diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-02-24 23:25:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-02-24 23:26:40 +0800 |
commit | 17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f (patch) | |
tree | 3dd9e4c54f235114c18115f3621e24f4f0c252c1 /po/ru.po | |
parent | da8a02d18f542d504b7941eeae5d6d6e16ca920f (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.gz gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.zst gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.zip |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 556 |
1 files changed, 254 insertions, 302 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 15:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:25+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Использовать как есть" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Сохранить изменения" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" @@ -2294,8 +2294,8 @@ msgstr "_Отменить все" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1574 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1580 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Location:" @@ -2343,32 +2343,32 @@ msgstr "место проведения встречи" msgid "minutes" msgstr "минут" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1435 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1557 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 msgid "No summary available." msgstr "Сводка недоступна." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 msgid "No description available." msgstr "Описание не доступно." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 msgid "No location information available." msgstr "Данные об адресе недоступны." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "У вас есть %d сигналов" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "" "Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n" "напоминания." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы действительно хотите запустить эту программу?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." @@ -2670,15 +2670,21 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок при вертикальной ориентации." +msgstr "" +"Положение панели предварительного просмотра заметок при вертикальной " +"ориентации." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при горизонтальной ориентации." +msgstr "" +"Положение панели предварительного просмотра задач при горизонтальной " +"ориентации." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при вертикальной ориентации." +msgstr "" +"Положение панели предварительного просмотра задач при вертикальной " +"ориентации." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -6161,23 +6167,23 @@ msgstr "Организатор должен быть назначен." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим как минимум один участник" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Event information" msgstr "Информация о событии" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Task information" msgstr "Информация о задаче" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 msgid "Memo information" msgstr "Информация о заметке" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация о занятости" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 msgid "Calendar information" msgstr "Информация календаря" @@ -6185,7 +6191,7 @@ msgstr "Информация календаря" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:680 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Принято" @@ -6194,7 +6200,7 @@ msgstr "Принято" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принято" @@ -6206,7 +6212,7 @@ msgstr "Экспериментально принято" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Отклонено" @@ -6215,7 +6221,7 @@ msgstr "Отклонено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:701 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Поручено" @@ -6223,7 +6229,7 @@ msgstr "Поручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Обновлено" @@ -6231,7 +6237,7 @@ msgstr "Обновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:721 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -6239,7 +6245,7 @@ msgstr "Отмена" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Обновление" @@ -6247,29 +6253,29 @@ msgstr "Обновление" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:735 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контр-предложение" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация о занятости (%s в %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." @@ -8129,7 +8135,7 @@ msgstr "Сохранить как _черновик" msgid "Save as draft" msgstr "Сохранить как черновик" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 msgid "S_end" msgstr "Отпр_авить" @@ -8316,7 +8322,30 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" -#: ../composer/e-composer-private.c:284 +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Копировать выделение" + +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Отправить последнюю информацию" + +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#, fuzzy +msgid "Search for text" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Поиск контакта." + +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#, fuzzy +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" + +#: ../composer/e-composer-private.c:301 msgid "Save draft" msgstr "Сохранить черновик" @@ -8799,7 +8828,7 @@ msgstr "Перезаписать этот файл?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Файл существует «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписать" @@ -9131,7 +9160,7 @@ msgstr "Отсутствует дата." msgid "Missing file name." msgstr "Отсутствует имя файла." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Отсутствует имя." @@ -10681,24 +10710,24 @@ msgstr "Пере_местить папку в..." msgid "Copy Folder To" msgstr "_Копировать папку в..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:499 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Создание папки «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:662 +#: ../mail/em-folder-utils.c:670 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Создать новую папку" -#: ../mail/em-folder-utils.c:663 +#: ../mail/em-folder-utils.c:671 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Укажите, где создать папку:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:679 +#: ../mail/em-folder-utils.c:687 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Отмена подписки на папку «%s»" @@ -13446,12 +13475,19 @@ msgstr "" "папок будет окончательно удалено." