diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2005-08-23 06:51:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2005-08-23 06:51:31 +0800 |
commit | 49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3 (patch) | |
tree | f09f222d266e3fb6c807d5ca3a563ad919a41c7f /po/ru.po | |
parent | 0a8f69905b8e6d6743eb0b904fa0f3239beccd35 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3.tar.gz gsoc2013-evolution-49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3.tar.zst gsoc2013-evolution-49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3.zip |
Updated Russian translation
svn path=/trunk/; revision=30208
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3660 |
1 files changed, 1121 insertions, 2539 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 14:08+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:48+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:51+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n" @@ -41,15 +41,9 @@ msgstr "Создать список контактов" #, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "" -"в текущей папке адресной книги имеется %d " -"карточка" -msgstr[1] "" -"в текущей папке адресной книги имеются %d " -"карточки" -msgstr[2] "" -"в текущей папке адресной книги имеются %d " -"карточек" +msgstr[0] "в текущей папке адресной книги имеется %d карточка" +msgstr[1] "в текущей папке адресной книги имеются %d карточки" +msgstr[2] "в текущей папке адресной книги имеются %d карточек" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 @@ -121,9 +115,7 @@ msgstr "Перейти к дате" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "" -"таблица для просмотра и выбора текущего " -"диапазона времени" +msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format @@ -149,15 +141,11 @@ msgstr "Вид дня: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 msgid "calendar view for a work week" -msgstr "" -"окно календаря для просмотра рабочей " -"недели" +msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "" -"окно календаря для просмотра одного или " -"более дней" +msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 @@ -229,9 +217,7 @@ msgstr "Кнопка перехода" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "" -"Нажмите здесь, вы можете найти больше " -"событий." +msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий." #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, c-format @@ -249,9 +235,7 @@ msgstr "окно календаря для обзора месяца" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "" -"окно календаря для просмотра одной или " -"более недель" +msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" @@ -285,9 +269,7 @@ msgstr "расширить" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" -"расширить строку в ETree, содержащую эту " -"ячейку" +msgstr "расширить строку в ETree, содержащую эту ячейку" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" @@ -295,9 +277,7 @@ msgstr "свернуть" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" -"сворачивает строку в ETree, содержащую эту " -"ячейку" +msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" @@ -348,9 +328,8 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"Контакт с таким адресом уже существует. " -"Добавить еще одну карточку с таким же " -"адресом?" +"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить еще одну карточку с таким " +"же адресом?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -370,17 +349,13 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"Убедитесь, что пароль введен правильно и " -"используется поддерживаемый метод " -"регистрации. Большинство паролей " -"чувствительны к регистру, у вас может " -"быть включена клавиша Caps Lock." +"Убедитесь, что пароль введен правильно и используется поддерживаемый метод " +"регистрации. Большинство паролей чувствительны к регистру, у вас может быть " +"включена клавиша Caps Lock." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "" -"Не удается получить информацию схемы с " -"сервера LDAP." +msgstr "Не удается получить информацию схемы с сервера LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." @@ -396,8 +371,7 @@ msgstr "Ошибка загрузки адресной книги." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "" -"Ошибка добавления контактов в {0} в {1}: {2}" +msgstr "Ошибка добавления контактов в {0} в {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." @@ -405,9 +379,7 @@ msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "" -"Ответ сервера LDAP не содержит " -"поддерживаемой информации схемы." +msgstr "Ответ сервера LDAP не содержит поддерживаемой информации схемы." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Server Version" @@ -416,22 +388,17 @@ msgstr "Версия сервера" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Некоторые функции могут работать " -"некорректно с текущей версией сервера" +msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с текущей версией сервера" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Работа компонента адресной книги Evolution " -"неожиданно завершилась." +msgstr "Работа компонента адресной книги Evolution неожиданно завершилась." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Выделенное изображение слишком велико. М" -"асштабировать его перед сохранением?" +"Выделенное изображение слишком велико. Масштабировать его перед сохранением?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "" @@ -439,46 +406,34 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"Возможно, этот сервер использует " -"устаревшую версию LDAP, которая не " -"поддерживает необходимую " -"функциональность, или же он неправильно " -"настроен. Выясните у системного " -"администратора, какие базы поиска " -"поддерживает этот сервер." +"Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не " +"поддерживает необходимую функциональность, или же он неправильно настроен. " +"Выясните у системного администратора, какие базы поиска поддерживает этот " +"сервер." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "" -"Эта адресная книга будет окончательно " -"удалена." +msgstr "Эта адресная книга будет окончательно удалена." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "" -"Эта адресная книга не может быть открыта." +msgstr "Эта адресная книга не может быть открыта." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Этот сервер адресной книги не содержит " -"поддерживаемых баз поиска." +msgstr "Этот сервер адресной книги не содержит поддерживаемых баз поиска." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Возможно, сервер адресной книги " -"недоступен, имя сервера может быть " -"введено неправильно или соединение с " -"сетью отсутствует." +"Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено " +"неправильно или соединение с сетью отсутствует." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "" -"Этот сервер не поддерживает информацию " -"LDAPv3 schema." +msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Unable to open addressbook" @@ -501,10 +456,8 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Вы пытаетесь переместить контакт из " -"одной адресной книги в другую, но он не " -"может быть удален из источника. Сохранить " -"копию контакта?" +"Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не " +"может быть удален из источника. Сохранить копию контакта?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 @@ -513,26 +466,20 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Вы подсоединились к неподдерживаемому " -"серверу GroupWise. Возможно возникновение " -"проблем при использовании Evolution. " -"Рекомендуется обновить сервер до версии, " -"которая поддерживается." +"Вы подсоединились к неподдерживаемому серверу GroupWise. Возможно " +"возникновение проблем при использовании Evolution. Рекомендуется обновить " +"сервер до версии, которая поддерживается." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" -"Этот контакт содержит несохраненные " -"изменения. Сохранить изменения?" +msgstr "Этот контакт содержит несохраненные изменения. Сохранить изменения?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ваши контакты для {0} не будут доступны до " -"перезапуска Evolution." +msgstr "Ваши контакты для {0} не будут доступны до перезапуска Evolution." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -566,9 +513,7 @@ msgstr "Не удается загрузить адресную книгу" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "" -"Не удается прочитать блок приложения " -"адресов Пилота" +msgstr "Не удается прочитать блок приложения адресов Пилота" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" @@ -623,9 +568,7 @@ msgstr "Evolution folder settings configuration control" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "" -"Здесь можно управлять вашими " -"сертификатами S/MIME" +msgstr "Здесь можно управлять вашими сертификатами S/MIME" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last @@ -691,9 +634,7 @@ msgstr "Создать новую адресную книгу" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" -"Ошибка обновления параметров или папок " -"Адресной книги." +msgstr "Ошибка обновления параметров или папок Адресной книги." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313 msgid "Base" @@ -707,9 +648,7 @@ msgstr "_Тип:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Скопировать книгу локально для " -"автономной работы" +msgstr "Скопировать книгу локально для автономной работы" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 @@ -779,11 +718,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Расположение и иерархия папок контактов " -"Evolution изменились после версии 1.x.\n" +"Расположение и иерархия папок контактов Evolution изменились после версии 1." +"x.\n" "\n" -"Производится преобразование папок для " -"новой версии..." +"Производится преобразование папок для новой версии..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 msgid "" @@ -791,11 +729,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Формат контактов почтовых списков " -"изменился.\n" +"Формат контактов почтовых списков изменился.\n" "\n" -"Производится преобразование папок для " -"новой версии..." +"Производится преобразование папок для новой версии..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 msgid "" @@ -803,11 +739,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Способ сохранения некоторых телефонных " -"номеров в Evolution изменился.\n" +"Способ сохранения некоторых телефонных номеров в Evolution изменился.\n" "\n" -"Производится преобразование папок для " -"новой версии..." +"Производится преобразование папок для новой версии..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 msgid "" @@ -815,11 +749,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Способ хранения данных компонента Palm Sync " -"изменился.\n" +"Способ хранения данных компонента Palm Sync изменился.\n" "\n" -"Производится преобразование ваших " -"данных Pilot Sync..." +"Производится преобразование ваших данных Pilot Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 @@ -872,36 +804,28 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" -"Позиция вертикальной панели между " -"обзором карточки и списка и панелью " +"Позиция вертикальной панели между обзором карточки и списка и панелью " "предварительного просмотра, в пикселах." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" -msgstr "" -"Показывать панель предварительного " -"просмотра" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Количество символов, которое необходимо " -"ввести перед активацией функции " +"Количество символов, которое необходимо ввести перед активацией функции " "автозавершения." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI папки, использовавшейся в последний " -"раз в диалоге выбора имен" +msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI папки, использовавшейся в последний " -"раз в диалоге выбора имен" +msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 @@ -910,9 +834,7 @@ msgstr "Позиция вертикальной панели" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "" -"Показывать ли панель предварительного " -"просмотра." +msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -1012,9 +934,7 @@ msgstr "Электронная почта" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Этот адрес будет использоваться для " -"идентификации вас на сервере." +msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1042,10 +962,8 @@ msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" -"Выбор этой опции означает, что Evolution будет " -"устанавливать соединение с вашим " -"сервером LDAP только в том случае, если он " -"поддерживает SSL or TLS." +"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с " +"вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL or TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" @@ -1054,13 +972,10 @@ msgid "" "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" -"Выбор этой опции означает, что Evolution будет " -"пытаться использовать SSL/ TLS только в " -"случае, если вы находитесь в незащищенном " -"окружении. Например, если вы и ваш сервер " -"LDAP находятся за межсетевым экраном, то " -"Evolution не будет использовать SSL/TLS, так как " -"ваше соединение уже достаточно безопасно." +"Выбор этой опции означает, что Evolution будет пытаться использовать SSL/ " +"TLS только в случае, если вы находитесь в незащищенном окружении. Например, " +"если вы и ваш сервер LDAP находятся за межсетевым экраном, то Evolution не " +"будет использовать SSL/TLS, так как ваше соединение уже достаточно безопасно." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" @@ -1068,10 +983,8 @@ msgid "" "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" -"Выбор этой опции означает, что ваш сервер " -"не поддерживает протоколы SSL и TLS . Это " -"означает, что ваше соединение с сервером " -"будет уязвимым для атак. " +"Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает протоколы SSL и " +"TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" @@ -1087,11 +1000,9 @@ msgid "" "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"База поиска является известным именем " -"записи (DN - distinguished name), откуда начнется ваш " -"поиск. Если вы оставите это поле пустым, " -"то поиск начнется с корня дерева " -"каталогов." +"База поиска является известным именем записи (DN - distinguished name), " +"откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым, то поиск " +"начнется с корня дерева каталогов." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" @@ -1100,31 +1011,24 @@ msgid "" "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" -"Глубина поиска определяет, как далеко " -"вниз по дереву каталогов будет " -"осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" " -"включает все элементы под каталогом " -"начала поиска. Глубина поиска \"one\" " -"включает в себя элементы на один уровень " -"ниже каталога начала поиска." +"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет " +"осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" включает все элементы под " +"каталогом начала поиска. Глубина поиска \"one\" включает в себя элементы на " +"один уровень ниже каталога начала поиска." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "" -"Полное имя вашего сервера LDAP. Например: " -"\"ldap.mycompany.com\"." +msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например: \"ldap.mycompany.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" -"Максимальное число элементов для " -"загрузки. Установка очень большого " -"значения может серьезно замедлить работу " -"вашей адресной книги." +"Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого значения " +"может серьезно замедлить работу вашей адресной книги." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -1132,20 +1036,17 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Это метод, используемый Evolution для " -"идентификации вас на сервере. Учтите, что " -"установка этого параметра в \"Адрес эл. " -"почты\" требует анонимного доступа к " -"вашему серверу LDAP." +"Это метод, используемый Evolution для идентификации вас на сервере. Учтите, " +"что установка этого параметра в \"Адрес эл. почты\" требует анонимного " +"доступа к вашему серверу LDAP." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" -"Это имя сервера будет появляться в списке " -"каталогов Evolution. Оно используется только " -"для отображения. " +"Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution. Оно " +"используется только для отображения. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" @@ -1153,12 +1054,9 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет " -"устанавливать соединение. Список " -"стандартных портов ранее уже был " -"предоставлен. Спросите вашего системного " -"администратора, какой из них вам " -"необходимо использовать." +"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение. " +"Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего " +"системного администратора, какой из них вам необходимо использовать." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1592,8 +1490,7 @@ msgstr "Бразилия" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" -"Британская территория Индийского океана" +msgstr "Британская территория Индийского океана" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" @@ -1929,9 +1826,7 @@ msgstr "Кирибати" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "" -"Корейская Народно-Демократическая " -"Республика" +msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" @@ -2267,8 +2162,7 @@ msgstr "Южная Африка" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "" -"Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" +msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" @@ -2539,8 +2433,7 @@ msgstr "Редактор контактов - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "" -"Выберите изображение для этого контакта" +msgstr "Выберите изображение для этого контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651 msgid "No image" @@ -2721,14 +2614,13 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Добавить адрес эл. почты в список" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списка контактов" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" -"Вставить адрес эл. почты из адресной книги" +msgstr "Вставить адрес эл. почты из адресной книги" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" @@ -2740,9 +2632,7 @@ msgstr "Удалить адреса эл. почты из списка" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "" -"Скрывать адреса при отправке почты в этот " -"список" +msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" @@ -2754,9 +2644,7 @@ msgstr "_Выделить" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Введите эл.адрес или перетащите контакт " -"в список, приведённый ниже:" +msgstr "_Введите эл.адрес или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2797,10 +2685,8 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Изменённый эл.адрес или имя этого " -"контактного лица уже\n" -"существуют в этой папке. Всё равно хотите " -"добавить?" +"Изменённый эл.адрес или имя этого контактного лица уже\n" +"существуют в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2815,8 +2701,7 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Имя или эл.адрес этого контактного лица " -"уже существуют\n" +"Имя или эл.адрес этого контактного лица уже существуют\n" "в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #. FIXME: get the toplevel window... @@ -3227,8 +3112,7 @@ msgstr "" "\n" "Поиск контакта\n" "\n" -"Или дважды щелкните здесь, чтобы создать " -"новый контакт." +"Или дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -3240,11 +3124,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Нет элементов для отображения в этом " -"окне.\n" +"Нет элементов для отображения в этом окне.\n" "\n" -"Дважды щелкните здесь, чтобы создать " -"новый контакт." +"Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 msgid "" @@ -3382,8 +3264,7 @@ msgstr "Контакт не найден" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Contact ID already exists" -msgstr "" -"Идентификатор контакта уже существует" +msgstr "Идентификатор контакта уже существует" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 @@ -3448,13 +3329,10 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" -"Не удается открыть эту адресную книгу. " -"Это значит, что либо книга не помечена для " -"автономного использования, либо еще не " -"загружена для автономного использования. " -"Загрузите эту книгу в режиме подключения " -"к сети, чтобы получить доступ к ее " -"содержимому" +"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не " +"помечена для автономного использования, либо еще не загружена для " +"автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, " +"чтобы получить доступ к ее содержимому" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 #, c-format @@ -3462,18 +3340,16 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Не удается открыть эту адресную книгу. " -"Убедитесь, что путь %s существует и что у " -"вас имеются необходимые права доступа." +"Не удается открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и " +"что у вас имеются необходимые права доступа." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"Не удается открыть эту адресную книгу. " -"Это значит, что либо введен неверный URI, " -"либо сервер LDAP недоступен." +"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введен неверный " +"URI, либо сервер LDAP недоступен." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 msgid "" @@ -3481,19 +3357,17 @@ msgid "" "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" -"Эта версия Evolution не имеет встроенной " -"поддержки LDAP. Если вы хотите использовать " -"LDAP в Evolution, необходимо установить пакет " -"Evolution с поддержкой LDAP." +"Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Если вы хотите " +"использовать LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с " +"поддержкой LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"Не удается открыть эту адресную книгу. " -"Это значит, что либо введен неверный URI, " -"либо сервер недоступен." +"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введен неверный " +"URI, либо сервер недоступен." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "" @@ -3502,15 +3376,11 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" -"С этим запросом совпало больше карточек, " -"чем \n" +"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n" "настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n" -"Пожалуйста, точнее определите условия " -"поиска, или\n" -"поднимите ограничения для выдачи " -"результатов в\n" -"настройках сервера каталога для этой " -"адресной книги." +"Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n" +"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n" +"настройках сервера каталога для этой адресной книги." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 msgid "" @@ -3519,27 +3389,21 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" -"Время исполнения запроса превысило " -"ограничения сервера\n" -"или ограничения, определенного для этой " -"адресной книги.\n" -"Пожалуйста, точнее определите условия " -"поиска или\n" -"поднимите ограничения времени в " -"настройках сервера\n" +"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n" +"или ограничения, определенного для этой адресной книги.\n" +"Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n" +"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n" "каталога для этой адресной книги." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" -"База данных для этой адресной книги не " -"смогла обработать текущий запрос." +"База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" -"База данных для этой адресной книги " -"отказалась обрабатывать текущий запрос." +"База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3580,20 +3444,14 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Открытие %d контакта также откроет %d новых " -"окон.\n" -"Вы действительно хотите отобразить все " -"эти контакты?" +"Открытие %d контакта также откроет %d новых окон.\n" +"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?" msgstr[1] "" -"Открытие %d контактов также откроет %d " -"новых окон.\n" -"Вы действительно хотите отобразить все " -"эти контакты?" +"Открытие %d контактов также откроет %d новых окон.\n" +"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?" msgstr[2] "" -"Открытие %d контактов также откроет %d " -"новых окон.\n" -"Вы действительно хотите отобразить все " -"эти контакты?" +"Открытие %d контактов также откроет %d новых окон.\n" +"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #, c-format @@ -3682,9 +3540,7 @@ msgstr "Создать новый контакт \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" -"Добавить адрес к существующему контакту " -"\"%s\"" +msgstr "Добавить адрес к существующему контакту \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." @@ -3942,8 +3798,7 @@ msgstr "Шрифт..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "" -"Проверка редактора стиля печати контакта" +msgstr "Проверка редактора стиля печати контакта" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 @@ -3970,8 +3825,7 @@ msgstr "Не удается открыть файл" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "" -"Не удается получить список адресных книг" +msgstr "Не удается получить список адресных книг" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 msgid "failed to open book" @@ -3979,8 +3833,7 @@ msgstr "не удается открыть книгу" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" -"Указать файл вместо стандартного вывода" +msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" @@ -3988,14 +3841,11 @@ msgstr "OUTPUTFILE" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" -msgstr "" -"Перечислить папки локальной адресной " -"книги" +msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" -"Показывать карточки как файлы vcard или csv" +msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" @@ -4009,9 +3859,8 @@ msgstr "Экспорт в асинхронном режиме" msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"Количество карточек в одном файле вывода " -"в асинхронном режиме, размер по умолчанию " -"100" +"Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, размер по " +"умолчанию 100" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -4021,26 +3870,20 @@ msgstr "NUMBER" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Ошибка аргументов командной строки, " -"используйте параметр --help, чтобы " +"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы " "просмотреть доступные аргументы." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" -"Поддерживаются форматы только vcard или csv." +msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" -"В асинхронном режиме выводом должен быть " -"файл." +msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "" -"В обычном режиме не нужно указывать " -"размер." +msgstr "В обычном режиме не нужно указывать размер." