aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2004-08-30 22:06:24 +0800
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2004-08-30 22:06:24 +0800
commit950f8cab6568f15106b1e44ae7a3af68f2670c71 (patch)
tree737640addc8c6ef68448d7bf76be21e2a7762ef5 /po/nn.po
parent62173ea1f0912002016aff25224517f87e33bd7c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-950f8cab6568f15106b1e44ae7a3af68f2670c71.tar.gz
gsoc2013-evolution-950f8cab6568f15106b1e44ae7a3af68f2670c71.tar.zst
gsoc2013-evolution-950f8cab6568f15106b1e44ae7a3af68f2670c71.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8
2004-08-30 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8 branch. svn path=/trunk/; revision=27084
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1364
1 files changed, 676 insertions, 688 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 13e37d552a..1fa938c11c 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-18 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-18 19:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-30 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,23 +30,23 @@ msgstr "noverande adressebokmappe"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
-msgstr ""
+msgstr "har "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
-msgstr ""
+msgstr "har "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
-msgstr "kort"
+msgstr " kort"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " card"
-msgstr "kort"
+msgstr " kort"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
msgid "contact's header: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontakthovud: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
@@ -219,7 +219,8 @@ msgstr "Evolution-adresseboka har avslutta uventa."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Kontaktane dine for {0} vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert "
"starta på nytt."
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Set opp autofullføring her"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142
#: calendar/gui/migration.c:377
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Evolution adressebok-komponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution S/Mime styring av sertifikathandsaming"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "Lag ei ny kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
@@ -336,7 +337,8 @@ msgstr "Lag ei ny adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr "Klarte ikkje å oppgradera innstillingane eller mappene til adresseboka."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å oppgradera innstillingane eller mappene til adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
@@ -425,12 +427,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha tolmod medan Evolution overfører PilotSync-dataene dine ..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
+msgstr ""
+"Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
@@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fr
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
@@ -474,7 +477,8 @@ msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i hovudvisinga"
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
-msgstr "Talet på teikn som må vera skrivne for at Evolution skal prøva å autofullføra"
+msgstr ""
+"Talet på teikn som må vera skrivne for at Evolution skal prøva å autofullføra"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -573,16 +577,16 @@ msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
-msgstr "Distinguished name"
+msgstr "Eintydig namn (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution kjem til å bruka denne e-postaddressa til å autentisera deg mot "
"tenaren."
@@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Allmennt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Lo_gg inn:"
+msgstr "Namn å lo_gga på med:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
@@ -653,13 +657,12 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Støtta søkebasar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) på oppføringa der søka dine vil "
+"Søkebasen er det eintydige namnet (DN) på oppføringa der søka dine vil "
"starta. Dersom du let denne stå blank, vil søka byrja ved rota på "
"katalogtreet."
@@ -718,11 +721,11 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Brukar distinguished name (DN)"
+msgstr "Oppgje eintydig namn (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
-msgstr "Brukar e-post adresse"
+msgstr "Oppgje e-post adresse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
@@ -868,7 +871,7 @@ msgstr "<b>Heime</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lynmeldingar</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
@@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "Tittel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Videosamtale:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
@@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "Irland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Isle of Man"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
@@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
# TRN: «Send» betre enn «post»?
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "AOL Instant Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
@@ -2080,9 +2083,8 @@ msgstr "Teneste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
+msgstr "Stad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
@@ -2133,20 +2135,19 @@ msgstr "Skrivbare felt"
msgid "Changed"
msgstr "Endra"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:"
-#. Create the selector
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vel eit bilete til denne kontakten"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550
msgid "No image"
msgstr "Ikkje noko bilete"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2154,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"Kontaktdata er ugyldig:\n"
"\n"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "_Tittel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til lynmeldding-konto"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
@@ -2302,12 +2303,11 @@ msgstr "_Kontonamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lynmeldingsteneste:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "_Adresse:"
+msgstr "_Stad:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
@@ -2814,12 +2814,12 @@ msgstr "Har markør"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
msgid "(map)"
-msgstr ""
+msgstr "(kart)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "kart"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
@@ -2832,9 +2832,8 @@ msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
+msgstr "Stilling"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Video Conferencing"
@@ -3035,7 +3034,7 @@ msgstr "Motoren til denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Spørjinga avslutta ikkje vellukka."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Error adding list"
@@ -3084,8 +3083,8 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s eksisterar allereide\n"
-"Vil du skrive over?"
+"«%s» finst frå før.\n"
+"Vil du skriva over?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Overwrite"
@@ -3470,7 +3469,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Eksporter i asynkron modus"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr "Talet på kort i ei utfil i asynkron modus, standard storleik er 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
@@ -3478,7 +3478,8 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Feil i kommandolinjeargumenta. Bruk --help for å sjå ein hjelpetekst."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
@@ -3549,7 +3550,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette møtet?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjonen om dette møtet vil verta sletta, og kan ikkje "
"gjenopprettast."
@@ -3614,7 +3616,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta avtalen «{0}»?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjonen om denne avtalen vil verta sletta og kan ikkje "
"gjenopprettast."
@@ -3637,8 +3640,11 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta journaloppføringa «{0}»?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
-msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All informasjonen i denne journalen vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast."
+msgid ""
+"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"All informasjonen i denne journalen vil verta sletta, og kan ikkje "
+"gjenopprettast."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
@@ -3650,7 +3656,9 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse {0} avtalane?"
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "All informasjonen om desse avtalane vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast."
+msgstr ""
+"All informasjonen om desse avtalane vil verta sletta, og kan ikkje "
+"gjenopprettast."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
@@ -3674,7 +3682,9 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse {0} journaloppføringane?"
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "All informasjonen i desse journaloppføringane vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast."
+msgstr ""
+"All informasjonen i desse journaloppføringane vil verta sletta, og kan ikkje "
+"gjenopprettast."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
@@ -3722,8 +3732,11 @@ msgstr "Vil du senda ein møteinvitasjon til deltakarane?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
-msgstr "E-post-invitasjonar vil verta sendt til alle deltakarane, som også vil verta bedne om å svara."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
+msgstr ""
+"E-post-invitasjonar vil verta sendt til alle deltakarane, som også vil verta "
+"bedne om å svara."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
@@ -3741,7 +3754,9 @@ msgstr "Vil du senda oppdatert møteinformasjon til deltakarane?"
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
-msgstr "Å senda oppdatert møteinformasjon gjer det mogleg for andre deltakarar å halda kalenderane sine oppdaterte."
+msgstr ""
+"Å senda oppdatert møteinformasjon gjer det mogleg for andre deltakarar å "
+"halda kalenderane sine oppdaterte."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
@@ -3754,11 +3769,13 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
+"Invitasjonar vil verta sendte til alle deltakarane per e-post, og gje dei "
+"høve til å godta denne oppgåva."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du senda oppdatert oppgåveinformasjon til deltakarane?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
@@ -3766,16 +3783,20 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
+"Å senda oppdatert informasjon til dei andre deltakarane let dei halda "
+"oppgåvelistene sine oppdaterte."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution si oppgåvehandsaming har avslutta uventa."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Oppgåvene dine vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert starta på "
+"nytt."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
@@ -3786,6 +3807,8 @@ msgstr "Evolution-kalenderen har avslutta uventa."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Kalenderane dine vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert starta på "
+"nytt."
