diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> | 2004-10-01 17:42:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2004-10-01 17:42:22 +0800 |
commit | b00f0648afb877517b1780ce969c0682d19182cc (patch) | |
tree | fe635e912e3940a2f752989ad1210faa901ca3bf /po/ro.po | |
parent | 7e16093bd627198ee9bec4c075af3e1691ea0293 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b00f0648afb877517b1780ce969c0682d19182cc.tar.gz gsoc2013-evolution-b00f0648afb877517b1780ce969c0682d19182cc.tar.zst gsoc2013-evolution-b00f0648afb877517b1780ce969c0682d19182cc.zip |
Updated Romanian translation
2004-10-01 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
svn path=/trunk/; revision=27445
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 696 |
1 files changed, 407 insertions, 289 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of evolution.gnome-2-8.ro.po to Română # translation of evolution.gnome-2-8.ro.po to Romanian # evolution ro translation # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -11,9 +12,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-8.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-09 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-12 13:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-30 21:00+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3899,7 +3900,7 @@ msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "" +msgstr "Culoarea sarcinilor întârziate" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" @@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr "Ora la care începe ziua de lucru" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "" +msgstr "Intervale afişate în vizualizările Zi şi Săptămână de lucru" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" @@ -5540,14 +5541,12 @@ msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s după sfârşitul acestei programări" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "după sfîrşitul întâlnirii" +msgstr "%s după sfârşitul întâlnirii" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:521 -#, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s server %s" +msgstr "%s la %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format @@ -5575,9 +5574,8 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Data de început:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 -#, fuzzy msgid "Due Date:" -msgstr "_Data scadentă:" +msgstr "Data scadentă:" #. write status #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 @@ -5743,7 +5741,7 @@ msgstr "Şterge contactele selectate" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 calendar/gui/e-calendar-view.c:762 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "Actualizez obiectele" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1431 calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 @@ -6055,17 +6053,17 @@ msgstr[1] "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " şi " #: calendar/gui/e-itip-control.c:813 #, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "" +msgstr "Ziua %s a " #: calendar/gui/e-itip-control.c:826 #, c-format msgid "The %s %s of " -msgstr "" +msgstr "%s %s a " #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, fuzzy, c-format @@ -6090,7 +6088,7 @@ msgstr[1] "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:857 msgid ", ending on " -msgstr "" +msgstr ", se termină pe " #: calendar/gui/e-itip-control.c:881 #, fuzzy @@ -6129,7 +6127,8 @@ msgstr "Eroare necunoscută" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" +msgstr "<br> Vă rugăm verificaţi următoarele informaţii, apoi selectaţi o " +"acţiune din meniul de mai jos." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #, fuzzy @@ -6159,11 +6158,13 @@ msgstr " Refuză " msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "Întâlnirea a fost anulată, dar totuşi nu poate fi găsită în " +"calendarele dumneavoastră" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1250 msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgstr "Sarcina a fost anulată, dar totuşi nu a putut fi găsită în sarcinile " +"dumneavoastră" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 #, fuzzy, c-format @@ -6235,7 +6236,7 @@ msgstr "Selectez o acţiune" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1494 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> a transmis un mesaj neinteligibil." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, fuzzy @@ -6359,11 +6360,11 @@ msgstr "Mesajul conţine numai cererile nesuportate." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1660 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "Ataşamentul nu conţine un mesaj valid pentru calendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1692 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "Ataşamentul nu conţine nici un element vizualizabil pentru calendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 #, fuzzy @@ -6372,15 +6373,17 @@ msgstr "Întâlnire încheiată:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" +msgstr "Obiectul este invalid şi nu poate fi actualizat\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "Acest răspuns nu a fost trimis de un participant. Îl adăugaţi ca " +"participant?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "Statusul participantului nu a putut fi actualizat datorită unui status " +"invalid!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1993 #, fuzzy @@ -6389,7 +6392,8 @@ msgstr "Adrese participare" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1996 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Statusul participantului nu a putut fi actualizat deoarece elementul " +"nu mai există" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2023 #, fuzzy @@ -6403,7 +6407,7 @@ msgstr "Date trimise" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 calendar/gui/e-itip-control.c:2098 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" +msgstr "Elementul nu a putut fi trimis!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2178 #, fuzzy @@ -6505,7 +6509,7 @@ msgstr "Sursă" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 @@ -6522,7 +6526,7 @@ msgstr "Sursă" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Cameră" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 @@ -6783,7 +6787,7 @@ msgstr "Un organizator trebuie setat." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "Este necesar cel puţin un participant" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 #, fuzzy @@ -6822,7 +6826,7 @@ msgstr "Reîmprospătează lista" #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "Contra-propunere" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, fuzzy, c-format @@ -6836,7 +6840,7 @@ msgstr "informaţie calendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fiţi un participant la acest eveniment." #: calendar/gui/migration.c:150 msgid "" @@ -6844,7 +6848,10 @@ msgid "" "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" +msgstr "Locaţia şi ierarhia dosarelor de sarcini Evolution s-a modificat de la " +"Evolution 1.x\n" +"\n" +"Vă rugăm aşteptaţi în timp ce Evolution va converti dosarele dumneavoastră..." #: calendar/gui/migration.c:154 msgid "" @@ -6852,21 +6859,25 @@ msgid "" "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" +msgstr "Locaţia şi ierarhia dosarelor calendar pentru Evolution s-a modificat " +"de la Evolution 1.x\n" +"\n" +"Vă rugăm aşteptaţi în timp ce Evolution va converti dosarele dumneavoastră..." + #: calendar/gui/migration.c:380 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Zile de naştere & aniversări" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "Pe web" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut converti vechile setări din evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 @@ -7116,7 +7127,8 @@ msgstr "Setează tipărirea" #: calendar/gui/tasks-component.c:314 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Lista de sarcini „%s” va fi ştearsă. Sunteţi sigur că doriţi să " +"continuaţi?" #: calendar/gui/tasks-component.c:372 #, fuzzy @@ -7145,11 +7157,12 @@ msgstr "Încarcă _imaginile" #: calendar/gui/tasks-component.c:758 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut deschide lista de sarcini „%s” pentru a crea evenimente " +"şi întâlniri" #: calendar/gui/tasks-component.c:773 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "Nu există nici un calendar disponibil pentru a crea sarcini" #: calendar/gui/tasks-component.c:1047 #, fuzzy @@ -7200,7 +7213,10 @@ msgid "" "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" -msgstr "" +msgstr "Această operaţie va şterge toate sarcinile marcate drept complete. " +"Dacă veţi continua, nu veţi mai putea recupera aceste sarcini.\n" +"\n" +"Ştergeţi într-adevăr aceste sarcini?" #: calendar/gui/tasks-control.c:373 #, fuzzy @@ -7238,7 +7254,7 @@ msgstr "Mesaj calendar" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "Fişiere vCalendar (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:82 #, fuzzy @@ -8884,11 +8900,11 @@ msgstr "Resincronizare cu serverul" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Copiază local conţinutul dosarului pentru modul de lucru deconectat" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "Transfer noile mesaje pentru modul deconectat" #: camel/camel-disco-folder.c:466 #, fuzzy, c-format @@ -9015,11 +9031,11 @@ msgstr "(potrivire totală) se cere un singur rezultat" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(potrivire thread-uri) nepermise în interiorul potrivirii totale" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(potrivire thread-uri) necesită o potrivire de tip string" #: camel/camel-folder-search.c:784 #, fuzzy @@ -9039,7 +9055,7 @@ msgstr "Execută interogare în header necunoscut: %s" #: camel/camel-folder.c:653 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "Operaţie nesuportată: adăugare mesaj: pentru %s" #: camel/camel-folder.c:1262 #, fuzzy, c-format @@ -9072,7 +9088,7 @@ msgstr "Avertisment" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "Învăţare mailuri legitime" #: camel/camel-folder.c:1701 #, fuzzy @@ -9085,22 +9101,25 @@ msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Mesaj neaşteptat de status GnuPG întâlnit:\n" +"\n" +"%s" #: camel/camel-gpg-context.c:749 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" +msgstr "Eroare la parsarea informaţiei de userid gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:773 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "" +msgstr "Eroare la parsarea cererii de parolă gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Aveţi nevoie de o parolă pentru a debloca cheia\n" +"pentru utilizatorul: „%s”" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 @@ -9112,7 +9131,7 @@ msgstr "Anulat." #: camel/camel-gpg-context.c:822 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" +msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: 3 parole greşite furnizate." #: camel/camel-gpg-context.c:828 #, fuzzy, c-format @@ -9158,7 +9177,7 @@ msgstr "Eşec la decodarea mesajului." #: camel/camel-gpg-context.c:1350 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este o parte de mesaj semnată digital" #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 @@ -9179,7 +9198,7 @@ msgstr "Nu pot scrie data: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1623 msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este o parte de mesaj criptată digital" #: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995 #, fuzzy @@ -9194,17 +9213,17 @@ msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut crea conexiunea pentru ajutorul de blocare: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut bifurca ajutorul pentru blocare: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut bloca „%s”: eroare de protocol cu ajutorul pentru blocare" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format @@ -9287,11 +9306,11 @@ msgstr "Eroare la copierea fişierului cu mesaje temporar: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" +msgstr "Eroare la decriptarea părţii MIME: eroare de protocol" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "" +msgstr "Eroare la decriptarea părţii MIME: structură invalidă" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 #, fuzzy @@ -9352,7 +9371,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Informaţie opacă invalidă de urmărire:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format @@ -9415,7 +9435,7 @@ msgstr "Răsunsul serverului nepotrivit\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:52 msgid "GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:54 #, fuzzy @@ -9430,25 +9450,28 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" +msgstr "Parametrul furnizat nume_ţintă a fost formatat greşit." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." -msgstr "" +msgstr "Parametrul furnizat nume_ţintă a conţinut un nume invalid sau de tip " +"nesuportat." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" +msgstr "Element_intrare conţine legături de canale diferite de cele " +"specificate prin parametrul legătură_canal_intrare" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." -msgstr "" +msgstr "Element_intrare conţine o semnătura invalidă, sau o semnătură care nu " +"a putut fi verificată." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:173 msgid "" @@ -9458,11 +9481,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" +msgstr "Descriptorul de context furnizat nu se referă la un context valid." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" +msgstr "Verificările pentru consistenţă realizate asupra obiectului_intrare " +"au eşuat." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:184 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." @@ -9521,7 +9545,7 @@ msgstr "Stare necunoscută a autentificării." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" -msgstr "" +msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy @@ -9532,15 +9556,15 @@ msgstr "Acestă opţiune vă va conecta la server folosind autentificare Kerbero #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Simplă" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "POP înainte de SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Această opţiune va autoriza o conexiune POP înainte de a încerca SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 #, fuzzy @@ -9549,11 +9573,12 @@ msgstr "Sursă" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "Autentificare POP înainte de SMTP folosind o modalitate de transport " +"necunoscută" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "Autentificare POP înainte de SMTP folosind o sursă ne-pop" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format @@ -9641,7 +9666,7 @@ msgstr "Nu pot deschide mesajul" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut crea signedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:278 #, fuzzy @@ -9655,15 +9680,15 @@ msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut crea SignerInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "Nu pot găsi lanţul de certificare" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "Nu pot adaugă SigningTime CMS" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, fuzzy, c-format @@ -9672,11 +9697,11 @@ msgstr "Certificatul criptării pentru \"%s\" nu există." #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Nu pot adăuga atributul SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Nu pot adăuga atributul MS SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:354 #, fuzzy @@ -9685,7 +9710,7 @@ msgstr "ID certificat:" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Nu pot adaugă SignerInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 #, fuzzy @@ -9722,7 +9747,7 @@ msgstr "Adaugă criteriu" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "Conţinut modificat sau alterat la tranzitare" #: camel/camel-smime-context.c:522 #, fuzzy @@ -9736,11 +9761,11 @@ msgstr "ID certificat:" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Semnătură necunoscută pentru algoritm" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Semnătură pentru algoritm nesuportată" #: camel/camel-smime-context.c:530 #, fuzzy @@ -9843,7 +9868,7 @@ msgstr "Nu pot deschide mesajul" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Nu pot adaugă RecipientInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:888 #, fuzzy @@ -9853,11 +9878,11 @@ msgstr "Eşec la trimiterea numelui utilizator la server" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "Decodarea a eşuat, eroare %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "Decriptare S/MIME: Nici un conţinut criptat nu a fost găsit" #: camel/camel-smime-context.c:1009 #, fuzzy @@ -9866,7 +9891,7 @@ msgstr "Comandă neimplementată" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "exportare chei: neimplementat" #: camel/camel-store.c:213 #, fuzzy @@ -9942,7 +9967,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certificatul nu este încă valid" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 #, fuzzy @@ -9951,11 +9976,11 @@ msgstr "ID certificat:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "CRL nu este încă valid" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "CRL a expirat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy @@ -9995,7 +10020,7 @@ msgstr "ID certificat:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Autoritate de certificare (CA) invalidă" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" @@ -10195,11 +10220,11 @@ msgstr "Agendă" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent:" -msgstr "" +msgstr "Agent Post Office:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "Portul SOAP pentru Agentul Post Office:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 #, fuzzy @@ -10208,11 +10233,11 @@ msgstr "Foloseşte conectare securizată (SSL)" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "Pentru accesarea serverelor Novell Groupwise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10338,22 +10363,24 @@ msgstr "Mesajul nu este disponibil în mod curent" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "Transfer sumarul pentru noile mesaje" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Răspuns incomplet al serverului: nici o informaţie furnizată pentru " +"mesajul %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Răspuns incomplet al serverului: nici un UID furnizat pentru mesajul %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Răspuns neaşteptat al serverului: UID-uri identice furnizate pentru " +"mesajele %d şi %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -10411,7 +10438,7 @@ msgstr "Arată numai dosare înscrise" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "Suprascrie spaţiul de nume pentru dosare furnizat de server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 @@ -10461,7 +10488,7 @@ msgstr "Nu mă pot conecta la %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" -msgstr "" +msgstr "SSL nedisponibil" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841 @@ -10547,7 +10574,7 @@ msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "Dosarul părinte nu are permisiunile necesare pentru a conţine subdosare" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 @@ -10757,7 +10784,8 @@ msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu pot obţine informaţia %s pentru şablonul „%s” de pe serverul " +"IMAP %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 #, fuzzy @@ -10815,7 +10843,10 @@ msgid "" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Client experimental IMAP 4(.1)\n" +"Acesta este netestat si fără suport, ar trebui să folosiţi imap-ul obişnuit.\n" +"\n" +" !!! FOLOSIŢI-L DOAR PENTRU TESTARE !