Innstillinger for tillit til e-postsertifikater"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -15563,7 +15852,7 @@ msgstr "Dine sertifikater"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+msgstr "R_ediger tillit til CA"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
@@ -15708,9 +15997,8 @@ msgid "Signing"
msgstr "Signering"
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
-#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Ingen informasjon"
+msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
@@ -15909,9 +16197,9 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "Vis aktiv kontakt"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
@@ -15924,7 +16212,7 @@ msgstr "_Videresend kontakt..."
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_ytt til mappe..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Forhåndsvisningsvindu"
@@ -16099,7 +16387,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit virtual folder definitions"
+msgid "Create or edit vFolder definitions"
msgstr "Opprett eller rediger definisjoner av virtuelle mapper"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
@@ -16134,14 +16422,14 @@ msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av melding"
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "vFolder _Editor..."
+msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..."
+
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Endre egenskaper for denne mappen"
@@ -16303,7 +16591,7 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
+msgid "Create _vFolder From Message"
msgstr "Lag _virtuell mappe fra melding"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
@@ -16323,19 +16611,19 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a virtual folder for these recipients"
+msgid "Create a vFolder for these recipients"
msgstr "Lag en virtuell mappe for disse mottakerene"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
+msgid "Create a vFolder for this mailing list"
msgstr "Lag en virtuell mappe for denne e-postlisten"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a virtual folder for this sender"
+msgid "Create a vFolder for this sender"
msgstr "Lag en virtuell mappe for denne avsenderen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a virtual folder for this subject"
+msgid "Create a vFolder for this subject"
msgstr "Lag en virtuell mappe for dette emnet"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
@@ -16598,74 +16886,74 @@ msgstr "Tekstst_ørrelse"
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Angre slett av den valgte meldingen"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VFolder på e-post_liste..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VFolder for se_nder..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VFolder for mottake_re..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VFolder på e_mne..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "Vedl_agt"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "La_g filter fra melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Inline"
msgstr "_Inline"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Larger"
msgstr "_Større"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Message Display"
msgstr "_Meldingsvisning"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Next Message"
msgstr "_Neste melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal visning"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Open Message"
msgstr "_Åpne melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Quoted"
msgstr "_Sitert"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ../ui/evolution.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Tools"
msgstr "Ve_rktøy"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Undelete"
msgstr "A_ngre slett"
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+msgid "vFolder on Mailing _List..."
+msgstr "Virtuell mappe på e-post_liste..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+msgid "vFolder on Se_nder..."
+msgstr "Virtuell mappe på avse_nder..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+msgid "vFolder on _Recipients..."
+msgstr "Virtuell mappe på mottake_re..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+msgid "vFolder on _Subject..."
+msgstr "Virtuell mappe på e_mne..."
+
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
@@ -16998,7 +17286,7 @@ msgstr "Glem alle passord slik at du vil bli spurt om å oppgi dem igjen"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Hide window buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul vindusknapper"
#: ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Icons _and text"
@@ -17062,7 +17350,7 @@ msgstr "S_til for verktøylinje"
#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "Window B_uttons"
-msgstr ""
+msgstr "Vinduskn_apper"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_About Evolution..."
@@ -17074,7 +17362,7 @@ msgstr "_Hjelp"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Skjul knapper"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Icons only"
@@ -17341,7 +17629,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351
msgid "Date Button"
@@ -17552,9 +17840,8 @@ msgid "C_lassification"
msgstr "K_lassifisering"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Hent siste informasjon om oppgaven"
+msgstr "Oppr_ett en sendt-oppføring for å spore informasjonen"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
@@ -17635,9 +17922,8 @@ msgid "_All information"
msgstr "_All informasjon"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Behold meldinger på tjeneren"
+msgstr "_Utsett meldingslevering"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Delivered"
@@ -17688,3517 +17974,3 @@ msgstr "%s (...)"
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fullført)"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
-
-#~ msgid "Calendar:"
-#~ msgstr "Kalender:"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "Postboks:"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Stat/provins:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
-
-#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
-#~ msgstr "Denne kontakten hører til disse kategoriene:"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Rediger kontaktinfo"
-
-#~ msgid "Add to Contacts"
-#~ msgstr "Legg til i kontakter"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Skriveroppsett"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Aktiver"
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "Kropp inneholder ikke"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "Kropp eller emne inneholder"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "Emne inneholder ikke"
-
-#~ msgid "Mailing _List"
-#~ msgstr "E-post_liste"
-
-#~ msgid "Ad_d"
-#~ msgstr "Le_gg til"
-
-#~ msgid "Delet_e"
-#~ msgstr "Sl_ett"
-
-#~ msgid "Edi_t"
-#~ msgstr "Red_iger"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "topptekst for kontakt: "
-
-#~ msgid "*Control*F2"
-#~ msgstr "*Control*F2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adressebok «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Grensesnitt for navnevalg i Evolution adressebok"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Fjern alle"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "Vis kontaktliste"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "Vis kontaktinformasjon"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "Send HTML e-post?"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "Kontakt uten navn:"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Velg kontakter fra adresseboken"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakter:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Vis kontakter</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "Adresse_bok:"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "K_ategori:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Finn"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Søk:"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "Gå til mappe..."
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importer..."
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "Adressebok-kilder..."
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "Skriv ut konvolutt"
-
-#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
-#~ msgstr "Testfunksjon for oppdatering av kanvasoppføringer"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Evolution VCard-import"
-
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "Umulig intern feil."
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Liste uten navn"
-
-#~ msgid "*Control*F3"
-#~ msgstr "*Control*F3"
-
-#~ msgid "*Control*F4"
-#~ msgstr "*Control*F4"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Starter:"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "Slutter:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Evolution alarm"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "Alarm på %s"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "R_ediger avtale"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Kalender «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "Du må oppgi en lokasjon å hente kalenderen fra."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "Kildelokasjon «%s» er ikke riktig utformet."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "Kildelokasjon «%s» er ikke en webcal-kilde."
