diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-03-05 15:57:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-03-05 15:57:02 +0800 |
commit | 4a76887ca139576b40956b75fc49a512d0f76d73 (patch) | |
tree | c66b406f3f8af751347a5398cf37a372dd0521ac /po/sr.po | |
parent | 5ddf0749e4328150afbce05a9654d1dec38ed3ab (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4a76887ca139576b40956b75fc49a512d0f76d73.tar.gz gsoc2013-evolution-4a76887ca139576b40956b75fc49a512d0f76d73.tar.zst gsoc2013-evolution-4a76887ca139576b40956b75fc49a512d0f76d73.zip |
Updated Serbian translation.
svn path=/trunk/; revision=28966
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 7906 |
1 files changed, 3915 insertions, 3991 deletions
@@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu> # -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 03:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 03:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 08:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:53+0100\n" "Last-Translator: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "_ааЕаЗ аПаОаНаАаВбаАбаА" +msgstr "_Без понављања" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Има фокус" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" -msgstr "ааОаВ _аЗаАаКаАаЗаАаНаИ баАббаАаНаАаК" +msgstr "Нов _заказани састанак" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Иди на _данашњи дан" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" -msgstr "ааДаИ аНаА _аДаАббаМ" +msgstr "Иди на _датум" #: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 @@ -158,6 +158,11 @@ msgstr "" msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." +# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %a = abbreviated weekday name, +# %d = day of month, %b = abbreviated month name. +# You can change the order but don't change the +# specifiers or add anything. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, @@ -183,6 +188,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." +# Don't use any other specifiers. +# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated @@ -202,12 +211,12 @@ msgstr "Гном календар" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "ааАаЗаА _аПбаЕббаАаГаЕ:" +msgstr "Основа за _претрагу:" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "абаЕаГаЛаЕаДаНаИаК ааВаОаЛббаИбаА аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +msgstr "Прегледник Еволуција календара" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" @@ -249,7 +258,7 @@ msgstr "Информација о календару" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "абаЕаГаЛаЕаДаНаИаК ааВаОаЛббаИбаА аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +msgstr "Прегледник Еволуција календара" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" @@ -350,6 +359,17 @@ msgstr "Овај адресар није могуће отворити." msgid "Category editor not available." msgstr "Уређивач категорија није доступан." +# addressbook:generic-error primary +# addressbook:load-error secondary +# addressbook:search-error secondary +# mail:session-message-info secondary +# mail:session-message-info-cancel secondary +# mail:session-message-warning secondary +# mail:session-message-warning-cancel secondary +# mail:session-message-error secondary +# mail:session-message-error-cancel secondary +# mail:ask-session-password secondary +# mail:filter-load-error secondary #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary @@ -371,6 +391,8 @@ msgstr "Уређивач категорија није доступан." msgid "{0}" msgstr "{0}" +# mail-composer:no-attach secondary +# mail:no-save-path secondary #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary @@ -459,8 +481,8 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?" +"Промењена електронска адреса или име овог контакта\n" +"већ постоји у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -554,6 +576,7 @@ msgstr "Контрола подешавања директоријума Ево msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" +# On This Computer is always first and VFolders is always last #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 @@ -565,6 +588,9 @@ msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list @@ -669,12 +695,12 @@ msgstr "Детаљи" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 #, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "аЂбаАаЖаИаМ..." +msgstr "Тражим..." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 #, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "абаЕбаЗаИаМаАаМ баЛаИаКаЕ" +msgstr "<b>Преузимање</b>" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -826,12 +852,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Vertical pane position" -msgstr "ааЕаОаГбаАббаКаИ аПаОаЛаОаЖаАб" +msgstr "Географски положај" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "ааА аЛаИ баЕ аПбаИаКаАаЗббаЕ аПаОаВбб баА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаИаМаА" +msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -1181,7 +1207,7 @@ msgstr "Пуно _име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" -msgstr "порука" +msgstr "Страна" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 @@ -2458,7 +2484,7 @@ msgstr "_Уреди потпуно" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 msgid "_Full name:" -msgstr "_абаНаО аИаМаЕ:" +msgstr "_Пуно име:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" @@ -2826,7 +2852,7 @@ msgstr "Било која категорија" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 msgid "Print cards" -msgstr "аЈбаАаМаПаАб аКаАббаЕ" +msgstr "Штампај карте" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -3159,6 +3185,7 @@ msgstr "Лична страница" msgid "Success" msgstr "Успех" +# E_BOOK_ERROR_BUSY #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 @@ -3180,6 +3207,8 @@ msgstr "Адресар не постоји" msgid "No Self Contact defined" msgstr "Лични контакт није дефинисан" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED @@ -3232,6 +3261,7 @@ msgstr "Пријава обавезна" msgid "TLS not Available" msgstr "TLS није доступан" +# E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 @@ -3421,6 +3451,8 @@ msgstr "Бројне ВКарте" msgid "VCard for %s" msgstr "ВКарта за %s" +# * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +# * contact. #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing @@ -3793,6 +3825,7 @@ msgstr "Улазна датотека" msgid "No filename provided." msgstr "Име датотеке није дато." +# calendar:prompt-cancel-task primary #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 @@ -3845,6 +3878,8 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурно желите да обришете ово задужење?" +# calendar:prompt-delete-named-task secondary +# calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-named-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary @@ -3885,6 +3920,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван '{0}'?" +# calendar:prompt-delete-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 @@ -3909,6 +3945,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете '{0}' задужење msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Сигурно·желите·да·обришете унос у дневник '{0}'?" +# calendar:prompt-delete-journal secondary #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 @@ -4465,7 +4502,7 @@ msgstr "Подразумевана ширина прозора" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "ааОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб аЗаА баЕбаВаЕб" +msgstr "Подразумевани календар за сервер" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy @@ -4494,7 +4531,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" -msgstr "ааЕаОаГбаАббаКаИ аПаОаЛаОаЖаАб" +msgstr "Географски положај" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -4606,7 +4643,7 @@ msgstr "З_адужења за данас:" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "ааЕаОаГбаАббаКаИ аПаОаЛаОаЖаАб" +msgstr "Географски положај" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" @@ -5124,6 +5161,7 @@ msgstr "Име датотеке:" msgid "MIME type:" msgstr "МИМЕ тип:" +# has "activatable" set. #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:476 #: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 @@ -5193,7 +5231,7 @@ msgstr "<b>Опште</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>_Место објављивања</b>" +msgstr "<b>Учесталост објављивања</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Task List</b>" @@ -5427,11 +5465,11 @@ msgstr "Списак задужења" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 msgid "Calendar Properties" -msgstr "абаОаБаИаНаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +msgstr "Особине календара" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Task List Properties" -msgstr "абаОаБаИаНаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" +msgstr "Особине списка задужења" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -5907,6 +5945,11 @@ msgstr "Време _завршетка:" msgid "_Start time:" msgstr "_Време почетка:" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. @@ -6202,6 +6245,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Разно\t</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Стање</span>" +# timezone. #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 @@ -6331,7 +6375,7 @@ msgstr "<b>_Место објављивања</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "аббаАбаА аОаБбаАаВбаИаВаАбаА ббаАбаА баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбаЗаЕб" +msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6787,6 +6831,10 @@ msgstr "Обриши ову _појаву" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Обриши _све појаве" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. @@ -6797,6 +6845,10 @@ msgstr "Обриши _све појаве" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 12-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. @@ -6823,6 +6875,11 @@ msgstr "" msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" +# %B = full month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %A = full weekday name, %d = day of +# month, %B = full month name. You can change the +# order but don't change the specifiers or add +# anything. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of @@ -7357,6 +7414,7 @@ msgstr "Делегирано" msgid "In Process" msgstr "У току" +# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 @@ -7364,6 +7422,11 @@ msgstr "У току" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" +# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# strftime format of a weekday and a date. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, @@ -7376,6 +7439,11 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" +# %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# This is the preferred date format for the locale. +# This is a strftime() format for a short date. %m = month, +# %d = day of month, %Y = year (all digits). #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. @@ -7479,6 +7547,8 @@ msgstr "Избацивање" msgid "Timezone Button" msgstr "Временска зона" +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. @@ -8037,6 +8107,8 @@ msgstr "" "Еволуција је пронашла датотеке Гном календара.\n" "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" +# * We only place them here so gettext picks them up for translation. +# * Don't include in any C files. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -9578,6 +9650,10 @@ msgstr "Изаберите директоријуме за слање порук msgid "Click here for the address book" msgstr "Притисните овде за адресар." +# * +# * Create this before we call create_from_optionmenu, +# * because that causes from_changed to be called, which +# * expects the reply_to fields to be initialized. #. #. * Reply-To: #. * @@ -9741,6 +9817,11 @@ msgstr "" msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}." +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary #. mail:no-create-tmp-path secondary @@ -9849,6 +9930,7 @@ msgstr "Сви налози су уклоњени." msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." +# mail-composer:no-editor-control primary #. mail-composer:no-address-control primary #. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 @@ -10004,6 +10086,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "Преписати датотеку?" +# in 12-hour format, without seconds. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 12-hour format, without seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10012,6 +10097,9 @@ msgstr "Преписати датотеку?" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +# in 24-hour format, without seconds. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format, without seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10020,12 +10108,14 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +# in 12-hour format, without minutes or seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" +# in 24-hour format, without minutes or seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 @@ -10042,42 +10132,52 @@ msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M:%S %p" msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +# without seconds. #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M %p" +# without seconds. #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M" +# without minutes or seconds. #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I %p" +# without minutes or seconds. #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y. %H" +# strftime format of a time in 12-hour format. #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" +# in 12-hour format. +# strftime format of a time in 12-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, @@ -10088,6 +10188,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. @@ -10195,6 +10298,7 @@ msgstr "Морате да изаберете датум." msgid "Missing file name." msgstr "Недостаје име датотеке." +# filter:bad-file secondary #. filter:no-file secondary #. filter:bad-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 @@ -10216,6 +10320,7 @@ msgstr "Лош регуларан израз \"{0}\"." msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." msgstr "Није могуће компајлирање регуларног израза \"{1}\"." +# mail:no-name-vfolder primary #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 @@ -10305,7 +10410,7 @@ msgstr "Долазеће" #: filter/filter-rule.c:975 msgid "Outgoing" -msgstr "ааДаЛаАаЗаЕбаИ" +msgstr "Одлазећи" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" @@ -10547,6 +10652,8 @@ msgstr "-------- Прослеђена порука --------" msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" +# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +# * variables, see em-composer-utils.c:1514 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 @@ -10882,7 +10989,7 @@ msgstr "НЕПОКЛОПЉЕН" #: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:142 msgid "Drafts" -msgstr "абаИаПбаЕаМаА" +msgstr "Припрема" #. translators: standard local mailbox names #: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:141 @@ -10891,11 +10998,11 @@ msgstr "Сандуче" #: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:143 msgid "Outbox" -msgstr "ааА баЛаАбаЕ" +msgstr "За слање" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:144 msgid "Sent" -msgstr "ааОбаЛаАбаО" +msgstr "Послато" #: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." @@ -11135,12 +11242,12 @@ msgstr "Направи директоријум" #: mail/em-folder-view.c:2298 #, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "аббаНаА аАаДбаЕбаА" +msgstr "Кућна адреса" #: mail/em-folder-view.c:2299 #, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "аббаГаА аАаДбаЕбаА" +msgstr "Друга адреса" #: mail/em-folder-view.c:2568 #, c-format @@ -13009,6 +13116,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>" msgid "Case _Sensitive" msgstr "Осетљиво на величину слова" +# timezone. #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" @@ -13157,6 +13265,7 @@ msgstr "" "Убацивањем смисленог наслова у ваше поруке даћете примаоцима до знања о чему " "је реч у њој." +# mail:ask-send-only-bcc primary #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 @@ -13234,6 +13343,7 @@ msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке у директоријуму \"{0}" "\"?" +# mail:ask-empty-trash secondary #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 @@ -13260,7 +13370,7 @@ msgstr "Избаци _смеће" #: mail/mail-errors.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "аЁаИаГббаНаО аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА аИаЗаМаЕаНаИбаЕ баВаИб
%d аПаОббаКаА?" +msgstr "Сигурно желите да измените свих %d порука?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -13339,6 +13449,8 @@ msgstr "Грешка у учитавању дефиниција филтера." msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Није могуће чување у директоријум \"{0}\"." +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary @@ -13378,6 +13490,7 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће брисање системског директоријума \"{0}\"." # bug: Ximian Evolution -> Evolution +# mail:no-rename-spethal-folder secondary #. mail:no-delete-special-folder secondary #. mail:no-rename-special-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 @@ -13413,12 +13526,14 @@ msgstr "" "Уколико обришете директоријум, сав његов садржај и садржај поддиректоријума " "биће трајно обрисани." +# mail:no-rename-folder primary #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће преименовање \"{0}\" у \"{1}\"." +# mail:vfolder-notunique secondary #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 @@ -13430,24 +13545,28 @@ msgstr "Директоријум назван \"{1} већ постоји. Уп msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Због \"{2}\"." +# mail:no-move-folder-to-nostore primary #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће преместити директоријум \"{0}\" у \"{1}\"." +# mail:no-copy-folder-nostore secondary #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Није могуће отварање извора \"{2}\"." +# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Није могуће отварање циља \"{2}\"." +# mail:no-copy-folder-to-nostore primary #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 @@ -13464,6 +13583,7 @@ msgstr "Није могуће прављење директоријума \"{0}\ msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Није могуће отварање извора \"{1}\"" +# mail:account-notunique primary #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 @@ -13666,7 +13786,7 @@ msgstr "_Допуни" #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "" -"ааЕ аМаОаГб аДаА ббаАаЖаИаМ аДаАбаОбаЕаКб: %s\n" +"Не могу да тражим датотеку: %s\n" "%s" #. mail:no-load-license secondary @@ -13701,7 +13821,7 @@ msgstr "Неопходно шифровање за тражени механиз msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." -msgstr "ааЕббаПаЕбаНаО аПаОаВаЕаЗаИаВаАбаЕ баА LDAP баЕбаВаЕбаОаМ" +msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером" #. mail:gw-accountsetup-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:254 @@ -14005,7 +14125,7 @@ msgstr "Уреди VДиректоријум" #: mail/mail-vfolder.c:1092 #, fuzzy msgid "New vFolder" -msgstr "_ааОаВаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +msgstr "_Нови директоријум" #: mail/message-list.c:994 msgid "Unseen" @@ -14186,18 +14306,19 @@ msgstr "" #: plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Грешка Еволуције" +msgstr "Упит Еволуције" #: plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "ааВаОаЛббаИбаА LDIF баВаОаЗаНаИаК" +msgstr "Еволуција LDIF увозник" #: plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "Пакет програма Еволуција" +# shell:noshell-reason title #: plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" @@ -14221,7 +14342,7 @@ msgstr "Подешавања пилота..." #: plugins/bbdb/bbdb.c:388 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Додај у контакте" +msgstr "Јавни контакти" #: plugins/bbdb/bbdb.c:397 #, fuzzy @@ -14279,7 +14400,7 @@ msgstr "абаЕаМаЕ" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 #, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаА аВбаЕаМаЕаНаА" +msgstr "абаЕаМаЕ" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" @@ -14306,8 +14427,7 @@ msgstr "" #: plugins/default-source/default-source.c:82 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "" -"аббаАбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аПаОббаЕ" +msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште" #: plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy @@ -14326,7 +14446,7 @@ msgstr "Унесите лозинку" msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." -msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве." +msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 #, fuzzy @@ -14372,7 +14492,7 @@ msgstr "<b>Порука за ван канцеларије:</b>" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаА аВбаЕаМаЕаНаА" +msgstr "Подешавања времена" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:448 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 @@ -14388,7 +14508,7 @@ msgstr "Неуспела пријава" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:664 #, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "_аЂаИаП аИаДаЕаНбаИбаИаКаАбаИбаЕ: " +msgstr "_Тип идентификације: " #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:678 #, fuzzy @@ -14398,7 +14518,7 @@ msgstr "_Провери подржане типове " #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "ааДбаАаВбббаЕаМ аПбаЕбаПаЛаАбб баА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА \"%s\"" +msgstr "Одјављујем претплату са директоријума \"%s\"" #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" @@ -14462,7 +14582,7 @@ msgstr "Освежен статус учесника\n" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "ааАаВаЕаДаЕаНаА аВбббаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аНаИбаЕ аИбаПбаАаВаНаА" +msgstr "Наведена врста директоријума није исправна" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" @@ -14474,8 +14594,7 @@ msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" -"абаЕаГаЛаЕаД аКаОбаИ аПбаИаКаАаЗббаЕ аКаАаДаА аПаОбаИбаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб" +msgstr "Преглед који приказује када почиње календар" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 @@ -14554,6 +14673,7 @@ msgstr "Комори" msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 @@ -14581,6 +14701,9 @@ msgstr "Данас %l:%M %p" msgid "%A" msgstr "" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 @@ -14588,6 +14711,7 @@ msgstr "" msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 @@ -14602,6 +14726,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +# strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 @@ -14658,6 +14783,10 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y." msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y." +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 @@ -14846,7 +14975,7 @@ msgstr "" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "аЁаЕбаВаЕб аНаЕ аДаОаЗаВаОбаАаВаА баЛаАбаЕ баЛаАаНаАаКаА" +msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 @@ -14914,7 +15043,7 @@ msgstr "" #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 #, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта" +msgstr "С_вирни када стигне нова пошта" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" @@ -14979,12 +15108,12 @@ msgstr "HTML пошта" #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "аЁаАббаВаАб аПбаИаЛаОаГ..." +msgstr "Сачувај прилог..." #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "аЁаАббаВаАб аПбаИаЛаОаГ" +msgstr "Сачувај прилог" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy @@ -15101,7 +15230,7 @@ msgstr "<b>Узбуне</b>" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message" -msgstr "По_рука:" +msgstr "По_руке" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" @@ -15138,7 +15267,7 @@ msgstr "Сенчење" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 #, fuzzy msgid "Users" -msgstr "_ааОбаИбаНаИаК:" +msgstr "_Корисник:" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" @@ -15206,7 +15335,7 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаА аВбаЕаМаЕаНаА" +msgstr "Подешавања времена" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy @@ -15818,6 +15947,7 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Настави" +# shell:upgrade-remove-1-4 primary #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 @@ -15848,6 +15978,7 @@ msgstr "_Подсети ме касније" msgid "_Keep Data" msgstr "_Задржи податке" +# shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 @@ -15875,12 +16006,14 @@ msgstr "" "После брисања, не можете да се вратите на претходну верзију Еволуције без " "ручне интервенције.\n" +# shell:noshell-reason title #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 msgid "Cannot start Evolution" msgstr "Није могуће покретање Еволуције" +# shell:noshell-reason primary #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 @@ -16429,6 +16562,7 @@ msgstr "Означи да се прилог подразумевано прик msgid "Default subject for the message." msgstr "Подразумеван наслов поруке." +# * found, so just bail completely. #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. @@ -17807,7 +17941,6 @@ msgid "With _Status" msgstr "Са _статусом" # Универзално време, или УТ -# # Ваљда УВ? #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 @@ -17848,6 +17981,7 @@ msgstr "_Текући преглед" msgid "Save Custom View..." msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." +# week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 @@ -17972,7 +18106,7 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:313 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" -msgstr "ааАббаМ аИ аВбаЕаМаЕ" +msgstr "Датум и време" #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 msgid "Text entry to input date" @@ -18220,7 +18354,7 @@ msgstr "Одговори и надређено" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "ааПбаИбаЕ баИаЛбаЕбаА" +msgstr "Опције филтера" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy @@ -18297,7 +18431,7 @@ msgstr "Остави поруке на серверу" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_Обриши" +msgstr "Обрисано" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" @@ -18351,595 +18485,644 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" msgid "click here to go to url" msgstr "<протисните овде да изаберете директоријум>" -# bug: has/have difference is very much English -#~ msgid "have " -#~ msgstr "има " +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника." -#~ msgid "has " -#~ msgstr "има " +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'" -# bug: plural-forms -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " карте" +#~ msgid "" +#~ "You need to configure an identity\n" +#~ "before you can compose mail." +#~ msgstr "" +#~ "Морате да подесите идентитет\n" +#~ "да би могли да саставите поруку." -# bug: plural-forms -#~ msgid " card" -#~ msgstr " карта" +#~ msgid "IMAPv4 " +#~ msgstr "IMAPv4 " -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "заглавље контакта: " +#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Списак задужења '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" +#~ msgid "LDAP Server Name:" +#~ msgstr "Име ЛДАП сервера:" -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Адресар ·'%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор" -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара" +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "Откажи ово задужење" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Уклони све" +#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже" -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Прегледај контакт листу" +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s" -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Прегледај информације о контакту" +#~ msgid "" +#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ msgstr "" +#~ "Пружена овалашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " +#~ "уверења дошао без њих." -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Слање HTML поруке?" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Неименовани контакт" +#~ msgid "The URI that the calendar will display" +#~ msgstr "URI коју ће календар показати" -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара" +#~ msgid "Labels and Colors" +#~ msgstr "Етикете и боје" -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Контакти</b>" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': лоша команда" -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Покажи контакте</b>" +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Прикажи само одабране директоријуме" -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Адресар:" +#~ msgid "" +#~ "There is no importer that is able to handle\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не постоји увозник који уме да ради са\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Користите поништи" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_Категорија:" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Пронађи" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Претражи:" +#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Адреса:" +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело" -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Поштански фах:" +#~ msgid "" +#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" +#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" +#~ "to allow installation of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "Директоријум „%s“ посоји, али није Еволуција\n" +#~ "директоријум. Молим да га преместите га како би дозволили\n" +#~ "инсталацијуЕволуција корисничких датотека." -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Република/покрајина:" +#~ msgid "Org" +#~ msgstr "абаГ." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" +#~ msgid "" +#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" +#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" +#~ "recoverable. Please use this feature with care." +#~ msgstr "" +#~ "Напомена: Када пребацујете између формата сандучета, неуспех\n" +#~ "(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n" +#~ "могуће аутоматски оправити. Молим опрезно користите ову опцију." -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Овај контакт припада овим категоријама:" +#~ msgid "Error retrieving schema information" +#~ msgstr "Грешка у читању података шеме" -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Иди у директоријум..." +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "Сачувај контакт као VCard" -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Увожење..." +#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." +#~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку." -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Извори адресара..." +#~ msgid "_Folder..." +#~ msgstr "_Директоријум..." -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Штампај коверат" +#~ msgid "Virtual folder email provider" +#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним директоријумом" -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Уреди податке о контакту" +#~ msgid "Already has an owner" +#~ msgstr "Већ има власника" -#~ msgid "Reflow Test" -#~ msgstr "Проба преиспуњавања" +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Ово испробава преиспуњавање поља" +#~ msgid "Unable to process spool folder" +#~ msgstr "Није могућа обрада spool директоријума" -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник" +#~ msgid "TTY" +#~ msgstr "TTY" -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка." +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Списак нема име" +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "Сарадња" -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање" -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" +#~ msgid "U_se SSL/TLS:" +#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:" -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Покрећем:" +#~ msgid "This should test the reflow canvas item" +#~ msgstr "Ово испробава преиспуњавање поља" -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Завршавам:" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 day" +#~ msgstr "1 дан" -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Еволуција аларм" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Честитам, завршили сте подешавање списка задужења.\n" +#~ "\n" +#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " +#~ "унели." -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Аларм на %s" +#~ msgid "New _Task" +#~ msgstr "Ново задужење" -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Уреди састанак" +#~ msgid "LDAP server containing contact information" +#~ msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима" -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом" +#~ msgid "Rename this shortcut" +#~ msgstr "Преименуј ову пречицу" -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Дани који су радни" +#~ msgid "_Tasks:" +#~ msgstr "За_дужења:" -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Предефинисана временска зона за састанке" +#~ msgid "Scanning directory" +#~ msgstr "Претражујем директоријум" -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу" +#~ msgid "Last Use" +#~ msgstr "Последња употреба" -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Положај усправног панела" +#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" +#~ msgstr "2. корак: параметри удаљених директоријума" -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима" +#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." +#~ msgstr "" +#~ "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога." -#~ msgid "Units of default reminder" -#~ msgstr "Јединице предефинисаног подсетника" +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s." -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења директоријума" +#~ msgid "User Publishes" +#~ msgstr "Корисник објављује" -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" +#~ msgid "Public folder containing contact information" +#~ msgstr "Јавни директоријум са подацима о контактима" -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" +#~ msgid "A group must be selected" +#~ msgstr "Обавезно је изабрати групу" -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити обрисани" -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" +#~ msgid "Move message(s) to" +#~ msgstr "Премести поруку(е) у" -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" +#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" +#~ msgstr "Нисам могао да обавим упит на Root DSE" -#~ msgid "Free/Busy Publishing" -#~ msgstr "Објава слободан/заузет" +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање" -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар" +# returns the proper exception code. Sigh. +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d" -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена." +#~ msgid "<b>Progress</b>" +#~ msgstr "<b>Напредак</b>" -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор." +#~ msgid "This folder cannot contain messages." +#~ msgstr "Овај директоријум не може да садржи поруке." -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у одабраној групи." +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом" #~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара" +#~ "Cannot activate component %s :\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да покренем део %s :\n" +#~ "Грешка коју система за покретање је:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Одредиште" +#~ msgid "" +#~ "You need to configure a mail transport\n" +#~ "before you can compose mail." +#~ msgstr "" +#~ "Морате да подесите пренос поште\n" +#~ "да би могли да саставите поруку." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Основно</span>" +#~ msgid "Folder Settings" +#~ msgstr "Подешавања директоријума" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Датум и време</span>" +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "ОБИЧНО" -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s" -#~ msgid "_Go to Date..." -#~ msgstr "_Иди на датум..." +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Подешавање штампања" +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID неслагање" -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Списак задужења '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" +#~ msgid "_Invite Others..." +#~ msgstr "_Позови друге..." -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " +#~ "Evolution.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању " +#~ "Еволуције.\n" -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Потписивање поруке" +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију" -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу" +#~ msgid "mh" +#~ msgstr "mh" -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Провера поруке" +#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#~ msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор" -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање" +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "Прегледај штампану ставку" -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Шифровање поруке" +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања" -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање" +#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." +#~ msgstr "Не могу да сачувам податке из календара: Лоша URI." -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Дешифровање поруке" +#~ msgid "Use Score" +#~ msgstr "Користи резултат" -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом" +# bug: double space "setup the" -> "setup the" +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " +#~ "need to setup the account again" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. " +#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог" -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом" +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s" -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache" +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице" -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s" +#~ msgid "_Refresh Interval:" +#~ msgstr "_Време између освежавања:" #~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." +#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " +#~ "this is to provide its name and your\n" +#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " +#~ "unsure of this information." #~ msgstr "" -#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n" -#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" -#~ "се поново повежете на мрежу." +#~ "Одлучили сте да подесите ЛДАП сервер. Први корак је унос његовог имена и " +#~ "ваших података \n" +#~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези " +#~ "ових података." + +#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?" + +#~ msgid "Loading message content" +#~ msgstr "Учитавам поруку" + +#~ msgid "_Categories..." +#~ msgstr "Ка_тегорије..." #~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће отварање `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Промене на овом директоријуму неће бити поново синхронизоване." +#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Поновно синхронизовање са сервером" +#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" +#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже" +#~ msgid "Could not create directory for new calendar" +#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови календар" -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Припрема директоријума '%s' за рад ван мреже" +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Подсетници" -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију" +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Повезивање поништено" -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" +#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s" -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" +#~ msgid "Folder containing contact information" +#~ msgstr "Директоријум са подацима о контактима" -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s" +#~ msgid "Email List" +#~ msgstr "Е-пошта 2" -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" +#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" +#~ msgstr "VFolder на д_описну листу (%s)" -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s" +#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" +#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?" -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s" +#~ msgid "Scanning folders ..." +#~ msgstr "Претражујем директоријуме ..." -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Није могуће отварање spool директоријума" +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "IMAP сервер %s" -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Није могућа обрада spool директоријума" +#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" +#~ msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s" -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Примање поруке %d (%d%%)" +#~ msgid "You have not set a mail transport method" +#~ msgstr "Нисте поставили метод преноса поште" -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Није могуће отварање поруке" +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s" -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Грешка на поруци %d" +#~ msgid "icsCalendar" +#~ msgstr "icsКалендар" -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" +#~ msgid "contact's header: " +#~ msgstr "заглавље контакта: " -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Примање поруке %d од %d" +#~ msgid "" +#~ "Importing %s.\n" +#~ "Starting %s" +#~ msgstr "" +#~ "Увозим %s.\n" +#~ "Покрећем %s" -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d" +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "Сачувај ову ставку на диск" -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Није успело примање поруке" +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање" -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" +#~ msgid "_Go to Folder..." +#~ msgstr "_Иди у директоријум..." -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)" +#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог" -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" +#~ msgid "Old owner has died" +#~ msgstr "Стари власник је нестао" -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: нема таквог директоријума" -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "AUTH команда није успела" -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" +#~ msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ" -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" +#~ msgid "Evolution Account Editor" +#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога" -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све" +#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?" -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања" +#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" +#~ msgstr "Наведите директоријум у који да се директоријум „%s“ копира:" -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат" +#~ msgid "_Forward Message" +#~ msgstr "Про_следи поруку" -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп директоријума" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Питање" -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s" +#~ msgid "Checkbox" +#~ msgstr "Кућица" -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s" +#~ msgid "With these arguments:" +#~ msgstr "Са овим аргументима:" -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s" +#~ msgid "Address Book Sources..." +#~ msgstr "Извори адресара..." -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s" +#~ msgid "" +#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" +#~ "Would you like to try to recover them?" +#~ msgstr "" +#~ "Ximian Еволуција је нашла несачуване поруке из претходне сесије.\n" +#~ "Желите ли да покушате да их повратите?" -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Пренос порука" +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Дигитални потпис" -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Копирање порука" +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s" -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Учење шта је ђубре" +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Овај контакт припада овим категоријама:" -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Учење шта није ђубре" +#~ msgid "L_ocation:" +#~ msgstr "_Место:" -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)" +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "MH-формат директоријума поште" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Quit Assistant" +#~ msgstr "Изађи из помоћника" -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника." +#~ msgid "Category List" +#~ msgstr "Листа категорија" -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком" +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама" -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n" -#~ "корисника: \"%s\"" +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови" -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке." +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеке директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" +#~ msgid "[script]" +#~ msgstr "[скрипта]" -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. " +#~ msgid "Copy Folder" +#~ msgstr "Копирај директоријум" -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Certificate ID:" +#~ msgstr "Лична карта _сертификата:" -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Штампана писма" -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s" +#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" +#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ" -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s" +#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" +#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg." +#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" +#~ msgstr "Уклони пречицу са линије пречица" -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке" +#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" +#~ msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s" +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "Прегледај информације о контакту" -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s" +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Отвори у новом _прозору" -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s" -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Шифрован садржај" +#~ msgid "Move Folder" +#~ msgstr "Премести директоријум" -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s" +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "Г_отово" -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s" +#~ msgid "_Contacts:" +#~ msgstr "_Контакти:" -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања" +#~ msgid "<b>Contacts</b>" +#~ msgstr "<b>Контакти</b>" -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s" +#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења" -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s" +#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте " -#~ "касније." +#~ msgid "%d cards" +#~ msgstr "%d карата" -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Радим" -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s" +#~ msgid "Create a new all-day event" +#~ msgstr "Унесите нови целодневни састанак" -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot transfer folder:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да пренесем директоријум:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s" +#~ msgid "Free/Busy Publishing" +#~ msgstr "Објава слободан/заузет" -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s" +#~ msgid "Spool folder tree %s" +#~ msgstr "Листа spool директоријума %s" -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s" +#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s" -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s" +#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у `%s" -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Није могуће дељење: %s" +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "Ос_вежи задужење" -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s" +#~ msgid "_Restore defaults" +#~ msgstr "_Поврати предефинисано" -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Непозната грешка)" +#~ msgid "Object not found" +#~ msgstr "Објекат није нађен" -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s" +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s" -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s" +#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер је неисправан" -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Грешка у копирању temp датотеке: %s" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Претрага" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу" +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "извоз кључева: неподржано" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура" +#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" +#~ msgstr "URI који ће да читач директоријума приказати" -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "грешка у читању" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Проверавање за нову пошту</span>" -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним директоријумом" +#~ msgid "My Weather" +#~ msgstr "Моје време" -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Информација о налогу" -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула." +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s" -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s" +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен." -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање." +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Индексирај тела порука" -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Анонимно" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве." -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." +#~ msgid "%d year ago" +#~ msgid_plural "%d years ago" +#~ msgstr[0] "пре %d године" +#~ msgstr[1] "пре %d године" +#~ msgstr[2] "пре %d година" -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Неуспешна идентификација." +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање" #~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" +#~ "The addressbook backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n" -#~ "%s" +#~ "Основни процес адресара за\n" +#~ "%s\n" +#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n" +#~ "да је користите" -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума %s у %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о пореклу:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Copy this folder" +#~ msgstr "Копирај овај директоријум" -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" +#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" +#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." +#~ "This message has no subject.\n" +#~ "Really send?" #~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, " -#~ "ако је сервер подржава." +#~ "Ова поруке нема наслов.\n" +#~ "Стварно да пошаљем?" -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" +#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Онда" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " @@ -18948,1713 +19131,1718 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор #~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 " #~ "лозинке, ако је сервер подржава." -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n" +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Упит на сервер неисправан\n" +#~ msgid "" +#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " +#~ "from" +#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара" -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n" +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s" -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n" +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер" -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n" +# bug: s/unspecificed/unspecified/ +#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" +#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка" -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n" +#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s" -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" +#~ msgid "Group name:" +#~ msgstr "Назив групе:" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве." +#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" +#~ msgstr "Отвори директоријум који припада неком другом кориснику на серверу" -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Пружено овлашћење не подржава одабрани механизам, или га примењена метода " -#~ "није препознала." +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "Слање HTML поруке?" -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран." +#~ msgid "With _Category" +#~ msgstr "Уз _категорију" -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена." +#~ msgid "Offline Folders" +#~ msgstr "Директоријуми који нису на мрежи" -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко " -#~ "input_chan_bindings параметра." +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "SSL преговори нису успели" #~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." +#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" +#~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" -#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити " -#~ "проверен." +#~ "Ако не можете више да отворите ово сандуче, морћете\n" +#~ "да га ручно поправите." + +#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат." #~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Пружена овалашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " -#~ "уверења дошао без њих." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења." +#~ "Није могуће добијање поруке: %s из директоријума %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Важење овлашћења у питању је истекло." +#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo" -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера." +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir директоријуму: %s: %s" -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s" +#~ msgid "_Go to Date..." +#~ msgstr "_Иди на датум..." -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој." +#~ msgid "Error saving file: %s" +#~ msgstr "Грешка код чувања датотеке: %s" -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Тело или наслов садрже" -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Wants HTML set" +#~ msgstr "Тражи HTML сет" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Пријава" +#~ msgid "Directory Servers" +#~ msgstr "Сервери са директоријумима" -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." +#~ msgid "There was an error downloading data for" +#~ msgstr "Дошло је до грешке код преузимања података за" -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Непознато стање пријаве." +#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Унос није могао бити обрисан јер је неисправан" -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Не можете копирати поруке из NNTP директоријума!" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / " -#~ "Сигурносне провере лозинке." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "ОБИЧНО" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP пре SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP изворна URL" +#~ "Издавач: %s\n" +#~ "Наслов: %s\n" +#~ "Ознака: %s\n" +#~ "Потпис: %s" -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта" +#~ msgid "Reflow Test" +#~ msgstr "Проба преиспуњавања" -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop" +#~ msgid "Alarm Repeat" +#~ msgstr "Понављање аларма" -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s" +#~ msgid "Address List" +#~ msgstr "Адреса" -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'" +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n" -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина" +#~ msgid "Error downloading RDF" +#~ msgstr "Грешка код преузимања RDF-а" -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Подешавање штампања" -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Налажење: %s" +#~ msgid "You don't have permissions to update this object" +#~ msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат" -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s" +#~ msgid "" +#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " +#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " +#~ "messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Really erase these messages?" +#~ msgstr "" +#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из свих " +#~ "директоријума„. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" +#~ "\n" +#~ "Заиста уклонити ове поруке?" -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s" +#~ msgid "Folder containing to-do items" +#~ msgstr "Директоријум са уносима за-урадити" -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Писма поруке" -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: mailbox име није дозвољено" -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Налажење адресе" +#~ msgid "Error starting %s" +#~ msgstr "Грешка код покретања %s" -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен" +#~ msgid "" +#~ "Type a name into the entry, or\n" +#~ "select one from the list below:" +#~ msgstr "" +#~ "Унеси име у поље, или\n" +#~ "изабери једно из доње листе:" -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог" +#~ msgid "%l:%M%P %d %B" +#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" #~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће прављење директоријума %s:\n" +#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n" +#~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'" +#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта" -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'" +#~ msgid "Error while communicating with calendar server" +#~ msgstr "Грешка код комуникације са сервером календара" -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Унутрашња грешка" -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData" +#~ msgid "Could not create directory for new task list" +#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови списак задужења" -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData" +#~ msgid "" +#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за " +#~ "његово отказивање?" -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Није·могуће·прилагање·CMS data" +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s" + +#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" +#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" + +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово" #~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" #~ msgstr "Није могуће прављење CMS SignerInfo" -# bug: s/cert/certificate/ -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime" +#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" +#~ msgstr "Овде подесите понашање посебних и директоријума који нису на мрежи" -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји" +#~ msgid "RSET response error" +#~ msgstr "RSET погрешан одговор" -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута" +#~ msgid "Using Email Address" +#~ msgstr "Користим електронску адресу" -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Није могућа промена имена директоријуму: %s: неисправна операција" -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање" +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Адресар и календар" -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo" +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Грешка у копирању temp датотеке: %s" -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање" +#~ msgid "" +#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" +#~ "open this folder anymore: %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да сачувам метаподатке директоријума: можда нећете\n" +#~ "више моћи да га отворите: %s: %s" -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер" +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Није могуће постављање збирова порука" -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Није успело кодирање података" +#~ msgid "Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "Користи произвољну наредбу за повезивање са сервером" -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Непроверено" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно пошто садржи карактер \"%c\"" -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Добар потпис" +#~ msgid " B_usiness:" +#~ msgstr "_Пословни:" -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Лош потпис" +#~ msgid "Qmail maildir " +#~ msgstr "Qmail maildir " -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан" +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s" -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен" +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Источни Тимор" -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан" +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "О_бриши..." -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат" +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име" -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан" +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Неуспео потпис списка повучених сертификата" -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Грешка при обради" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': директоријум постоји." -# хм, хм... -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "Нема signedData у потпису" +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "_Слободно" -# б
аМ, аМаОаЖаЕ баО аИ аБаОбаЕ аОаД таОаКббаЖаЕаНаИб
т... -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови" +#~ msgid "Checking folder consistency" +#~ msgstr "Проверавање целовитости директоријума" -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није директоријум." -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Није могуће постављање збирова порука" +#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" +#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум" -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата" +#~ msgid "Attach a file to the message" +#~ msgstr "Приложи датотеку поруци" -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата" +#~ msgid "Select Calendar Folder" +#~ msgstr "Одаберите директоријум календара" -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени" +#~ msgid "Open Other User's Folder" +#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника" -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа" +#~ msgid "Downloading images" +#~ msgstr "Преузимам слике" -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Неповерљив сертификат" -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Неуспело декодирање" +#~ msgid "Delete this folder" +#~ msgstr "Обриши овај директоријум" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'" +#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s" -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле" +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Провера поруке" -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле" +#~ msgid "Unknown server response: %s" +#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s" -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Уреди податке о контакту" -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Спам" -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" +#~ msgid "Bus 2" +#~ msgstr "Пос. 2" -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта" +#~ msgid "mmHg" +#~ msgstr "mmHg" -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo" +#~ msgid "Program Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за програм аларма" -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo" +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "Виртуелни _директоријуми" -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер" +#~ msgid "Resolving: %s" +#~ msgstr "Налажење: %s" -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d" +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s" -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај" +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s" -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "увоз кључева: неподржано" +#~ msgid "List Show Addresses" +#~ msgstr "Листа приказаних адреса" -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "извоз кључева: неподржано" +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Није могуће добијање директоријума: неисправна операција" +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна." -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': директоријум постоји" +#~ msgid "Arbitrary" +#~ msgstr "Слободно" -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: неисправна операција" +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_ааПббаЕ" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: директоријум постоји" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell·GroupWise" -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: неисправна операција" +#~ msgid "Connection error: %s" +#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s" -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Није могућа промена имена директоријуму: %s: неисправна операција" +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(Непозната грешка)" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Смеће" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Налажење адресе" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Није·могуће добити сертификат издавача" +#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле" -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Није могуће добити списак повучених сертификата" +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке" -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата" +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис списка повучених сертификата" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Неуспешна идентификација." -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача" +#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата" +#~ msgid "Could not open shared folder: %s." +#~ msgstr "Не могу да отворим дељени директоријум: %s" -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Неуспео потпис списка повучених сертификата" +#~ msgid "" +#~ "You may only resend messages\n" +#~ "in the Sent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Можете само да поново пошаљете поруке\n" +#~ "у директоријуму Послато." -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Сертификат још није важећи" +#~ msgid "ECard" +#~ msgstr "ЕКарта" -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Сертификат је истекао" +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара" -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL још није важећи" +#~ msgid "_Server name:" +#~ msgstr "Име _сервера:" -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL је истекао" +#~ msgid "Calendar URI" +#~ msgstr "Календар адреса" -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Грешка у CRL" +#~ msgid "Obtain the latest meeting information" +#~ msgstr "Добави најновије податке о састанку" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Нема више меморије" +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Запамти ову лозинку" -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине" +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s" -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу" +#~ msgid "Re_member this password" +#~ msgstr "За_памти ову лозинку" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат" +#~ msgid "" +#~ "Error autosaving message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа" +#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s" -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак" +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n" +#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP " +#~ "уместо овога.