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, fuzzy, c-format @@ -10848,7 +10879,7 @@ msgstr "%s (...)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "Folosiţi fişierul de sumar „.folders” pentru dosar (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" @@ -10889,7 +10920,7 @@ msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "Stochează antetele de status în format Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy @@ -11320,7 +11351,7 @@ msgstr "`%s' nu e un fişier obişnuit." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format @@ -11410,7 +11441,7 @@ msgstr "Operaţia anulată" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă: uid în format invalid: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 @@ -11447,11 +11478,12 @@ msgstr "Nu pot să salvez fişierul listă de grup pentru: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgstr "Arată dosarele folosind notarea prescurtată (ex. c.o.linux în loc de" +"comp.os.linux" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "In dialogul de subscriere, afişează nume relative de dosare" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" @@ -11484,7 +11516,7 @@ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Serverul NNTP %s a returnat codul de eroare %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403 #, c-format @@ -11506,18 +11538,24 @@ msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi subscrie la acest grup de ştiri:\n" +"\n" +"Acest grup de ştiri nu există. Elementul selectat este probabil un dosar " +"părinte." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Nu vă puteţi desubscrie de la acest grup de ştiri:\n" +"\n" +"grupul de ştiri nu există!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi crea un dosar într-o stocare de ştiri: trebuie în schimb " +"să vă subscrieţi." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 #, fuzzy @@ -11618,7 +11656,7 @@ msgstr "Ştergere după %s zi(le)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează suportul pentru toate extensiile POP3" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" @@ -11689,7 +11727,7 @@ msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Nu mă pot loga la serverul POP %s: eroare de protocol SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 #, fuzzy, c-format @@ -12030,7 +12068,7 @@ msgstr "Răspuns de eroare la comanda RCPT TO: %s: mailul nu a fost trimis" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> a eşuat" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 @@ -12246,7 +12284,7 @@ msgstr "Deschide fişier" #: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "Autogenerată" #: composer/e-msg-composer.c:2082 #, fuzzy @@ -12262,11 +12300,11 @@ msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2312 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Ascunde bara de _ataşamente (trageţi ataşamentele aici)" #: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Arată bara de _ataşamente (trageţi ataşamentele aici)" #: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 #: composer/e-msg-composer.c:3164 @@ -12290,7 +12328,9 @@ msgstr[1] "Anexează un fişier la mesaj" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fereastra de compunere conţine un corp de mesaj non-text, ce nu " +"poate fi editat.)" +"<b>" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 @@ -12301,19 +12341,22 @@ msgstr "Anexează un fişier la mesaj" #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "Fisierul „{0}” nu este un fişier obişinuit şi nu poate fi trimis " +"într-un mesaj." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "Directoarele nu pot fi ataşate la mesaje." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" +msgstr "Pentru a ataşa conţinutul acestui director, fie ataşaţi rând pe rând " +"toate fişierele pe care le conţine acesta, fie creaţi o arhivă a acestui " +"director pe care să o ataşaţi." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 @@ -12332,7 +12375,7 @@ msgstr "Nu pot recupera primi de la serverul POP %s: %s" #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Deoarece „{1}”." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 @@ -12351,7 +12394,8 @@ msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?" msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" +msgstr "Evolution s-a terminat neaşteptat în timp ce compuneaţi un mesaj nou." +"Recuperând mesajul veţi putea continua de unde aţi fost întrerupt." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 #, fuzzy @@ -12397,7 +12441,9 @@ msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." -msgstr "" +msgstr "Închizând această fereastră de compunere veţi anula mesajul permanent, " +"exceptând cazul în care alegeţi să salvaţi mesajul în dosarul dumneavoastră " +"Ciorne. Acest lucru vă va permite să continuaţi mesajul la o dată ulterioară." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 #, fuzzy @@ -12413,7 +12459,7 @@ msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s" #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "" +msgstr "Datorită „{0}”, va trebui să selectaţi poate alte opţiuni pentru mail." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 @@ -12447,7 +12493,7 @@ msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere." #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut activa controlul pentru selectorul de adrese." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 @@ -12483,7 +12529,9 @@ msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" +msgstr "<b>În acest moment, statusul dumneavoastră este „Plecat de la birou”.</b>\n" +"\n" +"Doriţi să schimbaţi statusul în „La birou”? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy @@ -12501,18 +12549,21 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>Mesajul specificat mai jos va fi trimis automat la fiecare persoană " +"ce încearcă\n" +"să vă trimită un mesaj în timp ce nu sunteţi la birou.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "În acest moment sunt la birou" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "În acest moment nu sunt la birou" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "" +msgstr "Nu, nu schimba statusul" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy @@ -12526,7 +12577,7 @@ msgstr "Stare" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy @@ -12545,18 +12596,22 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>Această pagină vă permite să alegeţi dacă doriţi să fiţi notificaţi " +"în momentul în care mesajul\n" +"trimis a fost citit, şi să specificaţi comportamentul lui Evolution în momentul " +"în care se va solicita o notificare de citire de la dumneavoastră.