diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2001-06-20 20:00:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2001-06-20 20:00:08 +0800 |
commit | 3c1454113a8e5b799fae9db4e8dd14814900c0c3 (patch) | |
tree | e0f7e94e4c40629b3c866d694913ae1883295e9d /po/pl.po | |
parent | 9de41ca6e8652801c60de681ef10418834383935 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-3c1454113a8e5b799fae9db4e8dd14814900c0c3.tar.gz gsoc2013-evolution-3c1454113a8e5b799fae9db4e8dd14814900c0c3.tar.zst gsoc2013-evolution-3c1454113a8e5b799fae9db4e8dd14814900c0c3.zip |
Updated Polish translation
svn path=/trunk/; revision=10327
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 620 |
1 files changed, 281 insertions, 339 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-18 32:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-19 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-20 13:45+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Remember this password" -msgstr "Pamiętaj hasło" +msgstr "Zapamiętanie hasła" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Utworzenie ścieżki jeśli nie istnieje." +msgstr "Stworzenie ścieżki jeśli nie istnieje." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Edit Addressbook" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "\n" "W tym widoku brakuje już elementów do pokazania\n" "\n" -"Podwójne kliknięcie utworzy nowy Kontakt." +"Podwójne kliknięcie stworzy nowy Kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:1 msgid "Card View" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Stopka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Header" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Szerokość:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem terminarza" +msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem kalendarza" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Nie można zainicjować GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nie można utworzyć składnika usługi powiadamiania" +msgstr "Nie można stworzyć składnika usługi powiadamiania" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "File not found" @@ -1631,16 +1631,17 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "Open calendar" -msgstr "Otwórz terminarz" +msgstr "Otwórz kalendarz" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "Save calendar" -msgstr "Zapisz terminarz" +msgstr "Zapisz kalendarz" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" +"Nie można stworzyć widoku kalendarza. Zweryfikuj ustawienia ORBita i OAF-a." #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 @@ -1683,20 +1684,20 @@ msgstr "W" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "High" -msgstr "Wysoko" +msgstr "Wysoki" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "Normal" -msgstr "Normalnie" +msgstr "Zwykły" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "Low" -msgstr "Nisko" +msgstr "Niski" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 @@ -1712,26 +1713,26 @@ msgstr "Przejrzyście" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Not Started" -msgstr "Nie zaczęty" +msgstr "Przed rozpoczęciem" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "In Progress" -msgstr "W trakcie" +msgstr "Trwające" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Completed" -msgstr "Zakończony" +msgstr "Zakończone" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 camel/camel-service.c:1 #: camel/camel-service.c:1 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowany" +msgstr "Anulowane" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 @@ -1786,14 +1787,14 @@ msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "" +msgstr "Priorytet musi być określony jako \"Wysoki\", \"Zwykły\", \"Niski\" lub \"Niezdefiniowany\"" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Niezdefiniowany" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." @@ -1819,11 +1820,13 @@ msgstr "Nie" msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:1 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "Appointments" msgstr "Terminy" #: calendar/gui/calendar-summary.c:1 calendar/gui/calendar-summary.c:1 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" @@ -1939,24 +1942,22 @@ msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "Play a sound" -msgstr "" +msgstr "Odtworzenie dźwięku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Show a dialog" -msgstr "Wyświetla jeden dzień" +msgstr "Wyświetlenie okna dialogowego" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Send an email" -msgstr "Sendmail" +msgstr "Wysłanie listu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "Run a program" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie programu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, fuzzy @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "przed" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "day(s)" -msgstr "dzień/dni" +msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #, fuzzy @@ -2026,12 +2027,10 @@ msgid "end of appointment" msgstr "Modyfikuj termin" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "godzin" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minut" @@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr "Sygnał dźwiękowy przy pojawianiu się okien alarmu." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Calendar" -msgstr "Terminarz" +msgstr "Kalendarz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Calendar Preferences" @@ -2166,11 +2165,11 @@ msgstr "Poniedziałek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Overdue Items" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zaległe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Overdue Items:" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zaległe:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 @@ -2184,7 +2183,7 @@ msgstr "Priorytet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Remind me of all appointments" -msgstr "" +msgstr "Przypominanie a wszystkich terminach" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Sat" @@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr "Czwartek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Time Until Due" -msgstr "" +msgstr "Czas na załatwienie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Time divisions:" @@ -2273,7 +2272,7 @@ msgstr "Tydzień roboczy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "minutes before they occur." -msgstr "minut zanim wystąpi" +msgstr "minut przed wystąpieniem" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 @@ -2310,12 +2309,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d terminów?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zadań?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format @@ -2324,7 +2323,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 msgid "Appointment" -msgstr "Terminy" +msgstr "Termin" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 msgid "Reminder" @@ -2388,7 +2387,7 @@ msgstr "Dowolna powtarzalność" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "Co" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" @@ -2416,11 +2415,11 @@ msgstr "Prosta powtarzalność" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "for" -msgstr "dla" +msgstr "z" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "forever" -msgstr "wiecznie" +msgstr "bez końca" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "month(s)" @@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "miesięcy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "until" -msgstr "dopóki" +msgstr "aż do" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "week(s)" @@ -2465,11 +2464,11 @@ msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "occurrences" -msgstr "powtórzenia" +msgstr "powtórzeniami" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:1 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Date Completed:" @@ -2498,7 +2497,7 @@ msgstr "Czas _rozpoczęcia:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "_Due Date:" -msgstr "" +msgstr "Czas _zakończenia:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "_Priority:" @@ -2510,11 +2509,11 @@ msgstr "_Stan:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Categories" -msgstr "kategorie" +msgstr "Kategorie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Completion Date" -msgstr "" +msgstr "Data zakończenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "End Date" @@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr "Procent zakończenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +msgstr "Zestawienie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Transparency" @@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr "Skopiuj" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "Zaplanuj spotkanie" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Make this Occurrence Movable" @@ -2737,38 +2736,35 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "There was an error loading the calendar file." -msgstr "" +msgstr "Przy odczycie pliku kalendarza wystąpił błąd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć pliku kalendarza!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 -#, fuzzy msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\"" +msgstr "Nie można wczytać pliku kalendarza!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -#, fuzzy msgid "I couldn't read your calendar file!\n" -msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\"" +msgstr "Nie można wczytać pliku kalendarza!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -#, fuzzy msgid "I couldn't update your calendar store." -msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\"" +msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć komponentu kalendarza!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Component successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Komponent został pomyślnie usunięty." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "I don't recognize this type of calendar component." @@ -2776,24 +2772,23 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid " Accept " -msgstr "" +msgstr " Zaakceptuj " #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid " Decline " -msgstr "" +msgstr " Odrzuć " #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid " Tentative " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -#, fuzzy msgid "Update Calendar" -msgstr "_Otwórz terminarz" +msgstr "Uaktualnij kalendarz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Cancel Meeting" @@ -2806,21 +2801,19 @@ msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" -msgstr "" +msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar Message" -msgstr "Terminarz" +msgstr "Komunikat kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Loading calendar..." -msgstr "Otwórz terminarz" +msgstr "Wczytywanie kalendarza..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 #, fuzzy @@ -2876,12 +2869,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 msgid "Optional Participant" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalny uczestnik" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Organizer: " -msgstr "Organizacja:" +msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 msgid "" @@ -2900,14 +2892,12 @@ msgid "" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Required Participant" -msgstr "_Wymagani ludzie" +msgstr "Wymagany uczestnik" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Przenośny" +msgstr "Rola" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 msgid "" @@ -2922,16 +2912,16 @@ msgstr "Stan" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 calendar/gui/e-tasks.c:1 #: calendar/gui/e-tasks.c:1 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\"" +msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 #, c-format @@ -2954,9 +2944,8 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -#, fuzzy msgid "Summary contains" -msgstr "E-mail zawiera" +msgstr "Zestawienie zawiera" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 msgid "Description contains" @@ -3032,11 +3021,11 @@ msgstr "Luty" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "Go To Date" -msgstr "Przejdź do daty" +msgstr "Przejście do daty" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "Go To Today" -msgstr "Przejdź do dziś" +msgstr "Przejście do dziś" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "January" @@ -3252,7 +3241,7 @@ msgstr "Bieżący rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Print Calendar" -msgstr "Drukuj terminarz" +msgstr "Drukuj kalendarz" #: calendar/gui/print.