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "Kilde med navn «%s» eksisterer allerede i valgt gruppe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppen «%s» er ekstern. Du må oppgi en lokasjon å hente kalenderen fra"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Mål"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "Redigering av ledig/opptatt-informasjon"
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgaveliste «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Signering er ikke støttet av dette cipheret"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "Signerer melding"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Verifisering er ikke støttet av dette cipheret"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Verifiserer melding"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Kryptering er ikke støttet av dette cipheret"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "Krypterer melding"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Dekryptering er ikke støttet av dette cipheret"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "Dekrypterer melding"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Du kan ikke importere nøkler med dette cipheret"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Du kan ikke eksportere nøkler med dette cipheret"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette sti til buffer"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne cache-oppføring: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke skrive loggoppføring: %s\n"
-#~ "Videre operasjoner på denne tjeneren vil ikke kunne spilles av når\n"
-#~ "du kobler til dette nettverket igjen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åpne «%s»:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Endringer i denne mappen vil ikke re-synkroniseres."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Re-synkroniserer med tjener"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Laster ned nye meldinger for frakoblet modus"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Forbereder mappe «%s» på frakobling"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Du må arbeide tilknyttet for å fullføre denne operasjonen"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør til «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette underprosess «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig meldingsstrøm mottatt fra %s: %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Synkroniserer mapper"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under kjøring av filter: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne spool-mappen"
-
-#~ msgid "Unable to process spool folder"
-#~ msgstr "Kan ikke prosessere spool-mappen"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Henter melding %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne melding"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "Feilet på melding %d"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Synkroniserer mappe"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "Henter melding %d av %d"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "Feilet på melding %d av %d"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Feil under henting av melding"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Feil under oppretting av underprosess «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under lagring av filtersøk: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke tolke uttrykket: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under kjøring av søkeuttrykket %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(treff-alle) krever et enkelt bolsk resultat"
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(treff-tråder) tillates ikke inne i treff-alle"
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(treff-tråder) forventer resultat på tabellform"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(treff-tråder) krever et mappesett"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Utfører spørring på ukjent header: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Ustøttet operasjon: legg til melding: for %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Ustøttet operasjon: søk etter uttrykk: etter %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "Ustøttet operasjon: søk på uid: etter %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "Flytter meldinger"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Kopierer meldinger"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Oppdaterer data om søppel"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Oppdaterer data om gyldige meldinger"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "Filtrerer ny(e) melding(er)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uventet GnuPG statusmelding mottatt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "Feil under tolking av hint for gpg brukerid."
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "Kunne ikke tolke forespørsel på gpg-passordfrase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trenger et passord for å låse opp nøkkelen for\n"
-#~ "bruker «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr "Feil ved åpning av hemmelig nøkkel: 3 ugyldige passord oppgitt."
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "Uventet svar fra GnuPG: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "Kan ikke kryptere: Ingen gyldige mottakere spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke generere signeringsdata: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "Feil ved kjøring av gpg: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "Feil ved kjøring av gpg."
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Dette er en digitalt signert meldingsdel"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: Ugyldig meldingsformat"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: kunne ikke opprette "
-#~ "midlertidig fil: %s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "Dette er en digitalt kryptert meldingsdel"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Kryptert innhold"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke rør for låshjelper: %s"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke kjøre fork for låshjelper: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse «%s»: protokollfeil med låshjelper"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse «%s»"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette låsfil for %s: %s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr "Tidsavbrudd under venting på låsfil for %s. Prøv igjen senere."
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "Feil under låsing ved bruk av fcntl(2): %s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "Feil under låsing ved bruk av flock(2): %s"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sjekke e-post fil %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne postfil %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig postfil %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre post i midlertidig fil %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette rør: %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke kjøre fork: %s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Movemail-programmet feilet: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Ukjent feil)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Feil under lesing av postfil: %s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Feil under skriving av midlertidig fil: %s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Feil under kopiering midlertidig meldingsfil: %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "Feil under dekryptering av MIME-del: protokollfeil"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "Klarte ikke å dekryptere MIME-del: ugyldig struktur"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "lesefeil"
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "E-post-tilbyder for virtuelle mapper"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke laste %s: Modullasting er ikke støttet på dette systemet."
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "Kunne ikke laste %s: Ingen initieringskode i modulen."
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Ingen tilbyder tilgjengelig for protokoll «%s»"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonym"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren med anonym pålogging."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Autentisering feilet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig informasjon i sporing av e-postadresse:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sporingsinformasjon:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av CRAM-MD5-passord, hvis "
-#~ "tjeneren støtter det."
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av DIGEST-MD5-passord, "
-#~ "hvis tjeneren støtter det."
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "Spørring fra tjener for lang (>2048 oktetter)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Ugyldig spørring fra tjener\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spørring fra tjener inneholdt ugyldig tegn for «Kvalitet på beskyttelse»\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "Svar fra tjener inneholdt ikke autorisasjonsdata\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "Svar fra tjener inneholdt ufullstendige autorisasjonsdata\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "Svar fra tjener er ikke likt\n"
-
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 5-"
-#~ "autentisering."
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener."
-
-#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp vert «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Ustøttet sikkerhetslag."
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 4-"
-#~ "autentisering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fant ikke Kerberos-tegn:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren ved bruk av et passord."
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Ukjent autentiseringstilstand."
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren ved bruk av NTLM / Secure Password "
-#~ "Authentication."