#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -3818,12 +3841,14 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunne ikkje lesa programblokka til hugselista i piloten"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -3848,7 +3873,7 @@ msgstr "Oppsettkontroll for Evolution kalender"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution kalender tidsplanleggingsmeldingsframvisar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
@@ -3920,11 +3945,11 @@ msgstr "Opna"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Avvis"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
msgid "Dismiss All"
-msgstr ""
+msgstr "Avvis alle"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "No description available."
@@ -3995,7 +4020,7 @@ msgstr "ugyldig tid"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Sett av mindre plass til helgeavtalar"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
@@ -4011,35 +4036,36 @@ msgstr "Farge på oppgåver som er over tida"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar som er arbeidsdagar"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Standard tidssone for møter"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Timen arbeidsdagen sluttar på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Timen arbeidsdagen startar på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
+"Kor store tidsrom som vert viste i arbeidsdag- og arbeidsvekeframsyningane"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over adresser til ledig/oppteken-offeltleggjering"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Minutt arbeidsdagen sluttar på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Minutt arbeidsdagen startar på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
@@ -4051,27 +4077,27 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet i månadsvisinga"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i månadsvisinga"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i oppgåvevisinga"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Program som kan køyrast som ein del av ein alarm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
@@ -4095,7 +4121,7 @@ msgstr "Vekedag veka byrjar på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Om varslingstrauet skal brukast til alarmar eller ikkje"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
@@ -4135,7 +4161,7 @@ msgstr "Merknad inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Location contains"
-msgstr ""
+msgstr "Stad inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
@@ -4207,7 +4233,8 @@ msgstr "%d. %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Kalenderen «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
+msgstr ""
+"Kalenderen «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
@@ -4219,7 +4246,6 @@ msgstr "%d. %a %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
-#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -4241,11 +4267,11 @@ msgstr "Klarte ikkje å oppgradera kalenderane."
#: calendar/gui/calendar-component.c:931
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje opna kalenderen «%s» for å laga hendingar og møter"
#: calendar/gui/calendar-component.c:947
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kalender tilgjengeleg for å laga hendingar og møter"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1245
msgid "New appointment"
@@ -4298,12 +4324,12 @@ msgstr "Lag ein ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
@@ -4336,11 +4362,11 @@ msgstr "Nekta tilgang til å opna kalenderen"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Varsel</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
@@ -4360,7 +4386,7 @@ msgstr "Sjølvvald _melding"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sjølvvald alarmlyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
msgid "Mes_sage:"
@@ -4373,7 +4399,7 @@ msgstr "Spel ein lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Opna eit varslingsvindauge"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
@@ -4391,7 +4417,7 @@ msgstr "Send ein e-post"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "_Argument:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Program:"
@@ -4399,7 +4425,7 @@ msgstr "_Program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjenta varselet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "_Sound:"
@@ -4446,7 +4472,7 @@ msgstr "byrjing på avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Handling/Utløysar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr "60 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Varsel</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
@@ -4828,7 +4854,8 @@ msgstr "Journalopføringa er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Du har gjort endringar. Forkast desse endringane og oppdater redigering?"
+msgstr ""
+"%s Du har gjort endringar. Forkast desse endringane og oppdater redigering?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
@@ -4987,9 +5014,8 @@ msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
-#, fuzzy
msgid "Scheduling"
-msgstr "Timeplan"
+msgstr "Tidsplanlegging"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
@@ -5003,7 +5029,7 @@ msgstr "Hending utan startdato"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Hending utan sluttdato"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
@@ -5061,7 +5087,7 @@ msgstr "15 minutt før avtalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grunnleggjande</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
msgid "<b>Date and Time</b>"
@@ -5096,9 +5122,8 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
-msgstr "Plassering:"
+msgstr "_Stad:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
@@ -5124,7 +5149,7 @@ msgstr "Sa_mandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Denne avtalen har eigendefinerte varsel"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "_Alarm"
@@ -5259,7 +5284,7 @@ msgstr "Organisator:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Brukarval for kalender</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
@@ -5302,8 +5327,10 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Du endrar ei oppgåve som skal gjerast fleire gongar. Kva vil du endra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?"
+msgid ""
+"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr ""
+"Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
msgid "This Instance Only"
@@ -5323,7 +5350,8 @@ msgstr "Alle instansane"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera."
+msgstr ""
+"Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -5391,11 +5419,11 @@ msgstr "Kvar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr ""
+msgstr "_Denne avtalen gjentek seg"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
-msgstr "for"
+msgstr "i"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
@@ -5555,15 +5583,15 @@ msgstr "_Gruppe:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ledig/oppteken-k_alenderar</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utgjevingsfrekvens</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Adresse til kalender</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Editor"
@@ -5575,7 +5603,7 @@ msgstr "_Dagleg"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Manual"
-msgstr ""
+msgstr "_Manuell"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "_Password:"
@@ -5630,7 +5658,7 @@ msgstr[1] "%d sekund"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Ukjent handling som skal utførast"
+msgstr "Ukjend handling som skal utførast"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
@@ -5670,7 +5698,7 @@ msgstr "%s %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s for ein ukjent utløysartype"
+msgstr "%s for ein ukjend utløysartype"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385
#, c-format
@@ -5890,7 +5918,7 @@ msgstr "Kl_ipp ut"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702
+#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
@@ -5924,7 +5952,7 @@ msgstr "_Merk valde oppgåver som ferdige"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
-#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924
+#: mail/em-folder-tree.c:2717 mail/em-folder-view.c:924
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -5981,7 +6009,7 @@ msgstr "Flyttar meldingar"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
msgid "Copying items"
-msgstr ""
+msgstr "Kopierer element"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492
msgid "New _Appointment..."
@@ -6113,7 +6141,7 @@ msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr ""
+msgstr "Ja. (Komplisert gjentaking.)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
#, c-format
@@ -6183,7 +6211,7 @@ msgstr "Startar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
msgid "Due"
@@ -6201,7 +6229,7 @@ msgstr "iCalendar-feil"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903
#: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931
msgid "An unknown person"
-msgstr "Ein ukjent person"
+msgstr "Ein ukjend person"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
@@ -6213,9 +6241,8 @@ msgstr ""
"under."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
+msgstr "Stad:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@@ -6278,11 +6305,12 @@ msgstr "Send nyaste informasjon"
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Møtet er avlyst, men det var ikkje ført opp i kalenderane dine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
-msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr "Oppgåva er avlyst, men ho var ikkje ført opp i kalenderane dine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
@@ -6443,7 +6471,8 @@ msgstr "Fri/ledig forespørsel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Free/Busy Reply"
@@ -6485,7 +6514,8 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n"
+msgstr ""
+"Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896
msgid "Attendee status updated\n"
@@ -6493,7 +6523,8 @@ msgstr "Deltakarstatus oppdatert\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger."