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Если вы удалите эту папку, всё ее содержимое и содержимое всех вложенных " +"папок будет окончательно удалено." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно " "удалены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13459,11 +13495,11 @@ msgstr "" "Если вы продолжите, сведения о учётной записи и\n" "учётных записах прокси соединений будут безвозвратно удалены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13471,23 +13507,23 @@ msgstr "" "Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска " "Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Invalid authentication" msgstr "Не удалась проверка подлинности" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Сбой удаления почты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13499,29 +13535,29 @@ msgstr "" "список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " "получателя в поле Кому: или Копия:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Несуществующая папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Не выбрано ни одного источника" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может " "понадобиться много времени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверьте параметры вашей учётной записи и попробуйте еще раз." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13529,7 +13565,7 @@ msgstr "" "Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти " "адрес в адресной книге, нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13539,61 +13575,66 @@ msgstr "" "формате HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Введите уникальное имя для идентификации этой подписи." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please wait." msgstr "Подождите, пожалуйста." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблема при преобразовании старой почтовой папки «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки " "подлинности." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Запрошен отчёт о прочтении." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Действительно удалить папку «{0}» и все вложенные в нее папки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" msgstr "Ошибка отчёта о спаме" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "Ошибка отчёта о не спаме" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Папки поиска автоматически обновлены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Send Receipt" msgstr "Отправить отчёт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Подпись уже существует" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизировать" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронизировать каталоги для автономной работы?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13601,7 +13642,7 @@ msgstr "" "Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть " "переименованы, перемещены или удалены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13618,7 +13659,7 @@ msgstr "" "список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " "получателя в поле Кому: или Копия:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -13632,7 +13673,7 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "и были обновлены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13646,23 +13687,23 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "И были обновлены." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Скрипт должен существовать и быть исполняемым." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13670,7 +13711,7 @@ msgstr "" "Эта папка должна быть добавлена явно,\n" " перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13678,11 +13719,11 @@ msgstr "" "Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись " "отключена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13690,11 +13731,11 @@ msgstr "" "Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем " "не поддерживает проверку подлинности." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -13702,11 +13743,11 @@ msgstr "" "Все сообщения в выделенной папке и во всех вложенных папках будут помечены " "как прочитанные." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Не удалось подключиться к серверу GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13714,19 +13755,19 @@ msgstr "" "Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать " "вместо этого системную папку черновиков?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Use _Default" msgstr "По _умолчанию" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13737,31 +13778,31 @@ msgstr "" "папок.\n" "Вы действительно хотите сделать это?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого сообщения." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Укажите имя этой папки поиска." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "You must specify a folder." msgstr "Необходимо указать папку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13771,32 +13812,32 @@ msgstr "" "Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, " "все удалённые папки, или и то и другое." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Append" msgstr "_Добавить" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Discard changes" msgstr "_Отклонить изменения" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Не синхронизировать" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистить корзину" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Expunge" msgstr "Уни_чтожить удалённые" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Open Messages" msgstr "_Открыть сообщения" @@ -19218,9 +19259,8 @@ msgid "Time _duration:" msgstr "П_родолжительность:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #, fuzzy @@ -19228,9 +19268,8 @@ msgid "Weekly" msgstr "Неделя" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Windows share" -msgstr "_Окно" +msgstr "Ресурс Windows" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" @@ -19253,9 +19292,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "Позвонить" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -19303,9 +19341,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Ошибка канала для SpamAssassin, код ошибки: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "SpamAssassin недоступен." +msgstr "SpamAssassin недоступен. Установите его сначала." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" @@ -19437,19 +19475,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "Выберите файл назначения" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле" +msgstr "Сохранить выделенный календарь на диск" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле" +msgstr "Сохранить выделенный список заметок на диск" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Сохранить календарь или список задач на диск." +msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -19532,7 +19567,6 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Модуль шаблонов на основе черновиков" #: ../plugins/templates/templates.c:617 -#, fuzzy msgid "No Title" msgstr "Нет заголовка" @@ -19622,14 +19656,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Состояние окна по умолчанию" +msgstr "Координата X по умолчанию" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Состояние окна по умолчанию" +msgstr "Координата Y по умолчанию" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -19774,14 +19806,12 @@ msgstr "" "(например, «2.6.0»)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах." +msgstr "Координата Х по умолчанию для основного окна." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах." +msgstr "Координата Y по умолчанию для основного окна." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -19949,21 +19979,18 @@ msgstr "_Искать: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 -#, fuzzy msgid "i_n" -msgstr " в " +msgstr "_в" #: ../shell/e-shell-switcher.c:448 -#, fuzzy msgid "Toolbar Style" -msgstr "Сти_ль панели инструментов" +msgstr "Стиль панели инструментов" #: ../shell/e-shell-switcher.c:449 msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "" #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 -#, fuzzy msgid "Toolbar Visible" msgstr "Панель инструментов видимая" @@ -19973,19 +20000,16 @@ msgid "Whether the switcher is visible" msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой." #: ../shell/e-shell-utils.c:220 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:222 -#, fuzzy msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../shell/e-shell-utils.c:243 -#, fuzzy msgid "All Files (*)" -msgstr "Все файлы" +msgstr "Все файлы (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:604 #, fuzzy @@ -19997,9 +20021,8 @@ msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-view.c:620 -#, fuzzy msgid "Page Number" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "Номер страницы" #: ../shell/e-shell-view.c:621 msgid "The notebook page number of the shell view" @@ -20087,42 +20110,36 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 -#, fuzzy msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy не установлен." +msgstr "Bug Buddy не установлен." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 -#, fuzzy msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Не удалось запустить Bug buddy." +msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 -#, fuzzy msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "Bug buddy не установлен." +msgstr "GNOME Pilot не установлен." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 -#, fuzzy msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Не удалось запустить Bug buddy." +msgstr "Не удаётся запустить GNOME Pilot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution" +msgstr "Показать информацию о программе Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "Вс_тречи" +msgstr "_Содержание" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#, fuzzy msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Открыть папку другого пользователя" +msgstr "Открыть Руководство пользователя Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "Evolution _FAQ" @@ -20137,9 +20154,8 @@ msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Забыть пароли" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -#, fuzzy msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Действительно забыть все сохраненные пароли?" +msgstr "Забыть все сохранённые пароли" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 msgid "I_mport..." @@ -20159,18 +20175,16 @@ msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -#, fuzzy msgid "Configure Evolution" -msgstr "Настройка" +msgstr "Настроить Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Быстрая справка" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 -#, fuzzy msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Настроить Evolution" +msgstr "Настроить комбинации клавиш Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Exit the program" @@ -20182,21 +20196,19 @@ msgstr "_Расширенный поиск..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "Создать более расширенные параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -#, fuzzy msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистить поиск" +msgstr "Очистить текущие параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 -#, fuzzy msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание" +msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "Click here to change the search type" @@ -20208,18 +20220,16 @@ msgstr "_Найти сейчас" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -#, fuzzy msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Отменить текущую почтовую операцию" +msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сохранить результаты поиска..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 -#, fuzzy msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Сохранить текущие параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "Send / _Receive" @@ -20230,41 +20240,36 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 -#, fuzzy msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "О_тправить сообщение об ошибке" +msgstr "О_тправить сообщение об ошибке..