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP før SMTP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet vil autorisere en POP-forbindelse før forsøk på SMTP"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "Kilde-URI for POP"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "POP før SMTP autentisering via en ukjent transport"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP før SMTP autentisering via ikke-pop kilde"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feilet: %s: %s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL «%s» må inneholde et brukernavn"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL «%s» må inneholde et vertsnavn"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL «%s» må inneholde en sti"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "Finner: «%s»"
-
-#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
-#~ msgstr "Feil i navneoppslag: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: kan ikke opprette tråd: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: vert ikke funnet"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: ukjent årsak"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Finner adresse"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
-#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: vert ikke funnet"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: ukjent årsak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette katalog %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "Oppgi sikkerhets-passord for «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signedData"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette signedData for CMS"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
-#~ msgstr "Kan ikke legge ved signedData for CMS"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "Kan ikke legge ved CMS-data"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette SignerInfo for CMS"
-
-#~ msgid "Cannot find cert chain"
-#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikatkjede"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til SigningTime for CMS"
-
-#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Krypteringssertifikat for «%s» eksisterer ikke"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til SMIMEEncKeyPrefs-attributt"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til sertifikat for kryptering"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til SignerInfo for CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "Kunne ikke legge til data i CMS-koder"
-
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "Kunne ikke kode data"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Uverifisert"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Gyldig signatur"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Ugyldig signatur"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "Innholdet er endret under overføring"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "Sertifikat for signering ble ikke funnet"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "Stoler ikke på sertifikat for signering"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "Ukjent signeringsalgoritme"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "Signaturalgoritmen er ikke støttet"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "Lesefeil"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Import av sertifikat feilet"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "Signeringspart: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Dekoder feilet"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Klarte ikke å legge til data for koder"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Dekoder feilet, feil %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME dekryptering: Fant ikke kryptert innhold"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "importering av nøkler: ikke implementert"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "eksportering av nøkler: ikke implementert"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Kan ikke finne mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: «%s»: mappen eksisterer"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ugyldig operasjon"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkurv"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Kan ikke hente liste over sertifikater som er trukket tilbake"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Kan ikke dekryptere sertifikatets signatur"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke dekryptere signaturen for listen over sertifikater som er "
-#~ "trukket tilbake"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Kan ikke dekode utsteders offentlige nøkkel"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Feil med sertifikatsignatur"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil ved signaturen til listen over sertifikater som er trukket tilbake"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig ennå"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL er ikke gyldig ennå"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL har gått ut"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Feil i CRL"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Ikke mer minne"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Selv-signert sertifikat med null-dybde"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Selv-signert sertifikat i kjeden"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat lokalt"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Kan ikke verifisere undersignatur"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Sertifikatkjeden er for lang"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Sertifikat trukket tilbake"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Ugyldig sertifikatmyndighet (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Stiens lengde oversteget"
-
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "Ugyldig hensikt"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Ikke-betrodd sertifikat"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Sertifikat avslått"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom emne/utsteder"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/SKID"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/utsteder serienummer"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "Bruk av nøkkel støtter ikke sertifikatsignering"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Feil i applikasjonsverifikasjon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utsteder: %s\n"
-#~ "Emne: %s\n"
-#~ "Fingeravtrykk %s\n"
-#~ "Signatur: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "GODTATT"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "UGYLDIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sertifikat fra %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du akseptere likevel?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sjekker SSL-sertifikat for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du akseptere?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatproblem: %s\n"
-#~ "Utsteder: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sertifikatdomene: %s\n"
-#~ "Utsteder: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatet har gått ut: %s\n"
-#~ "Utsteder: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listen over sertifikater som er trukket tilbake er gått ut: %s\n"
-#~ "Utsteder: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke tolke URL «%s»"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Feil ved lagring av «%s»: %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "Ingen slik melding %s i %s"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meldinger inn i en virtuell mappe"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ingen slik mappe"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til papirkurvmappen"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til søppelmappen"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Ser etter nye meldinger"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Se etter nye meldinger i alle mapper"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i Innboks på denne tjeneren"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Se etter søppelinnhold i nye meldinger"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Se kun etter søppelinnhold i nye meldinger i innboksen"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "Synkroniser eksterne meldinger med lokale meldinger automatisk"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Adressebok og kalender"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Postkontoragent:"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "SOAP-port for postkontoragent:"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Bruk sikker forbindelse (SSL)"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "For å aksessere Novell Groupwise-tjenere"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et klartekst-"
-#~ "passord."
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Operasjon avbrutt"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Tjener koblet fra uventet: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Melding fra IMAP-tjener %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Svar fra tjener ble avsluttet for tidlig."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Uventet svar «OK» fra IMAP-tjener: %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Mappen ble ødelagt og laget på nytt på tjeneren."
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Søker etter endrede meldinger"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke hente melding: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente melding: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "No such message"
-#~ msgstr "Ingen slik melding"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Denne meldingen er ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen informasjon gitt for melding %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen UID oppgitt for melding %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uferdig svar fra tjener: identiske UIDer oppgitt for melding %d og %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne cache-katalog: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "Feil ved mellomlagring av %s: %s"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Tilkobling til tjener"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Bruk egendefinert kommando for å koble til tjener"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mapper"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Vis kun abonnerte mapper"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "Overstyr tjeners navneområde for mapper"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Navneområde"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS på denne tjeneren"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere."
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP-tjener %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL er ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Tilkobling avbrutt"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: %s"
-
-#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
-#~ msgstr "SSL/TLS-utvidelse er ikke støttet."
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL-forhandling feilet"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til med kommando «%s»: %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "IMAP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "Ingen støtte for autentiseringstype %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s@%s"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "Du skrev ikke inn et passord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Mappenavn «%s» er ugyldig fordi det inneholder tegnet «%c»"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Opphavsmappen tillates ikke å ha undermapper"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under sending av kommando til IMAP-tjener %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP4-tjener %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Uventet velkomst fra IMAP-tjener: %s"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikke velge mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke velge mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4-tjener %s koblet fra uventet: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flagg til mappe «%s»: Ukjent"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flagg til mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikke tømme mappe «%s»: Ukjent"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke tømme mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "Kan ikke hente melding %s fra mappe «%s»: Meldingen finnes ikke"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke hente melding: %s fra mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mappe «%s»: Ukjent feil"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ukjent"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ukjent"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke flytte meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke kopiere meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr ""
-#~ "For lesing og lagring av e-post på IMAPv4rev1-tjenere. EKSPERIMENTELT!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valget vil la deg koble til en IMAPv4rev1-tjener ved å bruke et "
-#~ "klartekst-passord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: Tjener støtter ikke "
-#~ "STARTTLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener %s med bruk av "
-#~ "autentiseringsmekanismen %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s på vert %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Kan ikke autentisere mot IMAP-tjener %s med bruk av %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s» på IMAP-tjener %s: Ukjent"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Spesiell mappe"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Spesiell mappe"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Ugyldig navn på postboks"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente informasjon om %s for mønster «%s» på IMAP-tjener %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappe «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke avslutte abonnement på mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Uventet tegn i svar fra IMAP-tjener %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Ingen data"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP-tjener %s koblet fra uventet: %s"
-
-#~ msgid "Message storage"
-#~ msgstr "Meldingslager"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentell IMAP 4(.1) klient\n"
-#~ "Denne er ikke testet og støttet. Du bør bruke vanlig IMAP i stedet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! IKKE BRUK DENNE I PRODUKSJON !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "Indekser data i meldingskropp"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "postboks:%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "Bruk «.folders» fil for mappesammendrag (exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "E-postkataloger i MH-format"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "For henting (flytting) av lokal e-post fra standard meldingslager i mbox "
-#~ "format til mapper som håndteres av Evolution."