+msgstr ""
+"Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926
msgid "Removal Complete"
@@ -6872,6 +6903,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Plasseringa til og hierarkiet i Evolution-oppgåvemappene har endra seg sidan "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..."
#: calendar/gui/migration.c:154
msgid ""
@@ -6880,6 +6915,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Plasseringa til og hierarkiet i Evolution-kalendermappene har endra seg "
+"sidan Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..."
#: calendar/gui/migration.c:380
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -6888,12 +6927,12 @@ msgstr ""
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548
msgid "On The Web"
-msgstr ""
+msgstr "På veven"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje overføra gamle innstillingar frå evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:741
@@ -7137,7 +7176,8 @@ msgstr "Utskriftoppsett"
#: calendar/gui/tasks-component.c:314
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Oppgåvelista «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
+msgstr ""
+"Oppgåvelista «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: calendar/gui/tasks-component.c:372
msgid "New Task List"
@@ -7164,11 +7204,11 @@ msgstr "Klarte ikkje oppgradera oppgåver."
#: calendar/gui/tasks-component.c:758
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje opna oppgåvelista «%s» for å laga hendingar og møter"
#: calendar/gui/tasks-component.c:773
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kalender tilgjengeleg for å laga oppgåver"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
msgid "New task"
@@ -8620,7 +8660,6 @@ msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiahavet/Kokos"
#: calendar/zones.h:342
-#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiahavet/Comoro"
@@ -8806,7 +8845,7 @@ msgstr "Stillehavet/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Signering er ikkje støtta av dette chifferet"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
msgid "Signing message"
@@ -8814,15 +8853,15 @@ msgstr "Signerer melding"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfesting er ikkje støtta av dette chifferet"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Verifying message"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfestar melding"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering er ikkje støtta av dette chifferet"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
msgid "Encrypting message"
@@ -8830,7 +8869,7 @@ msgstr "Krypterer melding"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Dekryptering er ikkje støtta av dette chifferet"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Decrypting message"
@@ -8838,11 +8877,11 @@ msgstr "Dekrypterer melding"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje importera nøklar med dette chifferet"
#: camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje eksportera nøklar med dette chifferet"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
@@ -8860,6 +8899,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"Klarte ikkje skriva loggoppføring: %s\n"
+"Vidare handlingar på denne tenaren vil ikkje verta gjentekne når\n"
+"du koplar deg til nettverket på nytt."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
@@ -8878,11 +8920,11 @@ msgstr "Resynkroniserer med tenaren"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier innhaldet i mappa lokalt for å arbeida fråkopla"
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lastar ned nye meldingar for fråkopla arbeid"
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
@@ -8925,7 +8967,7 @@ msgstr "Feil under køyring av filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna spool-mappa"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
@@ -9024,12 +9066,12 @@ msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utfører spørjing på ukjend hovud: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje støtta handling: legg til melding: for %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
@@ -9055,7 +9097,7 @@ msgstr "Lærer kva som er skrot"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "Lærer kva som ikkje er skrot"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
@@ -9074,11 +9116,11 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:749
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å tolka gpg userid-vink."
#: camel/camel-gpg-context.c:773
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å tolka kor gpg spør etter adgangsfrase."
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
@@ -9086,6 +9128,8 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
+"Du treng ein adgangsfrase for å låsa opp nøkkelen til \n"
+"brukaren «%s»"
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
@@ -9098,6 +9142,7 @@ msgstr "Avbroten."
#: camel/camel-gpg-context.c:822
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
+"Klarte ikkje å låsa opp hemmeleg nøkkel: 3 ugyldige adgangsfrasar oppgjevne."
#: camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
@@ -9106,7 +9151,7 @@ msgstr "Uventa svar frå GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje kryptera: Ingen gyldige mottakarar oppgjevne."
# TRN: Denne bør skrivast om.
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
@@ -9129,7 +9174,7 @@ msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje laga signeringsdata: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
#: camel/camel-gpg-context.c:1813
@@ -9146,7 +9191,7 @@ msgstr "Feil under køyring av gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er ein del av ei digitalt signert melding"
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721
@@ -9157,7 +9202,8 @@ msgstr "Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Feil format på meldinga"
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr "Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Kan ikkje laga mellombels fil: %s"
+msgstr ""
+"Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Kan ikkje laga mellombels fil: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
#, c-format
@@ -9166,7 +9212,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å laga krypteringsdata: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er ein del av ei digitalt kryptert melding"
#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995
msgid "Encrypted content"
@@ -9190,12 +9236,12 @@ msgstr "Kan ikkje starta ny låshjelpar: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje låsa «%s»: protokollfeil med lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Kan ikkje låsa «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje låsa «%s»"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
@@ -9205,17 +9251,17 @@ msgstr "Kan ikkje laga låsfil for %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Freistnad på å låsa fila «%s» tok for lang tid. Prøv att seinare."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å låsa med fcntl(2) %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å låsa med flock(2) %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
@@ -9235,7 +9281,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna mellombels e-post-fil «%s»: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lagra e-post i den mellombelse fila «%s»: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
@@ -9245,12 +9291,12 @@ msgstr "Kan ikkje laga røyr: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje klona prosessen (fork): %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet Movemail feila: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
@@ -9273,15 +9319,15 @@ msgstr "Feil under kopiering av mellombels meldingsfil: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje dekryptera MIME-del: protokollfeil"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje dekryptera MIME-del: ugyldig struktur"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
-msgstr "Tolkingsfeil"
+msgstr "tolkingsfeil"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
@@ -9289,12 +9335,12 @@ msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr ""
+msgstr "For å lesa e-post som ei spørjing i eit sett med mapper"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lasta %s: Modullasting ikkje støtta på dette systemet."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
@@ -9304,12 +9350,12 @@ msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lasta %s: Ingen oppstartskode i modulen."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilbydar tilgjengeleg for protokollen «%s»"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
@@ -9317,7 +9363,7 @@ msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med ei anonym tilkopling."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
@@ -9329,6 +9375,8 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ugyldig sporingsinformasjon om e-post-adresse:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
@@ -9357,6 +9405,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
+"Dette valet vil kopla til tenaren med eit trygt CRAM-MD5-passord, dersom "
+"tenaren støttar det."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -9367,30 +9417,32 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
+"Dette valet vil kopla til tenaren med eit trygt DIGEST-MD5-passord, dersom "
+"tenaren støttar det."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarutfordringa for lang (meir enn 2048 oktettar)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarutfordringa ugyldig\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarutfordringa innehelde ugyldig «Vernkvalitet»-merke\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren sitt svar inneheldt ikkje autoriseringsdata\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren sitt svar inneheldt ufullstendig autoriseringsdata\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarsvaret stemmer ikkje\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:52
msgid "GSSAPI"
@@ -9398,35 +9450,43 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:54
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med Kerberos 5-autentisering."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:152
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
+"Den oppgjevne mekanismen er ikkje støtta av den tildelte referansen, eller "
+"vert ikkje kjent att av implementasjonen."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr ""
+msgstr "Den oppgjevne parameteren target_name var misforma."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
+"Den oppgjevne parameteren target_name inneheldt ein ugyldig eller ikkje "
+"støtta type namn."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:164
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
+"input_token inneheld andre kanalbindingar enn dei som er spesifiserte i "