</small>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "" +msgstr "Trimite întotdeauna înapoi o notificare de citire" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Întreabă-mă dacă vreau să trimit înapoi o notificare de citire" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Nu trimite niciodată înapoi o notificare de citire" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy @@ -12565,17 +12620,19 @@ msgstr "Destinatari" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "Solicită o notificare de citire pentru toate mesajele trimise" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "Doar dacă mesajul este destinat unei liste de discuţii, şi nu mie " +"personal" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" -msgstr "" +msgstr "În momentul în care primiţi un email cu o cerere de notificare pentru " +"citire, ce ar trebui să facă Evolution?" #: e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" @@ -12597,7 +12654,7 @@ msgstr "Memorez această parolă" #: e-util/e-passwords.c:464 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Memorează această parolă pentru restul sesiunii" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -12816,7 +12873,7 @@ msgstr "" #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut compila expresia regulată „{1}”." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary @@ -12834,12 +12891,12 @@ msgstr "Schimbă numele acestui dosar" #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "Numele „{0}” este deja folosit." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm alegeţi un alt nume." #: filter/filter-file.c:288 #, fuzzy @@ -12966,8 +13023,8 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "o oră relativă la ora curentă" #: filter/filter.glade.h:12 -msgid "ago" -msgstr "" +msgid "în trecut" +msgstr "acum" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "months" @@ -13010,11 +13067,13 @@ msgstr "Preferinţe calendar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" +msgstr "Configuraţi aici preferinţele pentru mail, inclusiv securitatea şi " +"afişarea mesajului" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "Configuraţi aici verificarea ortografică, semnăturile şi compunerea de " +"mesaje" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy @@ -13086,7 +13145,7 @@ msgstr "Management cont" #: mail/em-account-prefs.c:474 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol" #: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424 #: mail/mail-config.c:1045 @@ -13126,7 +13185,8 @@ msgstr "Eroare necunoscută" msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" +msgstr "În data de ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} la ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} a scris:" #: mail/em-filter-editor.c:147 #, fuzzy @@ -13232,7 +13292,7 @@ msgstr "Expresie" #: mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Urmarea" #: mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" @@ -13464,7 +13524,7 @@ msgstr "Dosare V" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "NEPOTRIVIRE" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 msgid "Loading..." @@ -13611,7 +13671,7 @@ msgstr "_Înaintează" #: mail/em-folder-view.c:911 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "_Urmarea..." #: mail/em-folder-view.c:912 #, fuzzy @@ -13625,7 +13685,7 @@ msgstr "Şterge" #: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marchează ca citit" +msgstr "Marchează ca _citit" #: mail/em-folder-view.c:917 #, fuzzy @@ -13777,17 +13837,19 @@ msgstr "Adaugă criteriu" msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." -msgstr "" +msgstr "Semnătura acestui mesaj nu a putut fi verificată, este posibil să fi " +"fost modificată pe traseu." #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Semnătură validă, nu pot verifica autorul" #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "Acest mesaj este semnat cu o semnătură validă, dar autorul mesajul " +"nu poate fi verificat." #: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 #, fuzzy @@ -13798,7 +13860,8 @@ msgstr "Nedefinit" msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." -msgstr "" +msgstr "Acest mesaj nu este criptat. Conţinutul său poate fi citit în drumul " +"său pe Internet către destinatar." #: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 #, fuzzy @@ -13810,7 +13873,9 @@ msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." -msgstr "" +msgstr "Acest mesaj este criptat, dar foloseşte un algoritm slab de criptare. " +"Va fi dificil, dar nu imposibil, pentru un atacator să decripteze acest " +"mail, într-un interval de timp rezonabil." #: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 #, fuzzy @@ -13821,7 +13886,8 @@ msgstr "Criptare PGP" msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." -msgstr "" +msgstr "Acest mesaj este criptat. Citirea sa de către un atacator se poate " +"dovedi dificilă." #: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 #, fuzzy @@ -13833,7 +13899,9 @@ msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." -msgstr "" +msgstr "Acest mesaj este criptat, cu un algoritm puternic de criptare. " +"Va fi foarte dificil pentru un atacator sa decripteze conţinutul acestui " +"mail într-un interval de timp util." #: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 #, fuzzy @@ -13882,7 +13950,7 @@ msgstr "Primesc mesajul %s" #: mail/em-format-html.c:585 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Semnătură validă dar nu pot verifica autorul" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." @@ -13957,12 +14025,12 @@ msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1581 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1584 msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" #: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:809 #: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 @@ -13971,12 +14039,12 @@ msgstr "Data" #: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:810 mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri de ştiri" #: mail/em-format.c:1059 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s anexă" +msgstr "%s ataşament" #: mail/em-format.c:1098 mail/em-format.c:1231 #, fuzzy @@ -13985,7 +14053,7 @@ msgstr "Nu pot parsa mesajul MIME. Afişez ca sursă." #: mail/em-format.c:1221 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Tip de criptare nesuportată pentru multipart/encrypted" #: mail/em-format.c:1382 