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "E-postkataloger i maildir-format"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-kataloger."
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "Lagre statushoder i Elm/Mutt/Pine-format"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "Standard Unix mbox «spool» eller katalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "For lesing og lagring av lokal e-post i standard eksterne mbox-filer.\n"
-#~ "Kan også brukes til å lagre et tre av mapper i Elm, Pine eller Mutt-stil."
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "Lagerrot %s er ikke en absolutt sti"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "Lagerrot %s er ikke en vanlig katalog"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Lokalt lager har ikke en innboks"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Lokal e-post-fil %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette metadatafil for mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre sammendrag: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Kunne ikke legge til melding i sammendraget: ukjent grunn"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Operasjon for å legge til melding i maildir avbrutt"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i maildir mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente melding: %s fra mappe %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Ugyldig meldingsinnhold"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s»: mappen eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en maildir katalog."
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "ikke en maildir katalog"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke søke i mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne maildir katalogsti: %s: %s"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "Sjekker om mappen er konsistent"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Ser etter nye meldinger"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Lagrer mappe"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappelås på: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne postboks: %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "Operasjon for å legge til e-post avbrutt"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-filen: %s: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Mappen ser ut til å ha blitt korrupt og kan ikke repareres."
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Oppbygging av melding feilet."
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "Kan ikke opprette en mappe med dette navnet."
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en vanlig fil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke slette mappen «%s»\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil."
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "Mappen «%s» er ikke tom. Ikke slettet."
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Kan ikke opprette katalog «%s»: %s."
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Det nye mappenavnet er ugyldig."
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s» til %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe %s: %s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "Fatal feil i lesing av postboksen nær posisjon %ld i mappe %s"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke sjekke mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "Feil i sammendrag og mappe, selv etter synkronisering"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "Ukjent feil: %s"
-
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre mappe: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig postboks: %s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s: %s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "Operasjon for å legge til melding for MH avbrutt"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette mappe «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en katalog."
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne MH-katalogsti: %s: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Spool «%s» kan ikke åpnes: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "Spool «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "Mappen «%s/%s» eksisterer ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åpne mappe «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
-#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke opprette mappe «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "«%s» er ikke en postboks-fil."
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Lager støtter ikke en INNBOKS"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "Spool e-post-fil %s"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Tre av spool-mapper %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Spool-mapper kan ikke være gis nytt navn"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Spoolmapper kan ikke være slettes"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
-#~ "Mappen kan være korrupt, kopi lagret i «%s»"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Vennligst oppgi NNTP-passord for %s@%s"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Tjener godtok ikke brukernavn"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende brukernavn til tjener"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Tjener avviste brukernavn/passord"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke hente melding %s: %s"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Bruker avbrøt"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Intern feil: uid i ugyldig format: %s"
-
-#~ msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgstr "Posting feilet: %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Du kan ikke poste NNTP-meldinger mens du arbeider frakoblet!"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra en NNTP-mappe!"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjener."
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste gruppelistefil for %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre gruppelistefil for %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis mapper med kort navn (f.eks. c.o.linux i stedet for comp.os.linux)"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "Vis relative mappenavn i abonnementsdialogen"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET news"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en tilbyder for lesing av og posting av innlegg til USENET "
-#~ "nyhetsgrupper."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet vil autentisere mot NNTP-tjeneren ved bruk av "
-#~ "klartekst passord."
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke lese hilsen fra %s: %s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP-tjener %s returnerte feilkode %d: %s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "USENET News via %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under henting av nyhetsgrupper:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke abonnere på denne nyhetsgruppen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nyhetsgruppen finnes ikke. Valgt oppføring er sannsynligvis en "
-#~ "opphavsmappe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke fjerne abonnement for denne nyhetsgruppen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "nyhetsgruppen eksisterer ikke!"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "Du kan ikke opprette mapper i et News-lager: abonner i stedet."
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Du kan ikke endre navn på en mappe på en nyhetstjener."
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke fjerne en mappe i et News-lager: slett abonnement i stedet."
-
-#~ msgid "Authentication requested but not username provided"
-#~ msgstr "Autentisering forespurt men brukernavn ble ikke oppgitt"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke autentisere mot tjener: %s"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Ingen tilkoblet."
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Ingen slik mappe: %s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: Søker etter nye meldinger"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Uventet svar fra xover: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Uventet svar fra head: %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Bruk avbryt"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "Operasjonen feilet: %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "Henter POP-sammendrag"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke hente POP-sammendrag: %s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Fjerner slettede meldinger"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "Ingen melding med uid %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "Henter POP-melding %d"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "Slett etter %s dag(er)"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Slå av støtte for alle POP3-utvidelser"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "For tilkobling til og nedhenting av e-post på POP-tjenere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjeneren ved bruk av passord i "
-#~ "klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-"
-#~ "tjenere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjenere ved bruk av krypterte "
-#~ "passord via APOP-protokollen. Dette vil kanskje ikke virke for alle "
-#~ "brukere selv på tjenere som hevder å støtte det."
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s (port %d): %s"
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese en gyldig hilsen fra POP-tjener %s (port %d)"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s i sikker modus: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s: Ingen støtte for forespurt "
-#~ "autentiseringsmekanisme."
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "SASL «%s»-login feilet for POP-tjener %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "Kan ikke logge inn til POP-tjener %s: SASL-protokollfeil"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke autentisere mot POP-tjener %s: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sVennligst oppgi POP-passord for %s på vert %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n"
-#~ "Feil ved oversending av passord: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n"
-#~ "Feil ved oversending av brukernavn: %s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Ingen slik mappe «%s»."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "For levering av e-post ved å videresende den til «sendmail»-programmet på "
-#~ "det lokale systemet."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Kunne ikke tolke mottakerliste"
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende meldingen: %s"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt."
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt."
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt."
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP."