+"parameteren imput_chan_bindings."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
+"input_token inneheld ein ugyldig signatur eller ein signatur som ikkje kunne "
+"verifiserast."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:173
msgid ""
@@ -9448,14 +9508,14 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:187
msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Dei refererte referansane har gått ut."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:193 camel/camel-sasl-gssapi.c:242
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:278 camel/camel-sasl-gssapi.c:293
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig autentiseringssvar frå tenaren."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:217
#, c-format
@@ -9472,7 +9532,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med Kerberos 4-autentisering."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -9480,6 +9540,8 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Klarte ikkje få Kerberos-billett:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
@@ -9487,7 +9549,7 @@ msgstr "Logg inn"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med eit enkelt passord."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
@@ -9502,6 +9564,8 @@ msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
+"Dette valet vil kopla til ein Windows-tenar med NTLM/Secure Password "
+"Authentication."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
@@ -9513,7 +9577,7 @@ msgstr "POP før SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet vil autorisera ei POP-tilkopling før det prøver SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
@@ -9521,31 +9585,31 @@ msgstr "Adresse til POP-kjelde"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr ""
+msgstr "POP før SMTP-autorisering med ein ukjend transport"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
+msgstr "POP før SMTP-autentisering med ei ikkie-POP-kjelde"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feila: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:271
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent"
+msgstr "Adressa «%s» treng ein bruknamn-del"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr ""
+msgstr "Adressa «%s» treng ein vertsnamn-del"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr ""
+msgstr "Adressa «%s» treng ein sti-del"
#: camel/camel-service.c:729
#, c-format
@@ -9565,12 +9629,12 @@ msgstr "Namneoppslag feila: Kan ikkje laga tråd: %s"
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnamnoppslag feila: %s: vert ikkje funnen"
#: camel/camel-service.c:797
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsoppslag feila: %s: ukjend grunn"
#: camel/camel-service.c:851
msgid "Resolving address"
@@ -9596,106 +9660,105 @@ msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn adgangsfrasen til «%s»"
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje finna sertifikat til «%s»"
#: camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga CMS-melding"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga CMS signedData"
#: camel/camel-smime-context.c:278
msgid "Cannot attach CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS signedData"
#: camel/camel-smime-context.c:285
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-data"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga CMS SignerInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje finna sertifikatkjede"
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til CMS SigningTime"
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringssertifikatet til «%s» finst ikkje"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til SMIMEEncKeyPrefs-attributt"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til MS SMIMEEncKeyPrefs-attributt"
#: camel/camel-smime-context.c:354
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til krypteringssertifikat"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til CMS SignerInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga kodarkontekst"
#: camel/camel-smime-context.c:436
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til data til CMS-kodar"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
msgid "Failed to encode data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje koda data"
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje stadfesta"
#: camel/camel-smime-context.c:516
-#, fuzzy
msgid "Good signature"
-msgstr "God signatur"
+msgstr "Gyldig signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "Innhaldet fikla med eller endra undervegs"
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "Signerande sertifikat ikkje funne"
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Signerande sertifikat ikkje stolt på"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Signeringsalgoritmen ukjend"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Signeringsalgoritmen ukjend"
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
@@ -9703,53 +9766,53 @@ msgstr "Feilforma signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
-msgstr ""
+msgstr "Prosesseringsfeil"
#: camel/camel-smime-context.c:569
msgid "No signedData in signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen signedData i signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr ""
+msgstr "Samandrag manglar i innpakka data"
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje rekna ut samandrag"
#: camel/camel-smime-context.c:604
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje setja meldingsamandrag"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
msgid "Certificate import failed"
-msgstr ""
+msgstr "Importering av sertifikat feila"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Melding med berre sertifikat, kan ikkje stadfesta sertifikat"
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
+msgstr "Melding med berre sertifikat, sertifikata importerte og stadfesta"
#: camel/camel-smime-context.c:635
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje finna signatursamandrag"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
msgid "Decoder failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoding feila"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje finna sertifikatet til «%s»"
#: camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
@@ -9762,52 +9825,52 @@ msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga CMS-melding"
#: camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga CMS EvnelopedData"
#: camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS EvnelopedData"
#: camel/camel-smime-context.c:849
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-dataobjekt"
#: camel/camel-smime-context.c:858
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga CMS RecipientInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til CMS RecipientInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:888
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje leggja til data til kodar"
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodar feila, feil %d"
#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME dekryptering: Fann ikkje noko kryptert innhald"
#: camel/camel-smime-context.c:1009
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "importer nøklar: ikkje implementert"
#: camel/camel-smime-context.c:1017
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "eksporter nøklar: ikkje implementert"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje henta mappe: ugyldig handling i dette lageret"
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
@@ -10139,7 +10202,8 @@ msgstr "Passord"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord."
+msgstr ""
+"Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362
@@ -10149,12 +10213,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3216
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
@@ -10265,7 +10329,8 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
-msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+msgid ""
+"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
@@ -10445,7 +10510,8 @@ msgstr "Mappa «%s» finst ikkje"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Mappenamnet «%s» er ugyldig. Det inneheld teiknet «%c»"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
@@ -10464,7 +10530,7 @@ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Mappa finst."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s"
+msgstr "Ukjend opphavsmappe: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
@@ -10543,22 +10609,24 @@ msgstr "Kan ikkje leggja til meldinga i mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjent"
+msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjend"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjent"
+msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjend"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando"
+msgstr ""
+"Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando"
+msgstr ""
+"Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
msgid "IMAPv4rev1"
@@ -10571,8 +10639,10 @@ msgstr ""
"EKSPERIMENTELL!!"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
-msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr "Dette valet let deg kopla til IMAPv4rev1-tenaren med eit klartekst-passord."
+msgid ""
+"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Dette valet let deg kopla til IMAPv4rev1-tenaren med eit klartekst-passord."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257
#, c-format
@@ -10585,7 +10655,8 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid ""
+"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408
@@ -11320,7 +11391,8 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan ikkje lagra gruppeliste-fila for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgid ""
+"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
@@ -11783,7 +11855,8 @@ msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
+msgstr ""
+"SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
@@ -12079,7 +12152,8 @@ msgid "Attach file(s)"
msgstr "Legg ved fil"
#: composer/e-msg-composer.c:704
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:711
@@ -12423,8 +12497,8 @@ msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Ei fil med det namnet finst alt.\n"
-"Vil du skrive over den?"
+"Ei fil med det namnet finst frå før.\n"
+"Vil du skriva over henne?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
@@ -12823,15 +12897,17 @@ msgid "Rule name"
msgstr "Regelnamn"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "*Control*F1"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigerarinstillingar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsvising"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
@@ -13048,7 +13124,7 @@ msgstr "_Følg opp ..."