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n" -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Прочитан сертификат" +#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер је неисправно" -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)" +#~ msgid "Bus Fax" +#~ msgstr "Пос. факс" -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Премашена дужина путање" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Ђубре" -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Неповерљив сертификат" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': лоша команда" -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Одбијен сертификат" +#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји." -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање" +#~ msgid "No owner" +#~ msgstr "Нема власника" -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID неслагање" +#~ msgid "Could not store folder: %s" +#~ msgstr "Није могуће чување директоријума: %s" -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање" +#~ msgid "Cannot create CMS signedData" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData" -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом" +#~ msgid "Print Envelope" +#~ msgstr "Штампај коверат" -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Грешка у провери програма" +#~ msgid "Could not update invalid object" +#~ msgstr "Нисам могао да освежим променама нетачан објекат" -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" +#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." #~ msgstr "" -#~ "Издавач: %s\n" -#~ "Наслов: %s\n" -#~ "Ознака: %s\n" -#~ "Потпис: %s" +#~ "Директоријум са именом „%s“ већ постоји. Молим користите неко друго име." -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "ДОБАР" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ЛОШ" +#~ msgid "Select source" +#~ msgstr "Изаберите извор" -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Лош сертификат од %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли свеједно да прихватите?" +#~ msgid "Opening calendar at %s" +#~ msgstr "Отварам календар у %s" -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да прихватите?" +#~ msgid "Unsupported schema" +#~ msgstr "Неподржана шема" #~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" -#~ "Проблем са сертификатом: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није " +#~ "подржан." #~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" +#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" +#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" -#~ "Лош домен сертификата: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ "Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n" +#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Истекао сертификат: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Повратни позив" -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ msgid "Object not found, not updated" +#~ msgstr "Објекат није пронађен, нема промена" -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Није могуће читање URL `%s" +#~ msgid "Can not load URI" +#~ msgstr "Не могу да учитам адресу" -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Грешка у смештању `%s': %s" +#~ msgid "_Save as..." +#~ msgstr "_Сачувај као..." -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s" +#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" +#~ msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Није могуће копирање или премештање порука у виртуелни директоријум" +#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" +#~ msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар" -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: нема таквог директоријума" +#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" +#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број" -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа промена имена директоријуму: %s: нема таквог директоријума" +#~ msgid "The specified folder was not found" +#~ msgstr "Наведени директоријум није пронађен" -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Смеће" +#~ msgid "Repository is offline" +#~ msgstr "Архива није на мрежи" -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Ђубре" +#~ msgid "Opening Folder" +#~ msgstr "Отварам директоријум" -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" +#~ msgid "<b>Starts:</b> " +#~ msgstr "<b>Почетак:</b> " -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': специјалан директоријум" -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера" +# bug: plural-forms +#~ msgid "_minute(s)" +#~ msgstr "_минута" -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама" +#~ msgid "Go to today" +#~ msgstr "Иди на данашњи дан" -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у директоријуму САНДУЧЕ" +#~ msgid "S_ecurity" +#~ msgstr "С_игурност" -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном" +#~ msgid "_Custom recurrence" +#~ msgstr "_Посебно понављање" -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Адресар и календар" +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'" -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Агент за пошту:" +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "Spool датотека поште %s" -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:" +#~ msgid "Session not initialised" +#~ msgstr "Сесија није покренута" -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)" +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање" -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell·GroupWise" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " +#~ "via the input_chan_bindings parameter." +#~ msgstr "" +#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко " +#~ "input_chan_bindings параметра." -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "За приступање Novell·Groupwise серверима" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, " +#~ "ако је сервер подржава." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Лозинка" +#~ msgid "Index body contents" +#~ msgstr "Садржај тела индекса" -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Операција обустављена" +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL није доступан" -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s" +#~ msgid "_Fahrenheit" +#~ msgstr "_Фаренхајт" -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" +#~ msgid "Deleting Mail" +#~ msgstr "Брисање поште" -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s" +#~ msgid "Unable to create cache path" +#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache" -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен." +#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: %s" -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију" +# * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "DATA команда није успела" -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s" +#~ msgid "Edit LDAP Server" +#~ msgstr "аЃбаЕаДаИ LDAP баЕбаВаЕб" -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s" +# bug: quotes on the other one as well +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s" -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s" +#~ msgid "_Manager's name:" +#~ msgstr "Име _менаџера:" -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен." +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију" -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама" +#~ msgid "KBOS" +#~ msgstr "KBOS" -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Није могуће добити поруку: %s" +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата" #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" +#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити поруку: %s\n" -#~ " %s" +#~ "Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за " +#~ "веше информација." -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Нема такве поруке" +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Шифровање" -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Учитавање слика" -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке" +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "Проследи ову ставку е-поштом" -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d" +#~ msgid "%s (%d)" +#~ msgstr "%s (%d)" -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d" +#~ msgid "Operation has been cancelled" +#~ msgstr "Операција обустављена" + +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама" #~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d" +#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to save your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Порука \"%s\" није послата.\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да сачувам промене?" -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору." +#~ msgid "%k:%M %d %B" +#~ msgstr "%k:%M %d. %B" -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Није могуће отворити cache директоријум: %s" +#~ msgid "Email 1" +#~ msgstr "Е-пошта 3" -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Нисје могуће привремено чување поруке %s: %s" +#~ msgid "Recurrence Rule" +#~ msgstr "Правило за понављање" -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s" +#~ msgid "Display a message" +#~ msgstr "Покажи поруку" -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Повезивање на сервер" +#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Користи произвољну наредбу за повезивање са сервером" +#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." +#~ msgstr "Синхронизујем „%s“ (%d од %d)..." -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Директоријуми" +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Прикажи само одабране директоријуме" +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "К_алендар" -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер" +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d weeks ago" +#~ msgstr "пре %d недеља" -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Формат имена" +#~ msgid "Task List Creation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за прављење списка задужења" -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера" +#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" +#~ msgstr "<b>Покажи контакте</b>" -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" +#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" +#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s" -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере." +# bug: plural-forms +#~ msgid " card" +#~ msgstr " карта" -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP сервер %s" +#~ msgid "<b>Alarm Action</b>" +#~ msgstr "<b>Дејство аларма</b>" -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP сервис за %s на %s" +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Предефинисана временска зона за састанке" -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s" +#~ msgid "" +#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању календара." -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL није доступан" +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама" -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Повезивање поништено" +#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" +#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Нисјњ могућњ повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s" +#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана." +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће ускладити spool директоријум %s: %s\n" +#~ "Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'" -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL преговори нису успели" +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Шифрован садржај" -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s" +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта" -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s" +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d" -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s" +#~ msgid "Unknown Alarm Options" +#~ msgstr "Непознате опције за аларм" -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s" +#~ msgid "Due date is before start date!" +#~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!" -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Нисте унели лозинку." +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб" + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s" + +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења." + +#~ msgid "QUIT request timed out: %s" +#~ msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n" +#~ "Лош сертификат од %s:\n" +#~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли свеједно да прихватите?" -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно пошто садржи карактер \"%c\"" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Основни директоријум не може садржати поддиректоријуме" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': директоријум постоји." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Непознати основни директоријум: %s" +#~ msgid "Path to the default tasks folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења" -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s" +#~ msgid "Go to Folder..." +#~ msgstr "Иди у директоријум..." -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат" -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s" +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан" -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." +#~ msgstr "Молим дајте надимак сертификата за потпис." -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': лоша команда" +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна" -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недоступан mailbox" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': непознато" +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Локална датотека поште %s" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': лоша команда" +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': непознато" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" +#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" +#~ msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': нема такве поруке" +#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" +#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': лоша команда" +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "Није·могуће·прилагање·CMS data" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': непозната грешка" +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "Важење овлашћења у питању је истекло." -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': лоша команда" +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " -#~ "непознато" +#~ msgid "general-tab" +#~ msgstr "језичак за опште податке" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће копирање порука из директоријума `%s' у директоријум ·`%s': " -#~ "непознато" +#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +#~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " -#~ "лоша команда" +#~ msgid "Folder _type:" +#~ msgstr "_Врста директоријума:" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Није·могуће·копирање·порука·из·директоријума·`%s'·у·директоријум `%s': " -#~ "лоша команда" +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Грешка на поруци %d" -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O грешка" -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!" +#~ msgid "Virtual Trash" +#~ msgstr "Виртуелно смеће" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном " -#~ "тексту." +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "Ново име директоријума је неисправно." #~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не " -#~ "подржава STARTTLS" +#~ "Неисправна информација о пореклу:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве" +#~ msgid "_Video Conferencing URL:" +#~ msgstr "_Адреса за видео конференције:" -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s" +#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" +#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени" -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s' на IMAP серверу %s: непознато" +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': лоша команда" +#~ msgid "No data provided" +#~ msgstr "Нисам добио податке" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': специјалан директоријум" +#~ msgid "(No Description)" +#~ msgstr "(Без описа)" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "_This is the mailing address" +#~ msgstr "Ово је адреса за _слање" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" +# bug: plural-forms +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " карте" -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgid "" +#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " +#~ "in order." #~ msgstr "" -#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': специјалан директоријум" +#~ "Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, молим проверите да " +#~ "ли је све у реду." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "Get Digital ID..." +#~ msgstr "Прибави дигиталну личну карту..." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': лоша команда" +#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" +#~ msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)" -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити %sинформацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Лоша команда" +#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово " +#~ "отказивање?" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "" +#~ "You have not configured the mail client.\n" +#~ "You need to do this before you can send,\n" +#~ "receive or compose mail.\n" +#~ "Would you like to configure it now?" +#~ msgstr "" +#~ "Нисте подесили клијента за пошту.\n" +#~ "Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n" +#~ "примате или састављате пошту.\n" +#~ "Желите ли да сада подесите?" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': лоша команда" +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Нема таквог директоријума `%s'." -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "%d hidden" +#~ msgstr "%d баКбаИаВаЕаНаИб
" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': лоша команда" +#~ msgid "CALUri" +#~ msgstr "КалАдр" -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: " +#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" +#~ msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:" -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Нема података" +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s" +#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" +#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n" -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Остава за поруке" +#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" +#~ msgstr "1. корак: особине директоријума" -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP" -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n" -#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP " -#~ "уместо овога.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" +#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште" -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Индексирај тела порука" +#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" +#~ msgstr "Изабрани директоријум не припада другом кориснику" -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа директоријума `%s': %s" -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" +#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" +#~ msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара" -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа директоријума (exmh)" +#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" +#~ msgstr "Овде подеси приступ серверима са LDAP директоријумима" -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-формат директоријума поште" +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "Примање поруке %d (%d%%)" -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH." +#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t" #~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." +#~ "The calendar backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." #~ msgstr "" -#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме " -#~ "којим управља Еволуција." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату" +#~ "Машинерија календара за\n" +#~ "%s\n" +#~ " је пукла" -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме." +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНб_б" -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум" +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет" #~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " +#~ "\"description\"" #~ msgstr "" -#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool " -#~ "датотеке.\n" -#~ "Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine или " -#~ "Mutt стилу." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања" +#~ "садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"сажетак\", \"опис" +#~ "\"" -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум" +#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." +#~ msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..." -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Нијее могуће добијање директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче" +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Рођендан" -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Локална датотека поште %s" +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Заказани састанци" -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума %s у %s: %s" +#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" +#~ msgstr "Врста увозника (корак 1 од 3)" -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s" +#~ msgid "Adding %s" +#~ msgstr "Додајем %s" -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "Директоријум `%s' не постоји." -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке директоријума `%s': %s" +#~ msgid "_Authentication type: " +#~ msgstr "_тип идентификације: " -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеке директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s" -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s" +#~ msgid "<b>Su_mmary</b>" +#~ msgstr "<b>_Сажетак</b>" -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог" +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Није могуће отварање mailbox-а: %s: %s\n" -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно" +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у директоријуму САНДУЧЕ" -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir директоријуму: %s: %s" +#~ msgid "A_ssistant's name:" +#~ msgstr "Име а_систента:" #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће добијање поруке: %s из директоријума %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Неисправан садржај поруке" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': директоријум не постоји." +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" +#~ msgstr "Омогући упите (Опасно!)" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није maildir директоријум." +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата" -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Shown" +#~ msgstr "Приказано" -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "није maildir директоријум" +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s" -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће скенирање директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Save List as VCard" +#~ msgstr "Сачувај листу као VCard" -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Упит на сервер неисправан\n" -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Проверавање целовитости директоријума" +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута" -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" +#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" +#~ msgstr "Изаберите директоријум на који желите да пречица указује:" -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Смештање директоријума" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ЛОШ" -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће закључавање директоријума %s: %s" +#~ msgid "Add A_ttendee" +#~ msgstr "Додај прису_тног" -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Није могуће отварање mailbox-а: %s: %s\n" +#~ msgid "Primary _email:" +#~ msgstr "Основна _е-адреса:" -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Додавање поште отказано" +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s" +#~ msgid "Please enter your password for %s" +#~ msgstr "Молим унесите вашу лозинку за %s" -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен." +# хм, хм... +#~ msgid "No signedData in signature" +#~ msgstr "Нема signedData у потпису" -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Састављање поруке неуспело." +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Фатална грешка у читању поште код позиције %ld у директоријуму %s" -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума тог имена." +#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." +#~ msgstr "Не могу да копирам директоријум преко њега." -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није регуларна датотека." +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре" -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће брисање директоријума `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Message to Display:" +#~ msgstr "Порука за приказ:" -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека." +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан." +#~ msgid "2:30" +#~ msgstr "2:30" -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s." +#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" +#~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера" -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Ново име директоријума је неисправно." +#~ msgid "New VFolder" +#~ msgstr "Нови VДиректоријум" -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s" +#~ msgid "Print summary" +#~ msgstr "Штампај сажетак" -# bug: quotes on the other one as well -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s" +#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." +#~ msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције" -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Save Link as (FIXME)" +#~ msgstr "Сачувај везу као (FIXME)" -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Фатална грешка у читању поште код позиције %ld у директоријуму %s" +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH." -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа провера директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." +#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови адресар." -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s" +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "SMTP поздрав" -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање привременог mailbox-а: %s" +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу" -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће затварање изворног директоријума %s: %s" +#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" +#~ msgstr "Почни унос поште; са <CRLF>.<CRLF> на крају" -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће затварање temp директоријума: %s" +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "При_мени филтере" -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума: %s" +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "Правила" -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Неслагање прегледа и директоријума и након усклађивања" +#~ msgid "Host lookup failed: host not found" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен" -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Непозната грешка: %s" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" +#~ "\n" +#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" +#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" +#~ "administrator if you need help finding this information." +#~ msgstr "" +#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови календар.\n" +#~ "\n" +#~ "У зависности од врсте календара који правите, могу бити неопходни и " +#~ "додатни детаљи. Ступите у везу са администратором система уколико вам је " +#~ "потребна помоћ." -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување директоријума: %s" +#~ msgid "Quotes of the Day" +#~ msgstr "Цитати дана" -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Грешка код писања у temp mailbox: %s" +#~ msgid "A_ddress..." +#~ msgstr "А_дреса..." -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Писање у tmp mailbox није успело: %s: %s" +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "Неименовани контакт" -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH додавање поруке отказано" +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве." -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh директоријум: %s: %s" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Без описа" -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "Потписивање поруке" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није директоријум." +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "USENET вести" -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s" +#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" +#~ msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената" -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spool `%s' није могуће отворити: %s" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " +#~ "not be verified." +#~ msgstr "" +#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити " +#~ "проверен." -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум" +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s" -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји." +#~ msgid "Failed on message %d of %d" +#~ msgstr "Неуспех код поруке %d од %d" #~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће отвaрање датотеке `%s':\n" +#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Директоријум `%s' не постоји." +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће прављење директоријума `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Особине..." -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' није mailbox датотека." +#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s" -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" +#~ msgid "Message to Send" +#~ msgstr "Порука за слање" -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool датотека поште %s" +#~ msgid "Impossible internal error." +#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка." -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Листа spool директоријума %s" +#~ msgid "Home Address Label" +#~ msgstr "Ознака адресе" -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани" +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "пре %d месеца" +#~ msgstr[1] "пре %d месеца" +#~ msgstr[2] "пре %d месеци" -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити обрисани" +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен." -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће ускладити привремени директоријум %s: %s" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Повезујем се..." -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће да ускладити spool директоријум %s: %s" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће ускладити spool директоријум %s: %s\n" -#~ "Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'" +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Операција није подржана" -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s" +#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" +#~ msgstr "_Не проверавај за новопристиглу пошту на ИМАП налозима" -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име" +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'" -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу" +#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s" -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку" +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Запамти ову лозинку" -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s" +#~ msgid "Disable splash screen" +#~ msgstr "Онемогући поздравни екран" -# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Корисник поништио" +#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" +#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>" -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s" +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Слање није успело: %s" +#~ msgid "_Simple recurrence" +#~ msgstr "_Једноставно понављање" -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!" +#~ msgid "" +#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " +#~ "notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено " +#~ "отказивање?" -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Не можете копирати поруке из NNTP директоријума!" +#~ msgid "Comp" +#~ msgstr "абаЕаД." -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Није могуће преузимање списка група са сервера." +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са списком група за %s: %s" +#~ msgid "contains? expects 2 arguments" +#~ msgstr "садржи? очекује 2 аргумента" -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са списком група за %s: %s" +#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" +#~ msgstr "Нисам могао да направим PGP проверу" -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "" -#~ "Прикажи директоријуме у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os." -#~ "linux)" +#~ "Не могу да пребацим директоријум у неки од у њему садржаних директоријума" -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена директоријума" +# Овде недостаје превод за једнину. +#~ msgid "The following filter rule(s):\n" +#~ msgstr "Следећа правила филтрирања:\n" -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET вести" +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s" -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET друштва." +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу" -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном " -#~ "тексту." +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Грешка у CRL" -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s" +#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s" +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Поновно синхронизовање са сервером" -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s" +#~ msgid "Could not open '%s': %s" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“: %s" -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET вести преко %s" +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете се пријавити за ово друштво:\n" -#~ "\n" -#~ "Нема таквог друштва. Изабрани предмет је вероватно надређени директоријум." +#~ msgid "Reload the view" +#~ msgstr "абаВаЕаЖаИ аПбаЕаГаЛаЕаД" #~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете се одјавити из овог друштва:\n" -#~ "\n" -#~ "Друштво не постоји!