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Syntaksfeil, kommando ikke gjenkjent"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Syntaksfeil i parametere eller argumenter"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Kommando ikke implementert"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Kommandoparameter ikke implementert"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjelp"
-
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "Hjelp-melding"
-
-#~ msgid "Service ready"
-#~ msgstr "Tjeneste klar"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig, lukker sendekanalen"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "Forespurt e-post handling er ok, fullført"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Ikke lokal bruker; videresender til <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forespurt e-post handling er ikke utført: postboks ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboks ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "Forespurt handling avbrutt: feil i prosessering"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Ikke lokal bruker; vennligst prøv <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: utilstrekkelig lagringsplass"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "Forespurt e-post handling avbrutt: lagringsallokering oversteget"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboksnavn ikke tillatt"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "Start e-post input; slutt med <CRLF>.<CRLF>"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "Transaksjonen feilet"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Passordoverføring kreves"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Autentisering kreves"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "Feil i velkommen-svar"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til SMTP-tjener %s i sikker modus: %s"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "tjeneren ser ikke ut til å støtte SSL"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS-kommando feilet"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr "SMTP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sVennligst skriv inn SMTP-passord for %s på vert %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke autentisere mot SMTP-tjener.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP-tjener %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "SMTP e-postlevering via %s"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "Kan ikke sende melding: tjenesten er ikke tilkoblet."
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig."
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "Kan ikke sende melding: en eller flere ugyldige mottakere"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP-velkomst"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "HELO-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO-kommando feilet"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt."
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "AUTH-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH-kommando feilet"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM-kommando feilet: %s: melding ikke sendt"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "MAIL FROM-kommando feilet"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO-kommando feilet: %s: melding ikke sendt"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> feilet"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA-kommando feilet: %s: melding ikke sendt"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "DATA-kommando feilet"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "RSET-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET-kommando feilet"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT-kommando feilet: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT-kommando feilet"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "Fjern valgte oppføringer fra vedleggslisten"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "Legg en fil ved meldingen"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "innkommende"
-
-#~ msgid "*Control*F1"
-#~ msgstr "*Control*F1"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Kontoredigering for Evolution"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Innkommende e-post"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst skriv inn informasjon om din tjener for innkommende e-post "
-#~ "under. Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator eller "
-#~ "Internett tjenestetilbyder."
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Kobler til tjener..."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ser etter nye meldinger</span>"
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4"
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "Kerberos "
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Qmail maildir"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "Standard Unix mbox"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "Br_uk sikker forbindelse (SSL):"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "F_ullført"
-
-#~ msgid "480"
-#~ msgstr "480"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "Lukk denne oppføringen"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning av oppføring som skal skrives ut"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Skriv ut denne oppføringen"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Lagre oppføringen og lukk dialogboksen"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "Lagre denne oppføringen til disk"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Skriv ut konvolutt..."
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Lagre kontakten og lukk dialogboksen"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "Send _melding til kontakt..."
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Lagre listen og lukk dialogboksen"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "Se_nd liste til andre..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Slett..."
-
-#~ msgid "Cancel Mee_ting"
-#~ msgstr "Avlys mø_te"
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "Avlys møte for denne oppføringen"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "Videresend som i_Calendar"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Videresend oppføring via e-post"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "Hent siste møteinformasjon"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "Oppdater møte"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "Sett opp _møte"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Sett opp møte for denne oppføringen"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "Tildel oppgave"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Tildel denne oppgaven til andre"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "Avbryt oppgave"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Avbryt denne oppgaven"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "O_ppdater oppgave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
-#~ "discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakten kan ikke lagres i valgt adressebok. Vil du forkaste endringene?"
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "_Legg til gruppe"
-
-#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
-#~ msgstr "Ximian Evolution (utviklingsutgave)"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Husk dette passordet"
-
-#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Husk dette passordet for resten av denne sesjonen"
-
-#~ msgid "_Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Legg til kontaktgruppe"
-
-#~ msgid "New Contacts Group"
-#~ msgstr "Ny kontaktgruppe"
-
-#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "Kontaktgru_ppe"
-
-#~ msgid "Create a new contacts group"
-#~ msgstr "Opprett en ny kontaktgruppe"
-
-#~ msgid "Add Contacts Group"
-#~ msgstr "Legg til kontaktgruppe"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Grense for nedlasting:"
-
-#~ msgid "Only locations within starting point"
-#~ msgstr "Kun lokasjoner innenfor startpunktet"
-
-#~ msgid "Starting point and locations within it"
-#~ msgstr "Startpunkt og lokasjoner innenfor dette"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd:"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_E-postadresse:"
-
-#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "_Logg inn:"
-
-#~ msgid "Add Tasks Group"
-#~ msgstr "Legg til oppgavegruppe"
-
-#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "L_okasjon:"
-
-#~ msgid "<b>Organizer</b>"
-#~ msgstr "<b>Organisator</b> "
-
-#~ msgid "_Organizer:"
-#~ msgstr "_Organisator:"
-
-#~ msgid "New tasks group"
-#~ msgstr "Ny oppgavegruppe"
-
-#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "Oppgavegr_uppe"
-
-#~ msgid "Create a new tasks group"
-#~ msgstr "Opprett en ny oppgavegruppe"
-
-#~ msgid "Got BYE response"
-#~ msgstr "Mottok svaret BYE"
-
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Autentiseringsdata for HTTP-tjener"
-
-#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Kalendere valgt for publisering"
-
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Påloggingsnavn:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "User Publishes"
-#~ msgstr "Bruker publiserer"
-
-#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»"
-
-#~ msgid "Can't create CMS Message"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding"
-
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding"
-
-#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "e-post"
-
-#~ msgid "Groupwise"
-#~ msgstr "Groupwise"
-
-#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte wombat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a "
-#~ "read-write calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valgt kalender er skrivebeskyttet. Hendelser kan ikke opprettes. "
-#~ "Vennligst velg en kalender du kan skrive til."
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "K_alender"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Alternativer for lyd-alarmer"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Alternativer for meldingsalarmer"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Alternativer for e-post-alarm"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Alternativer for program-alarmer"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Alternativer for ukjente alarmer"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Gjentagelse av alarm"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Meldings som skal vises:"
-
-#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Melding som skal sendes"
-
-#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Spill lyd:"
-
-#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Kjør program:"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Med disse argumentene:"
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Grunnleggende"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Dato/klokke:"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Påminnelser"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "Alte_rnativer..."
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Adressebok..."
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "_Opptatt"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "Ko_nfidensiell"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "L_edig"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Pri_vat"
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Offen_tlig"
-
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Legg til del_taker"
-
-#~ msgid "Add attendees from addressbook."