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Unhandled error" @@ -4048,9 +3891,7 @@ msgstr "Необрабатываемая ошибка" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "" -"Ошибка при загрузке адресной книги по " -"умолчанию." +msgstr "Ошибка при загрузке адресной книги по умолчанию." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" @@ -4065,16 +3906,15 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" -"Встреча содержит вложения, которые еще не " -"скачаны. Встреча будет сохранена без них " +"Встреча содержит вложения, которые еще не скачаны. Встреча будет сохранена " +"без них " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" -"Задание содержит несколько вложений " -"которые еще не скачаны. Задание будет " +"Задание содержит несколько вложений которые еще не скачаны. Задание будет " "сохранено без них " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 @@ -4082,147 +3922,105 @@ msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Если добавить содержательную Сводку к " -"встрече, получателям будет проще понять, " -"чему будет посвящена встреча." +"Если добавить содержательную Сводку к встрече, получателям будет проще " +"понять, чему будет посвящена встреча." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Если добавить содержательную Сводку к " -"задаче, получателям будет проще понять, " -"чему посвящена эта задача." +"Если добавить содержательную Сводку к задаче, получателям будет проще " +"понять, чему посвящена эта задача." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"Вся информация из этих записей журнала " -"будет безвозвратно удалена." +msgstr "Вся информация из этих записей журнала будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Вся информация из этого журнала будет " -"удалена безвозвратно." +msgstr "Вся информация из этого журнала будет удалена безвозвратно." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"Все сведения об этих встречах будут " -"безвозвратно удалены." +msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Вся информация о этих задачах будет " -"безвозвратно удалена." +msgstr "Вся информация о этих задачах будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Все сведения об этой встрече будут " -"безвозвратно удалены." +msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"Вся информация об этом журнале будет " -"окончательно удалена." +msgstr "Вся информация об этом журнале будет окончательно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Все сведения об этом собрании будут " -"безвозвратно удалены." +msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Все сведения об этой задаче будут " -"безвозвратно удалены." +msgstr "Все сведения об этой задаче будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить задачу " -"'{0}'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить встречу " -"с заголовком '{0}'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить запись " -"журнала '{0}'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить запись журнала '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить встречи " -"{0}?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить встречи {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эти {0} " -"записи журнала?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эти {0} записи журнала?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эти {0} " -"задачи?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эти {0} задачи?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту " -"встречу?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту встречу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту " -"запись журнала?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись журнала?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить это " -"собрание?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это собрание?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту " -"задачу?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите отправить " -"встречу без сводки?" +msgstr "Вы действительно хотите отправить встречу без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите отправить задачу " -"без сводки?" +msgstr "Вы действительно хотите отправить задачу без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete calendar '{0}'?" @@ -4242,36 +4040,30 @@ msgstr "Не отправлять" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "" -"Идет скачивание. Вы действительно хотите " -"сохранить эту встречу?" +msgstr "Идет скачивание. Вы действительно хотите сохранить эту встречу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "" -"Идет скачивание. Вы действительно хотите " -"удалить эту задачу?" +msgstr "Идет скачивание. Вы действительно хотите удалить эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "" -"При загрузке редактора возникла ошибка." +msgstr "При загрузке редактора возникла ошибка." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" -"Сообщения будут разосланы по эл. почте " -"всем участникам, чтобы разрешить им RSVP." +"Сообщения будут разосланы по эл. почте всем участникам, чтобы разрешить им " +"RSVP." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"Приглашения будут разосланы по эл. почте " -"всем участникам, чтобы они смогли принять " -"эту задачу." +"Приглашения будут разосланы по эл. почте всем участникам, чтобы они смогли " +"принять эту задачу." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading calendar" @@ -4286,17 +4078,15 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" -"Если вы не отправите уведомление об " -"отмене, другие участники могут не узнать, " -"что журнал был удалён." +"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не " +"узнать, что журнал был удалён." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"Если уведомление не будет разослано, " -"остальные участники могут не знать, что " +"Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что " "собрание отменено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 @@ -4304,9 +4094,8 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"Если вы не отправите уведомление об " -"отмене, другие участники могут не узнать, " -"что задача была удалена." +"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не " +"узнать, что задача была удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Save Changes" @@ -4326,47 +4115,36 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"Рассылка обновленной информации " -"позволит другим участникам поддерживать " -"свои календари в текущем состоянии." +"Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои " +"календари в текущем состоянии." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"Отправка обновлений позволяет другим " -"участникам поддерживать их список задач " +"Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач " "в текущем состоянии." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Работа компонента календаря Evolution " -"неожиданно завершилась." +msgstr "Работа компонента календаря Evolution неожиданно завершилась." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" -"Работа компонента задач Evolution неожиданно " -"завершилась." +msgstr "Работа компонента задач Evolution неожиданно завершилась." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "" -"Этот календарь не отмечен для " -"автономного использования" +msgstr "Этот календарь не отмечен для автономного использования" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "" -"Этот список задач не отмечен для " -"автономного использования" +msgstr "Этот список задач не отмечен для автономного использования" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "" -"Этот календарь будет окончательно удален." +msgstr "Этот календарь будет окончательно удален." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." @@ -4382,21 +4160,15 @@ msgstr "Сохранить изменения этой задачи?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "" -"Разослать уведомление об отмене этой " -"записи в журнале?" +msgstr "Разослать уведомление об отмене этой записи в журнале?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" -"Разослать всем участникам уведомление об " -"отмене?" +msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" -"Разослать приглашения на собрание " -"участникам?" +msgstr "Разослать приглашения на собрание участникам?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send this task to participants?" @@ -4404,39 +4176,27 @@ msgstr "Разослать эту задачу участникам?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Разослать обновленную информацию о " -"собрании участникам?" +msgstr "Разослать обновленную информацию о собрании участникам?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Разослать обновленные сведения о задаче " -"участникам?" +msgstr "Разослать обновленные сведения о задаче участникам?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "" -"Вы сделали изменения этой встречи, но не " -"сохранили их." +msgstr "Вы сделали изменения этой встречи, но не сохранили их." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." -msgstr "" -"Вы сделали изменения этой задачи, но не " -"сохранили их." +msgstr "Вы сделали изменения этой задачи, но не сохранили их." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ваши календари будут недоступны до " -"перезапуска Evolution." +msgstr "Ваши календари будут недоступны до перезапуска Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ваши задачи будут недоступны до " -"перезапуска Evolution." +msgstr "Ваши задачи будут недоступны до перезапуска Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 @@ -4472,9 +4232,7 @@ msgstr "Не удается запустить evolution-data-server" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" -"Не удается прочитать блок приложения " -"календарь Пилота" +msgstr "Не удается прочитать блок приложения календарь Пилота" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" @@ -4483,9 +4241,7 @@ msgstr "Приоритет по умолчанию:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" -"Не удается прочитать блок приложения " -"заданий Пилота" +msgstr "Не удается прочитать блок приложения заданий Пилота" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" @@ -4498,9 +4254,7 @@ msgstr "Календари" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" -"Здесь можно настроить вашу временную " -"зону, календарь и список задач" +msgstr "Здесь можно настроить вашу временную зону, календарь и список задач" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4661,10 +4415,8 @@ msgid "" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution ещё не поддерживает напоминание по\n" -"календарю через эл.почту, хотя так было " -"настроено.\n" -"Вместо этого Evolution отобразит нормальный " -"диалог\n" +"календарю через эл.почту, хотя так было настроено.\n" +"Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n" "напоминания." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 @@ -4677,14 +4429,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Будет включено напоминание по календарю " -"Evolution.Это напоминание настроено на запуск " -"следующей программы:\n" +"Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено " +"на запуск следующей программы:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Вы действительно хотите запустить эту " -"программу?" +"Вы действительно хотите запустить эту программу?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -4696,9 +4446,7 @@ msgstr "Не удается инициализировать Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" -"Не удается создать фабрику сервиса " -"уведомления о сигнале" +msgstr "Не удается создать фабрику сервиса уведомления о сигнале" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -4710,20 +4458,15 @@ msgstr "Программы сигналов" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при удалении " -"элементов" +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Цвет для задач на сегодня, в формате \"#rrggbb\"" +msgstr "Цвет для задач на сегодня, в формате \"#rrggbb\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Цвет для просроченных задач, в формате " -"\"#rrggbb\"." +msgstr "Цвет для просроченных задач, в формате \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" @@ -4733,15 +4476,11 @@ msgstr "Календари для запуска напоминаний" msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Цвет для линии Маркуса Байнса в " -"расписании (для умолчания оставьте " -"пустым)." +"Цвет для линии Маркуса Байнса в расписании (для умолчания оставьте пустым)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" -"Цвет для линии Маркуса Байнса в " -"расписании на день." +msgstr "Цвет для линии Маркуса Байнса в расписании на день." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" @@ -4753,9 +4492,7 @@ msgstr "Подтверждение очистки" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Дни, когда должны отображаться начало и " -"конец рабочих часов." +msgstr "Дни, когда должны отображаться начало и конец рабочих часов." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" @@ -4795,21 +4532,16 @@ msgstr "Позиция горизонтальной панели" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Час окончания рабочего дня, в 24-часовом " -"формате, от 0 до 23." +msgstr "Час окончания рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Час начала рабочего дня, в 24-часовом " -"формате, от 0 до 23." +msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" " -"и \"Рабочая неделя\", в минутах." +"Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\", в минутах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" @@ -4817,9 +4549,7 @@ msgstr "Время последнего сигнала" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." -msgstr "" -"Список url серверов для публикации " -"сведений о занятости." +msgstr "Список url серверов для публикации сведений о занятости." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" @@ -4827,18 +4557,15 @@ msgstr "Линия Маркуса Байнса" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" -"Цвет линии Маркуса Байнса - режим \"День\"" +msgstr "Цвет линии Маркуса Байнса - режим \"День\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" -"Цвет линии Маркуса Байнса - поле времени" +msgstr "Цвет линии Маркуса Байнса - поле времени" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "" -"Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59." +msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." @@ -4846,27 +4573,19 @@ msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "" -"Позиция горизонтальной панели в обзоре " -"месяца" +msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "" -"Позиция вертикальной панели в обзоре " -"месяца" +msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." -msgstr "" -"Количество единиц для напоминания по " -"умолчанию." +msgstr "Количество единиц для напоминания по умолчанию." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "" -"Количество единиц для определения " -"момента, когда скрывать задачи." +msgstr "Количество единиц для определения момента, когда скрывать задачи." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Overdue tasks color" @@ -4877,71 +4596,56 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Положение горизонтальной панели между " -"навигатором обзора и даты и списком задач " -"когда не в режиме обзора месяца, в " -"пикселах." +"Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком " +"задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Положение горизонтальной панели между " -"навигатором обзора и даты и списком задач " -"в режиме обзора месяца, в пикселах." +"Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком " +"задач в режиме обзора месяца, в пикселах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" -"Позиция вертикальной панели между " -"списком задач и предварительным " -"просмотром задачи, в пикселах." +"Позиция вертикальной панели между списком задач и предварительным просмотром " +"задачи, в пикселах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Положение вертикальной панели между " -"навигатором обзора и даты и списком задач " -"в режиме обзора месяца, в пикселах." +"Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком " +"задач в режиме обзора месяца, в пикселах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Положение вертикальной панели между " -"навигатором обзора и даты и списком задач " -"когда не в режиме обзора месяца, в " -"пикселах." +"Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком " +"задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "" -"Программы, которые разрешено " -"использовать как часть сигналов." +msgstr "Программы, которые разрешено использовать как часть сигналов." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Показывать время окончания встреч в " -"обзоре недели и месяца" +msgstr "Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "" -"Показывать экранные сигналы в области " -"уведомления" +msgstr "Показывать экранные сигналы в области уведомления" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "" -"Показывать номера недель в навигаторе по " -"датам" +msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Tasks due today color" @@ -4956,10 +4660,9 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Часовой пояс по умолчанию, используемый " -"для дат календаря, в виде непереведенного " -"имени Olsen из базы часовых поясов, например " -"\"America/New York\"." +"Часовой пояс по умолчанию, используемый для дат календаря, в виде " +"непереведенного имени Olsen из базы часовых поясов, например \"America/New " +"York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format @@ -4967,9 +4670,8 @@ msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Шаблон URL для отправки данных о занятости. " -"%u заменяется на левую часть почтового " -"адреса (имя пользователя), %d - домен." +"Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть " +"почтового адреса (имя пользователя), %d - домен." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Time divisions" @@ -4977,9 +4679,7 @@ msgstr "Разделители времени" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "" -"Время последнего запуска сигнала, в " -"формате in time_t." +msgstr "Время последнего запуска сигнала, в формате in time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Timezone" @@ -4991,16 +4691,14 @@ msgstr "24-часовой формат времени" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Единицы напоминания по умолчанию, \"minutes\", " -"\"hours\" или \"days\"." +msgstr "Единицы напоминания по умолчанию, \"minutes\", \"hours\" или \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Единицы для определения момента скрытия " -"задач, \"minutes\", \"hours\" или \"days\"." +"Единицы для определения момента скрытия задач, \"minutes\", \"hours\" или " +"\"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" @@ -5008,74 +4706,53 @@ msgstr "Начало недели" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" -"День, с которого начинается неделя, с " -"воскресенья (0) до субботы (6)" +msgstr "День, с которого начинается неделя, с воскресенья (0) до субботы (6)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Использовать или нет область уведомления " -"для отображения сигналов." +msgstr "Использовать или нет область уведомления для отображения сигналов." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при удалении " -"встречи или задачи." +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи или задачи." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при очистке " -"встречи или задачи." +msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке встречи или задачи." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца " -"(суббота и воскресенье занимают место " -"одного рабочего дня)." +"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают " +"место одного рабочего дня)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Показывать ли время завершения событий в " -"обзоре недели и месяца." +msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзоре недели и месяца." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Рисовать ли линия Маркуса Байнса (текущее " -"время) в календаре." +msgstr "Рисовать ли линия Маркуса Байнса (текущее время) в календаре." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" -"Скрывать ли завершенные задачи в обзоре " -"задач." +msgstr "Скрывать ли завершенные задачи в обзоре задач." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" -"Устанавливать ли напоминание для событий " -"по умолчанию." +msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий по умолчанию." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Показывать ли время в 24-часовом формате " -"вместо am/pm." +msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "" -"Показывать ли номера недель в навигаторе " -"по датам." +msgstr "Показывать ли номера недель в навигаторе по датам." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Work days" @@ -5133,10 +4810,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Это действие безвозвратно уничтожит все " -"события старше указанного промежутка " -"времени. Если вы продолжите, вы не сможете " -"восстановить эти события." +"Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка " +"времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 msgid "Purge events older than" @@ -5181,15 +4856,11 @@ msgstr "Ошибка обновления календарей." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Не удаётся открыть календарь '%s' для " -"создания событий и совещаний" +msgstr "Не удаётся открыть календарь '%s' для создания событий и совещаний" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" -"Нет доступного календаря для создания " -"событий и совещаний" +msgstr "Нет доступного календаря для создания событий и совещаний" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 msgid "Calendar Source Selector" @@ -5265,14 +4936,11 @@ msgstr "Ошибка при открытии календаря" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "" -"Метод открытия календаря не " -"поддерживается" +msgstr "Метод открытия календаря не поддерживается" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "" -"Отказ в доступе при открытии календаря" +msgstr "Отказ в доступе при открытии календаря" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Unknown error" @@ -5467,9 +5135,7 @@ msgstr "Панель вложений" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" -"Предполагать автоматическое отображение " -"вложения" +msgstr "Предполагать автоматическое отображение вложения" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238 @@ -5497,8 +5163,7 @@ msgstr "Не удается вложить файл %s: %s" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "" -"Не удается вложить файл %s: не обычный файл" +msgstr "Не удается вложить файл %s: не обычный файл" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 @@ -5536,8 +5201,7 @@ msgstr "Включено" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить этот URL?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот URL?" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" @@ -5589,8 +5253,7 @@ msgstr "<b>Сигналы</b> " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "" -"<b>Сервер \"Свободен/занят\" по умолчанию</b>" +msgstr "<b>Сервер \"Свободен/занят\" по умолчанию</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" @@ -5617,8 +5280,8 @@ msgstr "<b>Рабочая неделя</b> " msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" -"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и " -"домен из адреса электронной почты.</i>" +"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной " +"почты.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5693,9 +5356,7 @@ msgstr "Показывать _напоминание" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "" -"Показывать номера недель в навигаторе по " -"датам" +msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 @@ -5763,15 +5424,11 @@ msgstr "_Добавить URL" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при удалении " -"элементов" +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" -"Ужимать выходные дни в представлении " -"месяца" +msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" @@ -5799,9 +5456,7 @@ msgstr "Суб" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"_Показывать время окончания встреч в " -"обзоре недели и месяца" +msgstr "_Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" @@ -5829,15 +5484,11 @@ msgstr "меню выбора единиц времени" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Скопировать содержимое календаря " -"локально для автономных операций" +msgstr "Скопировать содержимое календаря локально для автономных операций" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Скопировать содержимое списка задач " -"локально для автономной работы" +msgstr "Скопировать содержимое списка задач локально для автономной работы" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 @@ -5909,15 +5560,12 @@ msgstr "Эта запись в журнале была удалена." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Вы сделали изменения. Отменить их и " -"закрыть редактор?" +msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" -"%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?" +msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -5939,9 +5587,7 @@ msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" -"%s Вы ничего не изменили. Обновить " -"редактор?" +msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format @@ -6066,14 +5712,12 @@ msgstr "Нет Краткого описания" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Изменения этого элемента будут " -"отвергнуты, если по эл. почте придет " +"Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по эл. почте придет " "обновление." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "" -"Не удается использовать текущую версию!" +msgstr "Не удается использовать текущую версию!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" @@ -6089,75 +5733,51 @@ msgstr "Назначение доступно только для чтения" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" -"Это событие не может быть удалено из-за " -"ошибки corba" +msgstr "Это событие не может быть удалено из-за ошибки corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" -"Эта задача не может быть удалена из-за " -"ошибки corba" +msgstr "Эта задача не может быть удалена из-за ошибки corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" -"Эта запись в журнале не может быть " -"удалена из-за ошибки corba" +msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена из-за ошибки corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" -"Этот элемент не может быть удален из-за " -"ошибки corba" +msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Это событие не может быть удалено: нет " -"доступа" +msgstr "Это событие не может быть удалено: нет доступа" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Эта задача не может быть удалена: " -"недостаточно прав" +msgstr "Эта задача не может быть удалена: недостаточно прав" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Эта запись в журнале не может быть " -"удалена: недостаточно прав" +msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена: недостаточно прав" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Этот элемент не может быть удален: нет " -"доступа" +msgstr "Этот элемент не может быть удален: нет доступа" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "" -"Это событие не может быть удалено из-за " -"ошибки" +msgstr "Это событие не может быть удалено из-за ошибки" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "" -"Эта задача не может быть удалена из-за " -"ошибки" +msgstr "Эта задача не может быть удалена из-за ошибки" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "" -"Эта запись в журнале не может быть " -"удалена из-за ошибки" +msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена из-за ошибки" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "" -"Этот элемент не может быть удален из-за " -"ошибки" +msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." @@ -6390,7 +6010,7 @@ msgstr "<b>От:</b>" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1619 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 @@ -6399,9 +6019,7 @@ msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" -"Выбранный организатор больше не имеет " -"учетной записи." +msgstr "Выбранный организатор больше не имеет учетной записи." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 msgid "An organizer is required." @@ -6424,8 +6042,7 @@ msgstr "Участник" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "" -"* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *" +msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -6531,28 +6148,21 @@ msgstr "Имя списка задач" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие, что " -"именно вы хотите изменить?" +msgstr "Вы изменяете повторяющееся событие, что именно вы хотите изменить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "" -"Вы поручате повторяющееся событие, что " -"именно вы хотите передать?" +msgstr "Вы поручате повторяющееся событие, что именно вы хотите передать?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющуюся задачу, что " -"именно вы хотите изменить?" +msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу, что именно вы хотите изменить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" -"Вы изменяете повторяющуюся запись в " -"журнале, что именно вы хотите изменить?" +"Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" @@ -6572,9 +6182,7 @@ msgstr "Все записи" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Эта встреча имеет правила повторения, не " -"редактируемые в Evolution." +msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -6813,8 +6421,7 @@ msgstr "<b>_Адрес для публикации</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "" -"Параметры публикации данных о занятости" +msgstr "Параметры публикации данных о занятости" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -7002,8 +6609,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Географическое положение должно быть " -"введено в формате:\n" +"Географическое положение должно быть введено в формате:\n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -7030,7 +6636,7 @@ msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1644 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 @@ -7155,9 +6761,7 @@ msgstr "По_метить как выполненное" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "" -"По_метить выбранную задачу как " -"выполненную" +msgstr "По_метить выбранную задачу как выполненную" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 @@ -7443,20 +7047,19 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<b> Пересмотрите следующую информацию и " -"выберите действие из расположенного ниже " -"меню." +"<b> Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из расположенного " +"ниже меню." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "Accepted" msgstr "Принято" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принятый" @@ -7464,7 +7067,7 @@ msgstr "Экспериментально принятый" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" @@ -7473,22 +7076,18 @@ msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" -"Собрание было отменено, но оно не может " -"быть найдено в ваших календарях" +"Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" -"Задача была отменена, но она не может быть " -"найдена в ваших списках задач" +"Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "" -"<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о " -"собрании." +msgstr "<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о собрании." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" @@ -7497,16 +7096,12 @@ msgstr "Информация о собрании" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на " -"собрании." +msgstr "<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на собрании." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на " -"собрании." +msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на собрании." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" @@ -7516,9 +7111,7 @@ msgstr "Предложение собрания" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "" -"<b>%s</b> желает добавить к существующему " -"собранию." +msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему собранию." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" @@ -7527,9 +7120,7 @@ msgstr "Обновление собрания" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" -"<b>%s</b> желает получить последнюю " -"информацию о собрании." +msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о собрании." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" @@ -7538,8 +7129,7 @@ msgstr "Запрос обновления собрания" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "" -"<b>%s</b> ответил на приглашение на собрание." +msgstr "<b>%s</b> ответил на приглашение на собрание." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Meeting Reply" @@ -7558,9 +7148,7 @@ msgstr "Отмена собрания" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" -"<b>%s</b> отправил невразумительное " -"сообщение." +msgstr "<b>%s</b> отправил невразумительное сообщение." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" @@ -7578,15 +7166,12 @@ msgstr "Информация о задаче" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи." +msgstr "<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили " -"задачу." +msgstr "<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили задачу." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" @@ -7596,9 +7181,7 @@ msgstr "Предложение задачи" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "" -"<b>%s</b> желает добавить к существующей " -"задаче." +msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующей задаче." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" @@ -7607,9 +7190,7 @@ msgstr "Обновление задачи" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" -"<b>%s</b> желает получить последнюю " -"информацию о задаче." +msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о задаче." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" @@ -7640,8 +7221,7 @@ msgstr "Сообщение календаря" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "" -"<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости." +msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" @@ -7650,9 +7230,7 @@ msgstr "Информация о занятости" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей " -"занятости." +msgstr "<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей занятости." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" @@ -7661,9 +7239,7 @@ msgstr "Запрос информации о занятости" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "" -"<b>%s</b> ответил на запрос информации о " -"занятости." +msgstr "<b>%s</b> ответил на запрос информации о занятости." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" @@ -7675,27 +7251,19 @@ msgstr "Неверное сообщение о занятости" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "" -"Похоже что сообщение не было правильно " -"сформировано" +msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" -"Это сообщение содержит только " -"неподдерживаемые запросы" +msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" -"Вложение не содержит правильного " -"сообщения календаря." +msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" -"Вложение не содержит пригодных для " -"просмотра элементов календаря." +msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" @@ -7703,32 +7271,28 @@ msgstr "Обновление закончено\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" -"Объект некорректен и не может быть " -"обновлен\n" +msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" -"Этот ответ пришел не от текущего " -"участника. Добавить его, как участника?" +"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Статус участника не может быть обновлён " -"из-за неверного текущего статуса!\n" +"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Статус участника обновлён!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Статус участника не может быть обновлён, " -"потому что элемент больше не существует" +"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " +"существует" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 msgid "Removal Complete" @@ -7895,7 +7459,7 @@ msgstr "Экспериментальный" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" msgstr "Передано" @@ -8186,11 +7750,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Расположение и иерархия папок контактов " -"Evolution изменились после версии 1.x.\n" +"Расположение и иерархия папок контактов Evolution изменились после версии 1." +"x.\n" "\n" -"Производится преобразование папок для " -"новой версии..." +"Производится преобразование папок для новой версии..." #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" @@ -8199,18 +7762,15 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Расположение и иерархия папок контактов " -"Evolution изменились после версии 1.x.\n" +"Расположение и иерархия папок контактов Evolution изменились после версии 1." +"x.\n" "\n" -"Производится преобразование папок для " -"новой версии..." +"Производится преобразование папок для новой версии..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Не удается преобразовать старые " -"параметры из evolution/config.xmldb" +msgstr "Не удается преобразовать старые параметры из evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 @@ -8484,15 +8044,11 @@ msgstr "Не удалось обновить задачи." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Не удается открыть список задач '%s' для " -"создания событий и собраний" +msgstr "Не удается открыть список задач '%s' для создания событий и собраний" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" -"Нет календаря, доступного для создания " -"задач" +msgstr "Нет календаря, доступного для создания задач" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" @@ -8541,10 +8097,8 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Эта операция уничтожит все задания, " -"помеченные как \"выполненные\". Если вы " -"продолжите, то потом не сможете " -"восстановить эти задания.\n" +"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы " +"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n" "\n" "Действительно уничтожить эти задания?" @@ -8596,9 +8150,7 @@ msgstr "События календаря" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "" -"Интеллектуальный импортер календаря " -"Evolution" +msgstr "Интеллектуальный импортер календаря Evolution" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -10136,15 +9688,11 @@ msgstr "Назначение:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "" -"Выберите папки для помещения в них " -"сообщений." +msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 msgid "Click here for the address book" -msgstr "" -"Щёлкните здесь, чтобы создать адресную " -"книгу" +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы создать адресную книгу" #. #. * Reply-To: @@ -10185,9 +9733,7 @@ msgstr "Ко_пия:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" -"Введите адреса, получающие копию " -"сообщения" +msgstr "Введите адреса, получающие копию сообщения" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656 msgid "_Bcc:" @@ -10198,8 +9744,8 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Введите адресатов, которые получат копию " -"сообщения, не попав в список получателей." +"Введите адресатов, которые получат копию сообщения, не попав в список " +"получателей." #. #. * Post-To @@ -10210,9 +9756,7 @@ msgstr "По_местить в:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" -"Нажмите, чтобы выбрать папки для " -"помещения в них сообщений" +msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675 msgid "Post To:" @@ -10226,18 +9770,16 @@ msgstr "В_ложить" msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Не удается подписать исходящее " -"сообщение: нет сертификата подписи для " -"этой учетной записи" +"Не удается подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой " +"учетной записи" #: ../composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"Не удается зашифровать исходящее " -"сообщение: нет сертификата шифрования " -"для этой учетной записи" +"Не удается зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для " +"этой учетной записи" #: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 @@ -10250,9 +9792,7 @@ msgstr "Не удается открыть файл" #: ../composer/e-msg-composer.c:1301 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" -"Не удается получить сообщение из " -"редактора" +msgstr "Не удается получить сообщение из редактора" #: ../composer/e-msg-composer.c:1571 msgid "Untitled Message" @@ -10286,8 +9826,7 @@ msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" msgstr "" -"<b>(Содержимое редактора не является " -"простым текстом и не может " +"<b>(Содержимое редактора не является простым текстом и не может " "корректироваться.)<b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 @@ -10295,8 +9834,7 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Письмо содержит несколько вложений, " -"которые пока не скачаны. Письмо будет " +"Письмо содержит несколько вложений, которые пока не скачаны. Письмо будет " "послано без них " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 @@ -10308,15 +9846,12 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" -"Вы действительно хотите отклонить " -"составляемое вами сообщение с заголовком " +"Вы действительно хотите отклонить составляемое вами сообщение с заголовком " "'{0}'?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Причина: "{0}", вам следует выбрать " -"другие параметры почты." +msgstr "Причина: "{0}", вам следует выбрать другие параметры почты." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 @@ -10329,11 +9864,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Закрытие этого окна редактора приведет к " -"окончательной потере сообщения, если " -"только вы не сохраните его в папке " -"\"Черновики\". Это позволит вам продолжить " -"написание сообщения позже." +"Закрытие этого окна редактора приведет к окончательной потере сообщения, " +"если только вы не сохраните его в папке \"Черновики\". Это позволит вам " +"продолжить написание сообщения позже." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10345,32 +9878,23 @@ msgstr "Не удается создать сообщение." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" -"Не удается прочитать файл подписи "{0}" -""." +msgstr "Не удается прочитать файл подписи "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "" -"Не удается получить сообщения для " -"вложения из {0}." +msgstr "Не удается получить сообщения для вложения из {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "" -"Не удается сохранить в файл " -"автосохранения "{0}"." +msgstr "Не удается сохранить в файл автосохранения "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" -"Каталоги не могут быть вложены в " -"сообщения." +msgstr "Каталоги не могут быть вложены в сообщения." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "" -"Восстановить незавершенные сообщения?" +msgstr "Восстановить незавершенные сообщения?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Don't Recover" @@ -10378,25 +9902,19 @@ msgstr "Не восстанавливать" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" -"Идет скачивание. Вы уверены, что хотите " -"отослать почту?" +msgstr "Идет скачивание. Вы уверены, что хотите отослать почту?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "" -"Ошибка записи файла автосохранения. " -"Причина: "{1}"." +msgstr "Ошибка записи файла автосохранения. Причина: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Работа программы Evolution неожиданно " -"завершилась в процессе составления " -"нового сообщения. Восстановление " -"сообщения поможет вам продолжить с места " +"Работа программы Evolution неожиданно завершилась в процессе составления " +"нового сообщения. Восстановление сообщения поможет вам продолжить с места " "последнего изменения." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -10406,18 +9924,16 @@ msgstr "Восстановить" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"Файл `{0}' не является обычным файлом и не " -"может быть отправлен в сообщении." +"Файл `{0}' не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"Чтобы вложить содержимое этого каталога, " -"либо вложите каждый файл в отдельности, " -"либо создайте архив, включающий все файлы " -"из каталога, и вложите этот архив." +"Чтобы вложить содержимое этого каталога, либо вложите каждый файл в " +"отдельности, либо создайте архив, включающий все файлы из каталога, и " +"вложите этот архив." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" @@ -10428,15 +9944,12 @@ msgid "" msgstr "" "Не удается создать окно редактора HTML.\n" "\n" -"Убедитесь, что у вас установлены " -"необходимые\n" +"Убедитесь, что у вас установлены необходимые\n" "версии пакетов gtkhtml и libgtkhtml." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" -"Не удается активировать управляющий " -"элемент выбора адреса." +msgstr "Не удается активировать управляющий элемент выбора адреса." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" @@ -10448,15 +9961,11 @@ msgstr "Внимание: Изменено сообщение" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "" -"Вы не можете вложить файл `{0}' в это " -"сообщение." +msgstr "Вы не можете вложить файл `{0}' в это сообщение." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Перед созданием нового письма необходимо " -"настроить учетную запись." +msgstr "Перед созданием нового письма необходимо настроить учетную запись." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" @@ -10474,8 +9983,7 @@ msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "The Evolution Groupware Suite" -msgstr "" -"Набор приложений групповой работы Evolution" +msgstr "Набор приложений групповой работы Evolution" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10491,8 +9999,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"<b>Сейчас ваше состояние \"Не на работе\". </" -"b>\n" +"<b>Сейчас ваше состояние \"Не на работе\". </b>\n" "\n" "Изменить состояние на \"На работе\"? " @@ -10510,11 +10017,9 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>Сообщение, указанное ниже, будет " -"автоматически отправлено всем лицам, " +"<small>Сообщение, указанное ниже, будет автоматически отправлено всем лицам, " "приславшим вам\n" -"почту во время вашего отсутствия на " -"работе.</small>" +"почту во время вашего отсутствия на работе.</small>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" @@ -10555,12 +10060,10 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" -"<small>На этой странице можно указать, " -"хотите ли вы получать извещения о " +"<small>На этой странице можно указать, хотите ли вы получать извещения о " "прочтении отправленных вами писем.\n" -"Также можно указать, что должна делать " -"программа Evolution, если получено сообщение " -"с запросом извещения.</small>" +"Также можно указать, что должна делать программа Evolution, если получено " +"сообщение с запросом извещения.</small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read receipt" @@ -10568,14 +10071,11 @@ msgstr "Всегда отправлять отчет о прочтении" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" -"Спрашивать, хочу ли я отправить отчет о " -"прочтении" +msgstr "Спрашивать, хочу ли я отправить отчет о прочтении" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" -"Никогда не отправлять отчет о прочтении" +msgstr "Никогда не отправлять отчет о прочтении" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" @@ -10583,24 +10083,19 @@ msgstr "Отчеты о прочтении" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" -"Запрашивать отчет о прочтении для всех " -"отправляемых мной сообщений" +msgstr "Запрашивать отчет о прочтении для всех отправляемых мной сообщений" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" -"Если сообщение было отправлено в список " -"рассылки, а не мне лично" +msgstr "Если сообщение было отправлено в список рассылки, а не мне лично" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" -"Что должна делать программа Evolution, когда " -"приходит письмо с запросом подтверждения " -"прочтения?" +"Что должна делать программа Evolution, когда приходит письмо с запросом " +"подтверждения прочтения?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" @@ -10636,8 +10131,8 @@ msgstr "Запрос Evolution" msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Внутренняя ошибка, " -"неизвестная ошибка '%s' requested</span>" +"<span weight=\"bold\">Внутренняя ошибка, неизвестная ошибка '%s' requested</" +"span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10874,8 +10369,7 @@ msgstr "если удовлетворяет всем критериям" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" -"если удовлетворяет любому из критериев" +msgstr "если удовлетворяет любому из критериев" #: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" @@ -10908,20 +10402,15 @@ msgstr "Исходящие" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" -"Неверное регулярное выражение "{0}"." +msgstr "Неверное регулярное выражение "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "" -"Не удается откомпилировать регулярное " -"выражение "{1}"." +msgstr "Не удается откомпилировать регулярное выражение "{1}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "" -"Файл "{0}" не существует или не " -"является обычным файлом." +msgstr "Файл "{0}" не существует или не является обычным файлом." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." @@ -10949,8 +10438,7 @@ msgstr "Необходимо указать дату." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "" -"Этому фильтру необходимо присвоить имя." +msgstr "Этому фильтру необходимо присвоить имя." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." @@ -10973,8 +10461,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"Дата сообщения будет сравниваться " -"относительно\n" +"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "12:00am указанной даты." #: ../filter/filter.glade.h:7 @@ -10982,8 +10469,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Дата сообщения будет сравниваться " -"относительно\n" +"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "времени запуска фильтра." #: ../filter/filter.glade.h:9 @@ -10991,8 +10477,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Дата сообщения будет сравниваться " -"относительно\n" +"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "текущего времени запуска фильтра." #: ../filter/filter.glade.h:12 @@ -11043,15 +10528,12 @@ msgstr "Настройка редактора" msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" -"Тут настраиваются параметры почты, " -"включая безопасность и отображение " +"Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение " "сообщений" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Тут настраиваются проверка правописания, " -"подписи и создание сообщений" +msgstr "Тут настраиваются проверка правописания, подписи и создание сообщений" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11117,8 +10599,7 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Внимательно прочитайте лицензионное " -"соглашение\n" +"Внимательно прочитайте лицензионное соглашение\n" "для %s, приведенное ниже\n" "и установите флажок, чтобы принять его\n" @@ -11141,9 +10622,7 @@ msgstr "Получение почты" #: ../mail/em-account-editor.c:1943 msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "" -"Автоматически проверять _новую почту " -"каждые" +msgstr "Автоматически проверять _новую почту каждые" #: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" @@ -11496,9 +10975,7 @@ msgstr "<b>Тогда</b>" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "" -"Создать _виртуальную папку по " -"результатам поиска..." +msgstr "Создать _виртуальную папку по результатам поиска..