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 @@ -3508,22 +3497,24 @@ msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s" +msgstr "Nie można stworzyć pliku blokady dla %s: %s" #: camel/camel-lock.c:1 camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" +"Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie " +"później." #: camel/camel-lock.c:1 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s" #: camel/camel-lock.c:1 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format @@ -3563,12 +3554,12 @@ msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s" +msgstr "Stworzenie potoku nie powiodło się: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s" +msgstr "Nie można stworzyć procesu: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format @@ -3608,7 +3599,7 @@ msgstr "Nie podano hasła." #: camel/camel-pgp-context.c:1 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Nie można utworzyć potoku do GPG/PGP: %s" +msgstr "Nie można stworzyć potoku do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1 msgid "No plaintext to clearsign." @@ -3621,7 +3612,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s" +msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1 #, fuzzy @@ -3663,7 +3654,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:1 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulowano połączenie" #: camel/camel-remote-store.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 @@ -3873,7 +3864,7 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu %s:\n" +"Nie można stworzyć katalogu %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:1 @@ -3976,7 +3967,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" +msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format @@ -4009,7 +4000,7 @@ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" +msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #, c-format @@ -4039,12 +4030,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Checking for new mail" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -#, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Kopiuje list do nowego folderu" +msgstr "Sprawdza nowe listy we wszystkich folderach" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 shell/e-shell-view.c:1 msgid "Folders" @@ -4083,13 +4073,13 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format @@ -4099,7 +4089,7 @@ msgstr "%sWprowadź hasło IMAP dla %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "Nie wprowadzono hasła." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format @@ -4254,7 +4244,7 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie można utworzyć folderu \"%s\":\n" +"Nie można stworzyć folderu \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 @@ -4283,7 +4273,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu dla %s: %s" +msgstr "Nie można stworzyć procesu dla %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #, fuzzy, c-format @@ -4329,7 +4319,7 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku \"%s\":\n" +"Nie można stworzyć pliku \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 @@ -4373,7 +4363,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu dla %s: %s" +msgstr "Nie można stworzyć procesu dla %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 mail/mail-ops.c:1 @@ -4511,7 +4501,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku .newsrc dla %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć lub stworzyć pliku .newsrc dla %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 msgid "Retrieving POP summary" @@ -4547,19 +4537,17 @@ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie można pobrać listu z serwera POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -#, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "Nagłówek listu" +msgstr "Przechowywanie listów" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -#, fuzzy msgid "Leave messages on server" -msgstr "bez usuwania listów z serwera" +msgstr "Pozostawianie listów na serwerze" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Usuwa zadanie" +msgstr "Usuwanie po %s dniach" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "POP" @@ -4658,14 +4646,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została " +"Nie można stworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została " "wysłana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została " +"Nie można stworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została " "wysłana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 @@ -4908,7 +4896,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została " +"Nie można stworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została " "wysłana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 @@ -4925,7 +4913,7 @@ msgstr "Nie można wykonać %s: poczta nie została wysłana." #, fuzzy, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została " +"Nie można stworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została " "wysłana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 @@ -5727,7 +5715,7 @@ msgstr "Prześlij na adres" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Ważny" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is" @@ -5778,9 +5766,8 @@ msgid "on or before" msgstr "w lub przed" #: filter/libfilter-i18n.h:1 -#, fuzzy msgid "Read" -msgstr "Ponów" +msgstr "Przeczytany" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Recipients" @@ -5804,18 +5791,16 @@ msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: filter/libfilter-i18n.