#: mail/em-filter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "is"
-msgstr "Liste"
+msgstr "er lik"
#: mail/em-filter-i18n.h:28
#, fuzzy
@@ -13245,7 +13321,7 @@ msgstr "<klikk her for å velje mappe>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Lag ny mappe"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2432
#: mail/mail-component.c:707
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:"
@@ -13273,113 +13349,113 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
-#: mail/em-folder-tree.c:846
+#: mail/em-folder-tree.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Fjernar mappe %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:848
+#: mail/em-folder-tree.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Opnar mappe %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613
+#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flyttar meldingar til %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615
+#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldingar til %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:873
+#: mail/em-folder-tree.c:928
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
-#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiér til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytt til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
+#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2219
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
+#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Avbryt oppgåve"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
+#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-tree.c:2219
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Vel mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
+#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-view.c:817
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopier"
-#: mail/em-folder-tree.c:2144
+#: mail/em-folder-tree.c:2246
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Lagrar mappe «%s»"
-#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707
+#: mail/em-folder-tree.c:2432 mail/mail-component.c:707
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Lag ei ny mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2526
+#: mail/em-folder-tree.c:2628
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Endra namn på mappa «%s» til:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2528
+#: mail/em-folder-tree.c:2630
msgid "Rename Folder"
msgstr "Endra namn på mappa"
-#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: mail/em-folder-tree.c:2705 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Visning"
-#: mail/em-folder-tree.c:2604
+#: mail/em-folder-tree.c:2706
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Opna i _nytt vindauge"
-#: mail/em-folder-tree.c:2608
+#: mail/em-folder-tree.c:2710
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier"
-#: mail/em-folder-tree.c:2609
+#: mail/em-folder-tree.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "_Flytt ..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2613
+#: mail/em-folder-tree.c:2715
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2616
+#: mail/em-folder-tree.c:2718
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn ..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: mail/em-folder-tree.c:2721 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
@@ -13540,124 +13616,124 @@ msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Treff:"
-#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
+#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Tildelt"
-#: mail/em-format-html-display.c:641
+#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
+#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Legg til kriterium"
-#: mail/em-format-html-display.c:642
+#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
+#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Legg til kriterium"
-#: mail/em-format-html-display.c:643
+#: mail/em-format-html-display.c:645
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
+#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Avbroten"
-#: mail/em-format-html-display.c:650
+#: mail/em-format-html-display.c:652
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
+#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:651
+#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
+#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: mail/em-format-html-display.c:652
+#: mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
+#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:653
+#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Sertifikat-ID:"
-#: mail/em-format-html-display.c:769
+#: mail/em-format-html-display.c:771
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Denne meldinga er ikkje tilgjengeleg."
-#: mail/em-format-html-display.c:1004
+#: mail/em-format-html-display.c:1006
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %k:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1012
+#: mail/em-format-html-display.c:1014
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
-#: mail/em-format-html-display.c:1015
+#: mail/em-format-html-display.c:1017
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %k:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1054
+#: mail/em-format-html-display.c:1056
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Vis innvevd"
-#: mail/em-format-html-display.c:1055
+#: mail/em-format-html-display.c:1057
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "_Gøym"
@@ -13825,6 +13901,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Plasseringa til og hierarkiet i Evolution-postboksmappene har endra seg "
+"sidan Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..."
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
@@ -14236,7 +14316,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
@@ -14252,7 +14333,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike"
+msgstr ""
+"S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
@@ -14535,9 +14617,8 @@ msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Målet er skrivebeskytta"
+msgstr "Målmappe:"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
@@ -15464,7 +15545,8 @@ msgstr "Last aldri bilete frå _nettet"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike"
+msgstr ""
+"S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -15630,7 +15712,8 @@ msgstr "Autentisering"
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
+msgstr ""
+"SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
@@ -15712,7 +15795,8 @@ msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
@@ -16363,7 +16447,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
@@ -16674,7 +16758,7 @@ msgstr "Evolution testkomponent"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
-msgstr "380"
+msgstr "80%"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default width of the folder bar pane"
@@ -16718,7 +16802,8 @@ msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
@@ -16940,7 +17025,8 @@ msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn."
#: shell/e-shell-window-commands.c:67
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "GNOME Pilot-verktøya ser ikkje ut til å vera installerte på denne maskinen."
+msgstr ""
+"GNOME Pilot-verktøya ser ikkje ut til å vera installerte på denne maskinen."
#: shell/e-shell-window-commands.c:75
#, c-format
@@ -16975,7 +17061,8 @@ msgstr "Arbeid fråkopla"
#: shell/e-shell-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr "Ximian Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla."
+msgstr ""
+"Ximian Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla."
#: shell/e-shell-window.c:344
#, fuzzy
@@ -16985,7 +17072,8 @@ msgstr "Ximian Evolution held på å kopla frå."
#: shell/e-shell-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr "Ximian Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla."
+msgstr ""
+"Ximian Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, fuzzy, c-format
@@ -17061,22 +17149,19 @@ msgstr ""
"Du har skrive inn alt som trengst for å\n"
"setja opp Evolution.\n"
"\n"
-"Trykk på «Bruk»-knappen for å lagra innstillingane dine."
+"Trykk på «Bruk»-knappen for å lagra innstillingane dine. "
#: shell/evolution-test-component.c:140
-#, fuzzy
msgid "New Test"
-msgstr "Ny oppgåve"
+msgstr "Ny test"
#: shell/evolution-test-component.c:141
-#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
-#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Opprett ei ny oppgåve"
+msgstr "Lag eit nytt testelement"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
@@ -17087,7 +17172,6 @@ msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importeringsassistent"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
@@ -17097,17 +17181,14 @@ msgid "Import Location"
msgstr "Plassering"
#: shell/importer/import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importer Type"
-msgstr "Importerarar"
+msgstr "Importørtype"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers"
-msgstr "Vel importerar"
+msgstr "Vel importør"
#: shell/importer/import.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Vel ei fil"
@@ -17123,11 +17204,11 @@ msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
-msgstr "Importerarar"
+msgstr "Importørar"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
-msgstr "Importér"
+msgstr "Importer"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
@@ -17143,7 +17224,7 @@ msgstr "Evolution kan importera data frå desse filene:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -17161,11 +17242,11 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Hei. Takk for at du tok deg tid til å lasta ned denne prøveversjonen av\n"
-"Ximian Evolution gruppevarepakken.\n"
+"Hei. Takk for at du tok deg tid til å lasta ned denne førehandsframvisinga "
+"av\n"
+"Evolution gruppevarepakken.\n"
"\n"
-"Denne versjonen av Ximian Evolution er ikkje ferdig enno. Det nærmar seg, "
-"men\n"
+"Denne versjonen av Evolution er ikkje ferdig enno. Det nærmar seg, men\n"
"somme eigenskapar er ikkje ferdige eller virkar ikkje ordentleg.\n"
"\n"
"Dersom du vil ha ein stabil versjon av Evolution, rår me til at du\n"
@@ -17173,21 +17254,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Dersom du finn feil, vil me setja stor pris på det om du seier ifrå om det "
"på\n"
-"http://bugzilla.ximian.com/ . Dette produktet kjem utan noko form for "
-"garanti\n"
+"«http://bugzilla.ximian.com/». \n"
+"Dette produktet kjem utan noko form for garanti\n"
"og er ikkje meint for personar som lett blir sinte.\n"
"\n"
"Me vonar at du nyt resultata av det harde arbeidet vårt, og me ventar\n"
"i spenning på dine bidrag.\n"
#: shell/main.c:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Takk frå\n"
-"Ximian Evolution-utviklarane\n"
+"Evolution-laget\n"
#: shell/main.c:257
msgid "Don't tell me again"
@@ -17195,11 +17275,11 @@ msgstr "Ikkje sei ifrå igjen"
#: shell/main.c:462
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Start Evolution, og start opp den oppgjevne delen"
#: shell/main.c:464
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Startar i fråkopla modus"
+msgstr "Start i fråkopla modus"
#: shell/main.c:466
msgid "Start in online mode"
@@ -17211,7 +17291,7 @@ msgstr "Tving alle komponentane i Evolution til å avslutta"
#: shell/main.c:473
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "Tving ny migrering frå Evolution 1.4"
#: shell/main.c:476
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
@@ -17229,7 +17309,7 @@ msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje nok diskplass il å oppgradera."