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 @@ -11535,7 +11012,7 @@ msgstr "_Имя папки:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 msgid "Search Folders" -msgstr "Папки поиска" +msgstr "Виртуальные папки" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 @@ -11589,9 +11066,7 @@ msgstr "Копирование сообщений в папку %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"Нельзя перетащить сообщение в хранилище " -"верхнего уровня" +msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня" #: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Copy to Folder" @@ -11832,8 +11307,7 @@ msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"Это сообщение не подписано. Отправитель " -"не может быть аутентифицирован." +"Это сообщение не подписано. Отправитель не может быть аутентифицирован." #: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596 msgid "Valid signature" @@ -11844,9 +11318,8 @@ msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" -"Это сообщение подписано действительной " -"подписью, что удостоверяет подлинность " -"отправителя." +"Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет " +"подлинность отправителя." #: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Invalid signature" @@ -11857,23 +11330,19 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"Подпись этого сообщения не может быть " -"проверена. Возможно, сообщение было " +"Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было " "изменено по дороге." #: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" -"Подпись действительна, не удается " -"проверить отправителя" +msgstr "Подпись действительна, не удается проверить отправителя" #: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"Это сообщение подписано действительной " -"подписью, но отправитель сообщения не " +"Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не " "может быть проверен." #: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604 @@ -11885,8 +11354,7 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"Это сообщение не зашифровано. Его " -"содержимое может быть просмотрено в " +"Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в " "процессе передачи по Интернету." #: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605 @@ -11899,12 +11367,9 @@ msgid "" "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"Это сообщение зашифровано с " -"использованием уязвимого алгоритма " -"шифрования. Посторонние лица могут, хотя " -"и с определенными трудностями, получить " -"доступ к содержимому письма за разумное " -"время." +"Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. " +"Посторонние лица могут, хотя и с определенными трудностями, получить доступ " +"к содержимому письма за разумное время." #: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Encrypted" @@ -11915,8 +11380,7 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"Это сообщение зашифровано. Посторонним " -"лицам будет очень сложно просмотреть " +"Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть " "содержимое этого сообщения." #: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607 @@ -11929,11 +11393,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"Это сообщение зашифровано с " -"использованием стойкого алгоритма " -"шифрования. Для постороннего будет очень " -"сложным просмотреть содержимое этого " -"сообщения в разумный период времени." +"Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. " +"Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения " +"в разумный период времени." #: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11977,15 +11439,11 @@ msgstr "Кнопка вложения" #: ../mail/em-format-html-display.c:1758 msgid "Select folder to save all attachments..." -msgstr "" -"Выберите папку для сохранения всех " -"вложений" +msgstr "Выберите папку для сохранения всех вложений" #: ../mail/em-format-html-display.c:1797 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" -"Выберите папку для сохранения выделенных " -"вложений" +msgstr "Выберите папку для сохранения выделенных вложений" #: ../mail/em-format-html-display.c:1805 msgid "Save Selected..." @@ -12020,9 +11478,7 @@ msgstr "Получение '%s'" #: ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" -"Подпись действительна, но проверить " -"отправителя не удается" +msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удается" #: ../mail/em-format-html.c:855 msgid "Malformed external-body part." @@ -12036,9 +11492,7 @@ msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:896 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" -"Указатель на локальный файл (%s), доступный " -"на сайте \"%s\"" +msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте \"%s\"" #: ../mail/em-format-html.c:898 #, c-format @@ -12053,9 +11507,7 @@ msgstr "Указатель на удаленные данные (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:930 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" -"Указатель на неизвестные внешние данные " -"(типа \"%s\")" +msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа \"%s\")" #: ../mail/em-format-html.c:1156 msgid "Formatting message" @@ -12122,21 +11574,15 @@ msgstr "вложение %s" #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Не удается разобрать сообщение S/MIME: " -"Неизвестная ошибка" +msgstr "Не удается разобрать сообщение S/MIME: Неизвестная ошибка" #: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Не удается разобрать сообщение MIME. " -"Отображается как есть." +msgstr "Не удается разобрать сообщение MIME. Отображается как есть." #: ../mail/em-format.c:1278 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" -"Неподдерживаемый тип шифрования для " -"multipart/encrypted" +msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted" #: ../mail/em-format.c:1445 msgid "Unsupported signature format" @@ -12148,8 +11594,7 @@ msgstr "Ошибка проверки подписи" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "" -"Неизвестная ошибка при проверке подписи" +msgstr "Неизвестная ошибка при проверке подписи" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Every time" @@ -12174,11 +11619,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Расположение и иерархия папок почтового " -"ящика Evolution изменилась после Evolution 1.x.\n" +"Расположение и иерархия папок почтового ящика Evolution изменилась после " +"Evolution 1.x.\n" "\n" -"Подождите, пока Evolution преобразует ваши " -"папки..." +"Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..." #: ../mail/em-migrate.c:1632 #, c-format @@ -12188,60 +11632,46 @@ msgstr "Не удается создать папку `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"Не удается скопировать дескриптор файла: `" -"%s' в `%s': %s" +msgstr "Не удается скопировать дескриптор файла: `%s' в `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" -"Не удается сканировать имеющиеся " -"почтовые ящики на `%s': %s" +msgstr "Не удается сканировать имеющиеся почтовые ящики на `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Не удается открыть сохраненные на " -"сервере POP данные '%s': %s" +msgstr "Не удается открыть сохраненные на сервере POP данные '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" -"Не удается создать каталог для хранения " -"данных на сервере POP3 `%s': %s" +"Не удается создать каталог для хранения данных на сервере POP3 `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Не удается скопировать сохраненные на " -"сервере POP3 данные `%s': %s" +msgstr "Не удается скопировать сохраненные на сервере POP3 данные `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "" -"Ошибка создания локального хранилища " -"почты`%s': %s" +msgstr "Ошибка создания локального хранилища почты`%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"Не удается создать локальные почтовые " -"папки в `%s': %s" +msgstr "Не удается создать локальные почтовые папки в `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"Не удается прочитаь данные предыдущей " -"установки Evolution, `evolution/config/xmldb' не " -"существует или поврежден." +"Не удается прочитаь данные предыдущей установки Evolution, `evolution/config/" +"xmldb' не существует или поврежден." #: ../mail/em-popup.c:399 msgid "Save As..." @@ -12284,9 +11714,7 @@ msgstr "Открыть в программе %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "" -"Этот сервер не поддерживает подписку, или " -"подписка запрещена." +msgstr "Этот сервер не поддерживает подписку, или подписка запрещена." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Subscribed" @@ -12341,9 +11769,7 @@ msgstr "Источник виртуальной папки" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" -msgstr "" -"Автоматическое распознавание " -"гиперссылок" +msgstr "Автоматическое распознавание гиперссылок" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" @@ -12351,9 +11777,7 @@ msgstr "Автоматическое распознавание эмоций" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" -"Проверять, являются ли входящие " -"сообщения спамом" +msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" @@ -12373,27 +11797,19 @@ msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "" -"Кодировка по умолчанию для составления " -"сообщений" +msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "" -"Кодировка по умолчанию для составления " -"сообщений." +msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "" -"Кодировка по умолчанию для отображения " -"сообщений" +msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "" -"Кодировка по умолчанию для отображения " -"сообщений." +msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" @@ -12429,9 +11845,7 @@ msgstr "Ширина окна подписки по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Подчеркивать ошибки орфографии при вводе " -"текста" +msgstr "Подчеркивать ошибки орфографии при вводе текста" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -12439,14 +11853,12 @@ msgstr "Очищать корзину при выходе" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Очищать все корзины при выходе из Evolution." +msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Включить режим каретки, то есть вы " -"сможете видеть курсор при чтении почты." +"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -12465,10 +11877,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Если пользователь пытается открыть 10 или " -"более сообщений одновременно, выводить " -"диалог запроса, действительно ли " -"пользователь хочет это сделать." +"Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, " +"выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -12476,13 +11886,10 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Если в программе Evolution отсутствует " -"встроенная программа просмотра для " -"определенного типа mime, любые типы mime из " -"этого списка, связанные с компонентом " -"просмотра bonobo среды Гном, могут " -"использоваться для отображения " -"содержимого." +"Если в программе Evolution отсутствует встроенная программа просмотра для " +"определенного типа mime, любые типы mime из этого списка, связанные с " +"компонентом просмотра bonobo среды Гном, могут использоваться для " +"отображения содержимого." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" @@ -12490,8 +11897,7 @@ msgstr "Время последней очистки корзины" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" -"Список ярлыков и связанных с ними цветов" +msgstr "Список ярлыков и связанных с ними цветов" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accepted licenses" @@ -12506,44 +11912,33 @@ msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Список учетных записей, известных " -"почтовому компоненту Evolution. Этот список " -"содержит строки, соответствующие именам " -"каталогов в /apps/evolution/mail/accounts." +"Список учетных записей, известных почтовому компоненту Evolution. Этот " +"список содержит строки, соответствующие именам каталогов в /apps/evolution/" +"mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" -"Список дополнительных заголовков и " -"включены ли они." +msgstr "Список дополнительных заголовков и включены ли они." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Список ярлыков, известных почтовому " -"компоненту Evolution. Список содержит строки " -"имя:цвет, где цвет использует кодировку " -"цвета HTML." +"Список ярлыков, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит " +"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" -"Список типов mime для подбора программы " -"просмотра через bonobo" +msgstr "Список типов mime для подбора программы просмотра через bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" -"Список имен протоколов, чьи лицензии были " -"приняты." +msgstr "Список имен протоколов, чьи лицензии были приняты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" -"Загружать сообщения для HTML-сообщений по " -"http" +msgstr "Загружать сообщения для HTML-сообщений по http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" @@ -12551,12 +11946,9 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" -"Загружать изображения для HTML-сообщений " -"по http(s). Возможные значения: 0 - никогда не " -"загружать изображения, 1 - загружать " -"изображения, если отправитель есть в " -"адресной книге, 2 - всегда загружать " -"изображения" +"Загружать изображения для HTML-сообщений по http(s). Возможные значения: 0 - " +"никогда не загружать изображения, 1 - загружать изображения, если " +"отправитель есть в адресной книге, 2 - всегда загружать изображения" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" @@ -12564,9 +11956,7 @@ msgstr "Регистрировать действия фильтра" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" -"Регистрировать действия фильтра в " -"указанном файле журнала." +msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" @@ -12578,27 +11968,19 @@ msgstr "Файл журнала действий фильтра." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" -"Помечать как просмотренные через " -"указанное время" +msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" -"Помечать сообщение как просмотренное " -"через указанный период времени." +msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" -"Помечать цитирование в сообщении в " -"панели предварительного просмотра" +msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" -"Помечать цитирование в сообщении в " -"панели предварительного просмотра." +msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" @@ -12610,21 +11992,15 @@ msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" -"Тип отображения сообщения (нормальное, " -"все заголовки, исходный текст)" +msgstr "Тип отображения сообщения (нормальное, все заголовки, исходный текст)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" -"Минимальное количество дней между " -"очисткой корзины при выходе" +msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Минимальное время между очисткой корзины " -"при выходе, в днях." +msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -12641,34 +12017,28 @@ msgstr "Предупреждать, если тема пустая" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" -"Предупреждать, если пользователь " -"пытается очистить удаленные сообщения в " +"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удаленные сообщения в " "папке." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" -"Предупреждать, если пользователь " -"пытается отправить сообщение с пустым " -"полем Subject." +"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем " +"Subject." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" -"Предупреждать при очистке пользователем" +msgstr "Предупреждать при очистке пользователем" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" -"Предупреждать, если пользователь " -"заполнил только поле Bcc" +msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"Выводить запрос при попытке пользователя " -"открыть 10 или более сообщений " +"Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений " "одновременно" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 @@ -12676,32 +12046,25 @@ msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Предупреждать при отправке сообщений в " -"формате HTML тем, кто не желает этого." +"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Предупреждать при попытке отправить " -"сообщение с пустыми полями To и Cc." +"Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" -"Предупреждать, когда пользователь " -"пытается отправить нежелательный HTML" +"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" -"Распознавать ссылки в тексте и заменять " -"их." +msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" -"Распознавать эмоции в тексте и заменять " -"их значками." +msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" @@ -12709,15 +12072,11 @@ msgstr "Проверять на спам входящую почту" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "" -"Отправлять почту в формате HTML по " -"умолчанию" +msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "" -"Отправлять почту в формате HTML по " -"умолчанию." +msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" @@ -12725,45 +12084,31 @@ msgstr "Показывать анимацию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show animated images as animations." -msgstr "" -"Показывать анимированные изображения " -"как анимации." +msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Показывать удаленные сообщения (как " -"перечеркнутые) в списке сообщений." +msgstr "Показывать удаленные сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "" -"Показывать удаленные сообщения в списке " -"сообщений" +msgstr "Показывать удаленные сообщения в списке сообщений" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "" -"Показывать панель предварительного " -"просмотра" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" -"Показывать панель предварительного " -"просмотра." +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "" -"Звуковой файл, воспроизводимый при " -"приходе новой почты." +msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Указывает тип желаемого извещения о " -"новой почте." +msgstr "Указывает тип желаемого извещения о новой почте." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" @@ -12775,8 +12120,7 @@ msgstr "Высота диалога подписки по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" -"Ширина окна диалога подписки по умолчанию" +msgstr "Ширина окна диалога подписки по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" @@ -12784,9 +12128,7 @@ msgstr "Шрифт терминала" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"Время последней очистки корзины, в днях с " -"начала эпохи." +msgstr "Время последней очистки корзины, в днях с начала эпохи." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" @@ -12794,9 +12136,7 @@ msgstr "Шрифт терминала для отображения почты" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "" -"Пропорциональный шрифт для отображения " -"почты" +msgstr "Пропорциональный шрифт для отображения почты" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" @@ -12805,13 +12145,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"Этот ключ должен содержать список " -"структур XML, описывающих " -"пользовательские заголовки, и включены " -"ли они. Формат структуры XML такой: <header " -"enabled> - установить включенным, если " -"заголовок должен отображаться в окне " -"просмотра почты." +"Этот ключ должен содержать список структур XML, описывающих пользовательские " +"заголовки, и включены ли они. Формат структуры XML такой: <header " +"enabled> - установить включенным, если заголовок должен отображаться в " +"окне просмотра почты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." @@ -12823,20 +12160,15 @@ msgstr "Подшивать список сообщений" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" -"Подшивать список сообщений по полю \"Тема\"" +msgstr "Подшивать список сообщений по полю \"Тема\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" -"Задержка перед помечанием сообщения как " -"просмотренное" +msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" -"Задержка перед помечанием сообщения как " -"просмотренное." +msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "UID string of the default account." @@ -12848,9 +12180,7 @@ msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" -"Использовать клиент и демон Spamassassin (spamc/" -"spamd)" +msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" @@ -12858,20 +12188,15 @@ msgstr "Использовать другие шрифты" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" -"Использовать другие шрифты для " -"отображения почты" +msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" -"Использовать только локальные спам-тесты." +msgstr "Использовать только локальные спам-тесты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" -"Использовать только локальные спам-тесты " -"(без DNS)." +msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" @@ -12903,33 +12228,26 @@ msgstr "Пункт меню Вид/От кого установлен." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" -"Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен" +msgstr "Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" -"Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен." +msgstr "Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" -"Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" " -"установлен" +msgstr "Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" установлен" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" -"Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" " -"установлен." +msgstr "Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" установлен." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Переходить ли к разворачиванию подшивок " -"по теме, если сообщения не содержат " +"Переходить ли к разворачиванию подшивок по теме, если сообщения не содержат " "заголовков In-Reply-To и References." #: ../mail/importers/elm-importer.c:193 @@ -13009,25 +12327,16 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" -"Некоторые из ваших фильтров электронной " -"почты Netscape\n" -"основаны на приоритетах сообщений, что не " -"используется в Evolution. \n" -"Вместо этого Evolution сопоставляет с " -"сообщениями числа в диапазоне \n" -"-3..3, назначаемые сообщениям и " -"фильтруемые. \n" +"Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" +"основаны на приоритетах сообщений, что не используется в Evolution. \n" +"Вместо этого Evolution сопоставляет с сообщениями числа в диапазоне \n" +"-3..3, назначаемые сообщениям и фильтруемые. \n" "\n" -"В качестве рабочего окружения был " -"добавлен набор фильтров, \n" -"называемый \"Фильтр приоритетов\", " -"преобразующий приоритеты \n" -"сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные " -"им фильтры \n" -"начинают использовать числа вместо " -"приоритетов. Проверьте \n" -"импортированные фильтры и убедитесь, что " -"они работают, \n" +"В качестве рабочего окружения был добавлен набор фильтров, \n" +"называемый \"Фильтр приоритетов\", преобразующий приоритеты \n" +"сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные им фильтры \n" +"начинают использовать числа вместо приоритетов. Проверьте \n" +"импортированные фильтры и убедитесь, что они работают, \n" "как и предполагалось." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 @@ -13037,12 +12346,9 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" -"Некоторые из ваших фильтров электронной " -"почты Netscape\n" -"используют возможности \"Игнорировать " -"связи\" или \"Соблюдать связи\",\n" -"не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры " -"будут сброшены." +"Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" +"используют возможности \"Игнорировать связи\" или \"Соблюдать связи\",\n" +"не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры будут сброшены." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" @@ -13052,14 +12358,10 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" -"Некоторые из ваших фильтров электронной " -"почты Netscape\n" -"проверяют тело сообщений на (не)равенство " -"их заданной строке,\n" -"что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры " -"будут изменены\n" -"на проверку наличия (отсутствия) заданной " -"строки в теле письма." +"Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" +"проверяют тело сообщений на (не)равенство их заданной строке,\n" +"что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры будут изменены\n" +"на проверку наличия (отсутствия) заданной строки в теле письма." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" @@ -13203,9 +12505,7 @@ msgstr "Создать новую почтовую папку" #: ../mail/mail-component.c:919 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" -"Ошибка обновления параметров почты или " -"папок." +msgstr "Ошибка обновления параметров почты или папок." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 @@ -13219,9 +12519,7 @@ msgstr " Пров_ерка поддерживаемых типов " #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "" -"<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</" -"b>" +msgstr "<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" @@ -13233,14 +12531,11 @@ msgstr "<b>_Языки</b> " #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" -"<small>Это сделает фильтр более надежным, но " -"и более медленным</small>" +msgstr "<small>Это сделает фильтр более надежным, но и более медленным</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Описание учетной записи</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Описание учетной записи</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" @@ -13264,8 +12559,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Поведение по умолчанию</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Поведение по умолчанию</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" @@ -13273,15 +12567,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Удаление почты</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Отображаемые _заголовки</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Отображаемые _заголовки</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры фильтра</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Общие</span>" @@ -13307,14 +12600,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Извещение о получении</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Уведомление о новой почте</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Уведомление о новой почте</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Дополнительная информация</" -"span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Дополнительная информация</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" @@ -13342,8 +12632,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Безопасность</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Отправленные и черновики</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Отправленные и черновики</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" @@ -13364,14 +12653,12 @@ msgstr "Добавить _скрипт" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" -"_Всегда подписывать исходящие сообщения, " -"когда используется эта учетная запись" +"_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учетная " +"запись" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "" -"Шифровать также и до _себя при отправке " -"зашифрованной почты." +msgstr "Шифровать также и до _себя при отправке зашифрованной почты." #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -13379,20 +12666,15 @@ msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "" -"Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:" +msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Всегда доверять ключам в моем наборе " -"ключей при кодировании" +msgstr "Всегда доверять ключам в моем наборе ключей при кодировании" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "" -"Всегда ш_ифровать для себя при отправке " -"зашифрованной почты" +msgstr "Всегда ш_ифровать для себя при отправке зашифрованной почты" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" @@ -13404,9 +12686,7 @@ msgstr "Вложение" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically _insert smiley images" -msgstr "" -"Автоматически вставлять _изображения " -"эмоций" +msgstr "Автоматически вставлять _изображения эмоций" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13418,8 +12698,7 @@ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "" -"_Звуковой сигнал при приходе новой почты" +msgstr "_Звуковой сигнал при приходе новой почты" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" @@ -13431,21 +12710,15 @@ msgstr "Пров_ерка поддерживаемых типов " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "" -"Проверять, _являются ли входящие " -"сообщения спамом" +msgstr "Проверять, _являются ли входящие сообщения спамом" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" -"Проверять орфографию в процессе ввода " -"_текста" +msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" -"Проверяет, являются ли входящие " -"сообщения спамом" +msgstr "Проверяет, являются ли входящие сообщения спамом" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" @@ -13465,9 +12738,7 @@ msgstr "Цвета" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" -"_Запрашивать подтверждение очистки папки " -"от удаленных сообщений" +msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "" @@ -13480,12 +12751,10 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, настройка почты завершена.