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#~ "An error occurred in copying files into\n" +#~ "`%s'." #~ msgstr "" -#~ "Не можете направити директоријум у смештају вести: прво се пријавите." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Не можете преименовати директоријум у смештају вести." +#~ "Дошло је до грешке код копирања датотека у\n" +#~ "`%s'." -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "Не можете уклонити директоријум у смештају вести: прво се одјавите." +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop" -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето" +#~ msgid "Public Mail" +#~ msgstr "Јавна пошта" -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Није могућа пријава на сервер: %s" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "аЁаВаЕ" -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Неповезано." +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "" +#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем " +#~ "SMTP." -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Нема таквог директоријума: %s" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Честитам, завршили сте подешавање овог календара.\n" +#~ "\n" +#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " +#~ "унели." -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама" +#~ msgid "New _Calendar" +#~ msgstr "Нова Каледонија" -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s" +#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" +#~ msgstr "Откажи текући рад са поштом" -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Добар потпис" -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Користите поништи" +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Операција није успела: %s" +#~ msgid "Create New Shortcut Group" +#~ msgstr "Направи нову групу пречица" -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Преузимање POP прегледа" +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Повезивање на сервер" -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s" +#~ msgid "Step 4: Display Name" +#~ msgstr "Корак 4: Име" -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука" +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача" -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s" +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату" -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d" +#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" +#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата" -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Обриши након %s дана" +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Команда није подржана" -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења" +#~ msgid "Is New Card" +#~ msgstr "Да ли је нова карта" -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом" -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера." +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Смеће" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " -#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери." +#~ msgid "maildir" +#~ msgstr "maildir" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP " -#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " -#~ "наводно то подржавају." +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "Штампај _коверту..." -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s" +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Напредак" -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)" +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "QUIT команда није успела" -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" +#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента" -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" +#~ msgid " S_how Supported Bases " +#~ msgstr " П_окажи подржане базе " -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није " -#~ "подржан." +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Основе" -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Канц." -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу" +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине" -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s" +#~ msgid "Standard Unix mbox" +#~ msgstr "Стандардни Unix mbox" -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s" +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Састављање поруке неуспело." -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" -#~ "Грешка у слању лозинке: %s" +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Порука о помоћи" -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" -#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s" +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" +#~ msgstr "б4ба4 0аПаІаИб4" -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Нема таквог директоријума `%s'." +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "_Адресар:" -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Show _today's tasks" +#~ msgstr "Прикажи _данашња задужења" +# bug: formatting? #~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." +#~ "Specifying a\n" +#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" +#~ "\t\t\t up an address book." #~ msgstr "" -#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система." +#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању адресара." -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Име датотеке:" -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Нема више меморије" -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Република/покрајина:" -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': специјалан директоријум" -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Подешавање сервера" -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата" +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n" -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата" +#~ msgid "Free/Busy URL" +#~ msgstr "Адреса за слободан/заузет" -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" +#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" +#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама" -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail" +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци." -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" +#~ msgid "Adding alarms for %s" +#~ msgstr "Додајем аларме за %s" -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgid "" +#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" +#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" +#~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" -#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем " -#~ "SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната" +#~ "Део Еволуције који ради са директоријума врсте „%s“\n" +#~ "је неочекивано престао с радом. Мораћете да затворите Еволуцију и поново\n" +#~ "је покренете да би опет приступили тим подацима." -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца" -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Команда није подржана" +#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" +#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n" -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Параметар команде није подржан" +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Сертификат је истекао" -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" +#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." +#~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји." -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Порука о помоћи" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Неуспешна идентификација." -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Сервис спреман" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 hour" +#~ msgstr "1 сат" -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса" +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса" +#~ msgid "Save signature" +#~ msgstr "Сачувај потпис" -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово" +#~ msgid "_Default signature:" +#~ msgstr "_Предефинисан потпис:" -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>" +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "Штампај ову ставку" -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступан mailbox" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " +#~ "лоша команда" -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недоступан mailbox" +#~ msgid "import" +#~ msgstr "Увоз" -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради" +#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата" -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Наслов:" -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора на систему" +#~ msgid "" +#~ "Unable to truncate file: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да скратим датотеку: %s\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "" +#~ "Није могућа промена имена директоријуму: %s: нема таквог директоријума" -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: mailbox име није дозвољено" +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..." -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Почни унос поште; са <CRLF>.<CRLF> на крају" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "миља" -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Неуспео пренос" +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: директоријум постоји" -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Потребно је слање лозинке" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " +#~ "for LDAP\n" +#~ "searches, and for creating and editing contacts. " +#~ msgstr "" +#~ "Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања " +#~ "Еволуције\n" +#~ "за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. " -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб" +#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" +#~ msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)" -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Неуспела привремена пријава" +#~ msgid "Folder containing appointments and events" +#~ msgstr "Директоријум са састанцима и догађајима" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Неопходна пријава" +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s" -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице" +#~ msgid "calendar" +#~ msgstr "календар" -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s" +#~ msgid "Cannot create encoder context" +#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање" -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL" +#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" +#~ msgstr "Прикажи пречице као мале иконе" -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s" +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом" -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS команда није успела" +#~ msgid "" +#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " +#~ "(Secure Sockets Layer)\n" +#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " +#~ "cryptographically protect\n" +#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " +#~ "these protocols." +#~ msgstr "" +#~ "Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL " +#~ "(Secure Sockets Layer)\n" +#~ "и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да " +#~ "криптографски заштите\n" +#~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер " +#~ "користи ове протоколе." -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." +#~ msgid "_Local Tests Only" +#~ msgstr "Само _локалне пробе" -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s" +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "The options on this page control how many entries should be included in " +#~ "your\n" +#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " +#~ "administrator if you\n" +#~ "need to change these options." #~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и " +#~ "колико\n" +#~ "претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n" +#~ "да мењате ове опције." -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP сервер %s" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Одабрано:" -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s" +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "Смештање директоријума" -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана." +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не " +#~ "подржава STARTTLS" -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна." +#~ msgid "_Delete Feed" +#~ msgstr "_Обриши извор" -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци." +#~ msgid "Public folder containing to-do items" +#~ msgstr "Јавни директоријум са уносима за-урадити" -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца" +#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" +#~ msgstr "Грешка: „%s“ постоји и није обична датотека" -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP поздрав" +#~ msgid "Dep" +#~ msgstr "ааДаЕаЛ." -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO команда није успела: %s" +#~ msgid "Store does not support an INBOX" +#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO команда није успела" +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани" -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве." +#~ msgid "" +#~ "Cannot rename folder:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да применујем директоријум:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Операција није подржана" -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH команда није успела" +#~ msgid "C_alendar" +#~ msgstr "К_алендар" -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n" +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Основни" -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела" +#~ msgid "Could not update files correctly" +#~ msgstr "Нисам могао да исправно освежим датотеке" -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата" +#~ msgid "News Feed" +#~ msgstr "Добава вести" -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело" +#~ msgid "RSET request timed out: %s" +#~ msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s" -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата" +#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" +#~ msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ" -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA команда није успела" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Адреса:" -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET команда није успела: %s" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није maildir директоријум." -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET команда није успела" +#~ msgid "Bus" +#~ msgstr "Пос." -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s" +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s" -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT команда није успела" +#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање директоријума: %s: %s" -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога" +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно" -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Приложи датотеку поруци" +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s" -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Запамти ову лозинку" +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Лоша команда" -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" +#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са списком група за %s: %s" -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "долазеће" +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d баЕаКбаНаДаЕ" +#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d баЕаКбаНаДаЕ" +#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d баЕаКбаНаДаИ" -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "одлазеће" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Unknown error." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Непозната грешка." -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" +#~ msgid "" +#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном " +#~ "тексту." -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "VДиректоријуми" +#~ msgid "Service ready" +#~ msgstr "Сервис спреман" -#~ msgid "Mark as _Unread" -#~ msgstr "Означи као _непрочитано" +#~ msgid "Invalid URI" +#~ msgstr "Нетачан URI" -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" +#~ msgid "_Junk" +#~ msgstr "_абаБбаЕ" -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "При_мени филтере" +#~ msgid "Exists" +#~ msgstr "Постоји" -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре" +#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" +#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан" -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Виртуелни _директоријуми" +#~ msgid "You didn't enter a password." +#~ msgstr "Нисте унели лозинку." -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога" +#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" +#~ msgstr "т%sт б т%sт" -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Примање поште" +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " @@ -20663,262 +20851,221 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор #~ "Унесите податке о долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, питајте " #~ "администратора система или понуђача Интернет услуге." -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи " -#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као " -#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налогдоле. Ово име ће " -#~ "бити коришћено само за потребе приказивања на екрану." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Повезивање на сервер..." +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "Потребно је слање лозинке" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Проверавање за нову пошту</span>" +#~ msgid "Score Rules" +#~ msgstr "Правила резултата" -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " +#~ msgid "Print card" +#~ msgstr "Штампај карту" -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': лоша команда" -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Стандардни Unix mbox" +#~ msgid "contact-list-editor" +#~ msgstr "уредник-контакт-листе" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Омогући" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d weeks on " +#~ msgstr "Сваких %d недеља у " -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" +#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." +#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум у неки од нижих директоријума." -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "Г_отово" +#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" +#~ msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података" -# bug: double space "setup the" -> "setup the" -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. " -#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Мобилни" -#~ msgid "New VFolder" -#~ msgstr "Нови VДиректоријум" +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' није mailbox датотека." -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Тело не садржи" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Име директоријума:" -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Тело или наслов садрже" +#~ msgid "Addressbook:" +#~ msgstr "Адресар:" -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Наслов не садржи" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_ааПбаИбаЕ" -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже" +#~ msgid "_Large Icons" +#~ msgstr "_Велике иконе" -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Затвара ову ставку" +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "Преузимање POP прегледа" -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Прегледај штампану ставку" +#~ msgid "Add LDAP Server" +#~ msgstr "Додај LDAP сервер" -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Штампај ову ставку" +#~ msgid "Meeting _start time:" +#~ msgstr "_Почетно време састанка:" -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај ставку и затвори искачући прозор" +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "VДиректоријуми" -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Сачувај ову ставку на диск" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " +#~ "непознато" -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Штампај _коверту..." +#~ msgid "No such message" +#~ msgstr "Нема такве поруке" -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор" +#~ msgid "If" +#~ msgstr "Ако" -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..." +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Одредиште" -# list => mailing list? -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор" +#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" +#~ msgstr "_Сакриј линију са пречицама" -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..." +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара" -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "О_бриши..." +#~ msgid "" +#~ "Could not open file `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "_Откажи састанак" +#~ msgid "However, the message was successfully sent." +#~ msgstr "Ипак, порука је успешно послата." -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет" +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s" -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Проследи као i_Calendar" +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool " +#~ "датотеке.\n" +#~ "Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine или " +#~ "Mutt стилу." -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Проследи ову ставку е-поштом" +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Анонимно" -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Добави најновије податке о састанку" +#~ msgid "Move this folder to another place" +#~ msgstr "Премести овај директоријум на друго место" -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Ос_вежи састанак" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Упозорења" -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Закажи _састанак" +#~ msgid "Map It" +#~ msgstr "Мапирај га" -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет" +#~ msgid "_Job title:" +#~ msgstr "Назив _посла:" -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке" +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n" -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Додели задужење" +#~ msgid "Current store format:" +#~ msgstr "тренутни формат оставе:" -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Додели задужење другима" +#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката" -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Откажи задужење" +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Откажи ово задужење" +#~ msgid "Man" +#~ msgstr "ааЕаН." -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Ос_вежи задужење" +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера." -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕаГаЛаЕаДаНаИаК аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА ааВаОаЛббаИбаА аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "Schedule _Meeting" +#~ msgstr "Закажи _састанак" -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОаБаАаВаИаМ баПаИб аНаА Root DSE" +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "SMTP сервер %s" -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "абаЕбаКаА б баИбаАбб аПаОаДаАбаАаКаА баЕаМаЕ" +#~ msgid "HELO response error" +#~ msgstr "HELO погрешан одговор" -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" +#~ msgid "" +#~ "Invalid opaque trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааа аИаЗаВаОбаА аКаОаНбаАаКаАбаА аКаОбаИ баЕ аБаИбаИ аПбаИаКаАаЗаАаНаИ б " -#~ "аПбаЕаГаЛаЕаДб" - -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА аКаОбб баЕ аПбаИаКаАаЗаИаВаАбаИ аАаДбаЕбаАб" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " а_аОаКаАаЖаИ аПаОаДбаЖаАаНаЕ аБаАаЗаЕ " +#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање привременог mailbox-а: %s" -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" +#~ msgid "No space left" +#~ msgstr "Нема слободног простора" -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" +#~ msgid "New Message Post" +#~ msgstr "Слање нове поруке" -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "ааОаМаОбаНаИаК аЗаА аПбаАаВбаЕбаЕ аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "Default shortcut group" +#~ msgstr "Подразумевана група пречице" -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "ааЗаВаОбаИ аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "Unsupported type" +#~ msgstr "Неподржана врста" -# bug: formatting? #~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "аЇаЕббаИбаАаМ, аЗаАаВббаИаЛаИ ббаЕ аПаОаДаЕбаАаВаАбаЕ аАаДбаЕбаАбаА.\n" -#~ "\n" -#~ "ааОаЛаИаМ аПбаИбаИбаНаИбаЕ аДбаГаМаЕ табаИаМаЕаНаИт аДаА баАббаВаАбаЕ " -#~ "аПаОаДаЕбаАаВаАбаА аКаОбаА ббаЕ аОаВаДаЕ баНаЕаЛаИ." +#~ "Није могуће прављење директоријума `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааВаОаЛббаИбаА баЕ аКаОбаИббаИбаИ аОаВаАб DN аЗаА аПбаИбаАаВбаИаВаАбаЕ " -#~ "аНаА баЕбаВаЕб" +#~ "Није могуће прављење директоријума %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "ааОбаОаВаО" +#~ msgid "Business 2" +#~ msgstr "Посао 2" -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "аЁаАаДаА, аМаОбаАбаЕ аОаДбаЕаДаИбаИ аКаАаКаО аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА баЕ " -#~ "аПаОаВаЕаЖаЕбаЕ аНаА LDAP баЕбаВаЕб. SSL (Secure Sockets Layer)\n" -#~ "аИ TLS (Transport Layer Security) аПбаОбаОаКаОаЛаЕ аНаЕаКаИ баЕбаВаЕбаИ " -#~ "аКаОбаИббаЕ аДаА аКбаИаПбаОаГбаАббаКаИ аЗаАббаИбаЕ\n" -#~ "аВаАбб аВаЕаЗб. ааИбаАббаЕ баВаОаГ баИббаЕаМ аАаДаМаИаНаИбббаАбаОбаА аДаА " -#~ "аЛаИ аВаАб LDAP баЕбаВаЕб аКаОбаИббаИ аОаВаЕ аПбаОбаОаКаОаЛаЕ." +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "Није могуће читање URL `%s" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "ааДаАаБбаАаНаО:" +#~ msgid "Public Calendar" +#~ msgstr "Јавни календар" -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "ааДаАаБаИбаАбаЕ аОаВаЕ аОаПбаИбаЕ аОаМаОаГббаИбаЕ аПбаОаМаЕаНб " -#~ "аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаИб
аПаОаДаЕбаАаВаАбаА ааВаОаЛббаИбаЕ\n" -#~ "аЗаА LDAP аПбаЕббаАаГаЕ, аИ аЗаА баПаИбаИаВаАбаЕ аИ аМаЕбаАбаЕ " -#~ "аКаОаНбаАаКаАбаА. " +#~ msgid "Path to the default calendar folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара" -# bug: formatting? -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаОбаЕбаЕ аПбаИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГббаПаЕ баЕ аПбаВаИ " -#~ "аКаОбаАаК аПбаИ аПаОббаАаВбаАбб аАаДбаЕбаАбаА." +#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" +#~ msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле" -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "1. аКаОбаАаК: аОбаОаБаИаНаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Рођендан" -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "3. аКаОбаАаК: аПаОаВаЕаЗаИаВаАбаЕ аНаА баЕбаВаЕб" +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Нисјњ могућњ повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s" -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "5. аКаОбаАаК: аПбаЕббаАаГаА аИаМаЕаНаИаКаА" +#~ msgid "_Remove Other User's Folder" +#~ msgstr "_Уклони директоријум другог корисника" + +#~ msgid "Evolution is now exiting ..." +#~ msgstr "Еволуција сада излази..." #~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." +#~ "Cannot remove folder:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааПбаИбаЕ аНаА аОаВаОб бббаАаНаИ аКаОаНббаОаЛаИбб аБбаОб баНаОбаА " -#~ "баКбббаЕаНаИб
б аПбаЕббаАаГб, аИ аКаОаЛаИаКаО\n" -#~ "аПбаЕббаАаГаА баЗаИаМаА аВбаЕаМаЕаНаА. ааИбаАббаЕ аВаАбаЕаГ баИббаЕаМ " -#~ "аАаДаМаИаНаИбббаАбаОбаА аАаКаО б
аОбаЕбаЕ\n" -#~ "аДаА аМаЕбаАбаЕ аОаВаЕ аОаПбаИбаЕ." +#~ "Не могу да уклоним директоријум:\n" +#~ "%s" # bug: formatting #~ msgid "" @@ -20929,3006 +21076,2783 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" -#~ "ааВаАб аПаОаМаОбаНаИаК баЕ аВаАаМ аОаМаОаГббаИбаИ аДаА аНаАаПбаАаВаИбаЕ " -#~ "аНаОаВаИ аАаДбаЕбаАб.\n" +#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови адресар.\n" #~ "\n" -#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОббаИ аОаД аВбббаЕ аАаДбаЕбаАбаА аКаОбаИ аПбаАаВаИбаЕ, " -#~ "аМаОаГб аБаИбаИ \n" -#~ "аНаЕаОаПб
аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАбаНаИ аДаЕбаАбаИ. аЁббаПаИбаЕ б аВаЕаЗб баА \n" -#~ "аАаДаМаИаНаИбббаАбаОбаОаМ баИббаЕаМаА баКаОаЛаИаКаО аВаАаМ баЕ " -#~ "аПаОббаЕаБаНаА аПаОаМаОб." +#~ "У зависности од врсте адресара који правите, могу бити \n" +#~ "неопходни и додатни детаљи. Ступите у везу са \n" +#~ "администратором система уколико вам је потребна помоћ." #~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " +#~ "You may only edit messages saved\n" +#~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" -#~ "ааВаО баЕ аИаМаЕ аКаОбаЕ баЕ баЕ аПаОбаАаВаИбаИ б аЛаИббаИ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА ааВаОаЛббаИбаЕ. аЂаО баЕ баАаМаО аЗаА аПаОббаЕаБаЕ " -#~ "аПбаИаКаАаЗаИаВаАбаА." +#~ "Можете само да измените поруке сачуване\n" +#~ "у директоријуму Припрема." -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "" -#~ "ааВаА аОаПбаИбаА аКаОаНббаОаЛаИбаЕ аКаОаЛаИаКаО баЕ аПбаЕббаАаГаА " -#~ "ббаАбаАбаИ." +#~ msgid "Prim" +#~ msgstr "абаН." -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "а_аОбаИббаИ SSL/TLS:" +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s" -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "ааДаЛббаИаЛаИ ббаЕ аДаА аПаОаДаЕбаИбаЕ аааа баЕбаВаЕб. абаВаИ аКаОбаАаК " -#~ "баЕ баНаОб баЕаГаОаВаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аВаАбаИб
аПаОаДаАбаАаКаА \n" -#~ "аЗаА аПбаИбаАаВб. ааИбаАббаЕ аАаДаМаИаНаИбббаАбаОбаА аВаАбаЕаГ " -#~ "баИббаЕаМаА аАаКаО аНаИббаЕ баИаГббаНаИ б аВаЕаЗаИ аОаВаИб
аПаОаДаАбаАаКаА." +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Увожење..." -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_ааМаЕ:" +# bug: s/cert/certificate/ +#~ msgid "Cannot find cert chain" +#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата" -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "абаОб _аПаОббаА:" +#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?" -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "ааМаЕ _баЕбаВаЕбаА:" +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке." -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_ааДаЗаИаВ (аМаИаНббаИ):" +#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" +#~ msgstr "Не могу да поставим локалну оставу — %s" -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "баЕаЗаИбаАаК аЗаА аВаЕаЗб" +#~ msgid "_Web page address:" +#~ msgstr "Адреса _стране на Интернету:" -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "баЕаЗаИбаАаК аЗаА аОаПббаЕ аПаОаДаАбаКаЕ" +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето" -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "баЕаЗаИбаАаК аЗаА аПбаЕббаАаГб" +#~ msgid "The URI that the address book will display" +#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар" -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "_ааОбаЛаОаВаНаИ:" +#~ msgid "Not enough space to create the folder" +#~ msgstr "Недовољно места за прављење директоријума" -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "а_аДбаЕбаА..." +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Премашена дужина путање" -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "ааМаЕ аА_баИббаЕаНбаА:" +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Непознато стање пријаве." -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "ааДбаЕбаАб:" +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Неслагање прегледа и директоријума и након усклађивања" -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА аБаЛаОаГбаЕбаА:" +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа" -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "ааОбаЛаОаВаНаИ баА_аКб:" +#~ msgid "" +#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "newsgroup does not exist!" +#~ msgstr "" +#~ "Не можете се одјавити из овог друштва:\n" +#~ "\n" +#~ "Друштво не постоји!" -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "аЁаАбаАаДбаА" +#~ msgid "Create a new shortcut group" +#~ msgstr "Направи нову групу пречица" -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "ааВаДаЕ баНаЕбаИбаЕ аБбаЗаОаГаЛаАбаНаИбаКаЕ аНаАаЛаОаГаЕ аОбаОаБаЕ." +#~ msgid "" +#~ "Could not create composer window:\n" +#~ "Unable to activate HTML editor component." +#~ msgstr "" +#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" +#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника." + +#~ msgid "<b>Classification</b>" +#~ msgstr "<b>Класификација</b>" + +#~ msgid "Mark as _Unread" +#~ msgstr "Означи као _непрочитано" + +#~ msgid "_Source URL:" +#~ msgstr "_Изворна адреса:" + +#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" +#~ msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +#~ msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере." #~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "аЁаМаЕббаИ аК_аАаО:" +#~ msgstr "Смести к_ао:" + +#~ msgid "Run program:" +#~ msgstr "Покрени програм:" + +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу" + +#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" +#~ msgstr "Направи везу на овај директоријум у линији пречица" + +#~ msgid "Blog address:" +#~ msgstr "Адреса блогчета:" #~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." +#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " +#~ "is unrecognized by the implementation." #~ msgstr "" -#~ "аЃаКаОаЛаИаКаО аОаВаА аОбаОаБаА аМаОаЖаЕ аДаА ббаЕббаВббаЕ б аВаИаДаЕаО " -#~ "аКаОаНбаЕбаЕаНбаИбаИ, баНаЕбаИбаЕ аОаВаДаЕ баЕаНб аАаДбаЕбб." +#~ "Пружено овлашћење не подржава одабрани механизам, или га примењена метода " +#~ "није препознала." #~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." +#~ "The calendar backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "ааКаО аОаВаА аОбаОаБаА аОаБбаАаВаИ баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбаЗаЕб аИаЛаИ " -#~ "аДббаГаЕ аПаОаДаАбаКаЕ аО баВаОаМ аКаАаЛаЕаНаДаАбб аНаА ааНбаЕбаНаЕбб, " -#~ "баНаЕбаИбаЕ \n" -#~ "аОаВаДаЕ аАаДбаЕбб баИб