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
@@ -17240,6 +17320,11 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
+"Å oppgradera dataa og innstillingane dine vil krevja opp til {0} diskplass, "
+"men du har berre {1} tilgjengeleg.\n"
+"\n"
+"Du må gjera meir plass tilgjengeleg i heimekatalogen din før du kan halda "
+"fram."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
@@ -17247,6 +17332,8 @@ msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Oppgradering frå tidlegare versjon feila:\n"
+"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
@@ -17256,9 +17343,12 @@ msgid ""
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Dersom du vel å halda fram, kan det henda at du ikkje vil få tilgang til "
+"somme gamla data.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
@@ -17266,7 +17356,7 @@ msgstr "Hald fram"
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Sletta gamle data frå versjon {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
@@ -17278,21 +17368,25 @@ msgid ""
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
+"Den førre versjonen av Evolution lagra data ein annan stad.\n"
+"\n"
+"Dersom du vel å fjerna gamle data, vil alt som ligg i katalogen «evolution» "
+"verta fjerna for godt. Dersom du vel å ta vare på dette, kan du fjerna "
+"innhaldet i katalogen «evolution» når du sjølv har lyst.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "Påminning!"
+msgstr "_Minn meg på det seinare"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Ta vare på data"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeleg sletta gamle data?"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:32
@@ -17307,20 +17401,27 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
+"Heile innhaldet i katalogen «evolution» vil straks verta sletta, dersom du "
+"vel å halda fram.\n"
+"\n"
+"Det er lurt å kontrollera manuellt at all e-posten din, alle kontaktane og "
+"alle kalenderoppføringane er overført, og at denne versjonen av Evolution "
+"fungerer ordentleg før du slettar alle gamle data.\n"
+"\n"
+"Når alle gamle data er sletta, kan du ikkje utan vidare nedgradera til den "
+"førre versjonen av Evolution.\n"
#. shell:noshell title
#. shell:noshell-reason title
#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Kan ikkje starta Ximian Evolution-skalet: %s"
+msgstr "Kan ikkje starta Evolution"
#. shell:noshell primary
#. shell:noshell-reason primary
#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "KDeelop-installering"
+msgstr "Evolution kan ikkje starta."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:43
@@ -17329,6 +17430,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
+"Systemoppsettet ditt stemmer ikkje med Evolution-oppsettet ditt.\n"
+"\n"
+"Trykk på «Hjelp» for detaljar"
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:51
@@ -17339,6 +17443,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
+"Systemoppsettet ditt stemmer ikkje med Evolution-oppsettet ditt.\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Trykk på «Hjelp» for detaljar."
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
@@ -17347,6 +17456,9 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"Sertifikatet «%s» er eit CA-sertifikat.\n"
+"\n"
+"Rediger tillitsinnstillingar:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
@@ -17354,6 +17466,9 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Sidan du stolar på sertifiseringsinstansen som utferda dette sertifikatet, "
+"så stolar du automatisk på at dette sertifikatet er autentisk med mindre du "
+"seier noko anna her"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
@@ -17361,24 +17476,26 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Sidan du ikkje stolar på sertifiseringsinstansen som utferda dette "
+"sertifikatet, så trur du automatisk at dette sertifikatet ikkje er autentisk "
+"med mindre du seier noko anna her"
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603
-#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
-msgstr "Vel importerar"
+msgstr "Vel eit sertifikat å importera ..."
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472
#: smime/gui/certificate-manager.c:690
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Sertifikatnamn"
#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490
#, fuzzy
msgid "Purposes"
-msgstr "Framgang"
+msgstr "Formål"
#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
@@ -17394,7 +17511,7 @@ msgstr "Uttrykk"
#: smime/gui/certificate-manager.c:481
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-postadresse:"
+msgstr "E-postadresse"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
@@ -17448,321 +17565,288 @@ msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sertifikathierarki</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "Send"
+msgstr "<b>Feltverdi</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fingeravtrykk</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>"
+msgstr "<b>Utferda av</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>"
+msgstr "<b>Utferda til</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dette sertifikatet er stadfesta til desse bruksområda:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Gyldig tidsrom</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Authorities"
-msgstr "Poitiers"
+msgstr "Sertifiseringsinstansar"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Backup"
-msgstr "Reservekopi"
+msgstr "Tryggleikskopi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Backup All"
-msgstr "Blackpool"
+msgstr "Ta tryggleikskopi av alle"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Før du vel å stola på denne sertifiseringsinstansen til noko formål, bør du "
+"undersøkja sertifikatet og praksisen hans (dersom mogleg)."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på"
+msgstr "Tillit til sertifiseringsinstans"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Certificate details"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Sertifikat-detaljar"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Felles namn"
+msgstr "Vanleg namn (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Kontaktsertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje stol på at sertifikatet er autentisk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+msgstr "Tøysevindauge"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat."
+msgstr "Tillitsinnstillingar for e-post-sertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "E-post-mottakar-sertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat."