\n" "\n" -"Программа готова к отправке и приему эл." -"почты\n" +"Программа готова к отправке и приему эл.почты\n" "с использованием Evolution.\n" "\n" -"Нажмите \"Применить\", чтобы сохранить " -"ваши настройки." +"Нажмите \"Применить\", чтобы сохранить ваши настройки." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" @@ -13497,9 +12766,7 @@ msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "" -"_Подписывать исходящие сообщения (по " -"умолчанию)" +msgstr "_Подписывать исходящие сообщения (по умолчанию)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" @@ -13531,9 +12798,7 @@ msgstr "Сертификат шифрования:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "" -"_Шифровать исходящие сообщения (по " -"умолчанию)" +msgstr "_Шифровать исходящие сообщения (по умолчанию)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." @@ -13596,8 +12861,7 @@ msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" -"Примечание: вам не будет предложено " -"ввести пароль до первого подключения к " +"Примечание: вам не будет предложено ввести пароль до первого подключения к " "серверу" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 @@ -13610,30 +12874,23 @@ msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "" -"_Воспроизводить звуковой файл при " -"приходе новой почты" +msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Введите имя, описывающее эту учетную " -"запись.\n" -"Это имя будет использоваться только на " -"экране." +"Введите имя, описывающее эту учетную запись.\n" +"Это имя будет использоваться только на экране." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Введите информацию о способе отправки " -"электронной почты. Если вы не уверены, " -"свяжитесь со своим системным " -"администратором или поставщиком услуг " -"Интернета." +"Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, " +"свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" @@ -13641,10 +12898,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Введите ниже ваше имя и адрес электронной " -"почты. \"Дополнительные\" поля не " -"обязательны для заполнения, если только " -"вы не хотите включать эти сведения в " +"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля не " +"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в " "отправляемую вами почту." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 @@ -13654,9 +12909,8 @@ msgstr "Выберите один из следующих вариантов" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" -"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в " -"которых определены только получатели " -"скрытой копии." +"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только " +"получатели скрытой копии." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" @@ -13692,14 +12946,11 @@ msgstr "В_ыбрать..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" -"Выберите шрифт HTML фиксированной ширины" +msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" -"Выберите шрифт HTML фиксированной ширины " -"для печати" +msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины для печати" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" @@ -13707,9 +12958,7 @@ msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" -"Выберите шрифт HTML переменной ширины для " -"печати" +msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Send message receipts:" @@ -13768,9 +13017,8 @@ msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Этот список языков перечисляет только те " -"языки, для которых у вас установлены " -"словари." +"Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас " +"установлены словари." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" @@ -13778,22 +13026,17 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Вывод из этого скрипта будет " -"использоваться\n" -"в качестве вашей подписи. Имя, указанное " -"вами,\n" -"будет использоваться только для " -"отображения. " +"Вывод из этого скрипта будет использоваться\n" +"в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n" +"будет использоваться только для отображения. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Укажите имя, используемое для дальнейших " -"обращений к этой \n" -"учетной записи. Например, \"Служебная\" или " -"\"Личная\"" +"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n" +"учетной записи. Например, \"Служебная\" или \"Личная\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" @@ -13809,8 +13052,7 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Вас приветствует мастер настройки " -"электронной почты Evolution.\n" +"Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\" для начала настройки. " @@ -13820,9 +13062,7 @@ msgstr "_Добавить подпись" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "" -"_Всегда загружать изображения из " -"Интернета" +msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" @@ -13830,9 +13070,7 @@ msgstr "_Не уведомлять о приходе новой почты" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"_Не подписывать запросы собраний (для " -"совместимости с Outlook)" +msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" @@ -13844,9 +13082,7 @@ msgstr "_Полное имя:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "" -"_Загружать изображения в письме с " -"отправителем из контактов" +msgstr "_Загружать изображения в письме с отправителем из контактов" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -13854,15 +13090,11 @@ msgstr "_Сделать основной учетной записью" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "" -"По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" " -"через:" +msgstr "По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" через:" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "" -"_Никогда не загружать изображения из " -"Интернета" +msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" @@ -13871,14 +13103,11 @@ msgstr "Путь:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" -"П_редупреждать при отправке сообщений в " -"формате HTML тем, кто не желает этого" +"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "" -"_Предупреждать при отправке сообщений с " -"пустой темой" +msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" @@ -13890,8 +13119,7 @@ msgstr "_Скрипт:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" -msgstr "" -"_Показывать анимированные изображения " +msgstr "_Показывать анимированные изображения " #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Use Secure Connection:" @@ -13899,9 +13127,7 @@ msgstr "Использовать _защищенное соединение:" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" -"_Использовать такие же шрифты, как и " -"прочие приложения" +msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" @@ -13969,8 +13195,7 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Сообщения, помеченные вами к исполнению, " -"перечислены ниже.\n" +"Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n" "Выберите действие из меню \"Флаг\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 @@ -13991,9 +13216,7 @@ msgstr "Подписаться" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" -"Установите, чтобы принять лицензионное " -"соглашение" +msgstr "Установите, чтобы принять лицензионное соглашение" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 @@ -14010,9 +13233,7 @@ msgstr "со всеми активными удалёнными папками" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "" -"со всеми локальными и активными " -"удалёнными папками" +msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local folders" @@ -14035,9 +13256,7 @@ msgstr "Получение эл.почты" #: ../mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "" -"Ошибка применения фильтров исходящей " -"почты: %s" +msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s" #: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format @@ -14046,15 +13265,12 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Ошибка добавления в %s: %s\n" -"Производится добавление в локальную " -"папку \"Отправленные\"." +"Производится добавление в локальную папку \"Отправленные\"." #: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "" -"Ошибка сохранения в локальной папке " -"\"Отправленные\": %s" +msgstr "Ошибка сохранения в локальной папке \"Отправленные\": %s" #: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format @@ -14115,8 +13331,7 @@ msgstr "Сохранение папки \"%s\"" #: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" -"Очистка и сохранение учетной записи '%s'" +msgstr "Очистка и сохранение учетной записи '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format @@ -14279,15 +13494,12 @@ msgstr "Имя:" #: ../mail/mail-tools.c:116 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" -"Не удается создать каталог очереди '%s': %s" +msgstr "Не удается создать каталог очереди '%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" -"Попытка переместить почту из не-mbox " -"источника `%s'" +msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника `%s'" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format @@ -14316,7 +13528,7 @@ msgstr "Обновление виртуальных папок для '%s:%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Обновление папок поиска для '%s'" +msgstr "Обновление виртуальной папки для '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:1046 msgid "Edit Search Folder" @@ -14329,9 +13541,7 @@ msgstr "Новая виртуальная папка" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Папка с именем "{1}" уже существует. " -"Используйте другое имя." +msgstr "Папка с именем "{1}" уже существует. Используйте другое имя." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" @@ -14342,8 +13552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Непустая папка в "{1}" уже существует.\n" "\n" -"Вы можете игнорировать эту папку, " -"перезаписать ее или добавить ее " +"Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее " "содержимое, или выйти.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 @@ -14351,43 +13560,36 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" -"Было запрошено уведомление о прочтении " -""{1}". Послать уведомление {0}?" +"Было запрошено уведомление о прочтении "{1}". Послать уведомление " +"{0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Если добавить содержательную Тему к " -"сообщению, получателю сообщения легче " +"Если добавить содержательную Тему к сообщению, получателю сообщения легче " "будет понять, о чем ваше письмо." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту " -"учётную запись и все его полномочия?" +"Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все его полномочия?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту " -"учётную запись?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите открыть {0} " -"сообщений одновременно?" +msgstr "Вы действительно хотите открыть {0} сообщений одновременно?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"Вы действительно хотите окончательно " -"уничтожить все удаленные сообщения во " +"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удаленные сообщения во " "всех папках?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 @@ -14395,28 +13597,21 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" -"Вы действительно хотите окончательно " -"уничтожить все удаленные сообщения в " +"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удаленные сообщения в " "папке "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите отправить " -"сообщение в формате HTML?" +msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение в формате HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" -"Вы действительно хотите отправить " -"сообщение получателям только слепой " -"копии?" +"Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите отправить " -"сообщение с пустым полем \"тема\"?" +msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение с пустым полем \"тема\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{0}"." @@ -14428,14 +13623,11 @@ msgstr "Потому что "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." -msgstr "" -"Не удается добавить вирт. папку "{0}"." +msgstr "Не удается добавить вирт. папку "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "" -"Не удается скопировать папку "{0}" в " -""{1}"." +msgstr "Не удается скопировать папку "{0}" в "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot create folder "{0}"." @@ -14443,15 +13635,11 @@ msgstr "Не удается создать папку "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "" -"Не удается создать каталог для " -"временного сохранения." +msgstr "Не удается создать каталог для временного сохранения." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "" -"Не удается создать каталог для " -"сохранения, потому что "{1}"" +msgstr "Не удается создать каталог для сохранения, потому что "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot delete folder "{0}"." @@ -14459,22 +13647,17 @@ msgstr "Не удается удалить папку "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "" -"Не удается удалить системную папку "{0}" -""." +msgstr "Не удается удалить системную папку "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "" -"Не удается изменить виртуальную папку "" -"{0}", потому что такая папка не " -"существует." +"Не удается изменить виртуальную папку "{0}", потому что такая " +"папка не существует." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "" -"Не удается переместить папку "{0}" to " -""{1}"." +msgstr "Не удается переместить папку "{0}" to "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot open source "{1}"" @@ -14486,8 +13669,7 @@ msgstr "Не удается открыть источник "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "" -"Не удается открыть назначение "{2}"." +msgstr "Не удается открыть назначение "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" @@ -14495,34 +13677,27 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"Не удается прочитать файл лицензии "{0}" -"", из-за\n" -" проблемы с установкой. Вы не сможете " -"использовать этого провайдера, пока\n" +"Не удается прочитать файл лицензии "{0}", из-за\n" +" проблемы с установкой. Вы не сможете использовать этого провайдера, " +"пока\n" " не примете его лицензию." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr "" -"Не удается переименовать "{0}" в "{1}" -""." +msgstr "Не удается переименовать "{0}" в "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" -"Не удается переименовать или переместить " -"системную папку "{0}"." +"Не удается переименовать или переместить системную папку "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" -"Не удается сохранить изменения учетной " -"записи." +msgstr "Не удается сохранить изменения учетной записи." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "" -"Не удается сохранить в каталог "{0}"." +msgstr "Не удается сохранить в каталог "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot save to file "{0}"." @@ -14530,19 +13705,16 @@ msgstr "Не удается сохранить в файл "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "" -"Не удается установить скрипт подписи "" -"{0}"." +msgstr "Не удается установить скрипт подписи "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"Убедитесь, что ваш пароль введен " -"правильно. Помните, что многие пароли " -"чувствительны к регистру, поэтому " -"клавиша \"Caps Lock\" должна быть отключена." +"Убедитесь, что ваш пароль введен правильно. Помните, что многие пароли " +"чувствительны к регистру, поэтому клавиша \"Caps Lock\" должна быть " +"отключена." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Could not save signature file." @@ -14562,9 +13734,7 @@ msgstr "Отклонить изменения?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" -msgstr "" -"Произвести операцию в дочерних папках " -"тоже?" +msgstr "Произвести операцию в дочерних папках тоже?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do you wish to save your changes?" @@ -14592,29 +13762,22 @@ msgstr "Ошибка при {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "" -"Файл существует, но не может быть " -"перезаписан." +msgstr "Файл существует, но не может быть перезаписан." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "" -"Файл существует, но не является обычным " -"файлом." +msgstr "Файл существует, но не является обычным файлом." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Если вы продолжите, вы не сможете " -"восстановить эти сообщения." +msgstr "Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти сообщения." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Если вы удалите эту папку, всё ее " -"содержимое и содержимое всех подпапок " +"Если вы удалите эту папку, всё ее содержимое и содержимое всех подпапок " "будет окончательно удалено." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 @@ -14622,24 +13785,21 @@ msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Если вы продолжите, сведения о учетной " -"записи и\n" -"приложенная информация будут " -"окончательно удалены." +"Если вы продолжите, сведения о учетной записи и\n" +"приложенная информация будут окончательно удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" -"Если вы продолжите, сведения о учетной " -"записи будут окончательно удалены." +"Если вы продолжите, сведения о учетной записи будут окончательно удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" -"Если вы выйдете, эти сообщения не будут " -"отправлены до повторного запуска Evolution." +"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска " +"Evolution." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Ignore" @@ -14651,9 +13811,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая аутентификация" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" -"Почтовые фильтры автоматически " -"обновлены." +msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" @@ -14662,24 +13820,18 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"Многие почтовые системы добавляют " -"заголовок Apparently-To к сообщениям, которые " -"имеют получателей только BCC (слепой " -"копии). Таким образом весь список будет " -"открыт. Чтобы избежать этого, следует " -"добавить хотя бы одного получателя в поле " -"Кому: или Копия:." +"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, " +"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь " +"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " +"получателя в поле Кому: или Копия:." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Mark all messages as read" -msgstr "" -"Пометить все сообщения как прочитанные" +msgstr "Пометить все сообщения как прочитанные" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Mark all messages as read in the selected folder" -msgstr "" -"Пометить сообщения в выделенной папке " -"как \"Прочитанные\"" +msgstr "Пометить сообщения в выделенной папке как \"Прочитанные\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Missing folder." @@ -14692,25 +13844,20 @@ msgstr "Не выбрано ни одного источника" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" -"Для открытия слишком большого количества " -"сообщений одновременно может " +"Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может " "понадобиться много времени." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "" -"Проверьте параметры вашей учетной записи " -"и попробуйте еще раз." +msgstr "Проверьте параметры вашей учетной записи и попробуйте еще раз." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Введите правильный адрес эл. почты в поле " -"\"Кому:\". Вы можете найти адрес в адресной " -"книге, нажав кнопку \"Кому:\" рядом с полем " -"ввода." +"Введите правильный адрес эл. почты в поле \"Кому:\". Вы можете найти адрес в " +"адресной книге, нажав кнопку \"Кому:\" рядом с полем ввода." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" @@ -14719,8 +13866,7 @@ msgid "" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Убедитесь, что следующие получатели " -"согласны и в состоянии получать почту в " +"Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в " "формате HTML:\n" "{0}\n" "Отправить всё равно?" @@ -14732,8 +13878,7 @@ msgstr "Подождите, пожалуйста." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" -"При преобразовании старой почтовой папки " -""{0}" возникла проблема." +"При преобразовании старой почтовой папки "{0}" возникла проблема." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Querying server" @@ -14742,8 +13887,7 @@ msgstr "Запрашивается сервер" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Опрашивается сервер для получения списка " -"поддерживаемых механизмов " +"Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов " "аутентификации." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 @@ -14752,15 +13896,11 @@ msgstr "Запрошен отчет о прочтении." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Действительно удалить папку "{0}" и " -"все её подпапки?" +msgstr "Действительно удалить папку "{0}" и все её подпапки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "" -"Виртуальные папки автоматически " -"обновлены." +msgstr "Виртуальные папки автоматически обновлены." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Send Receipt" @@ -14771,9 +13911,8 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Системные папки требуются для правильной " -"работы Ximian Evolution и не могут быть " -"переименованы, перемещены или удалены." +"Системные папки требуются для правильной работы Ximian Evolution и не могут " +"быть переименованы, перемещены или удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" @@ -14784,17 +13923,13 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"Список плучателей сообщения составлен " -"таким образом, чтобы скрыть всех " +"Список плучателей сообщения составлен таким образом, чтобы скрыть всех " "получателей.\n" "\n" -"Многие почтовые системы добавляют " -"заголовок Apparently-To к сообщениям, которые " -"имеют получателей только BCC (слепой " -"копии). Таким образом весь список будет " -"открыт. Чтобы избежать этого, следует " -"добавить хотя бы одного получателя в поле " -"Кому: или Копия:." +"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, " +"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь " +"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " +"получателя в поле Кому: или Копия:." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" @@ -14831,19 +13966,15 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" -"Сообщение было отправлено при помощи " -"внешнего приложения "sendmail". Sendmail " -"сообщил о следующей ошибке: состояние 67: " -"почта не отправлена.\n" -"Сообщение сохранено в папке \"Исходящие\". " -"Проверьте сообщение на ошибки и " +"Сообщение было отправлено при помощи внешнего приложения "" +"sendmail". Sendmail сообщил о следующей ошибке: состояние 67: почта не " +"отправлена.\n" +"Сообщение сохранено в папке \"Исходящие\". Проверьте сообщение на ошибки и " "отправьте еще раз." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" -"Скрипт должен существовать и быть " -"исполняемым." +msgstr "Скрипт должен существовать и быть исполняемым." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" @@ -14851,44 +13982,37 @@ msgid "" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Эта папка должна быть добавлена явно,\n" -"перейдите в редактор виртуальных папок и " -"добавьте её, если требуется." +"перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" -"Сообщение не может быть отправлено, " -"поскольку не указан ни один получатель" +"Сообщение не может быть отправлено, поскольку не указан ни один получатель" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Ваш сервер не поддерживает этот тип " -"аутентификации и, возможно, не " +"Ваш сервер не поддерживает этот тип аутентификации и, возможно, не " "поддерживает аутентификацию вообще." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" -"Подпись была изменена, но не была " -"сохранена." +msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "" -"Не удается подключиться к серверу GroupWise." +msgstr "Не удается подключиться к серверу GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Не удается открыть папку черновиков для " -"этой учетной записи. Использовать вместо " -"этого системную папку черновиков?" +"Не удается открыть папку черновиков для этой учетной записи. Использовать " +"вместо этого системную папку черновиков?" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Unable to read license file." @@ -14900,31 +14024,23 @@ msgstr "По _умолчанию" #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "" -"Использовать папку черновиков по " -"умолчанию?" +msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" -"Вы не ввели всю необходимую информацию." +msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"У вас есть неотправленные сообщения, вы " -"действительно хотите выйти?" +msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" -"Вы не можете создать две учетные записи с " -"одинаковым именем." +msgstr "Вы не можете создать две учетные записи с одинаковым именем." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "" -"Вы должны назвать эту виртуальную папку." +msgstr "Вы должны назвать эту виртуальную папку." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You must specify a folder." @@ -14936,24 +14052,18 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Вам необходимо указать хотя бы одну папку " -"как источник.\n" -"Либо указав локальные папки " -"индивидуально, либо выбрав\n" -"все локальные папки, все удаленные папки, " -"или и то и другое." +"Вам необходимо указать хотя бы одну папку как источник.\n" +"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав\n" +"все локальные папки, все удаленные папки, или и то и другое." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" -"Ошибка регистрации на сервере "{0}" " -"под именем "{0}"." +"Ошибка регистрации на сервере "{0}" под именем "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "" -"Ваше сообщение с темой "{0}" не было " -"доставлено." +msgstr "Ваше сообщение с темой "{0}" не было доставлено." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" @@ -15120,11 +14230,11 @@ msgstr "Сообщение содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" -msgstr "\"Получатели\" содержит" +msgstr "Получатели содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" -msgstr "\"Отправитель\" содержит" +msgstr "Отправитель содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" @@ -15139,8 +14249,7 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"Расширение форматирования, которое " -"отображает звуковые вложения в теле " +"Расширение форматирования, которое отображает звуковые вложения в теле " "письмаи позволяет проигрывать их в Evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 @@ -15157,13 +14266,11 @@ msgstr "Пе_резапустить Evolution после сохранения" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "" -"Выберите архив Evolution для восстановления" +msgstr "Выберите архив Evolution для восстановления" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" -"Пе_резапустить Evlution после восстановления" +msgstr "Пе_резапустить Evlution после восстановления" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 msgid "Backup Evolution directory" @@ -15184,8 +14291,7 @@ msgstr "Перезапустить Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" -"Расширение для сохранение и " -"восстановление данных и параметров Evolution." +"Расширение для сохранение и восстановление данных и параметров Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" @@ -15197,9 +14303,7 @@ msgstr "Параметры сохранения..