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Status" -msgstr "_Stan:" +msgstr "Ustaw stan" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:1 -#, fuzzy msgid "Source Account" -msgstr "zawiera" +msgstr "Konto źródłowe" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Specific header" @@ -5958,19 +5943,19 @@ msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o t_emat" +msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o n_adawcę" +msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o o_dbiorców" +msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" +msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "_Open" @@ -6037,7 +6022,7 @@ msgstr "Zastosuj filtry" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Utwórz _regułę na podstawie listu" +msgstr "Stwórz _regułę na podstawie listu" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Mailing List" @@ -6166,27 +6151,24 @@ msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Instalacja Evolution" +msgstr "Modyfikacja konta Evolution" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 -#, fuzzy msgid " (default)" -msgstr "Domyślne" +msgstr " (domyślne)" #: mail/mail-accounts.c:1 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Nieaktywne" +msgstr "Unieaktywnij" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnij" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" @@ -6195,22 +6177,22 @@ msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:1 msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer kont Evolution" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "" +msgstr "List do %s" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "" +msgstr "Tematem jest $s" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "" +msgstr "List on %s" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format @@ -6255,11 +6237,11 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "" +msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców." #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "" +msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto." #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format @@ -6323,14 +6305,12 @@ msgstr "" "Nadpisać go?" #: mail/mail-callbacks.c:1 -#, fuzzy msgid "Save Message As..." -msgstr "Zapisz jako..." +msgstr "Zapisz list jako..." #: mail/mail-callbacks.c:1 -#, fuzzy msgid "Save Messages As..." -msgstr "Zapisz jako..." +msgstr "Zapisz listy jako..." #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format @@ -6356,7 +6336,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.c:1 msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..." #: mail/mail-config-druid.c:1 msgid "" @@ -6394,32 +6374,28 @@ msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " Check for supported types " -msgstr "Wykryj obsługiwane typy..." +msgstr " Sprawdź obsługiwane typy " #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " color" -msgstr "Kolory" +msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Brak informacji" +msgstr "Informacje o koncie" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie kontami" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Accounts" -msgstr "zawiera" +msgstr "Konta" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" @@ -6431,35 +6407,31 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Always load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w każdym przypadku" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment" -msgstr "załącznik" +msgstr "Załącznik" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie:" +msgstr "Uwierzytelnianie" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Authentication Type: " -msgstr "Uwierzytelnianie:" +msgstr "Typ uwierzytelniania: " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie nowych listów co" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Certificate ID:" -msgstr "" +msgstr "ID certyfikatu:" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Composer" -msgstr "Utwórz" +msgstr "Nowe listy" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6475,36 +6447,32 @@ msgstr "" "Kliknij \"Zakończ\", aby zapisać nowe ustawienia." #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Domyślne" +msgstr "_Domyślne" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Default \"Forward\" style is: " -msgstr "" +msgstr "Domyślny sposób \"przesyłania\" listów: " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Default character set: " -msgstr "" +msgstr "Domyślny zestaw znaków: " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Digital IDs..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Brak" +msgstr "Gotowe" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Drafts" -msgstr "Roboczy" +msgstr "Szkice" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Drafts folder:" -msgstr "Tworzenie nowego folderu" +msgstr "Folder ze szkicami:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Email Address:" @@ -6520,10 +6488,9 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Highlight citations with" -msgstr "" +msgstr "Oznaczanie cytatów za pomocą koloru" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" @@ -6533,21 +6500,19 @@ msgstr "Dane osobowe" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "In HTML mail" -msgstr "" +msgstr "Listy napisane w HTML-u" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "Wyświetl na miejscu" +msgstr "Treść listu" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Kerberos " -msgstr "Kerberos 