-#~ msgstr "Legg til deltakere fra adressebok."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Forhåndsvis"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Regel for gjenintreffelse"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "E_gendefinert gjeninntreffelse"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "E_ndre"
-
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "I_ngen gjeninntreffelse"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "Enkel gjeninntreffel_se"
-
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _fullført"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Fremgang"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Ko_nfidensiell"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Mappe:"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Det oppsto en feil i CORBA-systemet\n"
-
-#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Objektet kunne ikke finnes\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å oppdatere kalenderen\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n"
-
-#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Legg til deltakere fra adressebok."
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Alternativer"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "Tid for møtets _start:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "Tid for møtets slutt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select "
-#~ "a read-write calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet. Hendelser kan ikke opprettes. "
-#~ "Vennligst velg en oppgaveliste du kan skrive til."
-
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "_Poengregler"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Mappenavn"
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Avkryssingsboks"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alender:"
-
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "_Kontakter:"
-
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "_Oppgaver:"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "Mappe_type:"
-
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Åpne annen brukers mappe"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Mappenavn:"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "kontakt-liste-redigering"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Lagre liste som VCard"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Starter:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Slutter:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Fullført:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>Ferdig:</b> "
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Ingen</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under åpning av «%s»:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke opprette skrivevindu:\n"
-#~ "Klarte ikke å aktivere HTML-redigeringskomponenten."
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "Egenska_per..."
-
-#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Kunne ikke utføre spørring på Root DSE"
-
-#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Feil under henting av schema-informasjon"
-
-#~ msgid " S_how Supported Bases "
-#~ msgstr " V_is støttede baser "
-
-#~ msgid "1:00"
-#~ msgstr "1:00"
-
-#~ msgid "5:00"
-#~ msgstr "5:00"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Tilkobling"
-
-#~ msgid "Distinguished _name:"
-#~ msgstr "Distinguished _name:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-postadresse:"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr "Evolution vil bruke DN til å autentisere deg mot tjeneren"
-
-#~ msgid "S_earch scope: "
-#~ msgstr "Sø_keområde: "
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Dette alternativet kontrollerer hvor lenge et søk vil kjøre."
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "B_ruk SSL/TLS:"
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "_Vis navn:"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "_Portnummer:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "_Søkebase:"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "_Tjenernavn:"
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Tidsavbrudd (minutter):"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "connecting-tab"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "general-tab"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "searching-tab"
-
-#~ msgid "Webcam:"
-#~ msgstr "Nettkamera:"
-
-#~ msgid "item7"
-#~ msgstr "oppføring7"
-
-#~ msgid "item8"
-#~ msgstr "oppføring8"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Vil du lagre endringene?"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under lagring av %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adressebokmotoren for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "har krasjet. Du vil måtte starte Evolution på nytt for å kunne bruke den "
-#~ "igjen"
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Kan ikke laste URI"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Ekstern"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "Oppdate_ringsintervall:"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_Kilde-URL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hendelsen som slettes er et møte. Ønsker du å sende melding om "
-#~ "kansellering?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
-#~ "notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgaven som slettes er tildelt. Ønsker du å sende en melding om "
-#~ "kansellering?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne oppgaven?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Journaloppføringen som slettes er publisert. Vil du sende en melding om "
-#~ "avlysing?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen uten tittel?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven uten tittel?"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på at du vil slette denne journaloppføringen uten tittel?"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Inviter andre..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hendelsen er endret, men har ikke blitt lagret..\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du lagre endringene?"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Lagre hendelse"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Møteinformasjonen er opprettet. Send den?"
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Møteinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Informasjon om oppgavetildeling er opprettet. Send den?"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Oppgaveinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?"
-
-#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed."
-#~ msgstr "Kalendermotoren for «%s» har krasjet."
-
-#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under sending av hode for nyhetsgruppe: %s: melding ikke postet"
-
-#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Feil under posting til nyhetsgruppe: %s: melding ikke postet"
-
-#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-#~ msgstr "Feil under lesing av svar på postet melding: melding ikke postet"
-
-#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Feil under posting av melding: %s: melding ikke postet"
-
-#~ msgid "Stream error"
-#~ msgstr "Feil i strøm"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Tilkoblingsfeil: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s"
-
-#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente meldinger: uspesifisert feil"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Ukjent svar fra tjener: %s"
-
-#~ msgid "${1}"
-#~ msgstr "${1}"
-
-#~ msgid "Because \"${1}\"."
-#~ msgstr "Fordi «{1}»"
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Etter mange timers slit av"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Filnavn:"
-
-#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Vil du stole på «%s» for følgende formål?"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Vis sertifikat"
-
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er blitt spurt om du vil stole på en ny sertifikatmyndighet (CA)."
-
-#~ msgid "About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "Om Ximian Evolution..."
-
-#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "_Om Ximian Evolution..."
-
-#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»"
-
-#~ msgid "The URI that the calendar will display"
-#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise"
-
-#~ msgid "The type of view to show"
-#~ msgstr "Type visning som skal brukes"
-
-#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n"
-
-#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Evolution oppgavevisning"
-
-#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
-#~ msgstr "URIen til oppgavemappen skal vises"
-
-#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste oppgavene i «%s»"
-
-#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "VFolder for tråd"
-
-#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Filtrer på tråd"
-
-#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Feil under migrering av uid-buffer for pop3: %s"
-
-#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Feil under migrering av utvidelsestilstand for mappe: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å åpne lager for «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Komponent for mappevisning for Evolution e-post"
-
-#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
-#~ msgstr "URI for e-postkilden som visningen skal vise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Evolution kunne ikke oppgradere alle dine data fra versjon %d.%"
-#~ "d.%d.\n"
-#~ "Ingen data er slettet, men de vil ikke kunne vises i denne versjonen av "
-#~ "Evolution.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgavemotoren for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " har krasjet."