аПаОаДаАбаАаКаА." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "ааОаВаИ баИаП баЕаЛаЕбаОаНаА" +#~ "Основни процес календара за\n" +#~ "%s\n" +#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да " +#~ "користите" -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "абаГаАаНаИ_аЗаАбаИбаА:" +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*Control*F4" -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "абаНаОаВаНаА _аЕ-аАаДбаЕбаА:" +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће затварање изворног директоријума %s: %s" -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_ааОбаАаО:" +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*Control*F3" -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "ааА_баЕаГаОбаИбаЕ..." +#~ msgid "" +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d" -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_аббаА:" +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "пре %d минута" +#~ msgstr[1] "пре %d минута" +#~ msgstr[2] "пре %d минута" -#~ msgid "_Job title:" -#~ msgstr "ааАаЗаИаВ _аПаОбаЛаА:" +#~ msgid "New _Meeting" +#~ msgstr "Нови састанак" -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "ааМаЕ _аМаЕаНаАбаЕбаА:" +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Дани који су радни" -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_ааОаБаИаЛаНаИ:" +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d" -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "URL аЗаА _баАаВаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб:" +#~ msgid "Hide the shortcut bar" +#~ msgstr "Сакриј линију са пречицама" -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "ааВаО баЕ аАаДбаЕбаА аЗаА _баЛаАбаЕ" +#~ msgid "Local folders/%s" +#~ msgstr "Локални директоријуми/%s" -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_ааДбаЕбаА аЗаА аВаИаДаЕаО аКаОаНбаЕбаЕаНбаИбаЕ:" +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради" -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА _бббаАаНаЕ аНаА ааНбаЕбаНаЕбб:" +#~ msgid "MAIL FROM response error" +#~ msgstr "MAIL FROM погрешан одговор" -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "ааМаЕ аНаАаЛаОаГаА" +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Грешка код писања у temp mailbox: %s" -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб аКаОаНбаАаКб аКаАаО VCard" +#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." +#~ msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "ааОбаАаО" +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке" -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПбаОаНаАбаЕаМ аПаОаМаОб баА аПаОбаЕ: `%s'" +#~ msgid "Evolution VCard importer" +#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник" -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "ббаЕаДаНаИаК-аКаОаНбаАаКб-аЛаИббаЕ" +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s" -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб аЛаИббб аКаАаО VCard" +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке" #~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " +#~ "an Apparently-To header.\n" +#~ "Send anyway?" #~ msgstr "" -#~ "абаНаОаВаНаИ аПбаОбаЕб аАаДбаЕбаАбаА аЗаА\n" -#~ "%s\n" -#~ "баЕ аПаАаО. ааОбаАбаЕбаЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКбаЕаНаЕбаЕ ааВаОаЛббаИбб " -#~ "аКаАаКаО аБаИ аНаАббаАаВаИаЛаИ\n" -#~ "аДаА баЕ аКаОбаИббаИбаЕ" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аКаОаД ббаВаАбаА %s: %s" +#~ "Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за " +#~ "заглавље.\n" +#~ "Свеједно да пошаљем?" -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГб аДаА ббаИбаАаМ аАаДбаЕбб" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПаОаКбаЕаНаЕаМ аВаОаМаБаАб" +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "RSET команда није успела" -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "абаЕаГаЛаЕаДаНаИаК ааВаОаЛббаИбаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." +#~ msgstr "Не можете да промените формат директоријума који није локалан." -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА ббаИбаАаМ gnome-vfs" +#~ msgid "480" +#~ msgstr "480" -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "а_аАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" +#~ msgstr "Није могућа пријава на сервер: %s" -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаОбаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б '%s" +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI аКаОбб баЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб аПаОаКаАаЗаАбаИ" +#~ msgid "Pu_blic" +#~ msgstr "Ја_вно" -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "аЂаИаП аПаОаГаЛаЕаДаА аЗаА аПбаИаКаАаЗ" +#~ msgid "Move to folder..." +#~ msgstr "Пренеси у директоријум..." -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "ааПбаИбаЕ аЗаА аЗаВббаНаИ аАаЛаАбаМ" +#~ msgid "Go To Date" +#~ msgstr "Иди на датум" -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "ааПбаИбаЕ аЗаА баЕаКбббаАаЛаНаИ аАаЛаАбаМ" +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату" -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "ааПбаИбаЕ аЗаА аАаЛаАбаМ аПбаЕаКаО а-аПаОббаЕ" +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "STARTTLS команда није успела" -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "ааПбаИбаЕ аЗаА аПбаОаГбаАаМ аАаЛаАбаМаА" +#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." +#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана." -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "ааЕаПаОаЗаНаАбаЕ аОаПбаИбаЕ аЗаА аАаЛаАбаМ" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог" -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "ааОаНаАаВбаАбаЕ аАаЛаАбаМаА" +#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" +#~ msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?" -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "ааОббаКаА аЗаА аПбаИаКаАаЗ:" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Претражи:" -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "ааОббаКаА аЗаА баЛаАбаЕ" +#~ msgid "B_usy" +#~ msgstr "а_баЗаЕб" -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "абббаИ аЗаВбаК:" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': %s" -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "ааОаКбаЕаНаИ аПбаОаГбаАаМ:" +#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>" -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "аЁаА аОаВаИаМ аАбаГбаМаЕаНбаИаМаА:" +#~ msgid "Ending:" +#~ msgstr "Завршавам:" -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "абаНаОаВаЕ" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "ааАббаМ/абаЕаМаЕ:" +#~ msgid "The type of view to show" +#~ msgstr "Тип погледа за приказ" -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "ааОаКаАаЖаИ аПаОббаКб" +#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +#~ msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "ааОаДбаЕбаНаИбаИ" +#~ msgid "Cannot create a folder with that name" +#~ msgstr "Не могу да направим директоријум са тим именом" -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_ааПбаИбаЕ..." +#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће да ускладити spool директоријум %s: %s" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "аЃаПаОаЗаОбаЕбаА" +#~ msgid "* Click here to add a contact *" +#~ msgstr "* Стисните овде да додате контакт *" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "абаЕаМаЕ" +#~ msgid "_Shortcut..." +#~ msgstr "_Пречица..." -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_ааПббаЕ" +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s" -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "ааОаМаОбаНаИаК аЗаА аПбаАаВбаЕбаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 аМаИаНбб" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "аЇаЕббаИбаАаМ, аЗаАаВббаИаЛаИ ббаЕ аПаОаДаЕбаАаВаАбаЕ аОаВаОаГ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАбаА.\n" -#~ "\n" -#~ "ааОаЛаИаМ аПбаИбаИбаНаИбаЕ аДбаГаМаЕ табаИаМаЕаНаИт аДаА баАббаВаАбаЕ " -#~ "аПаОаДаЕбаАаВаАбаА аКаОбаА ббаЕ аОаВаДаЕ баНаЕаЛаИ." +#~ msgid "has " +#~ msgstr "има " -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "аЇаЕббаИбаАаМ, аЗаАаВббаИаЛаИ ббаЕ аПаОаДаЕбаАаВаАбаЕ баПаИбаКаА " -#~ "аЗаАаДбаЖаЕбаА.\n" -#~ "\n" -#~ "ааОаЛаИаМ аПбаИбаИбаНаИбаЕ аДбаГаМаЕ табаИаМаЕаНаИт аДаА баАббаВаАбаЕ " -#~ "аПаОаДаЕбаАаВаАбаА аКаОбаА ббаЕ аОаВаДаЕ баНаЕаЛаИ." +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком" -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "аЃаДаАбаЕаНаИ" +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "ааДаЕаЛаЕбаЕ" -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаОбаЕбаЕ аПбаИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГббаПаЕ баЕ аПбаВаИ " -#~ "аКаОбаАаК аПбаИ аПаОббаАаВбаАбб аКаАаЛаЕаНаДаАбаА." +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаОбаЕбаЕ аПбаИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГббаПаЕ баЕ аПбаВаИ " -#~ "аКаОбаАаК аПбаИ аПаОббаАаВбаАбб баПаИбаКаА аЗаАаДбаЖаЕбаА." +#~ msgid "component" +#~ msgstr "део" -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "2. аКаОбаАаК: аПаАбаАаМаЕббаИ баДаАбаЕаНаИб
аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "_Remove this Group..." +#~ msgstr "_Уклони ову групу..." -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "ааОаМаОбаНаИаК аЗаА аПбаАаВбаЕбаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "Calendar Creation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за прављење календара" -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "ааВаАб аПаОаМаОбаНаИаК баЕ аВаАаМ аОаМаОаГббаИбаИ аДаА аНаАаПбаАаВаИбаЕ " -#~ "аНаОаВаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб.\n" -#~ "\n" -#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОббаИ аОаД аВбббаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАбаА аКаОбаИ аПбаАаВаИбаЕ, " -#~ "аМаОаГб аБаИбаИ аНаЕаОаПб
аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАбаНаИ аДаЕбаАбаИ. аЁббаПаИбаЕ б аВаЕаЗб баА " -#~ "аАаДаМаИаНаИбббаАбаОбаОаМ баИббаЕаМаА баКаОаЛаИаКаО аВаАаМ баЕ " -#~ "аПаОббаЕаБаНаА аПаОаМаОб." +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: " #~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааВаАб аПаОаМаОбаНаИаК баЕ аВаАаМ аОаМаОаГббаИбаИ аДаА аНаАаПбаАаВаИбаЕ " -#~ "аНаОаВаИ баПаИбаАаК аЗаАаДбаЖаЕбаА.\n" -#~ "\n" -#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОббаИ аОаД аВбббаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбаЖаЕбаА аКаОбаИ " -#~ "аПбаАаВаИбаЕ, аМаОаГб аБаИбаИ аНаЕаОаПб
аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАбаНаИ аДаЕбаАбаИ. аЁббаПаИбаЕ б аВаЕаЗб баА " -#~ "аАаДаМаИаНаИбббаАбаОбаОаМ баИббаЕаМаА баКаОаЛаИаКаО аВаАаМ баЕ " -#~ "аПаОббаЕаБаНаА аПаОаМаОб." +#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "абаАаВаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аГббаПаИ аКаОбаА баЕ аНаАаЛаАаЗаИ аНаА " -#~ "баДаАбаЕаНаОаМ аМаЕббб. ааВаО аЗаАб
баЕаВаА\n" -#~ "аДаА аНаАаВаЕаДаЕбаЕ аДаОаДаАбаНаЕ аПаАбаАаМаЕббаЕ." +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s" -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_абаЕаМаЕ аИаЗаМаЕбб аОбаВаЕаЖаАаВаАбаА:" +#~ msgid "outgoing" +#~ msgstr "одлазеће" -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_ааЗаВаОбаНаА аАаДбаЕбаА:" +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_ааЗаМаЕаНаИ" -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "ааБбаИбаАаНаИ аДаОаГаАбаАб баЕ баАббаАаНаАаК, аЖаЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА " -#~ "аПаОбаАбаЕбаЕ аПаОббаКб аЗаА баЕаГаОаВаО аОбаКаАаЗаИаВаАбаЕ?" +#~ msgid "STARTTLS response error" +#~ msgstr "STARTTLS погрешан одговор" -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "ааБбаИбаАаНаО аЗаАаДбаЖаЕбаЕ баЕ баАбаПаОаДаЕбаЕаНаО, аЖаЕаЛаИбаЕ аЛаИ " -#~ "аДаА аПаОбаАбаЕбаЕ аПаОббаКб аЗаА баЕаНаО аОбаКаАаЗаИаВаАбаЕ?" +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s" -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "" -#~ "аЁаИаГббаНаО аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА аПаОаНаИббаИбаЕ аИ аОаБбаИбаЕбаЕ аОаВаО " -#~ "аЗаАаДбаЖаЕбаЕ?" +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Мобилни:" -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "ааБбаИбаАаНаИ баНаОб б аДаНаЕаВаНаИаК баЕ аОаБбаАаВбаЕаН, аЖаЕаЛаИбаЕ " -#~ "аЛаИ аДаА аПаОбаАбаЕбаЕ аПаОббаКб аЗаА баЕаГаОаВаО аОбаКаАаЗаИаВаАбаЕ?" +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата" -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "" -#~ "аЁаИаГббаНаО аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА аОаБбаИбаЕбаЕ аОаВаО аНаЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаО " -#~ "аЗаАаДбаЖаЕбаЕ?" +#~ msgid "Receiving LDAP search results..." +#~ msgstr "Примам резултате претраге са LDAP сервера" -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "" -#~ "аЁаИаГббаНаО аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА аИаЗаБбаИбаЕбаЕ аОаВаАаН " -#~ "аНаЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаИ баНаОб б аДаНаЕаВаНаИаК?" +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Параметар команде није подржан" -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "ааДбаЕбаАб..." +#~ msgid "_Selection:" +#~ msgstr "_Избор:" -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "а_баЗаЕб" +#~ msgid "Cannot move a folder over itself." +#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум преко њега." -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "ааО_аВаЕббаИаВаО" +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу" -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_аЁаЛаОаБаОаДаНаО" +#~ msgid "<b>Ends:</b> " +#~ msgstr "<b>Крај:</b> " -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_ааЕббаО:" +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Посао" -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "ааИб_аНаО" +#~ msgid "Rename Shortcut Group" +#~ msgstr "Преименуј групу пречица" -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "ааА_аВаНаО" +#~ msgid "%s - Message" +#~ msgstr "%s - Порука" -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "ааОаДаАб аПбаИбб_баНаОаГ" +#~ msgid "Addressbook..." +#~ msgstr "Адресар..." -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_ааОаЗаОаВаИ аДббаГаЕ..." +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Кућа:" -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "ааЗбаЗаЕбаИ" +#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" +#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "ааЗаГаЛаЕаД" +#~ msgid "_Small Icons" +#~ msgstr "_Мале иконе" -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "абаАаВаИаЛаО аЗаА аПаОаНаАаВбаАбаЕ" +#~ msgid "Open this folder in an other window" +#~ msgstr "Отвори овај директоријум у другом прозору" -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_ааОбаЕаБаНаО аПаОаНаАаВбаАбаЕ" +#~ msgid "Assign Task" +#~ msgstr "Додели задужење" -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_ааЗаМаЕаНаИ" +#~ msgid "Home 2" +#~ msgstr "Кућа 2" -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_ааЕаДаНаОббаАаВаНаО аПаОаНаАаВбаАбаЕ" +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s" #~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" +#~ "Could not create file `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааВаАб аДаОаГаАбаАб баЕ аИаЗаМаЕбаЕаН, аАаЛаИ аНаИбаЕ баАббаВаАаН.\n" -#~ "\n" -#~ "ааЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА баАббаВаАбаЕ аВаАбаЕ аИаЗаМаЕаНаЕ?" +#~ "Не могу да направим датотеку `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб аДаОаГаАбаАб" +#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" +#~ msgstr "Наведена врста није подржана за ову оставу" -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аИаЗаВаОб" +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!" -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "аКаАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" +#~ msgstr "Реч дана са Dictionary.com" -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "ааНбаОбаМаАбаИбаА аО баАббаАаНаКб баЕ баАбаИбаЕаНаА. ааА баЕ аПаОбаАбаЕаМ?" +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s" -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "ааНбаОбаМаАбаИбаА аО баАббаАаНаКб баЕ аИаЗаМаЕбаЕаНаА. ааА аПаОбаАбаЕаМ " -#~ "аНаОаВаИбб аВаЕбаЗаИбб?" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб" -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "ааНбаОбаМаАбаИбаА аО аПбаИаМбаЕаНаОаМ аЗаАаДбаЖаЕбб баЕ баАбаИбаЕаНаА. " -#~ "ааА баЕ аПаОбаАбаЕаМ?" +#~ msgid "Untitled appointment" +#~ msgstr "Неименовани састанак" -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Нијее могуће добијање директоријума: %s: %s" + +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Није могуће дељење: %s" + +#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." #~ msgstr "" -#~ "ааНбаОбаМаАбаИбаА аО аЗаАаДбаЖаЕбб баЕ аИаЗаМаЕбаЕаНаА. ааА аПаОбаАбаЕаМ " -#~ "аНаОаВаИбб аВаЕбаЗаИбб?" +#~ "Не можете направити директоријум у смештају вести: прво се пријавите." -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _аГаОбаОаВаО" +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP пре SMTP" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "ааАаПбаЕаДаАаК" +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "ааАббаМ аЗаАаВббаЕбаКаА баЕ аПбаЕ аДаАббаМаА аПаОбаЕбаКаА!" +#~ msgid "Getting Folder Information" +#~ msgstr "Примам податке о директоријуму" -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "ааОаВ_аЕббаИаВаО" +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "грешка у читању" -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ:" +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token." -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "ааИбаНаА аИаДаЕаНбаИбаИаКаАбаИбаА аЗаА HTTP баЕбаВаЕб." +#~ msgid "The folder is not empty" +#~ msgstr "Директоријум није празан" -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "ааЗаАаБбаАаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАбаИ аЗаА аОаБбаАаВбаИаВаАбаЕ" +#~ msgid "That person is already attending the meeting!" +#~ msgstr "Та особа већ присуствује састанку!" -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "абаИбаАаВаНаО аИаМаЕ:" +#~ msgid "Use _Daemon" +#~ msgstr "Користи _услужни програм" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА (URL):" +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Име налога" -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "ааОбаИбаНаИаК аОаБбаАаВбббаЕ" +#~ msgid "Shell Command" +#~ msgstr "Команда из конзоле" -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>ааОбаЕбаАаК:</b> " +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "POP изворна URL" -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>абаАб:</b> " +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Директоријуми" -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>ааАаВббаЕбаАаК:</b> " +# bug: formatting? +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are\n" +#~ "\t finished setting up this address book.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Честитам, завршили сте подешавање адресара.\n" +#~ "\n" +#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " +#~ "унели." -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>ааО:</b> " +#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>ааИббаА</i>" +#~ msgid "Schedule a meeting for this item" +#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет" -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "" -#~ "ааАбаОбаЕаКаА аКаАаЛаЕаНаДаАбаА аНаИбаЕ аМаОаГаЛаА аБаИбаИ " -#~ "аАаЖббаИбаАаНаА\n" +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n" -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "ааАббаАаЛаА баЕ аГбаЕбаКаА б CORBA баИббаЕаМб\n" +#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" +#~ msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу" -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "ааБбаЕаКаАб аНаИбаЕ аМаОаГаАаО аБаИбаИ аПбаОаНаАбаЕаН\n" +#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" +#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаМаАбаЕ аПбаАаВаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аЗаА аАаЖббаИбаАбаЕ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАбаА\n" +#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" +#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“" -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "" -#~ "аЁбаАбаЕ аПбаИбббаНаОаГ аНаИбаЕ аМаОаГаЛаО аБаИбаИ аАаЖббаИбаАаНаО!\n" +#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +#~ msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_ааПбаИбаЕ" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "_ааОбаЕбаНаО аВбаЕаМаЕ баАббаАаНаКаА:" +#~ msgid "New phone type" +#~ msgstr "Нови тип телефона" -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "_абаАббаЕ аВбаЕаМаЕ баАббаАаНаКаА:" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': директоријум постоји" -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "ааАбаИаНаЕбаИбаА аЗаАаДбаЖаЕбаА аЗаА \n" -#~ "%s\n" -#~ " баЕ аПбаКаЛаА." +#~ msgid "% _Complete" +#~ msgstr "% _готово" -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аПбаИ аОбаВаАбаАбб %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Syncing Folder" +#~ msgstr "Синхронизујем директоријум" + +#~ msgid "server does not appear to support SSL" +#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL" #~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" +#~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed." #~ msgstr "" -#~ "ааАбаИаНаЕбаИбаА аКаАаЛаЕаНаДаАбаА аЗаА\n" +#~ "Машинерија задужења за \n" #~ "%s\n" -#~ " баЕ аПбаКаЛаА" - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "ааДаИ аНаА аДаАббаМ" +#~ " је пукла." -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "_ааДаИ аНаА аДаАаНаАб" - -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "_аЁаПаИбаАаК аЗаАаДбаЖаЕбаА" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аЗаАаДбаЖаЕбаА аЗаА аПбаИаКаАаЗ" +#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" +#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све" -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА ббаИбаАаМ аЗаАаДбаЖаЕбаА б `%s" +#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "аЃбаЕбаЕ ббаБбаЕбаА аИ аНаЕ-ббаБбаЕбаА аОаД аПаОббаКаА" +#~ msgid "Birthdays" +#~ msgstr "Рођендани" -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "абаИаМаИб
аОаДаГаОаВаОб BYE" +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Прочитан сертификат" -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕббаПаЕбаНаО баЛаАбаЕ аЗаАаГаЛаАаВбаА аГббаПаА: %s: аПаОббаКаА аНаИбаЕ " -#~ "аПаОбаЛаАбаА" +#~ msgid "Address Book Sources" +#~ msgstr "Извори адресара" -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аПбаИ баЛаАбаА б аГббаПб: %s: аПаОббаКаА аНаИбаЕ аПаОбаЛаАбаА" +#~ msgid "Units of default reminder" +#~ msgstr "Јединице предефинисаног подсетника" -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аПбаИ баИбаАбб аОаДаГаОаВаОбаА аНаА аПаОбаЛаАбб аПаОббаКб: " -#~ "аПаОббаКаА аНаИбаЕ аПаОбаЛаАбаА" +#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" +#~ msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)" -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" #~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аПбаИ баЛаАбаА аПаОббаКаЕ: %s: аПаОббаКаА аНаИбаЕ аПаОбаЛаАбаА" +#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве" -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "абаЕбаКаА баОаКаА" +#~ msgid "Ass" +#~ msgstr "абаИб." -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аПбаИ аПаОаВаЕаЗаИаВаАбб: %s" +#~ msgid "Posting failed: %s" +#~ msgstr "Слање није успело: %s" -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аДаОаБаИбаЕаМ аГббаПб: %s" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -# bug: s/unspecificed/unspecified/ -#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПбаЕбаЗаМаЕаМ аПаОббаКаЕ: аНаЕаНаАаЗаНаАбаЕаНаА " -#~ "аГбаЕбаКаА" +#~ msgid "Forward as i_Calendar" +#~ msgstr "Проследи као i_Calendar" -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "ааЕаПаОаЗаНаАб аОаДаГаОаВаОб баЕбаВаЕбаА: %s" +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" +#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " +#~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аКаОаД баИбаАбаА аДаАбаОбаЕаКаЕ %s:\n" -#~ "%s" +#~ "има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини " +#~ "аргумент да буде логички нетачан (#f)" -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аКаОаД ббаВаАбаА аДаАбаОбаЕаКаЕ: %s" +#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" +#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)" -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аКаОаД ббаИбаАаВаАбаА аДаАбаОбаЕаКаЕ: %s" +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аКаОаД аПбаИбббаПаА аДаАбаОбаЕбаИ: %s" +#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран." -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА баКбаАбаИаМ аДаАбаОбаЕаКб: %s\n" -#~ "%s" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d days" +#~ msgstr "Свака %d дана" -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аКаОаД аАббаОаМаАббаКаОаГ ббаВаАбаА аПаОббаКаЕ: %s\n" -#~ " %s" +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian ааВаОаЛббаИбаА баЕ аНаАбаЛаА аНаЕбаАббаВаАаНаЕ аПаОббаКаЕ аИаЗ " -#~ "аПбаЕбб
аОаДаНаЕ баЕбаИбаЕ.\n" -#~ "ааЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА аПаОаКббаАбаЕ аДаА аИб
аПаОаВбаАбаИбаЕ?" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Није·могуће добити сертификат издавача" -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "ааОббаКаА \"%s\" аНаИбаЕ аПаОбаЛаАбаА.\n" -#~ "\n" -#~ "ааЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА баАббаВаАаМ аПбаОаМаЕаНаЕ?" +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Формат имена" -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аПбаОаЗаОб аЗаА " -#~ "баАббаАаВбаАбаЕ:\n" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аАаКбаИаВаИбаАаМ аКаОаМаПаОаНаЕаНбб HTML ббаЕаДаНаИаКаА." +#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s" -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "ааЗаИаМаИбаАаН ааВаОаЛббаИбаА (аНаЕббаАаБаИаЛаНаА)" +#~ msgid "Change this folder's properties" +#~ msgstr "Промени особине овом директоријуму" -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "ааАаПаАаМбаИ аОаВб аЛаОаЗаИаНаКб" +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата" -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "ааАаПаАаМбаИ аОаВб аЛаОаЗаИаНаКб аДаО аКбаАбаА аОаВаЕ баЕбаИбаЕ" +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Молим изаберите корисника." -#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>абаАаВаИаЛаА баИаЛбаЕбаА</b>" +#~ msgid "Other Address Label" +#~ msgstr "Ознака адресе" -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "аЃбаЕбаИаВаАбаЕ баИаЛбаЕбаА" +#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" +#~ msgstr "Отвори директоријум на који показује ова пречица" -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "аЃбаЕбаИаВаАбаЕ VFolders" +#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће ускладити привремени директоријум %s: %s" -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "" -#~ "абаАаВаИаЛаО '%s' аНаИбаЕ баЕаДаИаНббаВаЕаНаО, аИаЗаАаБаЕбаИбаЕ аДббаГаО." +#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да преместим поруке у привремени mbox директоријум: %s" -#~ msgid "Score Rules" -#~ msgstr "абаАаВаИаЛаА баЕаЗбаЛбаАбаА" +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "" -#~ "ааОбаАбаЕ аДаА аОаДбаЕаДаИбаЕ аНаАбаМаАбаЕ баЕаДаАаН аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ " -#~ "аКаАаО аИаЗаВаОб." +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Грешка при обради" -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕаГаЛаЕаДаНаИаК аЗаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаЕ ааВаОаЛббаИбаА аПаОббаЕ" +# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Корисник поништио" -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "ааОбаАбаЕ аДаА аДаАбаЕ аИбаПбаАаВаНаО аИаМаЕ баКбаИаПбаЕ." +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s" -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[баКбаИаПбаА]" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': лоша команда" + +#~ msgid "Go to folder..." +#~ msgstr "Иди до директоријума..." #~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" +#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " +#~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" -#~ "ааВаА аПаОббаКаЕ аНаЕаМаА аНаАбаЛаОаВ.\n" -#~ "аЁбаВаАбаНаО аДаА аПаОбаАбаЕаМ?" +#~ "Ово је име које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То је " +#~ "само за потребе приказивања." #~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." +#~ "File `%s' already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "ааОббаО баЕ аКаОаНбаАаКб аЛаИббаА аКаОбб баАбаЕбаЕ аПаОаДаЕбаЕаНаА аДаА " -#~ "баАаКбаИбаЕ аАаДбаЕбаЕ, аОаВаА аПаОббаКаЕ баЕ баАаДбаЖаАбаИ баАаМаО " -#~ "баКбаИаВаЕаНаЕ аПбаИаМаАаОбаЕ." +#~ "Датотека `%s' већ постоји.\n" +#~ "Да је препишем?" -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "ааВаА аПаОббаКаА баАаДбаЖаИ баАаМаО баКбаИаВаЕаНаЕ аПбаИаМаАаОбаЕ." +#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" +#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?" + +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'" + +#~ msgid "FBUrl" +#~ msgstr "СЗадреса" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Неопходна пријава" #~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" -#~ "ааОаГббаЕ баЕ аДаА баЕбаВаЕб аЗаА аПаОббб аОбаКбаИбаЕ аПбаИаМаАаОбаЕ " -#~ "аДаОаДаАаВаАбаЕаМ ааЗаГаЛаЕаДаА-аЗаА аЗаАаГаЛаАаВбаЕ.\n" -#~ "аЁаВаЕбаЕаДаНаО аДаА аПаОбаАбаЕаМ?" +#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" +#~ "Грешка у слању лозинке: %s" -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "" -#~ "ааОбаАбаЕ аДаА аОаДбаЕаДаИбаЕ аПбаИаМаАаОбаЕ аДаА аБаИ аПаОбаЛаАаЛаИ " -#~ "аПаОббаКб." +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d weeks" +#~ msgstr "Сваких %d недеља" -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "ааМаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења" -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаЕаМаЕббаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ т%sт: " -#~ "аНаЕаИбаПбаАаВаНаА аОаПаЕбаАбаИбаА" +#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" +#~ msgstr "Мењам директоријум \"%s\" у \"%s\" формат" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." +#~ msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор." -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГб аДаА аОаБбаИбаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ: %s" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "чворови" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНб_б" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s" -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_абаОаБаИаНаЕ..." +#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder аЗаА аНаИб" +#~ msgid "New store format:" +#~ msgstr "Нови формат оставе:" -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "аЄаИаЛббаИбаАб аПбаЕаМ _аНаИбаИ" +#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" +#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime" -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "аЃаНбббаАббаА аГбаЕбаКаА: аОбаЕаКаИаВаАб
CamelMultipart, аПбаИаМаИб
т%sт" +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s" -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "аЃаНбббаАббаА аГбаЕбаКаА: аОбаЕаКаИаВаАб
CamelMimeMessage, аПбаИаМаИб
т%sт" +#~ msgid "_Show full path for folders" +#~ msgstr "Прикажи _пуну путању за директоријуме" -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "ааЕббаПаЕбаАаН аПбаЕаНаОб аОббаАаВаЕ ааа-аОаВаА аЗаА ааа3: %s" +#~ msgid "Find contact in" +#~ msgstr "Пронађи контакт у" -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕббаПаЕбаАаН аПбаЕаНаОб ббаАбаА баАбаИбаЕаНаОббаИ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА: %s" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом" -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "ааЕббаПаЕбаНаО аОбаВаАбаАбаЕ баМаЕббаАбаА аЗаА т%sт: %s" +#~ msgid "Brought to you by" +#~ msgstr "Омогућили су" -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "аЃ %a, %d. %m. %Y б %H:%M %%+05d, %%s аНаАаПаИбаА:" +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Копирање порука" #~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" +#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " +#~ "setup." #~ msgstr "" -#~ "`%s' аВаЕб аПаОббаОбаИ.\n" -#~ "ааА аПбаЕаПаИбаЕаМ?" +#~ "Нисам могао да отворим поглед календара. Молим проверите ваше\n" +#~ "ORBit и OAF подешавање." -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "абаЕбаКаА: т%sт аПаОббаОбаИ аИ аНаИбаЕ аОаБаИбаНаА аДаАбаОбаЕаКаА" +#~ msgid "Rename Shortcut" +#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аПбаЕбаИбб" -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "ааВаА аОаПаЕбаАбаИбаА баЕ ббаАбаНаО аДаА баКаЛаОаНаИбаИ баВаЕ " -#~ "аОаБбаИбаАаНаЕ аПаОббаКаЕ аИаЗ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА т%sт. ааКаО " -#~ "аНаАббаАаВаИбаЕ, аНаЕбаЕбаЕ аМаОбаИ аДаА аПаОаВбаАбаИбаЕ аОаВаЕ " -#~ "аПаОббаКаЕ.\n" -#~ "\n" -#~ "ааАаИббаА баКаЛаОаНаИбаИ аОаВаЕ аПаОббаКаЕ?" +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Припрема директоријума '%s' за рад ван мреже" -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "ааВаА аОаПаЕбаАбаИбаА баЕ ббаАбаНаО аДаА баКаЛаОаНаИбаИ баВаЕ " -#~ "аОаБбаИбаАаНаЕ аПаОббаКаЕ аИаЗ баВаИб
аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаАт. ааКаО аНаАббаАаВаИбаЕ, аНаЕбаЕбаЕ аМаОбаИ аДаА " -#~ "аПаОаВбаАбаИбаЕ аОаВаЕ аПаОббаКаЕ.\n" -#~ "\n" -#~ "ааАаИббаА баКаЛаОаНаИбаИ аОаВаЕ аПаОббаКаЕ?" +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "абаЕбаИбаЕ" -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "б4ба4 0аПаІаИб4" +#~ msgid "Message storage" +#~ msgstr "Остава за поруке" -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "б4ба4 0аПаІаИб4." +#~ msgid "Change the name of this folder" +#~ msgstr "Промени име овог директоријума" -# ааВаДаЕ аНаЕаДаОббаАбаЕ аПбаЕаВаОаД аЗаА баЕаДаНаИаНб. -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "аЁаЛаЕаДаЕбаА аПбаАаВаИаЛаА баИаЛббаИбаАбаА:\n" +#~ msgid "Pri_vate" +#~ msgstr "Лич_но" -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "ааОбаИббаЕаН баКаЛаОбаЕаН аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "а аОбаВаЕаЖаЕаН баАаДбаЖаАб." +#~ msgid "Select Tasks Folder" +#~ msgstr "Одаберите директоријум задужења" -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" -#~ "ааДбаЕбаА аИаЗаВаОбаА аПаОббаЕ аКаОбаИ баЕ аБаИбаИ аПбаИаКаАаЗаАаНаИ б " -#~ "аПбаЕаГаЛаЕаДб" +#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " +#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери." -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "абаОаВаЕбаИ аПбаИббаИаГ_аЛб аПаОббб" +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа директоријума (exmh)" -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "ааОбаИббаИ _ббаЛбаЖаНаИ аПбаОаГбаАаМ" +#~ msgid "QUIT response error" +#~ msgstr "QUIT погрешан одговор" -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "аЁаАаМаО _аЛаОаКаАаЛаНаЕ аПбаОаБаЕ" +#~ msgid "Kerberos " +#~ msgstr "Kerberos " -# bug: plural-forms -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_аМаИаНббаА" +#~ msgid "Printing of Summary failed" +#~ msgstr "Неуспело штампање сажетка" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "а аАаДаИаМ" +#~ msgid "Could not start wombat" +#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат" -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб аПаОбаПаИб" +#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" +#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:" -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." +#~ msgid "" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааОаКббаАаВаАаМ аДаА аИаЗаМаЕаНаИаМ vfolder '%s' аКаОбаИ аНаЕ аПаОббаОбаИ." +#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "ааОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаА аГббаПаА аПбаЕбаИбаЕ" +#~ msgid "1:00" +#~ msgstr "1:00" -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "ааОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаА баИбаИаНаА аПаОаВббаИ баА аПбаЕбаИбаАаМаА" +#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" +#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“" -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "" -#~ "аббаАбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." +#~ msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум." -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "" -#~ "аббаАбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА " -#~ "аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула." -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИбаКаА аАаДбаЕбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Готово" -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" +#~ msgid "" +#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИбаКаА аАаДбаЕбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аКаОаНбаАаКаАбаА" +#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?" -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИбаКаА аАаДбаЕбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аПаОббаЕ" +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "Додавање поште отказано" -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgid "" +#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " +#~ "enter their address here." #~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИбаКаА аАаДбаЕбаА аДаО аПаОаДбаАаЗбаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "ааА аЛаИ баЕ аПбаИаКаАаЗббаЕ аПаОаВбб баА аПбаЕбаИбаАаМаА" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "аПаОббаА" +#~ "Уколико ова особа може да учествује у видео конференцији, унесите овде " +#~ "њену адресу." -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "ааМаОаГббаИаЛаИ бб" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМаИ аЗаА аДаОаДаАбаНаО аДаОаПббаАаВаАбаЕ" +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n" +#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" +#~ "се поново повежете на мрежу." -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аГаЛаАаВаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Send an Email" +#~ msgstr "Пошаљи електронску поруку" -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "ааЛаАаВаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаИ" +#~ msgid "_Search for Contacts" +#~ msgstr "_Потражи контакте" -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМаИ аКаОбаИ аНаИбб аНаА аМбаЕаЖаИ" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће копирање порука из директоријума `%s' у директоријум ·`%s': " +#~ "непознато" -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМаИ аЗаА баАаМаОаДаОаПббаАаВаАбаЕ" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s" -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаО аИаМаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аНаИбаЕ аИбаПбаАаВаНаО: %s" +#~ msgid "Cannot register storage with shell" +#~ msgstr "Не могу да пријавим оставу са конзолом" -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_ааМаЕ аДаАбаОбаЕаКаЕ:" +#~ msgid "HELO request timed out: %s" +#~ msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s" -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "ааОаЛаИаМ аИаЗаАаБаЕбаИбаЕ аКаОбаИбаНаИаКаА." +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)" -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "абаВаАбаАаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "kph" +#~ msgstr "km/h" -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "абаВаАбаАаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ т%sт" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" +#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура" -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "б т%sт..." +#~ msgid "No cards" +#~ msgstr "Нема карата" -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГб аДаА аОбаВаОбаИаМ аДаЕбаЕаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: неисправна операција" -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аНаАбаЕаМ аНаАаВаЕаДаЕаНаИ аДаЕбаЕаНаИ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ." +#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" +#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у одабраној групи." #~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" +#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " +#~ "This requires you\n" +#~ "to specify additional parameters." #~ msgstr "" -#~ "аЃаПаОаЗаОбаЕбаЕ: ааВаОаЛббаИбаА аНаЕ аМаОаЖаЕ аДаА аДаОаГбаАаДаИ баВаЕ " -#~ "аВаАбаЕ аПаОаДаАбаКаЕ аИаЗ аИаЗаДаАбаА %d.%d.%d.\n" -#~ "ааАбаИ аПаОаДаАбаИ аНаИбб аОаБбаИбаАаНаИ, аАаЛаИ аНаЕбаЕ аБаИбаИ " -#~ "аПбаИаКаАаЗаАаНаИ б аОаВаОаМ аИаЗаДаАбб ааВаОаЛббаИбаЕ.\n" +#~ "Правите директоријум у групи која се налази на удаљеном месту. Ово " +#~ "захтева\n" +#~ "да наведете додатне параметре." -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "аббаИбаА" +#~ msgid "_Search base:" +#~ msgstr "База _претраге:" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "ааЕаПаОаЗаНаАбаА аГбаЕбаКаА." +#~ msgid "Create _Default Shortcuts" +#~ msgstr "Направи _уобичајене пречице" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "абаЕбаКаА аКаОбб баЕ аПаОбаЛаАаО баИббаЕаМ аДаЕаЛаОаВаА:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "View the selected folder" +#~ msgstr "Прегледај изабрани директоријум" + +#~ msgid "Remember this _password" +#~ msgstr "Запамти ову _лозинку" + +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена директоријума" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "абаЕбаКаА аКаОбб баЕ аПаОбаЛаАаО баИббаЕаМ аЗаА аПаОаКбаЕбаАбаЕ баЕ:\n" -#~ "%s" +#~ "Није могуће добити поруку: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "The following connections are currently active:" -#~ msgstr "аЁаЛаЕаДаЕбаЕ аВаЕаЗаЕ бб ббаЕаНббаНаО аАаКбаИаВаНаЕ:" +#~ msgid "Could not delete folder: %s" +#~ msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s" -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "а_аАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" +#~ msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у читању" -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_ааОаНбаАаКбаИ:" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "ааА_аДбаЖаЕбаА:" +#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле" -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_абббаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА:" +#~ msgid "Co_nfidential" +#~ msgstr "По_верљиво" -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "абаВаОбаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аДббаГаОаГ аКаОбаИбаНаИаКаА" +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса" -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_ааМаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА:" +#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" +#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум „%s“: неисправна операција" -#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаИбббаПаИаМ аКаОаНаЗаОаЛаИ Ximian ааВаОаЛббаИбаЕ" +#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s" -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgid "" +#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " +#~ "type of name." #~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПаОаКбаЕаНаЕаМ аКаОаНаЗаОаЛб Ximian ааВаОаЛббаИбаЕ: %s" +#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена." -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА аВаЕбббаЕбаЕ т%sт аЗаА аНаАбаЕаДаНаЕ аПаОббаЕаБаЕ?" +#~ msgid "The following connections are currently active:" +#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:" -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "ааОаГаЛаЕаДаАб баЕббаИбаИаКаАб" +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s" -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "ааОббаАаВбаЕаН аВаАаМ баЕ аЗаАб
баЕаВ аДаА аВаЕбббаЕбаЕ аНаОаВаОаМ аИаЗаДаАаВаАаОбб баЕббаИбаИаКаАбаА " -#~ "(CA)." +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. " -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_ааОббаАаЖаИ аКаОаНбаАаКбаЕ" +#~ msgid "time-now expects 0 arguments" +#~ msgstr "време-сада очекује 0 аргумената" -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "ааДаИ аНаА аДаАаНаАббаИ аДаАаН" +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата" -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "ааОаНаОаВаО аПаОбаА_баИ..." +#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s" -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ аНаОаВаИ аПбаОаЗаОб" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': непознато" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "абаВаОбаИ аНаОаВаИ аПбаОаЗаОб" +#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME потпис." -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "аЃаЗ _аКаАбаЕаГаОбаИбб" +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Spool `%s' није могуће отворити: %s" -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_ааЗаБаОб:" +#~ msgid "No such folder %s" +#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s" -#~ msgid "component" -#~ msgstr "аДаЕаО" +#~ msgid "Remove this shortcut group" +#~ msgstr "Уклони ову групу пречица" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Display a different folder" +#~ msgstr "Прикажи други директоријум" -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "ааМаЕ аааа баЕбаВаЕбаА:" +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..." -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "ааЕаЖаИ аПаОббаКб аЗаА аКаОаМаАаНаДб аИаЗ аКаОаНаЗаОаЛаЕ" +#~ msgid "" +#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." +#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена." -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "ааОаМаАаНаДаА аИаЗ аКаОаНаЗаОаЛаЕ" +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "аЁаИаГббаНаИ MIME (S/MIME)" -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "ббаЕаНббаНаИ баОбаМаАб аОббаАаВаЕ:" +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Грешка у провери програма" -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "аЁаАаДбаЖаАб баЕаЛаА аИаНаДаЕаКбаА" +#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." +#~ msgstr "Бришем карту са LDAP сервера" -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "ааОаВаИ баОбаМаАб аОббаАаВаЕ:" +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаПаОаМаЕаНаА: ааАаДаА аПбаЕаБаАбббаЕбаЕ аИаЗаМаЕбб баОбаМаАбаА " -#~ "баАаНаДббаЕбаА, аНаЕббаПаЕб
\n" -#~ "(аКаАаО ббаО баЕ аНаЕаДаОббаАбаАаК аПбаОббаОбаА аНаА аДаИбаКб) аМаОаЖаДаА " -#~ "аНаЕбаЕ аБаИбаИ\n" -#~ "аМаОаГббаЕ аАббаОаМаАббаКаИ аОаПбаАаВаИбаИ. ааОаЛаИаМ аОаПбаЕаЗаНаО " -#~ "аКаОбаИббаИбаЕ аОаВб аОаПбаИбб." +#~ msgid "Public folder containing mail" +#~ msgstr "Јавни директоријум са поштом" -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s" -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Нема података" -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "ааЗбаЗаЕбаИ" -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаН б аОаВаОб аВаЕбаЗаИбаИ ааВаОаЛббаИбаЕ)" +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "ааНбаОбаМаАбаИбаА аО аНаАаЛаОаГб" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "аЁаАббаАаВбаАбаЕ аПаОббаКаА" +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Операција није успела: %s" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаА" +#~ msgid "Edit Filters" +#~ msgstr "Уређивање филтера" -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "абаЕаДаЕбаИаНаИбаАаНаО аПаОаНаАбаАбаЕ" +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET друштва." -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "абаИбаАбаЕ аПаОббаЕ" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': директоријум не постоји." -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "абаИаКаЕбаЕ аИ аБаОбаЕ" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" +#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s" -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "аЃбаИбаАаВаАбаЕ баЛаИаКаА" +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d" -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "абаИаКаАаЗ аПаОббаКаЕ" +#~ msgid "`%s' is not a directory." +#~ msgstr "`%s' није директоријум." -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "ааИбаМаА аПаОббаКаЕ" +#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" +#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ" -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "аЈбаАаМаПаАаНаА аПаИбаМаА" +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "Положај усправног панела" -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "ааА_аПаАаМбаИ аОаВб аЛаОаЗаИаНаКб" +#~ msgid "View Inline (via %s)" +#~ msgstr "Погледај унутар (преко %s)" -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "ааАаПаАаМбаИ аОаВб _аЛаОаЗаИаНаКб" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s" -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "ааЕаОаПб
аОаДаНаЕ аИаНбаОбаМаАбаИбаЕ" +#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "ааОаВбаАбаИ аПбаЕаДаЕбаИаНаИбаАаНаО" +#~ msgid "Related Contacts" +#~ msgstr "аЁаЛаИбаНаЕ баЕаМаЕ" -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "аЁ_аИаГббаНаОбб" +#~ msgid "Work Address Label" +#~ msgstr "Ознака адресе" -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "аЁаИаГббаНаИ MIME (S/MIME)" +#~ msgid "Got BYE response" +#~ msgstr "Примих одговор BYE" -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаЕ баЕбаВаЕбаА" +#~ msgid "_Identity" +#~ msgstr "_Личност" -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_баИаП аИаДаЕаНбаИбаИаКаАбаИбаЕ: " +#~ msgid "Save Event" +#~ msgstr "Сачувај догађај" -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_абаЕаДаЕбаИаНаИбаАаН аПаОбаПаИб:" +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања" -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_ааИбаНаОбб" +#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" +#~ msgstr "Додај на линију _пречица" -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_абаБбаЕ" +#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" +#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер." -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_абаИаМаАбаЕ аПаОббаЕ" +#~ msgid "(match-threads) expects an array result" +#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат" -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_ааОаВбаАбаИ аПбаЕаДаЕбаИаНаИбаАаНаО" +#~ msgid "in \"%s\" ..." +#~ msgstr "б т%sт..." -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_аЁаЛаАбаЕ аПаОббаЕ" +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Није успело кодирање података" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "абаЕббаАаГаА" +#~ msgid "Digital IDs..." +#~ msgstr "Дигиталне личне карте..." -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "ааИаГаИбаАаЛаНаИ аПаОбаПаИб" +#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s" -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "аЈаИббаОаВаАбаЕ" +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "долазеће" -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "STARTTLS аЗаАб
баЕаВб баЕ аИббаЕаКаЛаО аВбаЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "_Add Group..." +#~ msgstr "_Додај групу..." -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "STARTTLS аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "HELO команда није успела: %s" -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "HELO аЗаАб
баЕаВб баЕ аИббаЕаКаЛаО аВбаЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи директоријуме у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os." +#~ "linux)" -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "HELO аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." +#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису." -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "AUTH аЗаАб
баЕаВб баЕ аИббаЕаКаЛаО аВбаЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "Failure in name lookup: %s" +#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s" -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "AUTH аЗаАб
баЕаВ аНаЕббаПаЕаО." +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL још није важећи" -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "MAIL FROM аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "Refresh _time (seconds):" +#~ msgstr "Време _освежавања (секунде):" -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "DATA аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "Free-busy URL" +#~ msgstr "Слободна-заузета адреса" -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "DATA баЛаАбб аИббаЕаКаЛаО баЕ аВбаЕаМаЕ: аЗаАаВббаЕбаАаК аПаОббаКаЕ: %s: " -#~ "аПаОббаКаА аНаИбаЕ аПаОбаЛаАбаА" +#~ msgid "CORBA error" +#~ msgstr "CORBA грешка" -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "DATA аЗаАаВббаЕбаАаК аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима" -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "RSET аЗаАб
баЕаВб баЕ аИббаЕаКаЛаО аВбаЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh директоријум: %s: %s" -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "RSET аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "Save Image as..." +#~ msgstr "Сачувај слику као..." -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "QUIT аЗаАб
баЕаВб баЕ аИббаЕаКаЛаО аВбаЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Сачувај поруке као..." -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "QUIT аПаОаГбаЕбаАаН аОаДаГаОаВаОб" +#~ msgid "_Business:" +#~ msgstr "_Посао:" -#~ msgid "%d second ago" -#~ msgid_plural "%d seconds ago" -#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d баЕаКбаНаДаЕ" -#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d баЕаКбаНаДаЕ" -#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d баЕаКбаНаДаИ" +#~ msgid "R_efresh time (seconds):" +#~ msgstr "В_реме освежавања (секунде):" -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d аМаИаНббаА" -#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d аМаИаНббаА" -#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d аМаИаНббаА" +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "ДОБАР" -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d баАбаА" -#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d баАбаА" -#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d баАбаИ" +#~ msgid "Select Default Folder" +#~ msgstr "Изаберите главни директоријум" -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d аДаАаНаА" -#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d аДаАаНаА" -#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d аДаАаНаА" +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Направи нови прозор" -#~ msgid "%d month ago" -#~ msgid_plural "%d months ago" -#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d аМаЕбаЕбаА" -#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d аМаЕбаЕбаА" -#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d аМаЕбаЕбаИ" +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте " +#~ "касније." -#~ msgid "%d year ago" -#~ msgid_plural "%d years ago" -#~ msgstr[0] "аПбаЕ %d аГаОаДаИаНаЕ" -#~ msgstr[1] "аПбаЕ %d аГаОаДаИаНаЕ" -#~ msgstr[2] "аПбаЕ %d аГаОаДаИаНаА" +#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" +#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама" -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "ааНаДаА" +#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" +#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?" -#~ msgid "If" -#~ msgstr "ааКаО" +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума тог имена." -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "абаАаВаИаЛаА" +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "аЈаАбаЕаМ \"%s\"" +#~ msgid "Con_fidential" +#~ msgstr "Пов_ерљиво" -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "ааЕббаПаЕб
аКаОаД аПаОббаКаЕ %d аОаД %d" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Пронађи" # bug: plural-forms -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "аПбаЕ %d аНаЕаДаЕбаА" +#~ msgid "and %d other contacts." +#~ msgstr "и %d других контаката." -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 contact" -#~ msgstr "1 аКаОаНбаАаКб" +#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата" -# bug: plural-forms -#~ msgid "and %d other contacts." -#~ msgstr "аИ %d аДббаГаИб
аКаОаНбаАаКаАбаА." +#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" +#~ msgstr "Наведите директоријум у да се директоријум „%s“ премести:" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 аДаАаН" +#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" +#~ msgstr "Отварам директоријум „%s“" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 аНаЕаДаЕбаА" +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 баАб" +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "MH додавање поруке отказано" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 аМаИаНбб" +#~ msgid "Virtual Trash folder" +#~ msgstr "Виртуелни директоријум са смећем" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 баЕаКбаНаДаА" +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Неуспела привремена пријава" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "аЁаВаАаКаА %d аДаАаНаА" +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб
%d аНаЕаДаЕбаА" +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера." -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб
%d аНаЕаДаЕбаА б " +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "Дешифровање поруке" -# bug: plural-forms -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "баВаАаКаИб
%d аМаЕбаЕбаИ" +#~ msgid "_Shortcut Bar" +#~ msgstr "_Трака са пречицама" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб
%d аГаОаДаИаНаА" +#~ msgid "Assign this task to others" +#~ msgstr "Додели задужење другима" -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "ааЗаАбаИ аИаЗ аПаОаМаОбаНаИаКаА" +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "ааОбаАбаИ аЕаЛаЕаКббаОаНбаКб аПаОббаКб" +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s" -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "" -#~ "абаОаВаЕбаИ аДаА аЛаИ баЕ аПбаИббаИаГаЛаА аПаОббаА ббаБбаЕ аЗаА аааа " -#~ "аНаАаЛаОаГаЕ" +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s" -#~ msgid "" -#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " -#~ "check_incoming is set to true)" -#~ msgstr "" -#~ "ааОаКбаЕаНаИ аПбаОаВаЕбб ббаБбаЕбаА аЗаА аПбаИббаИаГаЛб аПаОббб аНаА аааа " -#~ "аНаАаЛаОаЗаИаМаА (аВаАаЖаИ баЕаДаИаНаО аАаКаО баЕ аПаОббаАаВбаЕаНаО " -#~ "check_incoming)" +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "USENET вести преко %s" -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "" -#~ "_ааЕ аПбаОаВаЕбаАаВаАб аЗаА аНаОаВаОаПбаИббаИаГаЛб аПаОббб аНаА аааа " -#~ "аНаАаЛаОаЗаИаМаА" +#~ msgid "ICS Calendar" +#~ msgstr "ICS Календар" -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аДаОаБаИаО аПаОаДаАбаКаЕ" +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Писање у tmp mailbox није успело: %s: %s" -#~ msgid "Print Summary" -#~ msgstr "аЈбаАаМаПаАб баАаЖаЕбаАаК" +#~ msgid "Rename this shortcut group" +#~ msgstr "Преименуј ову групу пречица" -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "аЈбаАаМаПаАб баАаЖаЕбаАаК" +#~ msgid "%d new" +#~ msgstr "%d нових" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "абаВаЕаЖаИ" +#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s" -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "абаВаЕаЖаИ аПбаЕаГаЛаЕаД" +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Над." -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "ааЗаВаОбаИ аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаОбаИаМ аДаАбаОбаЕаКб `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Reconfigure /%s" +#~ msgstr "поново подешавам /%s" -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Директоријум:" -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аДаАбаОбаЕаКб `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Датум и време</span>" -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "`%s' аНаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ." +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "Шифровање поруке" -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "ааА аОаВаОаМ баАббаНаАбб" +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута" -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "аЃаВаОаЗаИаМ %s аКаАаО %s" +#~ msgid "searching-tab" +#~ msgstr "језичак за претрагу" -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "абаЕббаАаЖббаЕаМ баИаЛбаЕбаЕ аЗаА аПаОббб" +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој." -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "абаЕббаАаЖббаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаЕаМаЕббаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аПбаЕаКаО баЕаГаА." +#~ msgid "%d visible" +#~ msgstr "%d аВаИаДбаИаВаИб
" -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аКаОаПаИбаАаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аПбаЕаКаО баЕаГаА." +#~ msgid "<b>Completed:</b> " +#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> " -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаЕаМаЕббаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аНаЕаКаИ аОаД " -#~ "аНаИаЖаИб
аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА." +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог" -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аКаОбаИ аДаА баЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ " -#~ "т%sт аКаОаПаИбаА:" +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак" -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "ааОаПаИбаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аДаА баЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ т%sт " -#~ "аПбаЕаМаЕббаИ:" +#~ msgid "News Feeds" +#~ msgstr "Извори вести" -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "абаЕаМаЕббаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Evolution Summary configuration control" +#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција сажетка" -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаИаМаЕаНббаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Could not create cache for new calendar" +#~ msgstr "Нисам могао да направим оставу за нови календар" -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "" -#~ "ааЗаАаБбаАаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаЕ аПбаИаПаАаДаА аДббаГаОаМ " -#~ "аКаОбаИбаНаИаКб" +#~ msgid "Filter on Thread" +#~ msgstr "Филтрирај прем _нити" #~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" +#~ "The task backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА баКаЛаОаНаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ аНаОаВб аГббаПб аПбаЕбаИбаА" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "ааАаЗаИаВ аГббаПаЕ:" +#~ "Основни процес задужења за\n" +#~ "%s\n" +#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да " +#~ "користите" -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "" -#~ "ааА аЛаИ аЗаАаИббаА аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА баКаЛаОаНаИбаЕ аГббаПб т%sт баА " -#~ "аЛаИаНаИбаЕ аПбаЕбаИбаА?" +#~ msgid "connecting-tab" +#~ msgstr "језичак за везу" -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аГббаПб аПбаЕбаИбаА" +#~ msgid "Default Folders" +#~ msgstr "Главни директоријуми" -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аИаЗаАаБбаАаНб аГббаПб аПбаЕбаИбаА б:" +#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" +#~ msgstr "Претплаћујем са на директоријум \"%s\"" -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_ааАаЛаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "C_elsius" +#~ msgstr "_аІаЕаЛаЗаИббб" -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ аПбаЕбаИбаЕ аКаАаО аМаАаЛаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат" -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "_ааЕаЛаИаКаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Лош домен сертификата: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ аПбаЕбаИбаЕ аКаАаО аВаЕаЛаИаКаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "_Add Group..." -#~ msgstr "_ааОаДаАб аГббаПб..." +#~ msgid "Email Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште" -#~ msgid "Create a new shortcut group" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ аНаОаВб аГббаПб аПбаЕбаИбаА" +#~ msgid "Create Default Shortcuts" +#~ msgstr "Направи уобичајене пречице" -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_аЃаКаЛаОаНаИ аОаВб аГббаПб..." +#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" +#~ msgstr "" +#~ "Уклони директоријум додат помоћу \"Отвори директоријум другог корисника\"" -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "аЃаКаЛаОаНаИ аОаВб аГббаПб аПбаЕбаИбаА" +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "HELO команда није успела" -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "абаЕ_аИаМаЕаНбб аОаВб аГббаПб..." +# list => mailing list? +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор" -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аОаВб аГббаПб аПбаЕбаИбаА" +#~ msgid "Rename this task list to" +#~ msgstr "Преименуј овај списак задужења у" -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_аЁаАаКбаИб аЛаИаНаИбб баА аПбаЕбаИбаАаМаА" +#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос „%s“: %s" -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "аЁаАаКбаИб аЛаИаНаИбб баА аПбаЕбаИбаАаМаА" +#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" +#~ msgstr "Ову операцију не можете извршити док радите без мреже" -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ _баОаБаИбаАбаЕаНаЕ аПбаЕбаИбаЕ" +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s" -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ баОаБаИбаАбаЕаНаЕ аПбаЕбаИбаЕ" +#~ msgid "Alarm on %s" +#~ msgstr "Аларм на %s" -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аПбаЕбаИбб" +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s" -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аИаЗаАаБбаАаНб аПбаЕбаИбб б:" +#~ msgid "make-time expects 1 argument" +#~ msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the component system is:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "абаВаОбаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаА аКаОбаИ аПаОаКаАаЗббаЕ аОаВаА " -#~ "аПбаЕбаИбаА" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "абаВаОбаИ б аНаОаВаОаМ _аПбаОаЗаОбб" +#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." +#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор." -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "абаВаОбаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аВаЕаЗаАаН аОаВаОаМ аПбаЕбаИбаОаМ б " -#~ "аНаОаВаОаМ аПбаОаЗаОбб" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аОаВб аПбаЕбаИбб" +#~ "Истекао сертификат: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "аЃаК_аЛаОаНаИ" +#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" +#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n" -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "аЃаКаЛаОаНаИ аПбаЕбаИбб баА аЛаИаНаИбаЕ аПбаЕбаИбаА" +#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" +#~ msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "абаЕбаИбаЕ" +#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" +#~ msgstr "Отвори директоријум везан овом пречицом у новом прозору" -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "т%sт б т%sт" +#~ msgid "Create New Shortcut" +#~ msgstr "Направи нову пречицу" -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "ааОаПаИбаАб б аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ..." +#~ msgid "Local stores do not have an inbox" +#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче" -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "абаЕаНаЕбаИ б аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ..." +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "RSET команда није успела: %s" -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "ааАаПаИбаАб аГаА" +#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." +#~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго." -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "ааОбаЛаОаВаНаА аАаДбаЕбаА" +#~ msgid "Purging event %s" +#~ msgstr "Брише догађај %s" -#~ msgid "Could not open '%s': %s" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаОбаИаМ т%sт: %s" +#~ msgid "Could not rename folder: %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума: %s" -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аПбаИаВбаЕаМаЕаНаИ mbox " -#~ "баМаЕббаАб: %s" +#~ msgid "<b>Due:</b> " +#~ msgstr "<b>До:</b> " -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аПбаИаВбаЕаМаЕаНаИ mbox " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ: %s" +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)" -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПбаЕаМаЕббаИаМ аПаОббаКаЕ б аПбаИаВбаЕаМаЕаНаИ " -#~ "mbox аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ: %s" +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Поштански фах:" -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "аЁаЕбаИбаА аНаИбаЕ аПаОаКбаЕаНббаА" +#~ msgid "Address Book Creation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за прављење адресара" -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "ааВаА аПаОббаКаА баЕ аДаИаГаИбаАаЛаНаО аПаОбаПаИбаАаНаА аИ " -#~ "аОаДаГаОаВаАбаА аПаОбаПаИбб." +#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен" -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "ааВаА аПаОббаКаА баЕ аДаИаГаИбаАаЛаНаО аПаОбаПаИбаАаНаА аАаЛаИ аНаЕ " -#~ "аМаОаЖаЕ аБаИбаИ аПбаОаВаЕбаЕаНаА." +#~ msgid "Function not implemented in this storage" +#~ msgstr "Функција није подржана за ову оставу" -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аПаОббаОбаИ баВаОаЗаНаИаК аКаОбаИ баМаЕ аДаА баАаДаИ баА\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће закључавање директоријума %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаВаОаЗаИаМ %s.\n" -#~ "ааОаКбаЕбаЕаМ %s" +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аКаОаД аПаОаКбаЕбаАбаА %s" +#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да направим привремени mbox директоријум: %s" -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "" -#~ "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аОаДбаЕаДаИбаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аЗаА баВаОаЗ аОаВаИб