4" +msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Load images if sender is in addressbook" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Mail Configuration" @@ -6558,13 +6523,12 @@ msgid "Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mark messages as \"Read\" after:" -msgstr "Opóźnienie oznaczania listu jako widzianego [ms]: " +msgstr "Oznaczanie listu jako \"przeczytanego\" po:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Never load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6572,9 +6536,8 @@ msgid "News" msgstr "Nowy" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Optional Information" -msgstr "Brak informacji" +msgstr "Informacje opcjonalne" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Organization:" @@ -6586,7 +6549,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "PGP binary path:" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka programu PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Pretty Good Privacy" @@ -6597,26 +6560,24 @@ msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "Notka" +msgstr "Jako cytat" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Receiving Email" -msgstr "" +msgstr "Odbieranie poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Receiving Mail" -msgstr "" +msgstr "Odbieranie poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje odbioru" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Required Information" -msgstr "Brak informacji" +msgstr "Wymagane informacje" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Secure MIME" @@ -6624,26 +6585,23 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczeństwo" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Select PGP binary" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Send mail in HTML format by default." -msgstr "Wysyłanie listów w formacie HTML" +msgstr "Domyślne wysyłanie listów w formacie HTML." #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Sending Email" -msgstr "Sendmail" +msgstr "Wysyłanie listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Sending Mail" -msgstr "Sendmail" +msgstr "Wysyłanie listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6660,14 +6618,12 @@ msgid "Sent messages folder:" msgstr "Zapisywanie listów z folderu \"%s\"" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" +msgstr "Konfiguracja serwera" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Server Type: " -msgstr "Serwer:" +msgstr "Typ serwera:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Server requires authentication" @@ -6682,22 +6638,20 @@ msgid "Sources" msgstr "Źródła" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Special Folders" -msgstr "Wirtualne foldery" +msgstr "Foldery specjalne" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Typ:" +msgstr "Typ" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Username:" @@ -6731,14 +6685,12 @@ msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP pod adresem %s." #: mail/mail-crypto.c:1 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP pod adresem %s." +msgstr "Nie można stworzyć kontekstu szyfrowania PGP." #: mail/mail-crypto.c:1 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" +msgstr "Nie można stworzyć kontekstu odszyfrowania PGP." #: mail/mail-crypto.c:1 #, fuzzy @@ -6771,7 +6723,7 @@ msgstr "Zapis załącznika" #: mail/mail-display.c:1 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s" +msgstr "Nie można stworzyć katalogu tymczasowego: %s" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Save to Disk..." @@ -6829,9 +6781,8 @@ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nie można otworzyć folderu: spis listów był niekompletny." #: mail/mail-format.c:1 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Data wykonania" +msgstr "Data" #: mail/mail-format.c:1 msgid "From" @@ -7100,7 +7051,7 @@ msgstr "Kopiowanie listów" msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" -msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku .newsrc dla %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć lub stworzyć pliku .newsrc dla %s: %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, fuzzy, c-format @@ -7210,9 +7161,8 @@ msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-summary.c:1 -#, fuzzy msgid "Mail Summary" -msgstr "Podsumowanie" +msgstr "Zestawienie poczty" #: mail/mail-tools.c:1 #, c-format @@ -7414,6 +7364,26 @@ msgstr "Zapisywanie listów z folderu \"%s\"" msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Opis:" +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 +msgid "No appointments" +msgstr "Brak terminów" + +#: my-evolution/e-summary-mail.c:1 +msgid "Mail summary" +msgstr "Zestawienie poczty" + +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:1 my-evolution/e-summary-rdf.c:1 +msgid "<b>Error downloading RDF</b>" +msgstr "<b>Błąd przy pobieraniu RDF-a</b>" + +#: my-evolution/e-summary-weather.c:1 +msgid "My Weather" +msgstr "Moja pogoda" + +#: my-evolution/e-summary-weather.c:1 +msgid "<b>Error downloading Metar</b>" +msgstr "" + #: shell/e-setup.c:1 shell/e-setup.c:1 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalacja Evolution" @@ -7451,7 +7421,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu\n" +"Nie można stworzyć katalogu\n" "%s\n" "Błąd: %s" @@ -7508,7 +7478,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Copy folder" -msgstr "Skopiuj folder" +msgstr "Kopiuje folder" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format @@ -7526,7 +7496,7 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nie można utworzyć podanego folderu:\n" +"Nie można stworzyć podanego folderu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 @@ -7650,19 +7620,18 @@ msgstr "" #. Special case for My Evolution #: shell/e-shell-view.c:1 -#, fuzzy msgid "My Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Moje Evolution" #: shell/e-shell-view.c:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "Evolution - %s" +msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "Evolution - %s" +msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." @@ -7685,9 +7654,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 -#, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." +msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "" @@ -7697,17 +7665,17 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution to pakiet aplikacji do\n" "komunikacji grupowej przez pocztę\n" -"elektroniczną, wspólny terminarz\n" +"elektroniczną, wspólny kalendarz\n" "i zarządzanie kontaktami w\n" "środowisku GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Go to folder..." -msgstr "" +msgstr "Przejście do innego folderu..." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "Wybierz folder, który chcesz otworzyć" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 #, fuzzy @@ -7721,7 +7689,7 @@ msgstr "Przenoszenie" #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu skrótów." #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Create new shortcut group" @@ -7737,18 +7705,20 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć z paska skrótów\n" +"grupę \"%s\"?" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Don't remove" -msgstr "" +msgstr "Nie usuwaj" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Małę ikony" +msgstr "_Małe ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla skróty jako małe ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Large Icons" @@ -7756,7 +7726,7 @@ msgstr "_Duże ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla skróty jako duże ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_New Group..." @@ -7764,20 +7734,19 @@ msgstr "_Nowa grupa..." #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "" +msgstr "Tworzy nową grupę skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Remove This Group..." -msgstr "" +msgstr "_Usuń tę grupę..." #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "" +msgstr "Usuwa tę grupę skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 -#, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Wyświetlanie paska _skrótów" +msgstr "_Ukryj pasek skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 #, fuzzy @@ -7822,7 +7791,7 @@ msgstr "Błąd We/Wy" #: shell/e-storage.c:1 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Brak miejsca na utworzenie folderu" +msgstr "Brak miejsca na stworzenie folderu" #: shell/e-storage.c:1 msgid "The specified folder was not found" @@ -7857,12 +7826,11 @@ msgstr "Foldery" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Brak miejsca na utworzenie folderu" +msgstr "Brak miejsca na stworzenie folderu" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "The Evolution shell." -msgstr "Nie można uruchomić powłoki Evlution." +msgstr "Powłoka Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " @@ -7885,7 +7853,7 @@ msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Importers" -msgstr "" +msgstr "Importery" #: shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Don't import" @@ -7981,9 +7949,8 @@ msgid "Delete selected contacts" msgstr "Usuń kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "New contact" -msgstr "_Nowy Kontakt" +msgstr "Nowy Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 @@ -7992,7 +7959,7 @@ msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy @@ -8072,12 +8039,11 @@ msgstr "5 dni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" -msgstr "" +msgstr "Pozwala na zmianę ustawień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Create a new all day Event" -msgstr "Tworzy nowy termianrz" +msgstr "Tworzy nowe zdarzenie całodniowe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Create a new appointment" @@ -8092,31 +8058,28 @@ msgid "Day" msgstr "Dzień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Go To" -msgstr "Przejdź" +msgstr "Przejdź do" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go back in time" -msgstr "Przemieszcza w czasie do tyłu" +msgstr "Przemieszcza w czasie wstecz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go forward in time" -msgstr "Przemieszcza w czasie do przodu" +msgstr "Przemieszcza w czasie naprzód" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to _Date" -msgstr "Przejdź do daty:" +msgstr "Przejdź do _daty" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to _Today" -msgstr "Przejdź do dnia dzisiejszego" +msgstr "Przejdź do d_zisiaj" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Przemieszcza do podanej daty" +msgstr "Przechodzi do podanej daty" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go to present time" @@ -8127,33 +8090,28 @@ msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "New _Event" -msgstr "Nowy _terminarz" +msgstr "Nowe _zdarzenie" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Open Calendar" -msgstr "_Otwórz terminarz" +msgstr "Otwórz kalendarz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Drukuje list na drukarce" +msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Print calendar" -msgstr "Drukuj terminarz" +msgstr "Drukuj kalendarz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Print this Calendar" -msgstr "Drukuje terminarz" +msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save As" @@ -8161,7 +8119,7 @@ msgstr "Zapisz jako" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Save calendar as something else" -msgstr "Zapisuje terminarz w innej formie" +msgstr "Zapisuje kalendarz w innej formie" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Show 1 day" @@ -8194,19 +8152,16 @@ msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Appointment" -msgstr "Terminy:" +msgstr "_Terminy" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Day" -msgstr "Dzień" +msgstr "_Dzień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Month" -msgstr "Miesiąc" +msgstr "_Miesiąc" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 @@ -8215,12 +8170,11 @@ msgstr "_Nowy" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Otwórz terminarz" +msgstr "_Otwórz kalendarz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Week" -msgstr "Tydzień" +msgstr "_Tydzień" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "Delete this item" @@ -8301,7 +8255,7 @@ msgstr "_Czynności" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "Address _Book... (FIXME)" -msgstr "" +msgstr "_Książka adresowa..