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "" -"Сохранение и восстановление данных и " -"параметров Evolution" +msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." @@ -15211,22 +14315,17 @@ msgstr "Автоматические контакты" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Автоматические контакты</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматические контакты</span>" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "" -"_Автоматически создает записи в адресной " -"книге при ответе на сообщения" +msgstr "_Автоматически создает записи в адресной книге при ответе на сообщения" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Контакты мгновенных " -"сообщений</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Контакты мгновенных сообщений</span>" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 @@ -15234,16 +14333,13 @@ msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" -"Пер_иодическая синхронизация сведений о " -"контактах и изображений из программы " +"Пер_иодическая синхронизация сведений о контактах и изображений из программы " "обмена мгновенными сообщениями Gaim" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" -"Синхронизировать со списком контактов " -"сейчас" +msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic contacts" @@ -15254,10 +14350,9 @@ msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" -"Автоматически заполняет адресную книгу " -"именами и адресами из отвеченныхпочтовых " -"сообщений. Также заполняет изформацию о " -"адресе в системе быстрых сообщений." +"Автоматически заполняет адресную книгу именами и адресами из " +"отвеченныхпочтовых сообщений. Также заполняет изформацию о адресе в системе " +"быстрых сообщений." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -15269,9 +14364,7 @@ msgstr "Различные Календари" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "" -"Предоставляет основную функциональность " -"для различных календарей." +msgstr "Предоставляет основную функциональность для различных календарей." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -15280,8 +14373,7 @@ msgstr "HTTP Календари" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" -"Предоставляет функциональность для " -"поддержки webcal и других http календарей." +"Предоставляет функциональность для поддержки webcal и других http календарей." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 @@ -15322,8 +14414,7 @@ msgstr "_Единицы:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "" -"Метрические (Цельсий, сантиметры, и т.д.)" +msgstr "Метрические (Цельсий, сантиметры, и т.д.)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" @@ -15331,9 +14422,7 @@ msgstr "Британские (Фаренгейт, дюймы, и т.д.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "" -"Предоставляет функциональность для " -"календарей погоды." +msgstr "Предоставляет функциональность для календарей погоды." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" @@ -15344,8 +14433,7 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"Тестовое расширение, демонстрирующее " -"всплывающее меню, которое позволяет " +"Тестовое расширение, демонстрирующее всплывающее меню, которое позволяет " "копировать объекты в буфер обмена." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 @@ -15358,22 +14446,17 @@ msgstr "Инструмент для копирования" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Проверить, является ли Evolution почтовой " -"программой по умолчанию" +msgstr "Проверить, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"При каждом запуске Evolution проверить " -"почтовую программу по умолчанию." +"При каждом запуске Evolution проверить почтовую программу по умолчанию." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Проверить, является ли Evolution почтовой " -"программой по умолчанию." +msgstr "Проверить, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -15381,9 +14464,7 @@ msgstr "Почтовая программа по умолчанию " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "" -"Хотите ли Вы сделать Evolution почтовый " -"программой по умолчанию?" +msgstr "Хотите ли Вы сделать Evolution почтовый программой по умолчанию?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 @@ -15417,9 +14498,8 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"Этот параметр позволит подключиться к " -"серверу Exchange, используя аутентификацию с " -"защищенным паролем (NTLM)." +"Этот параметр позволит подключиться к серверу Exchange, используя " +"аутентификацию с защищенным паролем (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" @@ -15430,10 +14510,8 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Этот параметр позволит подключиться к " -"серверу Exchange средствами стандартной " -"аутентификации (незащищенный текстовый " -"пароль)." +"Этот параметр позволит подключиться к серверу Exchange средствами " +"стандартной аутентификации (незащищенный текстовый пароль)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" @@ -15444,10 +14522,8 @@ msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Сообщение, указанное ниже, будет " -"автоматически отправлено\n" -"всем лицам, приславшим вам почту во время " -"вашего отсутствия на работе." +"Сообщение, указанное ниже, будет автоматически отправлено\n" +"всем лицам, приславшим вам почту во время вашего отсутствия на работе." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 @@ -15462,8 +14538,7 @@ msgstr "Я сейчас на работе" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "" -"Введите пароль для учетной записи Exchange" +msgstr "Введите пароль для учетной записи Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 @@ -15473,9 +14548,7 @@ msgstr "Сменить пароль" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "" -"Управления настройками поручения для " -"учетной записи Exchange" +msgstr "Управления настройками поручения для учетной записи Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Delegation Assitant" @@ -15523,15 +14596,12 @@ msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" -"Введенный пароль не совпадает с " -"сохранённым для этой учетной записи." +"Введенный пароль не совпадает с сохранённым для этой учетной записи." "Пожалуйста, введите правильный пароль" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "" -"Пароли не совпадают. Пожалуйста, введите " -"их снова." +msgstr "Пароли не совпадают. Пожалуйста, введите их снова." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Confirm Password:" @@ -15548,8 +14618,7 @@ msgstr "Новый пароль:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" -"Время использования Вашего текущего " -"пароля истекло. Пожалуйста, смените " +"Время использования Вашего текущего пароля истекло. Пожалуйста, смените " "пароль сейчас." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 @@ -15574,8 +14643,7 @@ msgstr "Удалить уполномоченного %s?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679 msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "" -"Не удается связаться с сервисом Active Directory" +msgstr "Не удается связаться с сервисом Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694 msgid "Could not find self in Active Directory" @@ -15584,9 +14652,7 @@ msgstr "Не удается обнаружить себя в Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "" -"Не удается найти уполномоченного %s в Active " -"Directory" +msgstr "Не удается найти уполномоченного %s в Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 #, c-format @@ -15595,9 +14661,7 @@ msgstr "Не удается удалить уполномоченного %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "" -"Не удается обновить список " -"уполномоченных" +msgstr "Не удается обновить список уполномоченных" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 #, c-format @@ -15606,8 +14670,7 @@ msgstr "Не удается добавить уполномоченного %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 msgid "Error reading delegates list." -msgstr "" -"Ошибка загрузки списка уполномоченных" +msgstr "Ошибка загрузки списка уполномоченных" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" @@ -15631,9 +14694,7 @@ msgstr "Уполномоченные" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Редактор (чтение, создание, " -"редактирование)" +msgstr "Редактор (чтение, создание, редактирование)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Permissions for" @@ -15648,16 +14709,12 @@ msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" -"Эти пользователи смогут отправлять почту " -"от Вашего имени\n" -"и получат доступ к вашим папкам с правами, " -"которые Вы им дадите." +"Эти пользователи смогут отправлять почту от Вашего имени\n" +"и получат доступ к вашим папкам с правами, которые Вы им дадите." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "" -"_Уполномоченный может просматривать " -"частные элементы" +msgstr "_Уполномоченный может просматривать частные элементы" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Inbox:" @@ -15694,9 +14751,7 @@ msgstr "Отменить подписку на папку..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "" -"Действительно отменить подписки на папку " -"\"%s\"?" +msgstr "Действительно отменить подписки на папку \"%s\"?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409 @@ -15782,21 +14837,15 @@ msgstr "Адресная книга ..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "" -"Подписаться на контакты других " -"пользователей" +msgstr "Подписаться на контакты других пользователей" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "" -"Подписаться на календари других " -"пользователей" +msgstr "Подписаться на календари других пользователей" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" -"Из за проблем конфигурации не удается " -"сменить пароль." +msgstr "Из за проблем конфигурации не удается сменить пароль." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." @@ -15807,9 +14856,8 @@ msgid "" "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " "restart Evolution." msgstr "" -"Изменения в учетной записи Exchange будут " -"учтены только после выхода и перезапуска " -"Evolution" +"Изменения в учетной записи Exchange будут учтены только после выхода и " +"перезапуска Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Could not authenticate to server." @@ -15825,23 +14873,17 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"Не удается сконфигурировать учетную " -"запись \n" -"потому что возникла неизвестная ошибка. " -"Проверьте \n" -"адрес сервера, имя пользователя, пароль и " -"попробуйте еще раз." +"Не удается сконфигурировать учетную запись \n" +"потому что возникла неизвестная ошибка. Проверьте \n" +"адрес сервера, имя пользователя, пароль и попробуйте еще раз." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "" -"Не удается подсоединиться к серверу {0}." +msgstr "Не удается подсоединиться к серверу {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" -"Не удается определить права на папки для " -"уполномоченных." +msgstr "Не удается определить права на папки для уполномоченных." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." @@ -15865,9 +14907,7 @@ msgstr "Не удается прочитать права папки." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "" -"Не удается прочитать состояние " -"отсутствия" +msgstr "Не удается прочитать состояние отсутствия" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not update folder permissions." @@ -15875,8 +14915,7 @@ msgstr "Не удается обновить права папки." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "" -"Не удается обновить состояние отсутствия" +msgstr "Не удается обновить состояние отсутствия" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Exchange Account is offline." @@ -15902,18 +14941,13 @@ msgid "" "html\n" " " msgstr "" -"Программа Exchange Connector требует доступа к " -"некоторой\n" -"функциональности на сервере Exchange, но она " -"кажется выключена\n" -"или заблокирована. Обычно это вызвано " -"несложной ошибкой. Ваш \n" -"администратор должен включить эту " -"функциональность для того, \n" +"Программа Exchange Connector требует доступа к некоторой\n" +"функциональности на сервере Exchange, но она кажется выключена\n" +"или заблокирована. Обычно это вызвано несложной ошибкой. Ваш \n" +"администратор должен включить эту функциональность для того, \n" "чтобы Вы могли использовать Ximian Connector.\n" "\n" -"Для получения дополнительной информации " -"направьте Вашего \n" +"Для получения дополнительной информации направьте Вашего \n" "администратора по ссылке: \n" "\n" "http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." @@ -15946,46 +14980,36 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Если OWA запущена в другом месте, Вы должны " -"задать это в параметрах учетной записи." +"Если OWA запущена в другом месте, Вы должны задать это в параметрах учетной " +"записи." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "" -"Почтовый ящик для {0} не находится на этом " -"сервере." +msgstr "Почтовый ящик для {0} не находится на этом сервере." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "" -"Удостоверьтесь что URL правилен и " -"попробуйте еще раз." +msgstr "Удостоверьтесь что URL правилен и попробуйте еще раз." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Удостоверьтесь в правильности имени " -"сервера и попробуйте еще раз." +msgstr "Удостоверьтесь в правильности имени сервера и попробуйте еще раз." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" -"Удостоверьтесь в правильности имени " -"пользователя и пароля и попробуйте ещё " +"Удостоверьтесь в правильности имени пользователя и пароля и попробуйте ещё " "раз." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" -"Не найдено сервера Global Catalog " -"сконфигурированного для этой учетной " +"Не найдено сервера Global Catalog сконфигурированного для этой учетной " "записи." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" -"Нет почтового ящика для пользователя {0} " -"на {1}." +msgstr "Нет почтового ящика для пользователя {0} на {1}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No such user {0}" @@ -16005,35 +15029,26 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите пользователя." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "" -"Сервер отверг пароль, потому что он " -"слишком простой." +msgstr "Сервер отверг пароль, потому что он слишком простой." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" -"Учетная запись Exchange будет отключена " -"когда вы выйдите из Evolution" +msgstr "Учетная запись Exchange будет отключена когда вы выйдите из Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "" -"Учетная запись Exchange будет удалена когда " -"вы выйдите из Evolutoin" +msgstr "Учетная запись Exchange будет удалена когда вы выйдите из Evolutoin" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" -"Сервер Exchange не совместим с программой " -"Exchange Connector." +msgstr "Сервер Exchange не совместим с программой Exchange Connector." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "" "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -"На сервере запущена программа Exchange 5.5. " -"Exchange Connector \n" +"На сервере запущена программа Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "поддерживает только Microsoft Exchange 2000 и 2003." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 @@ -16044,11 +15059,10 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" -"Возможно, это означает, что сервер " -"требует\n" +"Возможно, это означает, что сервер требует\n" "задание рабочей группы Windows \n" -"как части Вашего имени пользователя (то " -"есть "ГРУППА\\пользователь").\n" +"как части Вашего имени пользователя (то есть "ГРУППА" +"\\пользователь").\n" "\n" "Илы просто пароль введен неверно." @@ -16058,9 +15072,7 @@ msgstr "Попробуйте еще раз с другим паролем." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "" -"Не удается добавить пользователя в " -"список доступа:" +msgstr "Не удается добавить пользователя в список доступа:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 msgid "Unable to edit delegates." @@ -16085,52 +15097,42 @@ msgstr "Неподдерживаемая операция" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." msgstr "" -"Вы почти использовали доступное на этом " -"сервере место для сохранения почты." +"Вы почти использовали доступное на этом сервере место для сохранения почты." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" -"Вы не можете сделать себя собственным " -"уполномоченным" +msgstr "Вы не можете сделать себя собственным уполномоченным" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." -msgstr "" -"Вы превысили доступное а этом сервере " -"место для сохранения почты." +msgstr "Вы превысили доступное а этом сервере место для сохранения почты." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" -"Вы можете создать только одну учетную " -"запись Exchange." +msgstr "Вы можете создать только одну учетную запись Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " "mails." msgstr "" -"Сейчас используется : {0}KB. Попробуйте " -"удалить некоторые сообщения и очистить " -"место." +"Сейчас используется : {0}KB. Попробуйте удалить некоторые сообщения и " +"очистить место." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " "recieve mails now." msgstr "" -"Сейчас используется : {0}KB. Невозможно " -"отсылать или принимать новую почту." +"Сейчас используется : {0}KB. Невозможно отсылать или принимать новую почту." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " "clear up some space by deleting some mails." msgstr "" -"Сейчас используется : {0}KB. Вы не сможете " -"посылать или принимать почту до того, как " -"Вы удалите некоторые сообщения." +"Сейчас используется : {0}KB. Вы не сможете посылать или принимать почту до " +"того, как Вы удалите некоторые сообщения." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "Your password has expired." @@ -16138,8 +15140,7 @@ msgstr "Срок действия Вашего пароля истек." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" -"{0} не может быть добавлен в список доступа" +msgstr "{0} не может быть добавлен в список доступа" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "{0} is already a delegate" @@ -16151,9 +15152,7 @@ msgstr "{0} уже в списке" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "" -"Подписаться на задачи других " -"пользователей" +msgstr "Подписаться на задачи других пользователей" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" @@ -16161,9 +15160,7 @@ msgstr "Проверить права доступа папки" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "" -"Подписаться на папки других " -"пользователей" +msgstr "Подписаться на папки других пользователей" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format @@ -16173,8 +15170,7 @@ msgstr "Отмена подписки на папку \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" -"Позволяет отписаться от почтовых папок в " -"контекстном меню дерева папок." +"Позволяет отписаться от почтовых папок в контекстном меню дерева папок." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -16227,9 +15223,7 @@ msgstr "Список _спама" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" -"Добавить Параметры Отправки к сообщениям " -"groupwise" +msgstr "Добавить Параметры Отправки к сообщениям groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 @@ -16238,9 +15232,7 @@ msgstr "Параметры отправки" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "" -"Расширение для работами с возможностями " -"учетных записей Groupwise." +msgstr "Расширение для работами с возможностями учетных записей Groupwise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" @@ -16265,8 +15257,7 @@ msgstr "Извещение общей папки" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "" -"Участники получат следующее извещение.\n" +msgstr "Участники получат следующее извещение.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Contacts..." @@ -16310,9 +15301,7 @@ msgstr "Изменить _папки/параметры/правила/" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" -msgstr "" -"Прочитать помеченные для _частного " -"использования элементы" +msgstr "Прочитать помеченные для _частного использования элементы" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 msgid "Reminder Notes" @@ -16356,7 +15345,7 @@ msgstr "Учетная запись прокси" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:492 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" @@ -16366,11 +15355,14 @@ msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)" msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Учетная запись прокси..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:681 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"Закладка Прокси будет доступна только " -"после включения учетной записи." +"Закладка Прокси будет доступна только после включения учетной записи в сеть." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:687 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "Закладка Прокси будет доступна только после включения учетной записи." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Users" @@ -16378,8 +15370,7 @@ msgstr "Пользователи" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" -"Введите пользователей и установите права" +msgstr "Введите пользователей и установите права" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 msgid "New _Shared Folder..." @@ -16393,138 +15384,122 @@ msgstr "Общий доступ" msgid "Track Message Status..." msgstr "Следить за состоянием сообщения..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:716 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не удается разобрать элемент" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "" -"Не удаётся отправить элемент в календарь " -"'%s'. %s" +msgstr "Не удаётся отправить элемент в календарь '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Отправлен в календарь '%s' как принятый" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Отправлен в календарь '%s' как пробный" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" -"Отправлен в календарь '%s' как отклоненный" +msgstr "Отправлен в календарь '%s' как отклоненный" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" -msgstr "" -"Отправлен в календарь '%s' как отмененный" +msgstr "Отправлен в календарь '%s' как отмененный" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:890 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор удалил уполномоченного %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:897 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" -msgstr "" -"Послать уведомление о завершении " -"уполномоченному" +msgstr "Послать уведомление о завершении уполномоченному" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:899 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "" -"Не удается послать уведомление о " -"завершении уполномоченному" +msgstr "Не удается послать уведомление о завершении уполномоченному" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:983 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" -"Статус участника не может быть обновлён " -"из-за неверного текущего статуса" +"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не удается обновить участника. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус участника обновлён" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1140 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вложенный календарь недействителен" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" -"Это сообщение претендует, что содержит " -"календарь, но календарь не является " +"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является " "действительным iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1175 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Элемент в календаре недействителен" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1191 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"Это сообщение содержит календарь, но " -"календарь не содержит событий, задач или " -"сведений о занятости." +"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач " +"или сведений о занятости." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" -"Вложенный календарь содержит несколько " -"элементов" +msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -"Чтобы обработать все эти элементы, файл " -"должен быть сохранен и календарь должен " -"быть импортирован" +"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь " +"должен быть импортирован" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Собрания и задачи" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1981 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Удалить сообщение после действия" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Поиск конфликтов</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" -"Выберите календари для поиска " -"конфликтующих собраний" +msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Conflict Search Table" msgstr "Конфликт в таблице поиска" @@ -16674,71 +15649,53 @@ msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s опубликовал следующую " -"информацию о собрании:" +msgstr "<b>%s</b> через %s опубликовал следующую информацию о собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "" -"<b>%s</b> опубликовал следующую информацию о " -"собрании:" +msgstr "<b>%s</b> опубликовал следующую информацию о собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает о следуещем собрании " -"для Вас:" +msgstr "<b>%s</b> запрашивает о следуещем собрании для Вас:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s запрашивает ваше " -"присутствие на следующем собрании:" +msgstr "<b>%s</b> через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на " -"следующем собрании:" +msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s желает добавить к " -"существующему собранию:" +msgstr "<b>%s</b> через %s желает добавить к существующему собранию:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> желает добавить к существующему " -"собранию:" +msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему собранию:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> желает получить последнюю " -"информацию о следующем собрании:" +msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> вернул следующий ответ на собрание:" +msgstr "<b>%s</b> вернул следующий ответ на собрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s отменил следующее собрание:" +msgstr "<b>%s</b> через %s отменил следующее собрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format @@ -16748,30 +15705,22 @@ msgstr "<b>%s</b> отменил следующее собрание." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "" -"<b>%s</b> предложил следующие изменения " -"собрания." +msgstr "<b>%s</b> предложил следующие изменения собрания." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s отклонил следующие " -"изменения собрания:" +msgstr "<b>%s</b> через %s отклонил следующие изменения собрания:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "" -"<b>%s</b> отклонил следующие изменения " -"собрания." +msgstr "<b>%s</b> отклонил следующие изменения собрания." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s опубликовал следующую " -"задачу:" +msgstr "<b>%s</b> через %s опубликовал следующую задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format @@ -16781,9 +15730,7 @@ msgstr "<b>%s</b> опубликовал следующую задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> запрашивает назначение %s следующей " -"задачи:" +msgstr "<b>%s</b> запрашивает назначение %s следующей задачи:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format @@ -16798,16 +15745,12 @@ msgstr "<b>%s</b> назначил вам задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s желает добавить к " -"существующей задаче:" +msgstr "<b>%s</b> через %s желает добавить к существующей задаче:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> желает добавить к существующей " -"задаче:" +msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующей задаче:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format @@ -16815,51 +15758,38 @@ msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> желает получить последнюю " -"информацию о следующей назначенной " +"<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о следующей назначенной " "задаче:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> вернул следующий ответ на " -"назначенную задачу:" +msgstr "<b>%s</b> вернул следующий ответ на назначенную задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s отменил следующую " -"назначенную задачу:" +msgstr "<b>%s</b> через %s отменил следующую назначенную задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> отменил следующую назначенную " -"задачу:" +msgstr "<b>%s</b> отменил следующую назначенную задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> предложил следующие изменения " -"назначения задачи:" +msgstr "<b>%s</b> предложил следующие изменения назначения задачи:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s отклонил следующую " -"назначенную задачу:" +msgstr "<b>%s</b> через %s отклонил следующую назначенную задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> отклонил следующие назначенные " -"задачи:" +msgstr "<b>%s</b> отклонил следующие назначенные задачи:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 @@ -16887,9 +15817,7 @@ msgstr "Применить ко _всем вхождениям" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "" -"Показавает части текста и календаря в " -"сообщении." +msgstr "Показавает части текста и календаря в сообщении." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" @@ -16900,8 +15828,7 @@ msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" -""{0}" направлен на встречу. Добавить " -"участника "{1}" ?" +""{0}" направлен на встречу. Добавить участника "{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" @@ -16911,8 +15838,7 @@ msgstr "Эта встреча была направлена" msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Этот ответ пришел не от текущего " -"участника. Добавить отправителя, как " +"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить отправителя, как " "участника?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 @@ -16949,8 +15875,7 @@ msgstr "Хранилище недоступно" msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" -"Расширение, реализующее интерфейс CORBA для " -"удаленного доступа к почте." +"Расширение, реализующее интерфейс CORBA для удаленного доступа к почте." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Remote" @@ -16960,9 +15885,7 @@ msgstr "Удаленная почта" msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "" -"Расширение, создающее встречи из " -"содержимого почтового сообщения" +msgstr "Расширение, создающее встречи из содержимого почтового сообщения" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" @@ -16976,9 +15899,7 @@ msgstr "Почта в встречу" msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "" -"Расширение позволяющее создавать задачи " -"из почтового сообщения." +msgstr "Расширение позволяющее создавать задачи из почтового сообщения." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" @@ -17017,8 +15938,8 @@ msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" -"Реализует действия для списков рассылки " -"(подписка, отмена подписки и так далее)." +"Реализует действия для списков рассылки (подписка, отмена подписки и так " +"далее)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 @@ -17047,13 +15968,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"Собщение эл. почты будет отправлено по URL " -"\"{0}\". Вы можете либо отправить сообщение " -"автоматически, либо сначала просмотреть " -"и изменить его.\n" +"Собщение эл. почты будет отправлено по URL \"{0}\". Вы можете либо отправить " +"сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n" "\n" -"Вскоре после отправки вы должны получить " -"ответ из списка рассылки." +"Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -17072,15 +15990,12 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Отправка в этот список рассылки не " -"разрешена. Возможно, этот список только " -"для чтения. Свяжитесь с владельцем списка " -"для доп. подробностей." +"Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только " +"для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "" -"Отправить сообщение в список рассылки?" +msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" @@ -17089,10 +16004,8 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Действие не может быть выполнено. Это " -"означает, что заголовок этого действия не " -"содержит действия, которое мы можем " -"обработать.\n" +"Действие не может быть выполнено. Это означает, что заголовок этого действия " +"не содержит действия, которое мы можем обработать.\n" "\n" "Заголовок: {0}" @@ -17102,8 +16015,8 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"Заголовок {0} этого сообщения сформирован " -"неверно и не может быть обработан.\n" +"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть " +"обработан.\n" "\n" "Заголовок: {1}" @@ -17112,9 +16025,7 @@ msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" -"Заголовок сообщения не содержит " -"информации, необходимой для этого " -"действия." +"Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -17127,51 +16038,39 @@ msgstr "_Отправить сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Написать владельцу списка рассылки, к " -"которому принадлежит это сообщение" +"Написать владельцу списка рассылки, к которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Получить архив списка рассылки, к " -"которому принадлежит это сообщение" +msgstr "Получить архив списка рассылки, к которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Получить информацию о использовании " -"списка рассылки, к которому принадлежит " +"Получить информацию о использовании списка рассылки, к которому принадлежит " "это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Послать сообщение в список рассылки, к " -"которому принадлежит это сообщение" +"Послать сообщение в список рассылки, к которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Подписаться на список рассылки, к " -"которому принадлежит это сообщение" +msgstr "Подписаться на список рассылки, к которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Отменить подписку на список рассылки, к " -"которому принадлежит это сообщение" +"Отменить подписку на список рассылки, к которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" -msgstr "" -"Пометить календарь для автономного " -"использования" +msgstr "Пометить календарь для автономного использования" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "" -"Пометить выбранный календарь для " -"автономного просмотра." +msgstr "Пометить выбранный календарь для автономного просмотра." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" @@ -17179,15 +16078,11 @@ msgstr "О_тменить автономное использование" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "" -"_Отметить календарь для автономного " -"использования" +msgstr "_Отметить календарь для автономного использования" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "" -"Расширение, позволяющее использовать " -"среду mono в других расширения." +msgstr "Расширение, позволяющее использовать среду mono в других расширения." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" @@ -17195,9 +16090,7 @@ msgstr "Загрузчик Mono" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "" -"Генерировать сообщение D-BUS при приходе " -"новой почты." +msgstr "Генерировать сообщение D-BUS при приходе новой почты." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" @@ -17209,9 +16102,7 @@ msgstr "Извещение о новой почте" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "" -"Расширения для включения и выключения " -"других расширений." +msgstr "Расширения для включения и выключения других расширений." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 msgid "Plugin manager" @@ -17250,9 +16141,7 @@ msgstr "Мeнеджер модулей" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Примечание: Некоторые изменения не " -"вступят в силу до перезапуска" +msgstr "Примечание: Некоторые изменения не вступят в силу до перезапуска" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 @@ -17266,13 +16155,11 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Тестовое расширение которое " -"демонстрирует применение расширеням " -"форматирования и позволяет запретить " -"почту в формате HTML.\n" +"Тестовое расширение которое демонстрирует применение расширеням " +"форматирования и позволяет запретить почту в формате HTML.\n" "\n" -"Код этого расширения предназначен только " -"для демонстрации и не поддерживается.\n" +"Код этого расширения предназначен только для демонстрации и не " +"поддерживается.\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -17301,9 +16188,7 @@ msgstr "Режим HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "" -"Предоставляет возможность напечатать " -"почту из редактора" +msgstr "Предоставляет возможность напечатать почту из редактора" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 @@ -17325,14 +16210,11 @@ msgstr "Расширение распознавания спама" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "learns junk messages using spamd." -msgstr "" -"распознает спам с помощью программы spamd." +msgstr "распознает спам с помощью программы spamd." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" -"Расширение для сохранения всех вложений " -"или частей сообщения" +msgstr "Расширение для сохранения всех вложений или частей сообщения" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Save attachments" @@ -17454,9 +16336,7 @@ msgstr "Сохранить на _носитель" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "" -"Сохранить выбранный календарь или список " -"задач на носитель." +msgstr "Сохранить выбранный календарь или список задач на носитель." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -17482,8 +16362,7 @@ msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" -"Подразумеваемое расширение имени файла " -"для этого типа (%s) не используется в " +"Подразумеваемое расширение имени файла для этого типа (%s) не используется в " "выбранном имени файла. Продолжить?" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 @@ -17492,9 +16371,7 @@ msgstr "Выбрать один источник" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "" -"Выбирает один календарь или список задач " -"для просмотра." +msgstr "Выбирает один календарь или список задач для просмотра." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "_Show only this Calendar" @@ -17523,19 +16400,15 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Добро пожаловать в Evolution. Следующие " -"несколько экранов позволят настроить " -"подключение к вашим учетным записям эл. " -"почты и импортировать файлы из других " -"приложений. \n" +"Добро пожаловать в Evolution. Следующие несколько экранов позволят настроить " +"подключение к вашим учетным записям эл. почты и импортировать файлы из " +"других приложений. \n" "Нажмите \"Далее\" для продолжения. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 #: ../shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" -"Пожалуйста, укажите, какую информацию вы " -"хотите импортировать:" +msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154 #: ../shell/e-shell-importer.c:398 @@ -17550,9 +16423,7 @@ msgstr "Импорт данных." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" -"Должно ли подшивание сообщений учитывать " -"тему сообщения." +msgstr "Должно ли подшивание сообщений учитывать тему сообщения." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -17565,8 +16436,7 @@ msgstr "Подшивать список сообщений по теме" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "" -"Вернуться к подшивке сообщений по _теме" +msgstr "Вернуться к подшивке сообщений по _теме" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -17586,9 +16456,7 @@ msgstr "Evolution Test component" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" -"Описание параметров принтера в формате " -"GNOME Print" +msgstr "Описание параметров принтера в формате GNOME Print" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -17609,22 +16477,18 @@ msgstr "Ширина окна по умолчанию" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" -"Идентификатор или псевдоним компонента, " -"который будет показываться при запуске " -"по умолчанию." +"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при " +"запуске по умолчанию." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "" -"Версия последней обновленной " -"конфигурации" +msgstr "Версия последней обновленной конфигурации" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Список путей для папок, которые будут " -"синхронизироваться на диск для " +"Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для " "автономной работы" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 @@ -17633,9 +16497,7 @@ msgstr "Параметры принтера" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "" -"Пропускать диалог предупреждения о " -"тестовой версии" +msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" @@ -17644,35 +16506,27 @@ msgstr "Запуск в автономном режиме" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "" -"Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/" -"minor/configuration" +msgstr "Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "" -"Высота основного окна по умолчанию, в " -"пикселах." +msgstr "Высота основного окна по умолчанию, в пикселах." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "" -"Ширина основного окна по умолчанию, в " -"пикселах." +msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "" -"Ширина боковой панели по умолчанию, в " -"пикселах." +msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" -"Версия последней обновленной версии " -"Evolution, с уровнями major/minor/configuration" +"Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/" +"configuration" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" @@ -17680,9 +16534,8 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Стиль кнопок окон. Возможные варианты: \"text" -"\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Если установлено " -"значение toolbar, стиль кнопок соответствует " +"Стиль кнопок окон. Возможные варианты: \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Если установлено значение toolbar, стиль кнопок соответствует " "системным параметрам среды GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 @@ -17692,22 +16545,18 @@ msgstr "Панель инструментов видимая" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Evolution будет " -"запускаться в автономном режиме." +"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" -"Должна ли панель инструментов быть " -"видимой." +msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, диалог " -"предупреждения в тестовых версиях Evolution " -"не отображается." +"Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях " +"Evolution не отображается." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -17731,9 +16580,7 @@ msgstr "Активные соединения" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" -"Нажмите OK для закрытия соединения и " -"перехода на работу вне сети" +msgstr "Нажмите OK для закрытия соединения и перехода на работу вне сети" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 @@ -17752,12 +16599,11 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Выберите файл, импортируемый вами в Evolution " -"и выберите тип файла из списка.\n" +"Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из " +"списка.\n" "\n" -"Вы можете выбрать \"Автоматический\" если " -"вы не знаете его, а Evolution попытается " -"распознать его самостоятельно." +"Вы можете выбрать \"Автоматический\" если вы не знаете его, а Evolution " +"попытается распознать его самостоятельно." #: ../shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the destination for this import" @@ -17770,13 +16616,10 @@ msgid "" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" -"Программа Evolution проверила возможность " -"импорта параметров из\n" +"Программа Evolution проверила возможность импорта параметров из\n" "следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" -"Не найдено параметров, которые можно было " -"бы\n" -"импортировать. Если вы хотите " -"попробовать еще раз,\n" +"Не найдено параметров, которые можно было бы\n" +"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз,\n" "нажмите клавишу \"Назад\".\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:283 @@ -17793,9 +16636,7 @@ msgstr "_Тип файла:" #: ../shell/e-shell-importer.c:336 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" -"Импорт данных и настроек из _старых " -"программ" +msgstr "Импорт данных и настроек из _старых программ" #: ../shell/e-shell-importer.c:339 msgid "Import a _single file" @@ -17815,30 +16656,23 @@ msgstr "Не указано имя папки." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" -"Имя папки не может содержать символ " -"возврата каретки." +msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки." #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "" -"Имя папки не может содержать символ \"/\"." +msgstr "Имя папки не может содержать символ \"/\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "" -"Имя папки не может содержать символ \"#\"." +msgstr "Имя папки не может содержать символ \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "" -"\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок." +msgstr "\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в " -"этой системе" +msgstr "Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в этой системе" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format @@ -17883,21 +16717,17 @@ msgstr "Перейти в режим работы вне сети" #: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution сейчас в сетевом режиме работы. " -"Нажмите на эту кнопку для перехода в " -"автономный режим." +"Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку для перехода " +"в автономный режим." #: ../shell/e-shell-window.c:351 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" -"Evolution находится в процессе перехода в " -"автономный режим работы." +msgstr "Evolution находится в процессе перехода в автономный режим работы." #: ../shell/e-shell-window.c:358 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution сейчас работает в автономном " -"режиме. Нажмите на эту кнопку для " +"Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для " "перехода в режим работы в сети." #: ../shell/e-shell-window.c:724 @@ -17949,8 +16779,7 @@ msgstr "Создать новый тестовый элемент" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" -"Нажмите \"Импортировать\" для начала " -"импортирования файлов в Evolution." +"Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution." #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -17982,10 +16811,8 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Вас приветствует помощник по импорту " -"Evolution.\n" -"Этот помощник проведет вас через процесс " -"импорта\n" +"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n" +"Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n" "внешних файлов в Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message @@ -18008,30 +16835,21 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Спасибо, что вы нашли время и загрузили " -"этот тестовый\n" -" выпуск пакета для групповой работы " -"Evolution.\n" +"Спасибо, что вы нашли время и загрузили этот тестовый\n" +" выпуск пакета для групповой работы Evolution.\n" "\n" -"Эта версия Evolution еще не закончена. Она " -"приближается\n" -"к завершению, но некоторые функции еще не " -"готовы или\n" -" работают неправильно.\n" +"Эта версия Evolution еще не закончена. Она приближается\n" +"к завершению, но некоторые функции еще не готовы или\n" +"работают неправильно.\n" "\n" -"Если вам нужна стабильная версия Evolution, мы " -"рекомендуем\n" +"Если вам нужна стабильная версия Evolution, мы рекомендуем\n" "удалить эту версию и установить версию %s.\n" -"Если вы найдете ошибки, сообщите о них по " -"адресу\n" +"Если вы найдете ошибки, сообщите о них по адресу\n" "bugzilla.ximian.com.\n" -"Этот продукт поставляется без всяких " -"гарантий и не\n" -"предназначен для лиц, склонных к " -"приступам гнева.\n" +"Этот продукт поставляется без всяких гарантий и не\n" +"предназначен для лиц, склонных к приступам гнева.\n" "\n" -"Надеемся, что вам понравится результат " -"нашего труда,\n" +"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n" "и с нетерпением ждем вашей помощи!\n" #: ../shell/main.c:254 @@ -18048,32 +16866,23 @@ msgstr "Не напоминать больше" #: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" -"Запуск Evolution с активированием указанного " -"компонента" +msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" -msgstr "" -"Запуск в режиме подключения к интернету" +msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" #: ../shell/main.c:473 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "" -"Принудительное завершение работы всех " -"компонентов Evolution" +msgstr "Принудительное завершение работы всех компонентов Evolution" #: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" -"Принудительная повторная миграция с " -"Evolution 1.4" +msgstr "Принудительная повторная миграция с Evolution 1.4" #: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" -"Записывать отладочный вывод всех " -"компонентов в файл." +msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл." #: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." @@ -18085,16 +16894,12 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online и --offline не могут использоваться " -"одновременно.\n" -"Используйте %s --help для получения более " -"подробной информации.\n" +"%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" +"Используйте %s --help для получения более подробной информации.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите забыть все " -"сохранённые пароли?" +msgstr "Вы действительно хотите забыть все сохранённые пароли?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -18113,21 +16918,16 @@ msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed. " msgstr "" -"Это действие очистит все запомненные " -"пароли. Вы будете спрошены о них в случае " -"надобности. " +"Это действие очистит все запомненные пароли. Вы будете спрошены о них в " +"случае надобности. " #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" -"Недостаточно места на диске для " -"обновления." +msgstr "Недостаточно места на диске для обновления." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить старые " -"данные?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить старые данные?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" @@ -18141,17 +16941,14 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"Все содержимое каталога "evolution" " -"сейчас будет окончательно удалено.\n" +"Все содержимое каталога "evolution" сейчас будет окончательно " +"удалено.\n" "\n" -"Подразумевается, что перед удалением " -"старых данных вы уже убедились в том, что " -"вся ваша почта, контакты и данные " -"календаря успешно перенесены и новая " +"Подразумевается, что перед удалением старых данных вы уже убедились в том, " +"что вся ваша почта, контакты и данные календаря успешно перенесены и новая " "версия Evolution работает нормально.\n" "\n" -"После удаления вы не сможете вернуться к " -"старой версии Evolution без ручного " +"После удаления вы не сможете вернуться к старой версии Evolution без ручного " "вмешательства.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 @@ -18163,19 +16960,15 @@ msgid "" "keep this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"Предыдущая версия Evolution сохраняла данные " -"в другом каталоге.\n" +"Предыдущая версия Evolution сохраняла данные в другом каталоге.\n" "\n" -"Если вы решите удалить эти данные, все " -"содержимое каталога "evolution" будет " -"окончательно удалено. Если вы решите " -"сохранить эти данные, вы сможете удалить " -"их вручную в удобное для вас время.\n" +"Если вы решите удалить эти данные, все содержимое каталога "" +"evolution" будет окончательно удалено. Если вы решите сохранить эти " +"данные, вы сможете удалить их вручную в удобное для вас время.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "" -"Сбой обновления с предыдущей версии: {0}" +msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" @@ -18185,12 +16978,10 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"Для обновления ваших данных и параметров " -"может потребоваться до {0} дискового " -"пространства, но у вас доступно всего {1}.\n" +"Для обновления ваших данных и параметров может потребоваться до {0} " +"дискового пространства, но у вас доступно всего {1}.\n" "\n" -"Перед продолжением необходимо " -"освободить больше места в вашем домашнем " +"Перед продолжением необходимо освободить больше места в вашем домашнем " "каталоге." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 @@ -18199,11 +16990,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" -"Настройка вашей системы не соответствует " -"настройке Evolution.\n" +"Настройка вашей системы не соответствует настройке Evolution.\n" "\n" -"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать " -"подробнее." +"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать подробнее." #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" @@ -18213,13 +17002,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" -"Настройка вашей системы не соответствует " -"настройке Evolution:\n" +"Настройка вашей системы не соответствует настройке Evolution:\n" "\n" "{0}\n" "\n" -"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать " -"подробнее." +"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать подробнее." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "_Forget" @@ -18242,8 +17029,7 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"ЕСли вы решите продолжить, вы утратите " -"доступ к некоторым старым данным.\n" +"ЕСли вы решите продолжить, вы утратите доступ к некоторым старым данным.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format @@ -18262,10 +17048,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Поскольку вы доверяете поставщику этого " -"сертификата, вы доверяете также и " -"аутентичности этого сертификата, если " -"тут не отмечено иначе" +"Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и " +"аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -18273,10 +17057,8 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Поскольку вы не доверяете поставщику " -"этого сертификата, вы не доверяете и " -"аутентичности этого сертификата, если " -"здесь не указано иначе." +"Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и " +"аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 @@ -18324,9 +17106,7 @@ msgstr "Введите пароль для '%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "" -"Введите новый пароль для базы данных " -"сертификатов" +msgstr "Введите новый пароль для базы данных сертификатов" #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" @@ -18385,9 +17165,7 @@ msgstr "<b>Выпущен для</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" -"<b>Этот сертификат был проверен для " -"следующих применений:</b>" +msgstr "<b>Этот сертификат был проверен для следующих применений:</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" @@ -18410,10 +17188,9 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Перед тем как доверять сертификатам " -"этого поставщика для любых назначений, " -"вам необходимо просмотреть сертификат, " -"его политику и процедуры (если доступны)." +"Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, " +"вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если " +"доступны)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" @@ -18441,9 +17218,7 @@ msgstr "Сертификаты контактов" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" -"Не доверять подлинности этого " -"сертификата" +msgstr "Не доверять подлинности этого сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" @@ -18503,26 +17278,19 @@ msgstr "Сертификат сервере SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" -"Доверять подлинности этого сертификата" +msgstr "Доверять подлинности этого сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" -"Доверять этому CA для идентификации " -"пользователей эл. почты." +msgstr "Доверять этому CA для идентификации пользователей эл. почты." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" -"Доверять этому CA для идентификации " -"разработчиков программ." +msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков программ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" -"Доверять этому CA для идентификации " -"разработчиков веб-сайтов" +msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков веб-сайтов" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" @@ -18530,23 +17298,19 @@ msgstr "Просмотр" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"У вас есть идентифицирующие вас " -"сертификаты от следующих организаций:" +msgstr "У вас есть идентифицирующие вас сертификаты от следующих организаций:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"У вас в файле имеются сертификаты, " -"которые идентифицируют следующих " +"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих " "поставщиков:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" -"У вас в файле имеются сертификаты, " -"которые идентифицируют следующих лиц:" +"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" @@ -18685,8 +17449,7 @@ msgstr "Публичный ключ темы" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" -"Ошибка: не удается обработать расширение" +msgstr "Ошибка: не удается обработать расширение" #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" @@ -18787,9 +17550,7 @@ msgstr "Тип вложения (content-type)." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "" -"Имя файла, которое будет отображаться в " -"письме." +msgstr "Имя файла, которое будет отображаться в письме." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." @@ -18798,9 +17559,7 @@ msgstr "Описание вложения." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" -"Пометить вложение, чтобы оно " -"отображалось в теле сообщения по " -"умолчанию." +"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." @@ -18821,9 +17580,7 @@ msgstr "Останавливается %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "" -"Копировать выбранные контакт(ы) в другую " -"папку..." +msgstr "Копировать выбранные контакт(ы) в другую папку..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -18843,9 +17600,7 @@ msgstr "Удалить выбранные контакты" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "" -"Переместить выбранные контакт(ы) в другую " -"папку..." +msgstr "Переместить выбранные контакт(ы) в другую папку..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." @@ -18877,9 +17632,7 @@ msgstr "Выбрать все контакты" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "" -"Отправить сообщение к выбранным " -"контактам." +msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" @@ -18887,9 +17640,7 @@ msgstr "Отправить сообщение к контакту" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "" -"Переслать выбранные контакты другому " -"лицу." +msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" @@ -18990,9 +17741,7 @@ msgstr "Напечатать этот календарь" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" -"Опубликовать информацию о занятости для " -"этого календаря" +msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" @@ -19052,9 +17801,7 @@ msgstr "_Открыть встречу" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "" -"Копировать выделенный текст в буфер " -"обмена" +msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" @@ -19062,8 +17809,7 @@ msgstr "_Вырезать" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "" -"Вырезать выделенный текст в буфер обмена" +msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" @@ -19091,20 +17837,15 @@ msgstr "Копировать выбранную папку в другую" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "" -"Создать новую папку для хранения почты" +msgstr "Создать новую папку для хранения почты" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "" -"Создать или изменить определения " -"виртуальной папки" +msgstr "Создать или изменить определения виртуальной папки" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" -"Создать или исправить правила фильтрации " -"новой почты" +msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -19133,13 +17874,11 @@ msgstr "Переместить выбранную папку в другую" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Уничтожить все сообщения, помеченные как " -"удаленные, во всех папках" +msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, во всех папках" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Search F_olders" -msgstr "Папки _поиска" +msgstr "_Виртуальные папки" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" @@ -19147,9 +17886,7 @@ msgstr "Показать окно просмотра сообщения" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Подписаться или отказаться от подписки " -"на папки на удаленном сервере" +msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Copy Folder To..." @@ -19181,15 +17918,11 @@ msgstr "Изменить свойства этой папки" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" -"Копировать выбранные сообщения в буфер " -"обмена" +msgstr "Копировать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" -"Вырезать выбранные сообщения в буфер " -"обмена" +msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "E_xpunge" @@ -19205,9 +17938,7 @@ msgstr "Скрыть _выбранные сообщения" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "" -"Скрывать сообщения, помеченные как " -"удаленные" +msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Hide _Read Messages" @@ -19216,9 +17947,7 @@ msgstr "Скрыть п_рочитанные сообщения" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Скрывать сообщения, помеченные как " -"удаленные, вместо их перечеркивания" +msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные, вместо их перечеркивания" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Mark Me_ssages as Read" @@ -19230,9 +17959,7 @@ msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" -"Уничтожить все сообщения, помеченные как " -"удаленные, в этой папке" +msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, в этой папке" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Permanently remove this folder" @@ -19252,9 +17979,7 @@ msgstr "Выделить все невыделенные сообщения" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Выделить все сообщения в той же подшивке, " -"что и выделенное сообщение" +msgstr "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all visible messages" @@ -19266,15 +17991,11 @@ msgstr "Показать скрытые сообщения" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" -"Показать сообщения, которые были " -"временно скрыты" +msgstr "Показать сообщения, которые были временно скрыты" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "" -"Временно скрыть все прочитанные " -"сообщения" +msgstr "Временно скрыть все прочитанные сообщения" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide the selected messages" @@ -19282,9 +18003,7 @@ msgstr "Временно скрыть выбранные сообщения" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Threaded Message list" -msgstr "" -"Показывать подшитые по теме сообщения в " -"списке сообщений" +msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 @@ -19293,8 +18012,7 @@ msgstr "_Сообщение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" -"_Добавить отправителя в адресную книгу" +msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" @@ -19310,8 +18028,7 @@ msgstr "_Все заголовки сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" -"Применить фильтры к выбранным сообщениям" +msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Check for _Junk" @@ -19323,15 +18040,11 @@ msgstr "Созд_ать новое сообщение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" -"Ответить всем получателям этого " -"сообщения" +msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" -"Ответить в список рассылки этого " -"сообщения" +msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" @@ -19339,9 +18052,7 @@ msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" -"Копировать выбранные сообщения в другую " -"папку" +msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" @@ -19349,50 +18060,35 @@ msgstr "Создать _правило" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "" -"Создать виртуальную папку для этих " -"получателей" +msgstr "Создать виртуальную папку для этих получателей" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "" -"Создать виртуальную папку для этого " -"списка рассылки" +msgstr "Создать виртуальную папку для этого списка рассылки" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "" -"Создать виртуальную папку для этого " -"отправителя" +msgstr "Создать виртуальную папку для этого отправителя" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "" -"Создать виртуальную папку для этой темы" +msgstr "Создать виртуальную папку для этой темы" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" -"Создать правило для фильтрации сообщений " -"от этого отправителя" +msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Создать правило для фильтрации сообщений " -"к этим получателям" +msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Создать правило для фильтрации сообщений " -"в этот список рассылки" +msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" -"Создать правило для фильтрации сообщений " -"с этой темой" +msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" @@ -19408,15 +18104,11 @@ msgstr "Показать следующее сообщение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread message" -msgstr "" -"Показать следующее непрочитанное " -"сообщение" +msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "" -"Показать следующую непрочитанную " -"подшивку" +msgstr "Показать следующую непрочитанную подшивку" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" @@ -19428,9 +18120,7 @@ msgstr "Показать предыдущее сообщение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" -"Показать предыдущее непрочитанное " -"сообщение" +msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -19450,15 +18140,11 @@ msgstr "Фильтр по теме..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" -"Фильтровать выбранные сообщения по " -"состоянию \"спам\"" +msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию \"спам\"" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения к " -"исполнению" +msgstr "Пометить выбранные сообщения к исполнению" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." @@ -19466,32 +18152,23 @@ msgstr "К _исполнению..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" -"Включить загрузку картинок в почте в " -"формате HTML" +msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" -"Переслать выбранное сообщение в теле " -"нового сообщения" +msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" -"Переслать выбранное сообщение " -"процитированным как при ответе" +msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" -"Переслать выбранное сообщение кому-либо" +msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" -"Переслать выбранное сообщение кому-либо " -"как вложение" +msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" @@ -19503,14 +18180,11 @@ msgstr "По_метить как" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения как уже " -"прочитанные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как уже прочитанные" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения как важные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as junk" @@ -19518,26 +18192,19 @@ msgstr "Пометить выбранные сообщения как спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения как не спам" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как не спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения как еще не " -"прочитанные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как еще не прочитанные" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения как " -"неважные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" -"Пометить выбранные сообщения для " -"удаления" +msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Message Source" @@ -19549,9 +18216,7 @@ msgstr "Переместить" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "" -"Переместить выбранные сообщения в другую " -"папку" +msgstr "Переместить выбранные сообщения в другую папку" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Important Message" @@ -19571,21 +18236,15 @@ msgstr "Не спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" -"Открыть окно для создания почтового " -"сообщения" +msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "" -"Отправить выбранное сообщение в новом " -"окне" +msgstr "Отправить выбранное сообщение в новом окне" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "" -"Открыть выбранные сообщения в редакторе " -"для изменения" +msgstr "Открыть выбранные сообщения в редакторе для изменения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "P_revious Unread Message" @@ -19605,9 +18264,7 @@ msgstr "Поместить сообщение в публичную папку" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "" -"Поместить ответ на сообщение в публичной " -"папке" +msgstr "Поместить ответ на сообщение в публичной папке" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Pr_evious Important Message" @@ -19627,9 +18284,7 @@ msgstr "Пе_ренаправить" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" -"Переслать выбранное сообщение кому-либо " -"от своего имени" +msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" @@ -19641,8 +18296,7 @@ msgstr "Сохранить сообщение в текстовом файле" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" -"Виртуальную папку по списку рассылки..." +msgstr "Виртуальную папку по списку рассылки..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipients..." @@ -19658,8 +18312,7 @@ msgstr "Виртуальную папку по _отправителю..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" -"Поиск в тексте отображаемого сообщения" +msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" @@ -19671,15 +18324,11 @@ msgstr "Выделить весь текст в сообщении" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "" -"Настроить параметры страницы для вашего " -"текущего принтера" +msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" -"Показывать мигающий курсор в теле " -"отображаемых сообщений" +msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show message in the normal style" @@ -19687,15 +18336,11 @@ msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "" -"Показывать сообщение со всеми " -"заголовками" +msgstr "Показывать сообщение со всеми заголовками" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "" -"Показывать полный исходный текст " -"сообщения" +msgstr "Показывать полный исходный текст сообщения" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Un-delete the selected messages" @@ -19809,9 +18454,7 @@ msgstr "Вложить файл" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" -msgstr "" -"Отметка для получения уведомления о " -"прочтении Вашего письмо" +msgstr "Отметка для получения уведомления о прочтении Вашего письмо" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 @@ -19828,9 +18471,7 @@ msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" -"Зашифровать это сообщение вашим " -"сертификатом шифрования S/MIME" +msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 @@ -19896,8 +18537,7 @@ msgstr "Сохранить текущий файл" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "" -"Сохранить текущий файл под другим именем" +msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the message in a specified folder" @@ -19914,20 +18554,15 @@ msgstr "Отправить это сообщение" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" -"Подписать это сообщение вашим PGP-ключом" +msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" -"Подписать это сообщение вашим " -"сертификатом шифрования S/MIME" +msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" -"Переключить отображение поля скрытой " -"копии" +msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" @@ -19935,9 +18570,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля копии" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" -"Переключить отображение выбора для поля " -"\"От\"" +msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\"" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" @@ -19945,9 +18578,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля \"Post-To\"" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" -"Переключить отображение поля \"Обратный " -"адрес\"" +msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\"" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the To field is displayed" @@ -20020,9 +18651,7 @@ msgstr "Сохранить текущий файл и закрыть окно" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" -"Добавить папку к вашему списку " -"подписанных папок" +msgstr "Добавить папку к вашему списку подписанных папок" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" @@ -20034,9 +18663,7 @@ msgstr "Обновить список папок" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" -"Удалить папку из вашего списка " -"подписанных папок" +msgstr "Удалить папку из вашего списка подписанных папок" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -20072,9 +18699,7 @@ msgstr "Пометить как _выполненную" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "" -"Пометить выбранные задачи как " -"выполненные" +msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" @@ -20082,9 +18707,7 @@ msgstr "Вставить задачу из буфера обмена" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "" -"Предварительный просмотр списка задач " -"перед печатью" +msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" @@ -20108,36 +18731,27 @@ msgstr "Настроить Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" -"Изменить видимость панели инструментов" +msgstr "Изменить видимость панели инструментов" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "" -"Создать новое окно, отображающее эту " -"папку" +msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Отображать кнопки окна, используя " -"системные параметры" +msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "" -"Отображать кнопки окна со значками и " -"текстом" +msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "" -"Отображать кнопки окна только со значками" +msgstr "Отображать кнопки окна только со значками" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "" -"Отображать кнопки окна только с текстом" +msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution _FAQ" @@ -20153,9 +18767,7 @@ msgstr "Забыть _пароли" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Забыть запомненные пароли, вы будете " -"спрошены о них опять" +msgstr "Забыть запомненные пароли, вы будете спрошены о них опять" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" @@ -20167,8 +18779,7 @@ msgstr "Зн_ачки и текст" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" -msgstr "" -"Импортировать данные из других программ" +msgstr "Импортировать данные из других программ" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" @@ -20184,9 +18795,7 @@ msgstr "Отправить/получить" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" -"Отправить элементы из очереди и получить " -"новые элементы" +msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -20194,8 +18803,7 @@ msgstr "Настроить утилиту Pilot" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "" -"Показать информацию о программе Ximian Evolution" +msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" @@ -20207,9 +18815,7 @@ msgstr "Отправить сообщение об оши_бке" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" -"Отправить сообщение об ошибке, используя " -"программу \"Баг Бадди\"" +msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу \"Баг Бадди\"" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." @@ -20370,11 +18976,9 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Используйте левую кнопку мыши для " -"увеличения области на карте и выберите " +"Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите " "часовой пояс.\n" -"Используйте правую кнопку для уменьшения " -"области." +"Используйте правую кнопку для уменьшения области." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 @@ -20489,15 +19093,13 @@ msgstr "Цвет заполнения" msgid "GDK fill color" msgstr "Цвет заполнения" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 +#: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Пунктир заполнения" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 -msgid "FIll stipple" -msgstr "Пунктир заполнения" - #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 msgid "X1" @@ -20548,9 +19150,7 @@ msgstr "Время должно быть в формате: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" -"Значение процента должно быть между 0 и 100, " -"включительно" +msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" @@ -20654,9 +19254,7 @@ msgstr "Текстовый ввод даты" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для отображения " -"календаря" +msgstr "Нажмите эту кнопку для отображения календаря" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 msgid "Date Button" @@ -20691,16 +19289,12 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Если установлено, подчеркивание в тексте " -"означает, что следующий символ будет " -"использоваться как мнемонический " -"клавиатурный ускоритель" +"Если установлено, подчеркивание в тексте означает, что следующий символ " +"будет использоваться как мнемонический клавиатурный ускоритель" #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Пространство между меткой и дочерним " -"элементом" +msgstr "Пространство между меткой и дочерним элементом" #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" @@ -20708,9 +19302,7 @@ msgstr "Виджет метки" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Виджет, отображаемый на месте обычной " -"метки расширителя" +msgstr "Виджет, отображаемый на месте обычной метки расширителя" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" @@ -20726,8 +19318,7 @@ msgstr "Пространство индикатора" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" -"Пространство вокруг стрелки расширителя" +msgstr "Пространство вокруг стрелки расширителя" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" @@ -20748,8 +19339,7 @@ msgstr "_Сохранить результаты поиска..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "" -"_Изменить сохраненные результаты поиска..." +msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced Search..." @@ -20768,10 +19358,8 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" -"Интерактивная карта для выбора часового " -"пояса при помощи мыши. При помощи " -"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из " -"выпадающего списка ниже." +"Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи " +"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -20881,9 +19469,7 @@ msgstr "<b>Отслеживание состояния</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "" -"А_втоматически удалять отправленные " -"элементы" +msgstr "А_втоматически удалять отправленные элементы" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "C_lassification" @@ -20891,9 +19477,7 @@ msgstr "К_лассификация" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "" -"_Создать отправленный элемент для " -"отслеживания информации" +msgstr "_Создать отправленный элемент для отслеживания информации" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -21009,9 +19593,7 @@ msgstr "Правка основного списка категорий..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "" -"Элемент(ы) принадлежит к следующим " -"_категориям:" +msgstr "Элемент(ы) принадлежит к следующим _категориям:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "_Available Categories:" @@ -21203,8 +19785,7 @@ msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" -"Для добавления колонки в таблицу, " -"перенесите ее\n" +"Для добавления колонки в таблицу, перенесите ее\n" "на место, где Вы хотите ее поместить." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 @@ -21415,9 +19996,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 msgid "This should test the minicard canvas item" -msgstr "" -"Это должно проверить элемет поля " -"рисования миникарта" +msgstr "Это должно проверить элемет поля рисования миникарта" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 @@ -21546,3 +20125,6 @@ msgstr "Контест метода ввода (IM)" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Обрабатывать всплывающие окна" + +#~ msgid "FIll stipple" +#~ msgstr "Пунктир заполнения" |