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу Баг Бадди" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 -#, fuzzy msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "Параметры _синхронизации..." +msgstr "Син_хронизация GNOME Pilot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 -#, fuzzy msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Настроить утилиту Pilot" +msgstr "Настроить GNOME Pilot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "_Work Offline" msgstr "Ав_тономная работа" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Запуск в автономном режиме" +msgstr "Перевести Evolution в автономный режим" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 msgid "_Work Online" msgstr "Перейти в сетевой режим" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" +msgstr "Перевести Evolution в режим соединения с сетью" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "Lay_out" @@ -20288,41 +20293,35 @@ msgstr "_Окно" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 msgid "Show Side _Bar" -msgstr "_Боковая панель" +msgstr "Показать _боковую панель" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 -#, fuzzy msgid "Show the side bar" -msgstr "_Боковая панель" +msgstr "Показать боковую панель" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 -#, fuzzy msgid "Show _Buttons" -msgstr "Показывать анимацию" +msgstr "Показывать _кнопки" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#, fuzzy msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показывать второй часовой пояс" +msgstr "Показывать кнопки переключателя" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_Строка состояния" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -#, fuzzy msgid "Show the status bar" -msgstr "_Строка состояния" +msgstr "Показать панель состояния" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "_Панель инструментов" +msgstr "Показать панель _инструментов" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -#, fuzzy msgid "Show the tool bar" -msgstr "_Панель инструментов" +msgstr "Показать панель инструментов" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 msgid "_Icons Only" @@ -20385,9 +20384,8 @@ msgid "Current view is a customized view" msgstr "Текущий обзор настроен пользователем" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 -#, fuzzy msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера" +msgstr "Изменить ориентацию страницы для вашего текущего принтера" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 #, c-format @@ -20396,7 +20394,7 @@ msgstr "Переключиться в %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" +msgstr "Выполнить эти параметры поиска" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:555 @@ -20423,16 +20421,15 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772 msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Геометрия" #: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773 msgid "Initial window geometry string" -msgstr "" +msgstr "Строка начальной геометрии окна" #: ../shell/e-shell-window.c:662 -#, fuzzy msgid "Safe Mode" -msgstr "Режим _каретки" +msgstr "Защищенный режим" #: ../shell/e-shell-window.c:663 #, fuzzy @@ -20440,7 +20437,6 @@ msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Включён ли модуль" #: ../shell/e-shell-window.c:694 -#, fuzzy msgid "Sidebar Visible" msgstr "Боковая панель видима" @@ -20450,9 +20446,8 @@ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." #: ../shell/e-shell-window.c:709 -#, fuzzy msgid "Switcher Visible" -msgstr "Боковая панель видима" +msgstr "Переключатель видимый" #: ../shell/e-shell-window.c:710 #, fuzzy @@ -20460,9 +20455,8 @@ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." #: ../shell/e-shell-window.c:725 -#, fuzzy msgid "Taskbar Visible" -msgstr "Панель состояния видима" +msgstr "Панель задач видима" #: ../shell/e-shell-window.c:726 #, fuzzy @@ -20475,9 +20469,8 @@ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." #: ../shell/e-shell-window.c:755 -#, fuzzy msgid "UI Manager" -msgstr "Мeнеджер" +msgstr "Мeнеджер UI" #: ../shell/e-shell-window.c:756 msgid "The shell window's GtkUIManager" @@ -20495,26 +20488,23 @@ msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автоно #: ../shell/e-shell.c:339 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" +msgstr "Подготовка к выходу..." #: ../shell/e-shell.c:788 -#, fuzzy msgid "Module Directory" -msgstr "Сохранить каталог" +msgstr "Каталог модулей" #: ../shell/e-shell.c:789 msgid "The directory from which to load EModules" -msgstr "" +msgstr "Каталог, из которого загружать EModule" #: ../shell/e-shell.c:804 -#, fuzzy msgid "Network Available" -msgstr "TLS недоступен" +msgstr "Сеть доступна" #: ../shell/e-shell.c:805 -#, fuzzy msgid "Whether the network is available" -msgstr "Включён ли модуль" +msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 msgid "Online" @@ -20580,16 +20570,15 @@ msgstr "Запуск Evolution с активированием указанно #: ../shell/main.c:320 msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" +msgstr "Применить данную геометрию к главному окну" #: ../shell/main.c:324 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" #: ../shell/main.c:327 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Принудительное завершение работы всех компонентов Evolution" +msgstr "Принудительное завершение работы Evolution" #: ../shell/main.c:331 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" @@ -20694,9 +20683,8 @@ msgstr "" "удалить содержимое «evolution» вручную в удобное для вас время.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:{0}" +msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" @@ -20737,25 +20725,22 @@ msgstr "" "Если вы решите продолжить, вы утратите доступ к некоторым старым данным.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test Item" -msgstr "Пров_ерка" +msgstr "_Тестовый элемент" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgid "Create a new test item" msgstr "Создать новый тестовый элемент" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Test _Source" -msgstr "Источник" +msgstr "Тестовый _источник" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -#, fuzzy msgid "Create a new test source" -msgstr "Создать новый тестовый элемент" +msgstr "Создать новый тестовый источник" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -20768,19 +20753,19 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Сканирование %s" +msgstr "Запуск %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Приложение не принимает документы в командной строке" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -20788,19 +20773,17 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не удалось запустить редактор" +msgstr "Не является запускаемым элементом" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 -#, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "_Прямое подключение к Интернету" +msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 -#, fuzzy msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Настроить утилиту Pilot" +msgstr "Укажите файл, содержащий сохранённую конфигурацию" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "FILE" @@ -20811,18 +20794,16 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UID" +msgstr "ID" #: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Параметры управления сеансом:" #: ../smclient/eggsmclient.c:255 -#, fuzzy msgid "Show session management options" -msgstr "Показывать анимацию изображений" +msgstr "Показывать параметры управления