-
-#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Forvalgt snarveigruppe"
-
-#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Forvalgt bredde for snarveilinjen"
-
-#~ msgid "Path to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Sti til forvalgt mappe for kontakter"
-
-#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Sti til forvalgt oppgavemappe"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Fysisk URI til forvalgt oppgavemappe"
-
-#~ msgid "Whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Om mappelinjen skal vises"
-
-#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Om snarveilinjen skal vises"
-
-#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
-#~ msgstr "Assistent for oppretting av adressebok"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Fullført"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
-#~ "for LDAP\n"
-#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du aktiverer dette alternativet lar det deg endre Evolutions "
-#~ "forvalgte innstillinger\n"
-#~ "for LDAP-søk, og for oppretting og redigering av kontakter. "
-
-#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
-#~ msgstr "Steg 1: Karakteristikk for mappe"
-
-#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
-#~ msgstr "Steg 3: Kobler til tjener"
-
-#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
-#~ msgstr "Steg 4: Søker i katalogen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
-#~ "your\n"
-#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
-#~ "administrator if you\n"
-#~ "need to change these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativene på denne siden kontrollerer antall oppføringer som skal tas "
-#~ "med i dine\n"
-#~ "søk, og hvor lang tid et søk skal ta. Spør din systemadministrator hvis "
-#~ "du trenger\n"
-#~ "å endre disse alternativene."
-
-#~ msgid " B_usiness:"
-#~ msgstr "A_rbeid:"
-
-#~ msgid "A_ddress..."
-#~ msgstr "A_dresse..."
-
-#~ msgid "A_ssistant's name:"
-#~ msgstr "A_ssistentens navn:"
-
-#~ msgid "Addressbook:"
-#~ msgstr "Adressebok:"
-
-#~ msgid "Blog address:"
-#~ msgstr "Adresse til weblogg:"
-
-#~ msgid "Business fa_x:"
-#~ msgstr "Fa_ks på arbeid:"
-
-#~ msgid "Collaboration"
-#~ msgstr "Samarbeid"
-
-#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
-#~ msgstr "Spesifiser personens kontoer for øyeblikksmeldinger her."
-
-#~ msgid "File a_s:"
-#~ msgstr "Lagre _som:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
-#~ "enter their address here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne personen kan delta i videokonferanser oppgi adressen til "
-#~ "vedkommende her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
-#~ "Internet, enter the address\n"
-#~ "of that information here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne personen publiserer ledig-/opptatt informasjon eller annen "
-#~ "kalenderinformasjon på internett kan du skrive inn\n"
-#~ "adressen til denne informasjonen her."
-
-#~ msgid "New phone type"
-#~ msgstr "Ny telefontype"
-
-#~ msgid "Organi_zation:"
-#~ msgstr "Organisas_jon:"
-
-#~ msgid "Primary _email:"
-#~ msgstr "Primær _e-post:"
-
-#~ msgid "_Business:"
-#~ msgstr "Ar_beid:"
-
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "_Kategorier..."
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Hjemme:"
-
-#~ msgid "_Manager's name:"
-#~ msgstr "_Leders navn:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Mobil:"
-
-#~ msgid "_Public Calendar URL:"
-#~ msgstr "_Offentlig kalender-URL:"
-
-#~ msgid "_This is the mailing address"
-#~ msgstr "De_tte er postadressen"
-
-#~ msgid "_Video Conferencing URL:"
-#~ msgstr "_Videokonferanse-URL:"
-
-#~ msgid "_Web page address:"
-#~ msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Kontonavn"
-
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Lagre kontakt som VCard"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Arbeid"
-
-#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
-#~ msgstr "Veiviser for oppretting av kalender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne kalenderen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har "
-#~ "oppgitt her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne oppgavelisten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har "
-#~ "oppgitt her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å oppgi visningsnavn og gruppe er det siste steget i konfigurasjon av en "
-#~ "kalender."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "task list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å oppgi visningsnavn og gruppe er det siste steget i konfigurasjon av en "
-#~ "oppgaveliste."
-
-#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-#~ msgstr "Steg 2: Parametere for ekstern mappe"
-
-#~ msgid "Task List Creation Assistant"
-#~ msgstr "Veiviser for oppretting av oppgaveliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette en ny kalender.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flere parametere vil kreves avhengig av type kalender du oppretter.\n"
-#~ "Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n"
-#~ "hjelp med å finne denne informasjonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne veiviseren vil hjelpe med å opprette en ny oppgaveliste.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Forskjellige parametere vil kreves avhengig av type oppgaveliste\n"
-#~ "du oppretter. Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n"
-#~ "hjelp med å finne denne informasjonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. "
-#~ "This requires you\n"
-#~ "to specify additional parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du oppretter en mappe i en gruppe som er lagret på en ekstern lokasjon. "
-#~ "Dette medfører at du\n"
-#~ "må oppgi tilleggsparametere."
-
-#~ msgid "Due date is before start date!"
-#~ msgstr "Ferdigdato er før startdato!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while reading file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under lesing av fil %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error saving file: %s"
-#~ msgstr "Feil under lagring av fil: %s"
-
-#~ msgid "Error loading file: %s"
-#~ msgstr "Feil under lasting av fil: %s"
-
-#~ msgid "Error accessing file: %s"
-#~ msgstr "Feil under tilgang til fil: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to truncate file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke kutte av fil: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error autosaving message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under autolagring av av melding: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
-#~ "Would you like to try to recover them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ximian Evolution har funnet ikke-lagrede filer fra en tidligere sesjon.\n"
-#~ "Vil du gjenopprette dem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldingen «%s» er ikke sendt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du lagre endringene?"
-
-#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-#~ msgstr "Regelnavn «%s» er ikke unikt. Velg et annet navn."
-
-#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-#~ msgstr "Du må spesifisere minst en mappe som kilde."
-
-#~ msgid "You must specify a valid script name."
-#~ msgstr "Du må oppgi et gyldig navn på skriptet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message has no subject.\n"
-#~ "Really send?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne meldingen har ikke emne.\n"
-#~ "Send likevel?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
-#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siden kontaktlisten du sender til er konfigurert til å skjule listens "
-#~ "adresser vil denne meldingen kun inneholde Bcc mottakere."
-
-#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
-#~ msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
-#~ "an Apparently-To header.\n"
-#~ "Send anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er mulig at e-post tjeneren kan vise mottakerene ved å legge til en "
-#~ "«Apparently-To»-header.\n"
-#~ "Send likevel?"
-
-#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-#~ msgstr "Du må spesifisere mottakere for å kunne sende denne meldingen."