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -14008,7 +14076,7 @@ msgstr "Eşec la verificarea certificatului." #: mail/em-junk-filter.c:86 msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin (nativ)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 #, fuzzy @@ -14036,7 +14104,10 @@ msgid "" "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" +msgstr "Locaţia şi ierarhia dosarelor de mailuri Evolution s-a modificat de la " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Vă rugăm aşteptaţi în timp ce Evolution converteşte dosarele dumneavoastră..." #: mail/em-migrate.c:1602 #, fuzzy, c-format @@ -14068,7 +14139,7 @@ msgstr "Eşec la decodarea mesajului." #: mail/em-migrate.c:2060 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut copia datele POP3 keep-on server „%s”: %s" #: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 #, fuzzy, c-format @@ -14086,7 +14157,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut citi setările de la instalările anterioare de Evolution, " +"„evolution/config.xmldb” nu există sau este corupt." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." @@ -14144,7 +14216,7 @@ msgstr "Dosar" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:852 msgid "Please select a server." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm selectaţi un server." #: mail/em-subscribe-editor.c:873 #, fuzzy @@ -14206,23 +14278,23 @@ msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Verificaţi mailurile nesolicitate în mesajele noi venite" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "Culoarea de evidenţiere pentru citare" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "Culoarea de evidenţiere pentru citare." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "Înălţimea implicită a ferestrei de compunere" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea implicită a ferestrei de compunere" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy @@ -14286,7 +14358,7 @@ msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "Afişează indicatori pentru greşelile de ortografie pe masură ce scrieţi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy @@ -14313,22 +14385,25 @@ msgstr "Trimite mesajul mai târziu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "Înălţimea panoului cu lista de mesaje." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu există un vizualizator integrat în Evolution pentru un anumit " +"tip mime, orice tip mime ce apare în această listă şi care se mapează la o " +"componentă de vizualizare bonobo în baza de date a tipurilor mime din GNOME " +"poate fi folosită pentru a afişa conţinutul." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "Ultima dată la care a fost golit gunoiul" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" +msgstr "Lista de etichete şi culorile lor asociate" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy @@ -14344,36 +14419,43 @@ msgstr "Conturi" msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" +msgstr "Lista de conturi cunoscute de componenta de mail a Evolution-ului. " +"Lista conţine nume de subdirectoare relative la /apps/evolution/mail/accounts." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "Lista antetelor personalizate şi afişarea lor sau nu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" +msgstr "Lista etichetelor cunoscute de componenta de mail a Evolution-ului. " +"Lista conţine stringuri de forma nume:culoare, unde culoare foloseşte codarea " +"hexazecimală HTML." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" +msgstr "Lista tipurilor mime ce vor fi verificate pentru vizualizare cu " +"componente bonobo" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Listă de nume de protocoale pentru care licenţa a fost acceptată." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "Încarcă imaginile pentru mesajele HTML de pe http" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Încarcă imaginile pentru mesajele HTML de pe http(s). Valori posibile " +"sunt: 0 - Nu încărca niciodată imaginile de pe internet 1 - Încarcă imaginile " +"dacă cel care a trimis mailul este în agendă 2 - Întotdeauna încarcă " +"imaginile de pe internet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 #, fuzzy @@ -14382,31 +14464,31 @@ msgstr "Execută acţiunile" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Loghează acţiunile de filtrare către fişierul specificat de log." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" +msgstr "Fişierul în care se vor loga acţiunile de filtrare" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" +msgstr "Fişierul în care se vor loga acţiunile de filtrare." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "Marchează ca citit după durata de timp specificată" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "Marchează ca citit după durata de timp specificată." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "Marchează citatele în „previzualizarea” mesajului" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "Marchează citatele în „previzualizarea” mesajului." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 #, fuzzy @@ -14415,19 +14497,19 @@ msgstr "_Prioritate:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea implicită a ferestrei de mesaje" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" +msgstr "Stilul de afişare al mesajului (normal, toate antetele, sursă)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" +msgstr "Numărul minim de zile pentru golirea gunoiului la ieşire" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "Durata de timp minimă pentru golirea gunoiului la ieşire, în zile." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy @@ -14441,7 +14523,7 @@ msgstr "Configurare mail" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "Atenţionează la subiect gol" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." @@ -14449,7 +14531,8 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +msgstr "Atenţionează utilizatorul la încercarea de a trimite un mesaj fără " +"subiect." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Prompt when user expunges" @@ -14457,7 +14540,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Atenţionează când utilizatorul completează doar Bcc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy @@ -14473,19 +14556,19 @@ msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Atenţionează când utilizatorul încearcă să trimită HTML fără intenţie" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "Recunoaşte legăturile în text şi înlocuieşte-le." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Recunoaşte în text iconiţele simbolice şi înlocuieşte-le cu imagini." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Rulează testul de mailuri nelegitime pe traficul de mail recepţionat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy @@ -14509,7 +14592,7 @@ msgstr "Ploaie torenţială" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "Afişează mesajele şterse (cu o tăietură) în lista de mesaje." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy @@ -14523,19 +14606,20 @@ msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "Afişează panoul de „Previzualizare”." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "" +msgstr "Fişierul de sunet redat la sosirea unui mail nou." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" +msgstr "Specifică tipul de notificare pentru mesaje noi pe care utilizatorul " +"doreşte să-l folosească." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" -msgstr "" +msgstr "Verificare ortografică în timpul editării" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 #, fuzzy @@ -14544,7 +14628,7 @@ msgstr "_Prioritate:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea implicită a dialogului de subscriere" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 #, fuzzy @@ -14553,15 +14637,15 @@ msgstr "Contact original:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "Data la care s-a golit ultima dată gunoiul, in zile pornind de la epocă." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Fontul de terminal pentru afişarea mailului" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Fontul de lăţime variabilă pentru afişarea mailului" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" @@ -14569,7 +14653,10 @@ msgid "" "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." -msgstr "" +msgstr "Această cheie ar trebui să conţină o listă de structuri XML specificând " +"antetele personalizate, şi dacă acestea sunt afişate sau nu. Formatul structurii " +"XML este <header enabled> - setaţi-l ca enabled dacă antetul va fi afişat " +"în mail." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 #, fuzzy @@ -14588,11 +14675,11 @@ msgstr "Mesaj înaintat (fără subiect)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" +msgstr "După cât timp mesajul este marcat ca Citit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" +msgstr "După cât timp este marcat mesajul ca Citit." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 #, fuzzy @@ -14601,27 +14688,27 @@ msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte clientul şi daemon-ul Spamassassin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte clientul şi daemon-ul Spamassassin (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte fonturi personalizate" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte fonturi personalizate pentru afişarea mailurilor" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "Foloseşte doar teste locale pentru spam." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "Foloseşte doar teste locale pentru spam (fără DNS)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 #, fuzzy @@ -14630,53 +14717,55 @@ msgstr "Variabil" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Bcc este bifat" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Bcc este bifat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Cc este bifat" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Cc este bifat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/De la este bifat" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/De la este bifat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Postează către este bifat" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Postează către este bifat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Răspunde către este bifat" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Elementul de meniu Vizualizare/Răspunde către este bifat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"Dacă să se revină sau nu la afişarea firelor de discuţie după subiecte atunci " +"mesajul nu conţine antetele In-Reply-To sau References." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "" +msgstr "portul pe care va asculta spamd-ul pornit de utilizator" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 #, fuzzy @@ -14695,7 +14784,7 @@ msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "" +msgstr "Importatorul Evolution pentru Outlook Express 4" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 #, fuzzy @@ -14709,11 +14798,11 @@ msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" -msgstr "" +msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -msgstr "" +msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 #, fuzzy @@ -14751,7 +14840,7 @@ msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" -msgstr "" +msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130 @@ -14802,6 +14891,19 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"Câteva dintre filtrele dumneavoastră din Netscape\n" +"folosesc priorităţile mailurilor, iar acestea nu sunt\n" +"implementate în Evolution. În schimb, Evolution foloseşte\n" +"scoruri între -3 şi 3 ce pot fi asignate mailurilor, ce vor\n" +"fi apoi filtrate în consecinţă.\n" +"\n" +"Pentru rezolvarea acestei probleme, un set de filtre numit\n" +"\"Filtru de prioritate\" au fost adăugate pentru a converti\n" +"priorităţile mesajelor din Netscape în scoruri Evolution, iar\n" +"filtrele afectate vor folosi scoruri în loc de priorităţi. Va\n" +"trebui să verificaţi filtrele importate pentru a vă asigura\n" +"că nu a intervenit nici o eroare la convertire." + #: mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" @@ -14809,7 +14911,11 @@ msgid "" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." -msgstr "" +msgstr "Câteva dintre filtrele dumneavoastră\n" +"de mail Netscape folosesc facilităţile \"Ignoră\n" +"firul de discuţie\" sau \"Monitorizează firul de\n" +"discuţie\", ce nu sunt suportate în Evolution.