+msgstr "E-post-signeringssertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Expires On"
-msgstr "Uttrykk"
+msgstr "Går ut på dato den"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "Utferda den"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-fingeravtrykk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisasjon"
+msgstr "Organisasjon (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisasjonseining"
+msgstr "Organisasjonseining (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-fingeravtrykk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-klientsertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-tenarsertifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Stol på at sertifikatet er autentisk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
+"Stol på denne sertifiseringsinstansen ved identifisering av e-postbrukarar."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
+"Stol på denne sertifiserinsinstansen ved identifisering av programutviklarar."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
+msgstr "Stol på denne sertifiserinsinstansen ved identifisering av nettstader."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har sertifikat som identifiserer deg frå desse organisasjonane:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Du har sertifikat som identifiserer desse sertifiseringsinstansane:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har sertifikat som identifiserer følgjande personar:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Dine sertifikat"
+msgstr "Sertifikata dine"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+msgstr "R_ediger tillit til sertifiseringsinstans"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
-#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Kort-id eksisterar allereide"
+msgstr "Sertifikatet finst frå før"
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
-#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
-#, fuzzy
msgid "Sign"
-msgstr "Skilt"
+msgstr "Signer"
#: smime/lib/e-cert.c:425
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#: smime/lib/e-cert.c:530
-#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: smime/lib/e-cert.c:545
-#, fuzzy
msgid "Version 1"
-msgstr "Vermillion"
+msgstr "Versjon 1"
#: smime/lib/e-cert.c:548
-#, fuzzy
msgid "Version 2"
-msgstr "Vermillion"
+msgstr "Versjon 2"
#: smime/lib/e-cert.c:551
-#, fuzzy
msgid "Version 3"
-msgstr "Vermillion"
+msgstr "Versjon 3"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
msgid "CN"
-msgstr "N"
+msgstr "CN"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU"
#: smime/lib/e-cert.c:651
-#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O"
#: smime/lib/e-cert.c:654
-#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "L"
#: smime/lib/e-cert.c:657
-#, fuzzy
msgid "DN"
-msgstr "N"
+msgstr "DN"
#: smime/lib/e-cert.c:660
+#, fuzzy
msgid "DC"
-msgstr ""
+msgstr "DC"
#: smime/lib/e-cert.c:663
-#, fuzzy
msgid "ST"
-msgstr "SMTP"
+msgstr "ST"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:669
-#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Bruk av sertifikatnøkkel"
#: smime/lib/e-cert.c:672
-#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Netscape-sertifikattype"
#: smime/lib/e-cert.c:675
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på"
+msgstr "Nøkkelidentifisering for sertifiseringsinstans"
#: smime/lib/e-cert.c:678
-#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Objektidentifisering (%s)"
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmeidentifisering"
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmeparameterar"
#: smime/lib/e-cert.c:768
-#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
-"\n"
-"Offentleg nøkkel: "
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
@@ -17774,113 +17858,97 @@ msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Emne er %s"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
-#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog"
+msgstr "Feil: Kan ikkje prosessera utviding"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Objektsignerar"
#: smime/lib/e-cert.c:834
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på"
+msgstr "SSL sertifiseringsinstans"
#: smime/lib/e-cert.c:838
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat."
+msgstr "E-post-sertifiseringsinstans"
#: smime/lib/e-cert.c:866
-#, fuzzy
msgid "Signing"
-msgstr "Stauning"
+msgstr "Signering"
#: smime/lib/e-cert.c:870
-#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Ingen informasjon"
+msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "\t"
#: smime/lib/e-cert.c:878
-#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
-msgstr "vedlegg"
+msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Sertifikatsignerar"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:938
-#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
-#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr "North Carolina"
+msgstr "Ikkje kritisk"
#: smime/lib/e-cert.c:964
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidingar"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s = %s"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "Sertifikatsigneringsalgoritme"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "Utferdar"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Utferdar sin unike ID"
#: smime/lib/e-cert.c:1173
-#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Emne er %s"
+msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "t"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 filpassord"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
-#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Tast inn passord for %s"
+msgstr "Skriv inn passord til PKCS12-fil:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:362
-#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "_Sertifikat-ID:"
+msgstr "Importert sertifikat"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
@@ -17990,9 +18058,8 @@ msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Send dei valde kontaktane til ein annan person"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Vis meldings-førehandsvisingsvindauge"
+msgstr "Vis kontakt-førehandsvisingsvindauge"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
@@ -18025,14 +18092,12 @@ msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Flytt til _mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "Førehandsvis i"
+msgstr "_Førehandsvisingsramme"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "Lagra _som VCard"
+msgstr "Lagra _som VCard ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
@@ -18048,21 +18113,19 @@ msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Slett alle oppføringar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Slett avtalen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Slett denne førekomsten?"
+msgstr "Slett denne oppføringa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Slett denne førekomsten?"
+msgstr "Slett denne oppføringa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
@@ -18113,19 +18176,16 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fjern gamle avtalar og møter"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Select _Date"
-msgstr "Vel ei fil"
+msgstr "Vel _dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Gå til spesifisert dato"
+msgstr "Vel ein dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Select today"
-msgstr "Vel mappe"
+msgstr "Vel i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
@@ -18153,9 +18213,8 @@ msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Vis den valde kontakten"
+msgstr "Vis den noverande avtalen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -18166,9 +18225,8 @@ msgid "Work Week"
msgstr "Arbeidsveke"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "A_vtale"
+msgstr "_Opna avtale"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -18374,7 +18432,7 @@ msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå alle mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv n_y melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
@@ -18394,25 +18452,23 @@ msgstr "Abbonner eller fjern abbonnement på mapper på eksterne tenarar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "R_edigering av virtuelle mapper .."
+msgstr "R_edigering av virtuelle mapper ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filter ..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Endra namnet på spelarane"
+msgstr "Endra eigenskapane til denne mappa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopier dei merka meldingane til utklippstavla"
+msgstr "Kopier dei valde meldingane til utklippstavla"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Lim inn melding i klippebordet"
+msgstr "Klipp ut dei valde meldingane til utklippstavla"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
@@ -18420,27 +18476,28 @@ msgstr "_Tøm"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skjul _valde meldingar"
+msgstr "Gøym _valde meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skjul _sletta meldingar"
+msgstr "Gøym _sletta meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skjul _lesne meldingar"
+msgstr "Gøym _lesne meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Gøym dei sletta meldingane i staden for å visa dei gjennomstreka"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Markér alle som l_esne"
+msgstr "Merk alle som l_esne"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest"
+msgstr "Merk alle synlege meldingar som lesne"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
@@ -18456,11 +18513,11 @@ msgstr "Vel _tråd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Vel alle og berre dei meldingane som ikkje alt er merka"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Vel alle meldingane i same tråd som den valde meldinga"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
@@ -18468,7 +18525,7 @@ msgstr "Vel alle synlege meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "_Vis skjulte meldingar"
+msgstr "_Vis gøymde meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -18476,7 +18533,7 @@ msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest"
+msgstr "Mellombels gøym alle lesne meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
@@ -18492,14 +18549,13 @@ msgstr "_Mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertér val"
+msgstr "_Omvend valet"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Tråda meldingsliste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka"
@@ -18508,7 +18564,6 @@ msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Bruk filter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Legg til avsendar i adresseboka"
@@ -18517,68 +18572,60 @@ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
-msgstr "Tekststorle_ik"
+msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
+msgstr "Skriv eit svar til alle mottakarane av den valde meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv eit svar til e-post-lista den valde meldinga er på"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
+msgstr "Skriv eit svar til avsendaren av den valde meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopier dei merka meldingane til ei anna mappe"
+msgstr "Kopier dei valde meldingane til ei anna mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Mapper"
+msgstr "Lag _virtuell mappe frå meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Slett e-post frå tenaren"
+msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar frå denne sendaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar til desse mottakarane"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar på denne e-post-lista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma"
+msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar med dette emnet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Mapper"
+msgstr "Lag ei virtuell mappe til desse mottakarane"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Lag ei virtuell mappe for denne e-postlista"
+msgstr "Lag ei virtuell mappe til denne e-postlista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Lag ei virtuell mappe for denne avsendaren"
+msgstr "Lag ei virtuell mappe til denne avsendaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Mapper"
+msgstr "Lag ei virtuell mappe til dette emnet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
@@ -18586,104 +18633,87 @@ msgstr "Minsk tekststorleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Vis neste viktige melding"
+msgstr "Vis den neste viktige meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr "Vis åtvaringsmelding"
+msgstr "Vis den neste meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Vis informasjonsmelding"
+msgstr "Vis den neste uleste meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Vis den neste ulesne tråden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Vis det førre dokumentet"
+msgstr "Vis den førre viktige meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Vis det førre dokumentet"
+msgstr "Vis den førre meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Vis det førre dokumentet"
+msgstr "Vis den førre uleste meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
-msgstr "Vidaresend"
+msgstr "_Vidaresend som ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
-msgstr "Filter-reglar"
+msgstr "Filtrer _skrot"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Fil alt i liste"
+msgstr "Filtrer på e-post-_liste ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Fil under:"
+msgstr "Filtrer på avse_ndar ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Skriv ut filer"
+msgstr "Filtrer på _mottakarar ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Ingen emne"
+msgstr "Filtrer på _emne ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Filtrer dei valde meldingane etter skrot-status"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Valde meldingar skal følgjast opp"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Fullt _namn ..."