-
-#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte mappe «%s»: ugyldig operasjon"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe: %s"
-
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "%d dager siden"
-
-#~ msgid "%d weeks ago"
-#~ msgstr "%d uker siden"
-
-#~ msgid "%d months ago"
-#~ msgstr "%d måneder siden"
-
-#~ msgid "%d years ago"
-#~ msgstr "%d år siden"
-
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Så"
-
-#~ msgid "If"
-#~ msgstr "Hvis"
-
-#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
-#~ msgstr "Kjør melding gjennom en skall-kommando"
-
-#~ msgid "Shell Command"
-#~ msgstr "Skall-kommando"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Regler"
-
-#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "Aktivt lagringsformat:"
-
-#~ msgid "Index body contents"
-#~ msgstr "Indekser meldingsinnhold"
-
-#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Nytt lagringsformat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-#~ "recoverable. Please use this feature with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n"
-#~ "(slik som mangel på diskplass) ikke nødvendigvis rettes opp\n"
-#~ "igjen. Vennligst bruk denne funksjonen med forsiktighet."
-
-#~ msgid "maildir"
-#~ msgstr "maildir"
-
-#~ msgid "mh"
-#~ msgstr "mh"
-
-#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-#~ msgstr "(SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution)"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Kontoinformasjon"
-
-#~ msgid "Composing Messages"
-#~ msgstr "Skriver meldinger"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasjon"
-
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Forvalgt oppførsel"
-
-#~ msgid "Deleting Mail"
-#~ msgstr "Sletter meldinger"
-
-#~ msgid "Labels and Colors"
-#~ msgstr "Etiketter og farger"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Laster bilder"
-
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Meldingsvisning"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Skrift for melding"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Skrifter ved utskrift"
-
-#~ msgid "Re_member this password"
-#~ msgstr "H_usk dette passordet"
-
-#~ msgid "Remember this _password"
-#~ msgstr "Husk dette _passordet"
-
-#~ msgid "Required Information"
-#~ msgstr "Nødvendig informasjon"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Gjenopprett forvalg"
-
-#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "Sikk_erhet"
-
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "Sikker MIME (S/MIME)"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Tjenerkonfigurasjon"
-
-#~ msgid "_Authentication Type: "
-#~ msgstr "_Autentiseringstype: "
-
-#~ msgid "_Authentication type: "
-#~ msgstr "_Autentiseringstype: "
-
-#~ msgid "_Default signature:"
-#~ msgstr "_Forvalgt signatur:"
-
-#~ msgid "_Identity"
-#~ msgstr "_Identitet"
-
-#~ msgid "_Junk"
-#~ msgstr "_Søppel"
-
-#~ msgid "_Receiving Mail"
-#~ msgstr "_Mottak av e-post"
-
-#~ msgid "_Restore defaults"
-#~ msgstr "Gjenopp_rett forvalg"
-
-#~ msgid "_Sending Mail"
-#~ msgstr "Ut_sending av e-post"
-
-#~ msgid "Sending \"%s\""
-#~ msgstr "Sender «%s»"
-
-#~ msgid "Failed on message %d of %d"
-#~ msgstr "Feilet på melding %d av %d"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Søk"
-
-#~ msgid "Digital Signature"
-#~ msgstr "Digital signatur"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Kryptering"
-
-#~ msgid "Quit Assistant"
-#~ msgstr "Avslutt assistent"
-
-#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Adressebok-kilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åpne fil «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette katalog «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke opprette fil «%s»\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory."
-#~ msgstr "«%s» er ikke en katalog."
-
-#~ msgid "On this Computer"
-#~ msgstr "På denne datamaskinen"
-
-#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-#~ msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er søppel for IMAP-kontoer"
-
-#~ msgid "Importing %s as %s"
-#~ msgstr "Importerer %s som %s"
-
-#~ msgid "Scanning mail filters"
-#~ msgstr "Skanner e-postfiltre"
-
-#~ msgid "Scanning directory"
-#~ msgstr "Søker i katalog"
-
-#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
-#~ msgstr "Ikke sjekk i_nnkommende meldinger for IMAP-kontoer"
-
-#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
-#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe over seg selv."
-
-#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere en mappe oppå seg selv."
-
-#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
-
-#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Spesifiser en mappe som mappen «%s» skal kopieres til:"
-
-#~ msgid "Copy Folder"
-#~ msgstr "Kopier mappe"
-
-#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Spesifiser en mappe å flytte mappen «%s» til:"
-
-#~ msgid "Move Folder"
-#~ msgstr "Flytt mappe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot rename folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke endre navn på mappe:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
-#~ msgstr "Valgt mappe tilhører ikke en annen bruker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot remove folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke fjerne mappe:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut Group"
-#~ msgstr "Opprett ny snarveigruppe"
-
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Gruppenavn:"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s» fra snarveilinjen?"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut Group"
-#~ msgstr "Endre navn på snarveigruppen"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
-#~ msgstr "Endre valgt snarveigruppe til:"
-
-#~ msgid "_Small Icons"
-#~ msgstr "_Små ikoner"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
-#~ msgstr "Vis snarveier som små ikoner"
-
-#~ msgid "_Large Icons"
-#~ msgstr "Store i_koner"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
-#~ msgstr "Vis snarveier som store ikoner"
-
-#~ msgid "_Remove this Group..."
-#~ msgstr "Fje_rn denne gruppen..."
-
-#~ msgid "Remove this shortcut group"
-#~ msgstr "Fjern denne snarveigruppen"
-
-#~ msgid "Re_name this Group..."
-#~ msgstr "E_ndre navn på denne gruppen..."
-
-#~ msgid "Rename this shortcut group"
-#~ msgstr "Endre navn på denne snarveigruppen"
-
-#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-#~ msgstr "Sk_jul snarveilinjen"
-
-#~ msgid "Hide the shortcut bar"
-#~ msgstr "Skjul snarveilinjen"
-
-#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Opprett _forvalgte snarveier"
-
-#~ msgid "Create Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Opprett forvalgte snarveier"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut"
-#~ msgstr "Endre navn på snarvei"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
-#~ msgstr "Endre navn på valgt snarvei til:"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-#~ msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-#~ msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien i et nytt vindu"
-
-#~ msgid "Rename this shortcut"
-#~ msgstr "Endre navn på denne snarveien"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-#~ msgstr "Fjern denne snarveien fra snarveilinjen"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Snarveier"
-
-#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
-#~ msgstr "«%s» i «%s»"
-
-#~ msgid "Print summary"
-#~ msgstr "Skriv ut sammendrag"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Oppdater"
-
-#~ msgid "Reload the view"
-#~ msgstr "Oppdater visningen"