\n" +"Aceste filtre nu vor fi importate." #: mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" @@ -14818,11 +14924,15 @@ msgid "" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." -msgstr "" +msgstr "Câteva dintre filtrele dumneavoastră Netscape\n" +"testează corpul mailurilor pentru (in)egalitatea cu un\n" +"anume string, lucru ce nu e suportat de Evolution. Aceste\n" +"filtre vor fi modificate pentru a testa dacă un string este\n" +"prezent sau nu în corpul mesajului." #: mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution importă vechile dumneavoastră date din Netscape" #: mail/importers/netscape-importer.c:1707 #, fuzzy @@ -14848,7 +14958,7 @@ msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +msgstr "Evolution importă vechile dumneavoastră date din Pine" #: mail/importers/pine-importer.c:314 #, fuzzy @@ -14885,11 +14995,15 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Vă rugăm să citiţi atent acordul de licenţă\n" +"pentru %s afişat mai jos\n" +"şi să bifaţi căsuţa corespunzătoare pentru a o accepta\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acord de licenţă %s" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy @@ -15010,7 +15124,7 @@ msgstr "Creez un mail nou" #: mail/mail-component.c:805 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Eroare la actualizarea setărilor sau dosarelor de mail." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" @@ -15045,7 +15159,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:379 msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm selectaţi dintre următoarele opţiuni" #: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 #, fuzzy @@ -15083,7 +15197,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.c:895 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "Verific serviciul" #: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977 msgid "Connecting to server..." @@ -15091,7 +15205,7 @@ msgstr "Conectare la server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy @@ -15115,23 +15229,23 @@ msgstr "Limbaj" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Acest lucru va face filtrul mai sigur, dar mai încet</small>" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Informaţii despre cont</span>" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alerte</span>" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tipul de autentificare</span>" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Autentificare</span>" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy @@ -15140,39 +15254,39 @@ msgstr "Verific mailurile noi" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Compunere mesaje</span>" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Configurare</span>" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament implicit</span>" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ştergere mail</span>" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">_Antetele afişate ale mailului</span>" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opţiuni filtru</span>" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Etichete şi culori</span>" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Încărcarea imaginilor</span>" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy @@ -15181,7 +15295,7 @@ msgstr "Mesaj de afişat" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi pentru mail</span>" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy @@ -15190,31 +15304,31 @@ msgstr "Configurare mail" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Informaţii opţionale</span>" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opţiuni</span>" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi pentru tipărire</span>" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Informaţii necesare</span>" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">MIME Securizat (S/MIME)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Securitate</span>" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy @@ -15223,11 +15337,11 @@ msgstr "Trimite şi mesajele ciornă" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Configurare server</span>" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Criptează de _asemenea către mine la trimitea mesajelor criptate" #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy @@ -15246,19 +15360,19 @@ msgstr "Adaugă criteriu" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Întotdeana c_riptează către mine la trimiterea mesajelor criptate" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "" +msgstr "_Setează un carbon-copy (cc) permanent către:" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "" +msgstr "Setează un _blind carbon-copy (bcc) către:" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "_Semnează întotdeauna mesajele trimise la folosirea acestui cont" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" @@ -15285,15 +15399,15 @@ msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltică (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltică (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Bip la _primirea unui mail nou" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy @@ -15312,11 +15426,11 @@ msgstr "Verific mailurile noi" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" +msgstr "Verificare ortografică în _timp ce scriu" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "Verifică mesajele sosite pentru mailuri nesolicitate" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy @@ -15372,7 +15486,7 @@ msgstr "Nu pot deschide mesajul" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" +msgstr "Nu semna cererile de î_ntâlnire (pentru compatibilitate cu Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -15478,6 +15592,7 @@ msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" +"Notă: nu vi se va cere parola decât atunci când vă veţi conecta prima dată" #: mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy @@ -15491,7 +15606,7 @@ msgstr "ID cheie PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "" +msgstr "Re_dă un fişier de sunet la primirea unui mail nou" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy @@ -15547,19 +15662,19 @@ msgstr "_Securitate" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Selectează fontul HTML de lăţime fixă" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Selectează fontul HTML de lăţime fixă pentru tipărire" #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "Selectează fontul HTML de lăţime variabilă" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Selectează fontul HTML de lăţime variabilă pentru tipărire" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy @@ -15607,7 +15722,7 @@ msgstr "Nume stil:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Verificare ortografică" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Standard Unix mbox" @@ -15629,6 +15744,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" +"Ieşirea acestui script va fi folosită ca semnătură\n" +"pentru mesajele dumneavoastră. Numele pe care îl\n" +"specificaţi va fi folosit doar pentru afişare." #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" |