сеансом" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format @@ -20981,14 +20962,12 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Доверие поставщику сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Certificate Fields" -msgstr "<b>Поля сертификата</b>" +msgstr "Поля сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "<b>Иерархия сертификата</b>" +msgstr "Иерархия сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificate details" @@ -21036,27 +21015,24 @@ msgid "Field Value" msgstr "Имя поля" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечаток MD5" +msgstr "Отпечатки" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Issued By" -msgstr "Выпущен" +msgstr "Выпущен кем" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Issued On" msgstr "Выпущен" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Issued To" -msgstr "Выпущен" +msgstr "Выпущен для" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "MD5 Fingerprint" @@ -21083,9 +21059,8 @@ msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сертификат сервере SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "<b>Этот сертификат был проверен для следующих применений:</b>" +msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust the authenticity of this certificate" @@ -21397,12 +21372,11 @@ msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Выбрать часовой пояс" +msgstr "Выбор часового пояса" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "Часовой _пояс" +msgstr "Часовые пояса" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" @@ -21419,9 +21393,8 @@ msgstr "" "Используйте правую кнопку для уменьшения области." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Режим выделения" +msgstr "_Выделение" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 @@ -21489,7 +21462,6 @@ msgid "De_fault" msgstr "Сделать _основной" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -#, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Имя учётной записи" @@ -21498,13 +21470,12 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "_Действия" +msgstr "Действие" #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 msgid "A GtkRadioAction" -msgstr "" +msgstr "GtkRadioAction" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -21557,12 +21528,10 @@ msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -#, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Скрыть панель _вложений" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Показать панель _вложений" @@ -21669,9 +21638,8 @@ msgstr "Не удаётся сохранить вложение" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 -#, fuzzy msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s" +msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 @@ -21786,7 +21754,6 @@ msgstr "_Нет" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 -#, fuzzy msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -21839,17 +21806,13 @@ msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Программа Evolution проверила параметры для импорта из\n" -"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" -"Не найдено параметров, которые можно было бы\n" -"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз,\n" -"нажмите клавишу «Назад».\n" +"Программа Evolution проверила параметры для импорта из " +"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 @@ -21862,15 +21825,13 @@ msgid "Import Location" msgstr "Адрес для импорта" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n" -"Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n" -"внешних файлов в Evolution." +"Этот помощник проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 msgid "Importer Type" @@ -21886,7 +21847,7 @@ msgstr "Выберите файл" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution." +msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution. " #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 @@ -21908,59 +21869,54 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -"Evolution сейчас подключен к сети. Нажмите на эту кнопку для перехода " -"в автономный режим." +"Evolution сейчас подключен к сети. Нажмите на эту кнопку для перехода в " +"автономный режим." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для подключения к сети." +msgstr "" +"Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для " +"подключения к сети." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution сейчас работает в автономном режиме.\n" -"Нажмите на эту кнопку для подключения к сети." +msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 msgid "The button state is online" msgstr "Состояние кнопки - «в сети»" #: ../widgets/misc/e-paned.c:306 -#, fuzzy msgid "Horizontal Position" msgstr "Позиция горизонтальной панели" #: ../widgets/misc/e-paned.c:307 msgid "Pane position when oriented horizontally" -msgstr "" +msgstr "Позиция панели при горизонтальной ориентации" #: ../widgets/misc/e-paned.c:318 -#, fuzzy msgid "Vertical Position" msgstr "Позиция вертикальной панели" #: ../widgets/misc/e-paned.c:319 msgid "Pane position when oriented vertically" -msgstr "" +msgstr "Позиция панели при вертикальной ориентации" #: ../widgets/misc/e-paned.c:330 -#, fuzzy msgid "Proportion" -msgstr "Должность" +msgstr "Пропорции" #: ../widgets/misc/e-paned.c:331 msgid "Proportion of the 2nd pane size" -msgstr "" +msgstr "Пропорции 2й панели" #: ../widgets/misc/e-paned.c:342 -#, fuzzy msgid "Fixed Resize" -msgstr "_Изменить размер" +msgstr "Фиксированное изменение размера" #: ../widgets/misc/e-paned.c:343 msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -msgstr "" +msgstr "Сохранять размер 2й панели при изменении размера окна" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" @@ -22067,18 +22023,15 @@ msgstr "Параметры доставки" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "" +msgstr "Только для ваших глаз" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Общие па_раметры" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Mail Receipt" -msgstr "" -"Нет\n" -"Сообщение о доставке" +msgstr "Сообщение о доставке" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 #, fuzzy @@ -22279,7 +22232,6 @@ msgstr "Сейчас" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -#, fuzzy msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -22637,7 +22589,7 @@ msgstr "Вертикальная таблица для рисования" #: ../widgets/table/e-table.c:3367 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -msgstr "" +msgstr "Пространство между строками. Добавляется сверху и снизу каждой строки" #: ../widgets/table/e-tree.c:3388 ../widgets/table/e-tree.c:3389 msgid "ETree table adapter" |