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "C_lear" @@ -8499,26 +8453,24 @@ msgid "Customise My Evolution" msgstr "Evolution - %s" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Drukuje list" +msgstr "Zastosowuje reguły filtru do zaznaczonych listów" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" +msgstr "Anuluje bieżącą operację na listach" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "Zmienia właściwości folderu" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose" -msgstr "Utwórz" +msgstr "Nowy list" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -8538,51 +8490,52 @@ msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Utwórz _wirtualny folder na podstawie listu" +msgstr "Stwórz _wirtualny folder na podstawie listu" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "" +msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tych odbiorców" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tej listy dyskusyjnej" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "" +msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego nadawcy" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "" +msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego tematu" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" +"Pozwala na stworzenie i modyfikację kont pocztowych oraz innych ustawień" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację definicji wirtualnych folderów" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Display the next important message" @@ -8617,24 +8570,20 @@ msgid "Empty _Trash" msgstr "Opróżnij ś_mietnik" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o listę dyskusyjną" +msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Filter on Se_nder" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o nadawcę" +msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Filter on _Recipients" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o odbiorców" +msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Filter on _Subject" -msgstr "Utwórz filtr w oparciu o temat" +msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" @@ -8646,7 +8595,7 @@ msgstr "Zapomnij _hasła" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Forward As" @@ -8867,7 +8816,7 @@ msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Grupowanie listów w wątki" +msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Un-delete the selected messages" @@ -9258,9 +9207,8 @@ msgid "New Task" msgstr "Nowe zadanie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save task as something else" -msgstr "Zapisuje terminarz w innej formie" +msgstr "Zapisuje zadanie w innej formie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Tasks Preferences..." @@ -9304,11 +9252,11 @@ msgstr "Tworzy na pasku skrótów odnośnik do bieżęcego folderu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Create a new folder" -msgstr "" +msgstr "Stwórz nowy folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Customi_ze Toolbars..." -msgstr "" +msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Customize" @@ -9316,7 +9264,7 @@ msgstr "Dopasuj" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Customize toolbars" -msgstr "" +msgstr "Pozwala na dopasowanie pasków narzędziowych" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy @@ -9333,7 +9281,7 @@ msgstr "Za_kończ" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_FAQ Evolution" +msgstr "_Najczęściej zadawane pytania" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Evolution _Window" @@ -9349,7 +9297,7 @@ msgstr "Kończy pracę programu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Getting _Started" -msgstr "_Rozpoczynanie" +msgstr "Pierwsze _kroki" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Import an external file format" @@ -9360,9 +9308,8 @@ msgid "Main toolbar" msgstr "Główny pasek narzędziowy" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Przenosi list do nowego folderu" +msgstr "Przenosi folder w inne miejsce" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open in New Window" @@ -9370,20 +9317,19 @@ msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Otwórz w nowym _oknie" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "" +msgstr "Otwiera folder w nowym oknie" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Wyświetla informacje o Evolution" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu" +msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Submit _Bug Report" @@ -9408,21 +9354,20 @@ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska skrótów" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Przełącza wyświetlanie paska folderów" +msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Using the C_ontact Manager" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z _menedżera kontaktów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Using the _Calendar" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z _kalendarza" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Using the _Mailer" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z programu p_ocztowego" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy @@ -9516,11 +9461,8 @@ msgid "Messages" msgstr "Listy" #: views/tasks/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "With Category" -msgstr "" -"\n" -"Kategorie: " +msgstr "Wraz z kategoriami" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Tentative" |