+msgstr "Følg _opp ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Tving lasting av bilete i HTML-e-post"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta på ei ny melding"
+msgstr "Send meldinga vidare i kroppen på ei ny melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
+msgstr "Send den valde meldinga vidare, sitert som eit svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Send den valde meldinga vidare til nokon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
+msgstr "Send den valde meldinga vidare til nokon, som eit vedlegg"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
@@ -18695,45 +18725,39 @@ msgstr "Last b_ilete"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Markér som v_iktig"
+msgstr "Merk som v_iktig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Markér som _ulesen"
+msgstr "Merk som _ulesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Markér som _uviktig"
+msgstr "Merk som _uviktig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
+msgstr "Merk dei valde meldingane som lesne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Merk dei valde meldingane som viktige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Merk dei valde meldingane som skrot"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
+msgstr "Merk dei valde meldingane som ikkje-skrot"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
+msgstr "Merk dei valde meldingane som ulesne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Merk dei valde meldingane som uviktige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
@@ -18744,9 +18768,8 @@ msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "Lagra side til ascii-fil"
+msgstr "Flytt dei valde meldingane til ei anna mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
@@ -18761,18 +18784,16 @@ msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Neste _ulesne melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "Ikkje funnen"
+msgstr "Ikkje skrot"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Opna vald melding i eit nytt vindauge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Opna vald melding i redigeringsvindauget for å senda henne på nytt"
+msgstr "Opna vald melding i redigeringsvindauget"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
@@ -18783,18 +18804,16 @@ msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Fo_rrige ulesne melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Post eit svar"
+msgstr "Send eit _svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Post eit svar til ei melding i ei offentleg mappe"
+msgstr "Send eit svar til ei melding i ei offentleg mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "_Forrige viktige melding"
+msgstr "_Førre viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
@@ -18809,18 +18828,16 @@ msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Sett tilbake teksta til det opprinnelege"
+msgstr "Gå tilbake til opprinneleg tekststorleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
-msgstr "S_øk i meldingar ..."
+msgstr "S_øk i meldinga ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
@@ -18831,9 +18848,8 @@ msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lagra meldinga som tekstfil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+msgstr "Søk etter tekst i kroppen på den viste meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
@@ -18848,9 +18864,8 @@ msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Vis heile meldings_hovudet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+msgstr "Vis ein blinkande markør i kroppen på dei viste meldingane"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
@@ -18869,29 +18884,24 @@ msgid "Text Si_ze"
msgstr "Tekststorle_ik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+msgstr "Gjenopprett dei valde meldingane"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Fil alt i liste"
+msgstr "_Lag virtuell mappe til e-post-lista ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "Mappenamn:"
+msgstr "Lag virtuell mappe til _avsendaren ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "Mappa finst: "
+msgstr "Lag virtuell mappe til _mottakarane ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "Ingen emne"
+msgstr "Lag virtuell mappe til _emnet ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
@@ -18942,9 +18952,8 @@ msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Angra slett"
+msgstr "_Gjenopprett"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
@@ -19088,9 +19097,8 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Avgjer om Svar-til-feltet vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Avgjer om CC-feltet vert vist"
+msgstr "Avgjer om To-feltet vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -19251,11 +19259,11 @@ msgstr "Endra innstillingane til Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Endra om verktøylinja er synleg"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit nytt vindauge som viser denne mappa"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
@@ -19279,7 +19287,7 @@ msgstr "Fjernar passorda frå minnet, slik at du vil bli spurd om dei på nytt"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
-msgstr ""
+msgstr "Importer data frå andre program"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "New _Window"
@@ -19299,7 +19307,7 @@ msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp Pilot-oppsettet"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Show information about Evolution"
@@ -19323,7 +19331,7 @@ msgstr "_Verktøylinje"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr ""
+msgstr "Vel om me arbeider fråkopla."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_About Evolution..."
@@ -19343,7 +19351,7 @@ msgstr "_Ny"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Quick Reference"
-msgstr ""
+msgstr "_Snøggreferanse"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
@@ -19440,6 +19448,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Bruk venstre museknapp for å forstørra ein del av kartet, og vel ein "
+"tidssone.\n"
+"Bruk høgre museknapp for å forminska."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
@@ -19552,7 +19563,7 @@ msgstr "Visuell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Ukjent teiknsett: %s"
+msgstr "Ukjend teiknsett: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
@@ -19582,29 +19593,28 @@ msgstr "Evolution-åtvaring"
#: widgets/misc/e-error.c:123
msgid "Evolution Information"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution informasjon"
#: widgets/misc/e-error.c:125
msgid "Evolution Query"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution spørjing"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:421
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Intern feil, bedt om ukjend feil «%s»</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Utvida"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Om utvidaren er utvida eller ikkje"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
-#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
@@ -19621,47 +19631,38 @@ msgstr ""
"teiknet skal brukast som snøggtast"
#: widgets/misc/e-expander.c:205
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Avstand"
+msgstr "Mellomrom"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
-#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
-#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr "Merkelapp-skjermelement"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
-#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Storleik på utvidar"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storleiken på utvidarpil"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
-#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mellomrom rundt indikator"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
-#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Plass rundt utvidarpila"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Søk"
@@ -19687,23 +19688,20 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansert ..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Vel bilete"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "sluttar med"
+msgstr "Synkroniser med:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser private postar:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
-#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Kategoriar"
+msgstr "Synkroniser kategoriar:"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
@@ -19736,31 +19734,22 @@ msgstr "Finn _no"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fila finst: «{0}»."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s eksisterar allereide\n"
-"Vil du skrive over?"
+msgstr "Vil du skriva over henne?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n"
-" %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra fila «{0}»."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n"
-" %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «{0}»."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
@@ -19770,5 +19759,4 @@ msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% ferdig)"
-
+msgstr "%s (%d %% ferdig)"