аПаОаДаАбаАаКаА" +#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" +#~ msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s" -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "ааДаИ аДаО аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА..." +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Ук_лони" -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "" -#~ "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аКаОбаИ аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА аОбаВаОбаИбаЕ" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Молим сачекајте..." -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ аНаОаВб аПбаЕбаИбб" +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" +#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." #~ msgstr "" -#~ "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаА аКаОбаИ аЖаЕаЛаИбаЕ аДаА " -#~ "аПбаЕбаИбаА баКаАаЗббаЕ:" - -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "аЃаВаЕаЗаИбаЕ аДаАбаОбаЕаКб (аКаОбаАаК 3 аОаД 3)" - -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "абббаА баВаОаЗаНаИаКаА (аКаОбаАаК 1 аОаД 3)" +#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)." -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ баВаОаЗаНаИаКаЕ (аКаОбаАаК 2 аОаД 3)" +#~ msgid "mbox" +#~ msgstr "mbox" -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аДаАбаОбаЕаКб (аКаОбаАаК 2 аОаД 3)" +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Неопходне информације" -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "ааВаОаЛббаИбаА баАаДаА аИаЗаЛаАаЗаИ..." +#~ msgid "Unknown error: %s" +#~ msgstr "Непозната грешка: %s" #~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " +#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" -#~ "абаНаОаВаНаИ аПбаОбаЕб аЗаАаДбаЖаЕбаА аЗаА\n" -#~ "%s\n" -#~ " баЕ аПаАаО. ааОбаАбаЕбаЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКбаЕаНаЕбаЕ " -#~ "ааВаОаЛббаИбб аДаА аБаИ аНаАббаАаВаИаЛаИ аДаА аКаОбаИббаИбаЕ" +#~ "Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке " +#~ "ће садржати само скривене примаоце." -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "абаНаОаВаНаИ аПбаОбаЕб аКаАаЛаЕаНаДаАбаА аЗаА\n" -#~ "%s\n" -#~ " баЕ аПаАаО. ааОбаАбаЕбаЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКбаЕаНаЕбаЕ " -#~ "ааВаОаЛббаИбб аДаА аБаИ аНаАббаАаВаИаЛаИ аДаА аКаОбаИббаИбаЕ" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Пријава" -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аЗаА " -#~ "аНаОаВаИ аАаДбаЕбаАб." +#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" +#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји" -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аЗаА " -#~ "аНаОаВаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "Audio Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за звучни аларм" -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "аЁаПаАаМ" +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Неуспео пренос" -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "а аОбаЕаНаДаАаНаИ" +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата" -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "ааЕббаПаЕбаАаН аПбаЕаНаОб т%sт: %s" +#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб" +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата" -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "аЃбаЕаДаИ LDAP баЕбаВаЕб" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': непознато" -#~ msgid "<b>Alarm Action</b>" -#~ msgstr "<b>ааЕбббаВаО аАаЛаАбаМаА</b>" +#~ msgid "Addressbook Sources" +#~ msgstr "Извори адресара" -#~ msgid "<b>Classification</b>" -#~ msgstr "<b>ааЛаАбаИбаИаКаАбаИбаА</b>" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Нема грешке" -#~ msgid "<b>Su_mmary</b>" -#~ msgstr "<b>_аЁаАаЖаЕбаАаК</b>" +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку" -#~ msgid "<b>Progress</b>" -#~ msgstr "<b>ааАаПбаЕаДаАаК</b>" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "абаЕаМаЕ" -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕбаОаД аПаОббаЕаБаАаН аЗаА ббаИбаАаВаАбаЕ `%s' аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаН" +#~ msgid "Spouse's Name" +#~ msgstr "аЁбаПббаЖаНаИаК" -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаМаАбаЕ аДаОаЗаВаОаЛб аДаА аОбаВаОбаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б `%s" +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "За приступање Novell·Groupwise серверима" -#~ msgid "Test type" -#~ msgstr "абббаА аПбаОаБаЕ" +#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "ааДаАаБбаАаНаИ аКаОаНбаАаКбаИ:" +#~ msgid " F" +#~ msgstr " F" #~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" -#~ "аЃаНаЕбаИ аИаМаЕ б аПаОбаЕ, аИаЛаИ\n" -#~ "аИаЗаАаБаЕбаИ баЕаДаНаО аИаЗ аДаОбаЕ аЛаИббаЕ:" +#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи " +#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као " +#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налогдоле. Ово име ће " +#~ "бити коришћено само за потребе приказивања на екрану." -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_ааИбаЕаКбаОбаИббаМ:" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" +#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t" -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "аббаОбаНаИ аЂаИаМаОб" +#~ msgid "Importing %s as %s" +#~ msgstr "Увозим %s као %s" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "аЁбаБаИбаА аИ аІбаНаА ааОбаА" +#~ msgid "" +#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " +#~ "Internet, enter the address\n" +#~ "of that information here." +#~ msgstr "" +#~ "Ако ова особа објави слободан/заузет или друге податке о свом календару " +#~ "на Интернету, унесите \n" +#~ "овде адресу тих података." -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аОаВаАб аКаАаЛаЕаНаДаАб б" +#~ msgid "_Timeout (minutes):" +#~ msgstr "_ааДаЗаИаВ (аМаИаНббаИ):" -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аОббаАаВб аЗаА аНаОаВаИ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб" +#~ "Није могуће отварање `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Промене на овом директоријуму неће бити поново синхронизоване." -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "ааБаАаВаЕаЗаНаО баЕ аИаЗаАаБбаАбаИ аГббаПб" +#~ msgid "Summary Preferences" +#~ msgstr "особоне сажетка" -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аЗаА " -#~ "аНаОаВаИ баПаИбаАаК аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "пре %d дана" +#~ msgstr[1] "пре %d дана" +#~ msgstr[2] "пре %d дана" -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "абаЕаИаМаЕаНбб аОаВаАб баПаИбаАаК аЗаАаДбаЖаЕбаА б" +#~ msgid "Test type" +#~ msgstr "Врста пробе" -#~ msgid "LDAP Download limit: %s" -#~ msgstr "ааГбаАаНаИбаЕбаЕ аЗаА аааа аПбаЕбаЗаИаМаАбаЕ: %s" +#~ msgid "This option controls how long a search will be run." +#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати." + +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Непознати основни директоријум: %s" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s" #~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааОаГаОаДаИаЛаА баЕ аНаАбаЕаДаНаА аГбаЕбаКаА аПбаИ аПбаЕаНаОбб " -#~ "аПаОаДаАбаАаКаА аВаАбаЕ аПаОббаЕ:\n" +#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаОбаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б `%s" +#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" +#~ msgstr "Претражујем директоријуме root нивоа на\"%s\"" -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "ааОббаЕаБаАаН аМаЕбаОаД аЗаА аОбаВаАбаАбаЕ `%s' аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаН" +#~ msgid "_Display name:" +#~ msgstr "_ааМаЕ:" -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "ааОаДаАбаЕаМ %s" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Подешавања" -#~ msgid "Select Calendar Folder" -#~ msgstr "ааДаАаБаЕбаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +#~ msgid "IMAP service for %s on %s" +#~ msgstr "IMAP сервис за %s на %s" -#~ msgid "Select Tasks Folder" -#~ msgstr "ааДаАаБаЕбаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Учење шта није ђубре" -#~ msgid "Adding alarms for %s" -#~ msgstr "ааОаДаАбаЕаМ аАаЛаАбаМаЕ аЗаА %s" +#~ msgid "Add a Folder" +#~ msgstr "Додај директоријум" -#~ msgid "Important mail (local)" -#~ msgstr "ааАаЖаНаА аПаОббаКаА (аЛаОаКаАаЛаНаО)" +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења директоријума" -#~ msgid "Unread mail (local)" -#~ msgstr "ааЕаПбаОбаИбаАаНаА аПаОббаКаА (аЛаОаКаАаЛаНаО)" +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "Агент за пошту:" -#~ msgid "Could not update files correctly" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аИбаПбаАаВаНаО аОбаВаЕаЖаИаМ аДаАбаОбаЕаКаЕ" +#~ msgid "Autocompletion Folders" +#~ msgstr "Директоријуми за самодопуњавање" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred in copying files into\n" -#~ "`%s'." -#~ msgstr "" -#~ "ааОбаЛаО баЕ аДаО аГбаЕбаКаЕ аКаОаД аКаОаПаИбаАбаА аДаАбаОбаЕаКаА б\n" -#~ "`%s'." +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "абаВаЕаЖаИ" -#~ msgid "" -#~ "The file `%s' is not a directory.\n" -#~ "Please move it in order to allow installation\n" -#~ "of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "ааАбаОбаЕаКаА т%sт аНаИбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ.\n" -#~ "ааОаЛаИаМ аДаА аГаА аПаОаМаЕбаИбаЕ аКаАаКаО аБаИ аДаОаЗаВаОаЛаИаЛаИ " -#~ "аИаНббаАаЛаАбаИбб\n" -#~ "ааВаОаЛббаИбаА аКаОбаИбаНаИбаКаИб
аДаАбаОбаЕаКаА." +#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" +#~ msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан" -#~ msgid "" -#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" -#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" -#~ "to allow installation of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ т%sт аПаОбаОбаИ, аАаЛаИ аНаИбаЕ ааВаОаЛббаИбаА\n" -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ. ааОаЛаИаМ аДаА аГаА аПбаЕаМаЕббаИбаЕ аГаА аКаАаКаО " -#~ "аБаИ аДаОаЗаВаОаЛаИаЛаИ\n" -#~ "аИаНббаАаЛаАбаИббааВаОаЛббаИбаА аКаОбаИбаНаИбаКаИб
аДаАбаОбаЕаКаА." +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Није могуће добијање директоријума: неисправна операција" -#~ msgid "New _Calendar" -#~ msgstr "ааОаВаА ааАаЛаЕаДаОаНаИбаА" +#~ msgid "Has subfolders" +#~ msgstr "Садржи поддиректоријуме" -#~ msgid "_Forward Message" -#~ msgstr "абаО_баЛаЕаДаИ аПаОббаКб" +#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" +#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'" -#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" -#~ msgstr "ааВаДаЕ аПаОаДаЕбаИбаЕ аПаОаНаАбаАбаЕ аПаОбаЕаБаНаИб
аИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аКаОбаИ аНаИбб аНаА аМбаЕаЖаИ" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ништа)" -#~ msgid "Folder Settings" -#~ msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "" +#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете се пријавити за ово друштво:\n" +#~ "\n" +#~ "Нема таквог друштва. Изабрани предмет је вероватно надређени директоријум." -#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -#~ msgstr "LDAP аНаИбаЕ аОаМаОаГббаЕаН б аОаВаОб аВаЕбаЗаИбаИ ааВаОаЛббаИбаЕ" +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "аббаАаЛаИ аКаОаНбаАаКбаИ" +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Директоријум:" -#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" +#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са списком група за %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." #~ msgstr "" -#~ "ааВаДаЕ аПаОаДаЕбаИ аПбаИбббаП баЕбаВаЕбаИаМаА баА LDAP " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаИаМаА" +#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном " +#~ "тексту." -#~ msgid "Directory Servers" -#~ msgstr "аЁаЕбаВаЕбаИ баА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаИаМаА" +#~ msgid "Select the folder that you want to open" +#~ msgstr "Изаберите директоријум који желите да отворите" -#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -#~ msgstr "" -#~ "ааОаНббаОаЛаА аПаОаДаЕбаАаВаАбаА аЗаА ааВаОаЛббаИбб LDAP аАаДбаЕбаАб" +#~ msgid "Add to Contacts" +#~ msgstr "Додај у контакте" -#~ msgid "Add LDAP Server" -#~ msgstr "ааОаДаАб LDAP баЕбаВаЕб" +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg." -#~ msgid "Step 4: Display Name" -#~ msgstr "ааОбаАаК 4: ааМаЕ" +#~ msgid "VFolder on M_ailing List" +#~ msgstr "VFolder на д_описну листу" -#~ msgid "Find contact in" -#~ msgstr "абаОаНаАбаИ аКаОаНбаАаКб б" +#~ msgid "Authentication requested but not username provided" +#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето" -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* аЁбаИбаНаИбаЕ аОаВаДаЕ аДаА аДаОаДаАбаЕ аКаОаНбаАаКб *" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" #~ msgid "Business Address" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА аНаА аПаОбаЛб" +#~ msgstr "Адреса на послу" -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "ааДаЕаЛаЕбаЕ" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Поврати предефинисано" -#~ msgid "Free-busy URL" -#~ msgstr "аЁаЛаОаБаОаДаНаА-аЗаАбаЗаЕбаА аАаДбаЕбаА" +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан" -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "ISDN" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" +#~ msgstr "" +#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!" -#~ msgid "TTY" -#~ msgstr "TTY" +#~ msgid "5:00" +#~ msgstr "5:00" -#~ msgid "Send anyway?" -#~ msgstr "аЁаВаЕбаЕаДаНаО аДаА аПаОбаАбаЕаМ?" +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: неисправна операција" -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "ааВаА аПаОббаКаА баЕ аДаИаГаИбаАаЛаНаО аПаОбаПаИбаАаНаА. абаИбаИбаНаИбаЕ " -#~ "аНаА аИаКаОаНб баА аКаАбаАаНбаЕаМ аЗаА аВаЕбаЕ аИаНбаОбаМаАбаИбаА." +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Није могуће отварање поруке" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "ааОаВаЕаЗббаЕаМ баЕ..." +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Није могуће копирање или премештање порука у виртуелни директоријум" -#~ msgid "This folder cannot contain messages." -#~ msgstr "" -#~ "ааВаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаЕ аМаОаЖаЕ аДаА баАаДбаЖаИ аПаОббаКаЕ." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Основно</span>" -#~ msgid "Select destination to move folder into" -#~ msgstr "" -#~ "ааЗаАаБаЕбаИбаЕ аОаДбаЕаДаИбаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аЗаА баВаОаЗ аОаВаИб
аПаОаДаАбаАаКаА" +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "Основни директоријум не може садржати поддиректоријуме" -#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ баА аИаМаЕаНаОаМ т%sт аВаЕб аПаОббаОбаИ. ааОаЛаИаМ " -#~ "аКаОбаИббаИбаЕ аНаЕаКаО аДббаГаО аИаМаЕ." +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Није могуће затварање temp директоријума: %s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot transfer folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаЕаНаЕбаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "On this Computer" +#~ msgstr "На овом рачунару" -#~ msgid "Add a Folder" -#~ msgstr "ааОаДаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +#~ msgstr "Наведени директоријум се не може изменити нити уклонити" -#~ msgid "" -#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аКаОаД баИаНб
баОаНаИаЗаАбаИбаЕ т%sт:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Select destination to move folder into" +#~ msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података" -#~ msgid "Syncing Folder" -#~ msgstr "аЁаИаНб
баОаНаИаЗббаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" +#~ msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)" -#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -#~ msgstr "аЁаИаНб
баОаНаИаЗббаЕаМ т%sт (%d аОаД %d)..." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Омогући" -#~ msgid "(No folder displayed)" -#~ msgstr "(аНаИбаЕаДаАаН аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаИбаЕ аПбаИаКаАаЗаАаН)" +#~ msgid "Check _Incoming Mail" +#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту" -#~ msgid "%s (%d)" -#~ msgstr "%s (%d)" +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ааИббаА)" +#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +#~ msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "ааЕаМаА аГбаЕбаКаЕ" +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "Откажи задужење" -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баИаМ аИаМаЕаНаОаМ аВаЕб аПаОббаОбаИ" +#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O аГбаЕбаКаА" +#~ msgid "(No subject)" +#~ msgstr "(Без наслова)" -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "ааЕаДаОаВаОбаНаО аМаЕббаА аЗаА аПбаАаВбаЕбаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "" +#~ "Error opening %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отварању %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаИбаЕ аПбаАаЗаАаН" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': нема такве поруке" -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "ааАаВаЕаДаЕаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаИбаЕ аПбаОаНаАбаЕаН" +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом" -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "аЄбаНаКбаИбаА аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаНаА аЗаА аОаВб аОббаАаВб" +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Није могуће отварање spool директоријума" -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "ааПаЕбаАбаИбаА аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаНаА" +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан." -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаА аВбббаА аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаНаА аЗаА аОаВб аОббаАаВб" +#~ msgid "New News Feed" +#~ msgstr "Добава нових вести" -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баЕ аНаЕ аМаОаЖаЕ аИаЗаМаЕаНаИбаИ " -#~ "аНаИбаИ баКаЛаОаНаИбаИ" +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаЕаБаАбаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аНаЕаКаИ аОаД б " -#~ "баЕаМб баАаДбаЖаАаНаИб
аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "Send anyway?" +#~ msgstr "Свеједно да пошаљем?" -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баИаМ " -#~ "аИаМаЕаНаОаМ" +#~ msgid "Rename selected shortcut to:" +#~ msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:" -#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -#~ msgstr "" -#~ "ааВб аОаПаЕбаАбаИбб аНаЕ аМаОаЖаЕбаЕ аИаЗаВббаИбаИ аДаОаК баАаДаИбаЕ " -#~ "аБаЕаЗ аМбаЕаЖаЕ" +#~ msgid "Create a new shortcut" +#~ msgstr "Направи нову пречицу" -#~ msgid "CORBA error" -#~ msgstr "CORBA аГбаЕбаКаА" +#~ msgid "Wants HTML Mail" +#~ msgstr "Тражи HTML" -#~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "ааЕаИбаПбаАаВаАаН аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Лош потпис" -#~ msgid "Already has an owner" -#~ msgstr "ааЕб аИаМаА аВаЛаАбаНаИаКаА" +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Сертификат још није важећи" -#~ msgid "No owner" -#~ msgstr "ааЕаМаА аВаЛаАбаНаИаКаА" +#~ msgid "_Folder Bar" +#~ msgstr "_Линија директоријума" -#~ msgid "Unsupported type" -#~ msgstr "ааЕаПаОаДбаЖаАаНаА аВбббаА" +#~ msgid "Organizational Unit" +#~ msgstr "Организациона јединица" -#~ msgid "Unsupported schema" -#~ msgstr "ааЕаПаОаДбаЖаАаНаА баЕаМаА" +#~ msgid "Invalid argument" +#~ msgstr "Неисправан аргумент" -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "ааПаЕбаАбаИбаА аНаИбаЕ аПаОаДбаЖаАаНаА" +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "аЃаНбббаАббаА аГбаЕбаКаА" +#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." +#~ msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце." -#~ msgid "Exists" -#~ msgstr "ааОббаОбаИ" +#~ msgid "Copy message(s) to" +#~ msgstr "Копирај поруку(е) у" -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "ааЕбаАбаАаН URI" +#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo" -#~ msgid "Has subfolders" -#~ msgstr "аЁаАаДбаЖаИ аПаОаДаДаИбаЕаКбаОбаИббаМаЕ" +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу" -#~ msgid "No space left" -#~ msgstr "ааЕаМаА баЛаОаБаОаДаНаОаГ аПбаОббаОбаА" +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Није могуће отворити cache директоријум: %s" -#~ msgid "Old owner has died" -#~ msgstr "аЁбаАбаИ аВаЛаАбаНаИаК баЕ аНаЕббаАаО" +#~ msgid "Open Other _User's Folder..." +#~ msgstr "Отвори директоријум другог _корисника..." -#~ msgid "import" -#~ msgstr "аЃаВаОаЗ" +#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +#~ msgstr "Не можете уклонити директоријум у смештају вести: прво се одјавите." -#~ msgid "Create a new all-day event" -#~ msgstr "аЃаНаЕбаИбаЕ аНаОаВаИ баЕаЛаОаДаНаЕаВаНаИ баАббаАаНаАаК" +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" -#~ msgid "New _Meeting" -#~ msgstr "ааОаВаИ баАббаАаНаАаК" +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s" -#~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "ааОаВаО аЗаАаДбаЖаЕбаЕ" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Open a new Evolution window" -#~ msgstr "_абаОаЗаОб ааВаОаЛббаИбаЕ" +#~ msgid "Save the item and close the dialog box" +#~ msgstr "Сачувај ставку и затвори искачући прозор" -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "абаОаМаЕаНаА" +#~ msgid "Meeting _end time:" +#~ msgstr "_Крајње време састанка:" -#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" -#~ msgstr "абаКаАаЖаИ баЕаКббаИ баАаД баА аПаОббаОаМ" +#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" +#~ msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан" -#~ msgid "Address List" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА" +#~ msgid "A folder with the same name already exists" +#~ msgstr "Директоријум са тим именом већ постоји" -#~ msgid "Home Address Label" -#~ msgstr "ааЗаНаАаКаА аАаДбаЕбаЕ" +#~ msgid "Schedule" +#~ msgstr "Распоред" -#~ msgid "Work Address Label" -#~ msgstr "ааЗаНаАаКаА аАаДбаЕбаЕ" +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен." -#~ msgid "Other Address Label" -#~ msgstr "ааЗаНаАаКаА аАаДбаЕбаЕ" +#~ msgid "_New Feed" +#~ msgstr "_Нов извор" -#~ msgid "Email List" -#~ msgstr "а-аПаОббаА 2" +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај" -#~ msgid "Email 1" -#~ msgstr "а-аПаОббаА 3" +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "Кола" -#~ msgid "Wants HTML Mail" -#~ msgstr "аЂбаАаЖаИ HTML" +#~ msgid "Open a new Evolution window" +#~ msgstr "_Прозор Еволуције" -#~ msgid "ICQ Id List" -#~ msgstr "ааА аЛаИ баЕ аНаОаВаА аЛаИббаА" +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Нисје могуће привремено чување поруке %s: %s" -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "абаГаАаНаИаЗаАбаИаОаНаА баЕаДаИаНаИбаА" +#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." +#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "аЂаОаГаО" +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "Пренос порука" -#~ msgid "Category List" -#~ msgstr "ааИббаА аКаАбаЕаГаОбаИбаА" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#~ msgid "Calendar URI" -#~ msgstr "ааАаЛаЕаНаДаАб аАаДбаЕбаА" +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s" -#~ msgid "Free/Busy URL" -#~ msgstr "ааДбаЕбаА аЗаА баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбаЗаЕб" +#~ msgid "" +#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Догодила се наредна грешка при преносу података ваше поште:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "ICS Calendar" -#~ msgstr "ICS ааАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка код читања датотеке %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Spouse's Name" -#~ msgstr "аЁбаПббаЖаНаИаК" +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n" +#~ "корисника: \"%s\"" -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "а аОбаЕаНаДаАаН" +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s" -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "ааОаДаИббаИбаА" +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Тело не садржи" -#~ msgid "List Show Addresses" -#~ msgstr "ааИббаА аПбаИаКаАаЗаАаНаИб
аАаДбаЕбаА" +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s" -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "ааОбаИббаИаМ аПаОбаЕаБаАаН аНаАаЗаИаВаА (DN)" +# Kod nas treba mmHg +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "inHg" -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "ааОбаИббаИаМ аЕаЛаЕаКббаОаНбаКб аАаДбаЕбб" +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум" -#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." -#~ msgstr "ааОаНаОаВаО ббаПаОббаАаВбаАаМ аВаЕаЗб баА LDAP баЕбаВаЕбаОаМ" +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s" -#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." -#~ msgstr "ааОаДаАбаЕаМ аКаАббб аНаА LDAP баЕбаВаЕб..." +#~ msgid "Date/Time:" +#~ msgstr "Датум/Време:" -#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." -#~ msgstr "абаИбаЕаМ аКаАббб баА LDAP баЕбаВаЕбаА" +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана." -#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." -#~ msgstr "ааЕбаАаМ аКаАббб баА LDAP баЕбаВаЕбаА..." +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s" -#~ msgid "Receiving LDAP search results..." -#~ msgstr "абаИаМаАаМ баЕаЗбаЛбаАбаЕ аПбаЕббаАаГаЕ баА LDAP баЕбаВаЕбаА" +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима" -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "абб
аИаВаА аНаИбаЕ аНаА аМбаЕаЖаИ" +#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" +#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу" -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "ааЕаМаА баАаКаВаОаГ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА %s" +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "Пријавно име:" -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "ааБбаЕаКаАб аНаИбаЕ аМаОаГаАаО аБаИбаИ аПбаОаНаАбаЕаН\n" +#~ msgid "Post a new mail message" +#~ msgstr "Пошаљи нову поруку" -#~ msgid "URI not loaded" -#~ msgstr "ааКбаИаГаА аНаИбаЕ ббаИбаАаНаА\n" +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Промена" -#~ msgid "Operation has been cancelled" -#~ msgstr "ааПаЕбаАбаИбаА аОаБбббаАаВбаЕаНаА" +#~ msgid "Sending \"%s\"" +#~ msgstr "Шаљем \"%s\"" -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "ааЕббаПаЕбаНаА аИаДаЕаНбаИбаИаКаАбаИбаА." +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке" -#~ msgid "Untitled appointment" -#~ msgstr "ааЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаИ баАббаАаНаАаК" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': лоша команда" -#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА баАббаВаАаМ аПаОаДаАбаКаЕ аИаЗ аКаАаЛаЕаНаДаАбаА: ааОбаА " -#~ "URI." +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" -#~ msgid "time-now expects 0 arguments" -#~ msgstr "аВбаЕаМаЕ-баАаДаА аОбаЕаКббаЕ 0 аАбаГбаМаЕаНаАбаА" +#~ msgid "Error saving %s: %s" +#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s" -#~ msgid "make-time expects 1 argument" -#~ msgstr "баНаЕбаИ-аВбаЕаМаЕ аОбаЕаКббаЕ 1 аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s" -#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "баНаЕбаИ-аВбаЕаМаЕ аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ аНаИаЗ" +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s" -#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -#~ msgstr "" -#~ "баНаЕбаИ-аВбаЕаМаЕ аАбаГбаМаЕаНб 1 аМаОбаА аБаИбаИ ISO 8601 аДаАббаМ/" -#~ "аВбаЕаМаЕ аНаИаЗ" +#~ msgid "No Message Selected" +#~ msgstr "Нема изабраних порука" -#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" -#~ msgstr "аДаОаДаАб-аВбаЕаМаЕ аОбаЕаКббаЕ 2 аАбаГбаМаЕаНбаА" +#~ msgid "Public folder containing appointments and events" +#~ msgstr "Јавни директоријум са састанцима и догађајима" -#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "аДаОаДаАб-аВбаЕаМаЕ аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ time_t" +#~ msgid "Mail summary" +#~ msgstr "Сажетак поште" -#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "аДаОаДаАб-аВбаЕаМаЕ аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 2 аБбаДаЕ баЕаЛаИ " -#~ "аБбаОб" +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Састављање порука" -#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" -#~ msgstr "аВбаЕаМаЕ-аПаОбаЕбаКаА-аДаАаНаА аОбаЕаКббаЕ 1 аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "Stream error" +#~ msgstr "Грешка тока" -#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аВбаЕаМаЕ-аПаОбаЕбаКаА-аДаАаНаА аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "Error loading file: %s" +#~ msgstr "Грешка код учитавања датотеке: %s" -#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" -#~ msgstr "аВбаЕаМаЕ-аКбаАбаА-аДаАаНаА аОбаЕаКббаЕ 1 аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d" -#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аВбаЕаМаЕ-аКбаАбаА-аДаАаНаА аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "Print Summary" +#~ msgstr "Штампај сажетак" -#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" -#~ msgstr "аДаАб-vtype аОбаЕаКббаЕ 0 аАбаГбаМаЕаНаАбаА" +# bug: has/have difference is very much English +#~ msgid "have " +#~ msgstr "има " -#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -#~ msgstr "аДаЕбаИ-баЕ-б-аПаЕбаИаОаДб? аОбаЕаКббаЕ 2 аАбаГбаМаЕаНбаА" +#~ msgid "Prof" +#~ msgstr "Зан." -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аДаЕбаИ-баЕ-б-аПаЕбаИаОаДб? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" +#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу" -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аДаЕбаИ-баЕ-б-аПаЕбаИаОаДб? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 2 аБбаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "_Port number:" +#~ msgstr "Број _порта:" -#~ msgid "contains? expects 2 arguments" -#~ msgstr "баАаДбаЖаИ? аОбаЕаКббаЕ 2 аАбаГбаМаЕаНбаА" +#~ msgid "URI not loaded" +#~ msgstr "Адреса није учитана" -#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "баАаДбаЖаИ? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ аНаИаЗ" +#~ msgid "Connecting to server..." +#~ msgstr "Повезивање на сервер..." -#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -#~ msgstr "баАаДбаЖаИ? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 2 аБбаДаЕ бббаИаНаГ" +#~ msgid "Evolution Alarm" +#~ msgstr "Еволуција аларм" -#~ msgid "" -#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -#~ "\"description\"" +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" -#~ "баАаДбаЖаИ? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ баЕаДаАаН аОаД " -#~ "\"баВаАаКаИ\", \"баАаЖаЕбаАаК\", \"аОаПаИб\"" +#~ "Није могуће добити %sинформацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s" -#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "аИаМаА-аКаАбаЕаГаОбаИбаЕ? аОбаЕаКббаЕ аНаАбаМаАбаЕ 1 аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "LDAP Download limit: %s" +#~ msgstr "Ограничење за ЛДАП преузимање: %s" -#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" -#~ msgstr "баАаДбаЖаИ? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 2 аБбаДаЕ бббаИаНаГ" +#~ msgid "Remote" +#~ msgstr "Удаљени" -#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "аИаМаА-аКаАбаЕаГаОбаИбаЕ? аОбаЕаКббаЕ аНаАбаМаАбаЕ 1 аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s" -#~ msgid "" -#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " -#~ "argument to be a boolean false (#f)" -#~ msgstr "" -#~ "аИаМаА аКаАбаЕаГаОбаИбаЕ? аОбаЕаКббаЕ аДаА баВаИ аАбаГбаМаЕаНбаИ аБбаДб " -#~ "аНаИаЗаОаВаИ аИаЛаИ баЕаДаАаН баЕаДаИаНаИ аАбаГбаМаЕаНб аДаА аБбаДаЕ " -#~ "аЛаОаГаИбаКаИ аНаЕбаАбаАаН (#f)" +#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" +#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара" -#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" -#~ msgstr "баЕ-аГаОбаОаВ? аОбаЕаКббаЕ 0 аАбаГбаМаЕаНаАбаА" +#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" +#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?" -#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" -#~ msgstr "аГаОбаОаВ-аПбаЕ? аОбаЕаКббаЕ 1 аАбаГбаМаЕаНб" +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s" -#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "аГаОбаОаВ-аПбаЕ? аОбаЕаКббаЕ аДаА аАбаГбаМаЕаНб 1 аБбаДаЕ time_t" +#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" +#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" -#~ msgid "" -#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " -#~ "in order." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаКаА аОаД аПаОаДаЕбаАаВаАбаА аВаАбаЕ аПаОббаЕ аИаЗаГаЛаЕаДаА аДаА бб " -#~ "аОббаЕбаЕаНаА, аМаОаЛаИаМ аПбаОаВаЕбаИбаЕ аДаА аЛаИ баЕ баВаЕ б баЕаДб." +#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" +#~ msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре за ИМАП налоге" -#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаВаЕ_аК аПаОбаИбаИ аОаДаЛаАаЗбаЕ аПаОббаКаЕ аНаА аОаВаОаМ аНаАаЛаОаГб" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "Digital IDs..." -#~ msgstr "ааИаГаИбаАаЛаНаЕ аЛаИбаНаЕ аКаАббаЕ..." +#~ msgid "Printing of message failed" +#~ msgstr "Штампање поруке неуспело" -#~ msgid "Get Digital ID..." -#~ msgstr "абаИаБаАаВаИ аДаИаГаИбаАаЛаНб аЛаИбаНб аКаАббб..." +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Наслов не садржи" -#~ msgid "_Certificate ID:" -#~ msgstr "ааИбаНаА аКаАббаА _баЕббаИбаИаКаАбаА:" +#~ msgid "Search Forward" +#~ msgstr "Претражи прослеђено" -#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" -#~ msgstr "" -#~ "абаНаОаВаНаИ аПбаОбаЕб аЛаОаКаАаЛаНаОаГ /LDAP ааВаОаЛббаИбаА аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Непроверено" -#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" -#~ msgstr "" -#~ "абаНаОаВаНаИ аПбаОбаЕб аЛаОаКаАаЛаНаОаГ /LDAP ааВаОаЛббаИбаА аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме." -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "абаНаОаВаНаИ" +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека." -#~ msgid "Prim" -#~ msgstr "абаН." +#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." +#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена." -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "ааОб." +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата" -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "ааОаВбаАбаНаИ аПаОаЗаИаВ" +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "пре %d сата" +#~ msgstr[1] "пре %d сата" +#~ msgstr[2] "пре %d сати" -#~ msgid "Comp" -#~ msgstr "абаЕаД." +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 week" +#~ msgstr "1 недеља" -#~ msgid "Org" -#~ msgstr "абаГ." +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "Списак нема име" -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "ааОаБаИаЛаНаИ" +#~ msgid "Show temperatures in:" +#~ msgstr "Прикажи температуре у:" -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "ааОаЛаА" +#~ msgid "Play sound:" +#~ msgstr "абббаИ аЗаВбаК:" -#~ msgid "Bus Fax" -#~ msgstr "ааОб. баАаКб" +#~ msgid "_Go To Today" +#~ msgstr "_Иди на данас" -#~ msgid "Business 2" -#~ msgstr "ааОбаАаО 2" +#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" +#~ msgstr "5. корак: претрага именика" -#~ msgid "Bus 2" -#~ msgstr "ааОб. 2" +#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo" -#~ msgid "Home 2" -#~ msgstr "аббаА 2" +#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" +#~ msgstr "Није могуће добити поруку: %s" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да прихватите?" -#~ msgid "Dep" -#~ msgstr "ааДаЕаЛ." +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "ааАаНб." +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим директоријум %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Prof" -#~ msgstr "ааАаН." +#~ msgid "Folder containing mail" +#~ msgstr "Директоријум са поштом" -#~ msgid "Man" -#~ msgstr "ааЕаН." +#~ msgid "Business fa_x:" +#~ msgstr "Пословни фа_кс:" -#~ msgid "Ass" -#~ msgstr "абаИб." +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_ааПбаИбаЕ..." -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "ааАаД." +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "CALUri" -#~ msgstr "ааАаЛааДб" +#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" +#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs" -#~ msgid "FBUrl" -#~ msgstr "аЁааАаДбаЕбаА" +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)" -#~ msgid "icsCalendar" -#~ msgstr "icsааАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот." -#~ msgid "Anniv" -#~ msgstr "ааОаД." +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "Пословна адреса" -#~ msgid "ECard" -#~ msgstr "аааАббаА" +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s" -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "километара" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "а аОбаЕаНаДаАаН" +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" -#~ msgid "Related Contacts" -#~ msgstr "аЁаЛаИбаНаЕ баЕаМаЕ" +#~ msgid "Cancel Mee_ting" +#~ msgstr "_Откажи састанак" -#~ msgid "Wants HTML set" -#~ msgstr "аЂбаАаЖаИ HTML баЕб" +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера" -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "аЁаЛаОаБаОаДаНаО" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Уклони све" -#~ msgid "Last Use" -#~ msgstr "ааОбаЛаЕаДбаА баПаОббаЕаБаА" +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n" -#~ msgid "Use Score" -#~ msgstr "ааОбаИббаИ баЕаЗбаЛбаАб" +#~ msgid "Unread mail (local)" +#~ msgstr "Непрочитана порука (локално)" -#~ msgid "Folder containing contact information" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ баА аПаОаДаАбаИаМаА аО аКаОаНбаАаКбаИаМаА" +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина" -#~ msgid "LDAP server containing contact information" -#~ msgstr "LDAP баЕбаВаЕб баА аПаОаДаАбаИаМаА аО аКаОаНбаАаКбаИаМаА" +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору." -#~ msgid "Public Contacts" -#~ msgstr "ааАаВаНаИ аКаОаНбаАаКбаИ" +#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." +#~ msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..." -#~ msgid "Public folder containing contact information" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баА аПаОаДаАбаИаМаА аО аКаОаНбаАаКбаИаМаА" +#~ msgid "External Viewer" +#~ msgstr "Спољни прегледник" -#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" -#~ msgstr "URI аКаОбаИ баЕ аДаА баИбаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аПбаИаКаАаЗаАбаИ" +#~ msgid "Calendars selected for publishing" +#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање" -#~ msgid "Disable Queries" -#~ msgstr "ааНаЕаМаОаГббаИ баПаИбаЕ" +#~ msgid "_Five days" +#~ msgstr "_Пет дана" -#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -#~ msgstr "ааМаОаГббаИ баПаИбаЕ (ааПаАбаНаО!)" +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Није могуће добити списак повучених сертификата" -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "ааАббаА" +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" +#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)" -#~ msgid "Is New Card" -#~ msgstr "ааА аЛаИ баЕ аНаОаВаА аКаАббаА" +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" -#~ msgid "No cards" -#~ msgstr "ааЕаМаА аКаАбаАбаА" +#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" +#~ msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената" -#~ msgid "%d cards" -#~ msgstr "%d аКаАбаАбаА" +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s" -#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr "" -#~ ",123,аА,аБ,аВ,аГ,аД,б,аЖ,аЗ,аИ,б,аК,аЛ,б,аМ,аН,б,аО,аП,б,б,б,б,б,б,б
,б,б,б,б" +#~ msgid "DATA response error" +#~ msgstr "DATA погрешан одговор" -#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",0,аА,аБ,аВ,аГ,аД,б,аЖ,аЗ,аИ,б,аК,аЛ,б,аМ,аН,б,аО,аП,б,б,б,б,б,б,б
,б,б,б,б" +#~ msgid "Rename this calendar to" +#~ msgstr "Преименуј овај календар у" -#~ msgid "Print card" -#~ msgstr "аЈбаАаМаПаАб аКаАббб" +#~ msgid "_Resend..." +#~ msgstr "Поново поша_љи..." -#~ msgid "Error while communicating with calendar server" +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "абаЕбаКаА аКаОаД аКаОаМбаНаИаКаАбаИбаЕ баА баЕбаВаЕбаОаМ аКаАаЛаЕаНаДаАбаА" +#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " -#~ "setup." +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаОбаИаМ аПаОаГаЛаЕаД аКаАаЛаЕаНаДаАбаА. " -#~ "ааОаЛаИаМ аПбаОаВаЕбаИбаЕ аВаАбаЕ\n" -#~ "ORBit аИ OAF аПаОаДаЕбаАаВаАбаЕ." +#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / " +#~ "Сигурносне провере лозинке." -#~ msgid "Folder containing appointments and events" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баАббаАаНбаИаМаА аИ аДаОаГаАбаАбаИаМаА" +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата" -#~ msgid "Public Calendar" -#~ msgstr "ааАаВаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': лоша команда" -#~ msgid "Public folder containing appointments and events" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баАббаАаНбаИаМаА аИ аДаОаГаАбаАбаИаМаА" +#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" +#~ msgstr "Немате дозволу да отворите директоријум у `%s" -#~ msgid "Folder containing to-do items" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баНаОбаИаМаА аЗаА-ббаАаДаИбаИ" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Неисправан садржај поруке" -#~ msgid "Public Tasks" -#~ msgstr "ааАаВаНаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "" +#~ "The file `%s' is not a directory.\n" +#~ "Please move it in order to allow installation\n" +#~ "of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "Датотека „%s“ није директоријум.\n" +#~ "Молим да га померите како би дозволили инсталацију\n" +#~ "Еволуција корисничких датотека." -#~ msgid "Public folder containing to-do items" -#~ msgstr "ааАаВаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баНаОбаИаМаА аЗаА-ббаАаДаИбаИ" +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" -#~ msgid "Could not update invalid object" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" +#~ "\n" +#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" +#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" +#~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаЕаЖаИаМ аПбаОаМаЕаНаАаМаА аНаЕбаАбаАаН " -#~ "аОаБбаЕаКаАб" +#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови списак задужења.\n" +#~ "\n" +#~ "У зависности од врсте списка задужења који правите, могу бити неопходни и " +#~ "додатни детаљи. Ступите у везу са администратором система уколико вам је " +#~ "потребна помоћ." -#~ msgid "Object not found, not updated" -#~ msgstr "ааБбаЕаКаАб аНаИбаЕ аПбаОаНаАбаЕаН, аНаЕаМаА аПбаОаМаЕаНаА" +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис списка повучених сертификата" -#~ msgid "You don't have permissions to update this object" -#~ msgstr "ааЕаМаАбаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аДаА аИаЗаМаЕаНаИбаЕ аОаВаАб аОаБбаЕаКаАб" +# bug: plural-forms +#~ msgid "every %d months" +#~ msgstr "сваких %d месеци" -#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "ааОаГаАбаАб аНаИбаЕ аМаОаГаАаО аБаИбаИ аОаБбаИбаАаН баЕб баЕ " -#~ "аНаЕаИбаПбаАаВаАаН" +#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." +#~ msgstr "Овде унесите брзогласничке налоге особе." -#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ааАаДбаЖаЕбаЕ аНаИбаЕ аМаОаГаЛаО аБаИбаИ аОаБбаИбаАаНаО баЕб баЕ " -#~ "аНаЕаИбаПбаАаВаНаО" +#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаНаОб б аДаНаЕаВаНаИаК аНаИбаЕ аМаОаГаАаО аБаИбаИ аОаБбаИбаАаН баЕб баЕ " -#~ "аНаЕаИбаПбаАаВаАаН" +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" -#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаНаОб аНаИбаЕ аМаОаГаАаО аБаИбаИ аОаБбаИбаАаН баЕб баЕ " -#~ "аНаЕаИбаПбаАаВаАаН" +#~ msgid "Anniv" +#~ msgstr "Год." -#~ msgid "That person is already attending the meeting!" -#~ msgstr "аЂаА аОбаОаБаА аВаЕб аПбаИббббаВббаЕ баАббаАаНаКб!" +#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора на систему" -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_аЁаАббаВаАб аКаАаО..." +#~ msgid "Object could not be found\n" +#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n" -#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаМаАбаЕ аПбаАаВаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аЗаА аАаЖббаИбаАбаЕ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАбаА\n" +#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" +#~ msgstr "додај-време очекује 2 аргумента" -#~ msgid "Opening calendar at %s" -#~ msgstr "абаВаАбаАаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб б %s" +#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" +#~ msgstr "3. корак: повезивање на сервер" -#~ msgid "Purging event %s" -#~ msgstr "абаИбаЕ аДаОаГаАбаАб %s" +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова" -#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "абаОаВаЕбаА аИаЗбаАаЗаА аПбаЕббаАаГаЕ аНаИбаЕ аДаОаНаЕаЛаА аЛаОаГаИбаКаИ " -#~ "аПаОаДаАбаАаК" +#~ "Није·могуће·копирање·порука·из·директоријума·`%s'·у·директоријум `%s': " +#~ "лоша команда" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аДаЕбаИббббаЕаМ MIME аДаЕаО: аГбаЕбаКаА б " -#~ "баИбаАбб" +#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система." -#~ msgid "Please enter your password for %s" -#~ msgstr "ааОаЛаИаМ баНаЕбаИбаЕ аВаАбб аЛаОаЗаИаНаКб аЗаА %s" +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Покрећем:" -#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -#~ msgstr "" -#~ "ааОаЛаИаМ аДаАббаЕ аНаАаДаИаМаАаК баЕббаИбаИаКаАбаА аЗаА аПаОбаПаИб." +#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" +#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData" -#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "аЁаЕббаИбаИаКаАб аЗаА аПаОбаПаИб аЗаА \"%s\" аНаЕ аПаОббаОбаИ." +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d years" +#~ msgstr "Сваких %d година" -#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." -#~ msgstr "" -#~ "ааЛаО, аМаАбббаОбаЕ. ааОббаЕаБаАаН баИ баЕ аНаАаЛаОаГ аДаА аБаИ баЛаАаО " -#~ "аПаОббб, аНаЕбаЕ аБаЕаЗ баОаГаА." +#~ msgid "Re_name this Group..." +#~ msgstr "Пре_именуј ову групу..." -#~ msgid "Could not create a PGP signature context" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ PGP аПаОбаПаИб" +#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" +#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "ааВаОаЛббаИбаА баЕ аПбаОаНаАбаЛаА GnomeCard аДаАбаОбаЕаКаЕ.\n" -#~ "ааЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА аИб
баВаЕаЗаЕбаЕ б ааВаОаЛббаИбб?" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 second" +#~ msgstr "1 секунда" -#~ msgid "Folder containing mail" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ баА аПаОббаОаМ" +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Отвори нови прозор" -#~ msgid "Public Mail" -#~ msgstr "ааАаВаНаА аПаОббаА" +#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" +#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука" -#~ msgid "Public folder containing mail" -#~ msgstr "ааАаВаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баА аПаОббаОаМ" +#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" +#~ msgstr "Директоријум који садржи Еволуција сажетак" -#~ msgid "Virtual Trash" -#~ msgstr "ааИбббаЕаЛаНаО баМаЕбаЕ" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "Virtual Trash folder" -#~ msgstr "ааИбббаЕаЛаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ баА баМаЕбаЕаМ" +#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" +#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" -#~ msgid "Change this folder's properties" -#~ msgstr "абаОаМаЕаНаИ аОбаОаБаИаНаЕ аОаВаОаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМб" +#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" +#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже" -#~ msgid "You have not set a mail transport method" -#~ msgstr "ааИббаЕ аПаОббаАаВаИаЛаИ аМаЕбаОаД аПбаЕаНаОбаА аПаОббаЕ" +#~ msgid "Empty Message" +#~ msgstr "Празна порука" -#~ msgid "New Message Post" -#~ msgstr "аЁаЛаАбаЕ аНаОаВаЕ аПаОббаКаЕ" +#~ msgid "_Sending Mail" +#~ msgstr "_Слање поште" -#~ msgid "Post a new mail message" -#~ msgstr "ааОбаАбаИ аНаОаВб аПаОббаКб" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 contact" +#~ msgstr "1 контакт" -#~ msgid "Cannot register storage with shell" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГб аДаА аПбаИбаАаВаИаМ аОббаАаВб баА аКаОаНаЗаОаЛаОаМ" +#~ msgid "Bad Address" +#~ msgstr "Лоша адреса" -#~ msgid "Properties for \"%s\"" -#~ msgstr "абаОаБаИаНаЕ аЗаА т%sт" +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "%d new" -#~ msgstr "%d аНаОаВаИб
" +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " +#~ msgid "Organi_zation:" +#~ msgstr "Органи_зација:" -#~ msgid "%d hidden" -#~ msgstr "%d баКбаИаВаЕаНаИб
" +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступан mailbox" -#~ msgid "%d visible" -#~ msgstr "%d аВаИаДбаИаВаИб
" +#~ msgid "Important mail (local)" +#~ msgstr "Важна порука (локално)" -#~ msgid "VFolder on M_ailing List" -#~ msgstr "VFolder аНаА аД_аОаПаИбаНб аЛаИббб" +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "Примање поруке %d од %d" -#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -#~ msgstr "аЄаИаЛбаЕб аНаА _аДаОаПаИбаНб аЛаИббб (%s)" +#~ msgid "Could not get group: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s" -#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -#~ msgstr "VFolder аНаА аД_аОаПаИбаНб аЛаИббб (%s)" +#~ msgid "AUTH request failed." +#~ msgstr "AUTH захтев неуспео." -#~ msgid "Getting Folder Information" -#~ msgstr "абаИаМаАаМ аПаОаДаАбаКаЕ аО аДаИбаЕаКбаОбаИббаМб" +#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да направим привремени mbox смештај: %s" -#~ msgid "" -#~ "You have not configured the mail client.\n" -#~ "You need to do this before you can send,\n" -#~ "receive or compose mail.\n" -#~ "Would you like to configure it now?" -#~ msgstr "" -#~ "ааИббаЕ аПаОаДаЕбаИаЛаИ аКаЛаИбаЕаНбаА аЗаА аПаОббб.\n" -#~ "ааОбаАбаЕ баО аДаА аОаБаАаВаИбаЕ аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАбаЕбаЕ,\n" -#~ "аПбаИаМаАбаЕ аИаЛаИ баАббаАаВбаАбаЕ аПаОббб.\n" -#~ "ааЕаЛаИбаЕ аЛаИ аДаА баАаДаА аПаОаДаЕбаИбаЕ?" +#~ msgid "Show _all tasks" +#~ msgstr "Прикажи _сва задужења" -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an identity\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "ааОбаАбаЕ аДаА аПаОаДаЕбаИбаЕ аИаДаЕаНбаИбаЕб\n" -#~ "аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАббаАаВаИбаЕ аПаОббаКб." +#~ msgid "_Task List" +#~ msgstr "_Списак задужења" #~ msgid "" -#~ "You need to configure a mail transport\n" -#~ "before you can compose mail." +#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " +#~ "task list." #~ msgstr "" -#~ "ааОбаАбаЕ аДаА аПаОаДаЕбаИбаЕ аПбаЕаНаОб аПаОббаЕ\n" -#~ "аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАббаАаВаИбаЕ аПаОббаКб." - -#~ msgid "Move message(s) to" -#~ msgstr "абаЕаМаЕббаИ аПаОббаКб(аЕ) б" - -#~ msgid "Copy message(s) to" -#~ msgstr "ааОаПаИбаАб аПаОббаКб(аЕ) б" +#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању списка " +#~ "задужења." #~ msgid "" -#~ "You may only edit messages saved\n" -#~ "in the Drafts folder." +#~ "`%s' already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "ааОаЖаЕбаЕ баАаМаО аДаА аИаЗаМаЕаНаИбаЕ аПаОббаКаЕ баАббаВаАаНаЕ\n" -#~ "б аДаИбаЕаКбаОбаИббаМб абаИаПбаЕаМаА." +#~ "`%s' већ постоји.\n" +#~ "Да препишем?" -#~ msgid "" -#~ "You may only resend messages\n" -#~ "in the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "ааОаЖаЕбаЕ баАаМаО аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОбаАбаЕбаЕ аПаОббаКаЕ\n" -#~ "б аДаИбаЕаКбаОбаИббаМб ааОбаЛаАбаО." +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" -#~ msgid "No Message Selected" -#~ msgstr "ааЕаМаА аИаЗаАаБбаАаНаИб
аПаОббаКаА" +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*Control*F1" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб аПаОббаКаЕ аКаАаО..." +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*Control*F2" -#~ msgid "Printing of message failed" -#~ msgstr "аЈбаАаМаПаАбаЕ аПаОббаКаЕ аНаЕббаПаЕаЛаО" +#~ msgid "mail" +#~ msgstr "пошта" -#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ S/MIME аПаОбаПаИб." +#~ msgid "_Public Calendar URL:" +#~ msgstr "URL за _јавни календар:" -#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ S/MIME аКаОаНбаЕаКбб аЗаА " -#~ "баЕббаИбаИаКаАб." +#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?" -#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ S/MIME баИббаОаВаАбаЕ." +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" -#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ S/MIME аОаМаОб." +#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да сачувам метаподатке директоријума у %s: %s" #~ msgid "" -#~ "File `%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "ааАбаОбаЕаКаА `%s' аВаЕб аПаОббаОбаИ.\n" -#~ "ааА баЕ аПбаЕаПаИбаЕаМ?" +#~ "Проблем са сертификатом: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "View Inline (via %s)" -#~ msgstr "ааОаГаЛаЕаДаАб баНббаАб (аПбаЕаКаО %s)" +#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" +#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште" -#~ msgid "External Viewer" -#~ msgstr "аЁаПаОбаНаИ аПбаЕаГаЛаЕаДаНаИаК" +#~ msgid "%A %d %B %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" -#~ msgid "Loading message content" -#~ msgstr "аЃбаИбаАаВаАаМ аПаОббаКб" +#~ msgid "You must specify a valid script name." +#~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте." -#~ msgid "Save Link as (FIXME)" -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб аВаЕаЗб аКаАаО (FIXME)" +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Остали контакти" -#~ msgid "Save Image as..." -#~ msgstr "аЁаАббаВаАб баЛаИаКб аКаАаО..." +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање." -#~ msgid "Bad Address" -#~ msgstr "ааОбаА аАаДбаЕбаА" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s" -#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПбаАаВаИаМ PGP аПбаОаВаЕбб" +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "Затвара ову ставку" -#~ msgid "Local folders/%s" -#~ msgstr "ааОаКаАаЛаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаИ/%s" +#~ msgid "News Feed Settings" +#~ msgstr "Подешавања извора вести" -#~ msgid "Reconfiguring folder" -#~ msgstr "ааОаНаОаВаО аПаОаДаЕбаАаВаАаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "AUTH request timed out: %s" +#~ msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Адреса (URL):" #~ msgid "" -#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" -#~ "open this folder anymore: %s: %s" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА баАббаВаАаМ аМаЕбаАаПаОаДаАбаКаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА: " -#~ "аМаОаЖаДаА аНаЕбаЕбаЕ\n" -#~ "аВаИбаЕ аМаОбаИ аДаА аГаА аОбаВаОбаИбаЕ: %s: %s" +#~ "Није могуће брисање директоријума `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА баАббаВаАаМ аМаЕбаАаПаОаДаАбаКаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА б " -#~ "%s: %s" +#~ msgid "_Receiving Mail" +#~ msgstr "_Примање поште" -#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аОаБбаИбаЕаМ аМаЕбаАаПаОаДаАбаКаЕ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА %" -#~ "s: %s" +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Учење шта је ђубре" -#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "ааЕбаАаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ \"%s\" б \"%s\" баОбаМаАб" +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s" + +#~ msgid "(No folder displayed)" +#~ msgstr "(ниједан директоријум није приказан)" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Того" #~ msgid "" -#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" -#~ "you may need to repair it manually." +#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " +#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" -#~ "ааКаО аНаЕ аМаОаЖаЕбаЕ аВаИбаЕ аДаА аОбаВаОбаИбаЕ аОаВаО баАаНаДббаЕ, " -#~ "аМаОббаЕбаЕ\n" -#~ "аДаА аГаА бббаНаО аПаОаПбаАаВаИбаЕ." +#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из директоријума " +#~ "“%s„. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" +#~ "\n" +#~ "Заиста уклонити ове поруке?" -#~ msgid "Reconfigure /%s" -#~ msgstr "аПаОаНаОаВаО аПаОаДаЕбаАаВаАаМ /%s" +#~ msgid "Evolution Tasks viewer" +#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења" -#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаЖаЕбаЕ аДаА аПбаОаМаЕаНаИбаЕ баОбаМаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА " -#~ "аКаОбаИ аНаИбаЕ аЛаОаКаАаЛаАаН." +#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" +#~ msgstr "Подесите овде изглед Еволуција сажетка" -#~ msgid "However, the message was successfully sent." -#~ msgstr "ааПаАаК, аПаОббаКаА баЕ ббаПаЕбаНаО аПаОбаЛаАбаА." +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Неуспело декодирање" -#~ msgid "Empty Message" -#~ msgstr "абаАаЗаНаА аПаОббаКаА" +#~ msgid "View Certificate" +#~ msgstr "Погледај сертификат" -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "абаЕббаАаЖаИ аПбаОбаЛаЕбаЕаНаО" +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL је истекао" -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(ааЕаЗ аНаАбаЛаОаВаА)" +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "Ос_вежи састанак" -#~ msgid "%s - Message" -#~ msgstr "%s - ааОббаКаА" +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" -#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -#~ msgstr "абаЕббаАаЖббаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаЕ аПаОаД %s аНаА \"%s\"" +#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер" -#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -#~ msgstr "абаЕббаАаЖббаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаЕ root аНаИаВаОаА аНаА\"%s\"" +#~ msgid "Copy to folder..." +#~ msgstr "Копирај у директоријум..." -#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "абаЕбаПаЛаАбббаЕаМ баА аНаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме " +#~ "којим управља Еволуција." -#~ msgid "Scanning folders ..." -#~ msgstr "абаЕббаАаЖббаЕаМ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаЕ ..." +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." +#~ msgstr "б4ба4 0аПаІаИб4." -#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -#~ msgstr "ааОаДаЕбаИбаЕ аОаВаДаЕ аИаЗаГаЛаЕаД ааВаОаЛббаИбаА баАаЖаЕбаКаА" +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" -#~ msgid "Evolution Summary component" -#~ msgstr "ааОаМаПаОаНаЕаНбаА ааВаОаЛббаИбаА баАаЖаЕбаКаА" +#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер је неисправан" -#~ msgid "Evolution Summary configuration control" -#~ msgstr "ааОаНббаОаЛаА аПаОаДаЕбаАаВаАбаА ааВаОаЛббаИбаА баАаЖаЕбаКаА" +#~ msgid "Reconfiguring folder" +#~ msgstr "Поново подешавам директоријум" -#~ msgid "Summary Preferences" -#~ msgstr "аОбаОаБаОаНаЕ баАаЖаЕбаКаА" +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање" -#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" -#~ msgstr "ааИбаЕаКбаОбаИббаМ аКаОбаИ баАаДбаЖаИ ааВаОаЛббаИбаА баАаЖаЕбаАаК" +#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" +#~ msgstr "Користим посебан назива (DN)" -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "ааАаКаАаЗаАаНаИ баАббаАаНбаИ" +#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифровање." -#~ msgid "%k:%M %d %B" -#~ msgstr "%k:%M %d. %B" +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "Примање поште" -#~ msgid "%l:%M%P %d %B" -#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није регуларна датотека." -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "ааЕаЗ аОаПаИбаА" +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће отвaрање датотеке `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Mail summary" -#~ msgstr "аЁаАаЖаЕбаАаК аПаОббаЕ" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': непозната грешка" -#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" -#~ msgstr "а аЕб аДаАаНаА баА Dictionary.com" +#~ msgid "Disable Queries" +#~ msgstr "Онемогући упите" -#~ msgid "Quotes of the Day" -#~ msgstr "аІаИбаАбаИ аДаАаНаА" +#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" +#~ msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент" -#~ msgid "New News Feed" -#~ msgstr "ааОаБаАаВаА аНаОаВаИб
аВаЕббаИ" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Лозинка" -#~ msgid "Error downloading RDF" -#~ msgstr "абаЕбаКаА аКаОаД аПбаЕбаЗаИаМаАбаА RDF-аА" +#~ msgid "Message Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за текстуални аларм" -#~ msgid "News Feed" -#~ msgstr "ааОаБаАаВаА аВаЕббаИ" +#~ msgid "Extra Completion folders" +#~ msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "аЁаВаЕ" +#~ msgid "_Max number of items shown:" +#~ msgstr "Нај_већи број приказаних ставки:" -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "абаИаКаАаЗаАаНаО" +#~ msgid "Could not create a PGP signature context" +#~ msgstr "Нисам могао да направим PGP потпис" -#~ msgid "(No Description)" -#~ msgstr "(ааЕаЗ аОаПаИбаА)" +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Одбијен сертификат" -#~ msgid "My Weather" -#~ msgstr "ааОбаЕ аВбаЕаМаЕ" +#~ msgid "Error accessing file: %s" +#~ msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s" -#~ msgid "There was an error downloading data for" -#~ msgstr "" -#~ "ааОбаЛаО баЕ аДаО аГбаЕбаКаЕ аКаОаД аПбаЕбаЗаИаМаАбаА аПаОаДаАбаАаКаА аЗаА" +#~ msgid "<i>None</i>" +#~ msgstr "<i>Ништа</i>" -#~ msgid "KBOS" -#~ msgstr "KBOS" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Смеће" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "ааОаЛаИаМ баАбаЕаКаАббаЕ..." +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Операција обустављена" -#~ msgid "Printing of Summary failed" -#~ msgstr "ааЕббаПаЕаЛаО ббаАаМаПаАбаЕ баАаЖаЕбаКаА" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "ааЗаГаЛаЕаД" -#~ msgid " F" -#~ msgstr " F" +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "није maildir директоријум" -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "баВаОбаОаВаИ" +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума" -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "km/h" +#~ msgid "Selected Contacts:" +#~ msgstr "Одабрани контакти:" -# Kod nas treba mmHg -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" +#~ msgid "" +#~ "Used the removed folder:\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Коришћен уклоњен директоријум:\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "И освежен садржај." -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "аМаИбаА" +#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" +#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s" -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "аКаИаЛаОаМаЕбаАбаА" +#~ msgid "" +#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка код синхронизације „%s“:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "C_elsius" -#~ msgstr "_аІаЕаЛаЗаИббб" +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Обриши након %s дана" -#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца" + +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Предефинисано понашање" + +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:" + +#~ msgid "Evolution Summary component" +#~ msgstr "Компонента Еволуција сажетка" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " +#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " +#~ "that claim to support it." #~ msgstr "" -#~ "ааОаЛаИаКаО аДаАаНаА ббаЕаБаА аКаАаЛаЕаНаДаАб аДаА аПбаИаКаАаЖаЕ " -#~ "аОаДбаЕаДаНаОаМ?" +#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP " +#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " +#~ "наводно то подржавају." -#~ msgid "News Feed Settings" -#~ msgstr "ааОаДаЕбаАаВаАбаА аИаЗаВаОбаА аВаЕббаИ" +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер" -#~ msgid "News Feeds" -#~ msgstr "ааЗаВаОбаИ аВаЕббаИ" +#~ msgid "_Edit appointment" +#~ msgstr "_Уреди састанак" -#~ msgid "R_efresh time (seconds):" -#~ msgstr "а_баЕаМаЕ аОбаВаЕаЖаАаВаАбаА (баЕаКбаНаДаЕ):" +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела" -#~ msgid "Refresh _time (seconds):" -#~ msgstr "абаЕаМаЕ _аОбаВаЕаЖаАаВаАбаА (баЕаКбаНаДаЕ):" +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" -#~ msgid "Schedule" -#~ msgstr "а аАбаПаОбаЕаД" +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могућа провера директоријума: %s: %s" -#~ msgid "Show _all tasks" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ _баВаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s" -#~ msgid "Show _today's tasks" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ _аДаАаНаАббаА аЗаАаДбаЖаЕбаА" +#~ msgid "ICQ Id List" +#~ msgstr "Да ли је нова листа" -#~ msgid "Show temperatures in:" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ баЕаМаПаЕбаАбббаЕ б:" +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата" -#~ msgid "_Delete Feed" -#~ msgstr "_ааБбаИбаИ аИаЗаВаОб" +#~ msgid "Scanning mail filters" +#~ msgstr "Претражујем филтере за пошту" -#~ msgid "_Fahrenheit" -#~ msgstr "_аЄаАбаЕаНб
аАбб" +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Годишњица" -#~ msgid "_Five days" -#~ msgstr "_ааЕб аДаАаНаА" +#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да обришем метаподатке директоријума %s: %s" -#~ msgid "_Max number of items shown:" -#~ msgstr "ааАб_аВаЕбаИ аБбаОб аПбаИаКаАаЗаАаНаИб
ббаАаВаКаИ:" +#~ msgid "Edit VFolders" +#~ msgstr "Уређивање VFolders" -#~ msgid "_New Feed" -#~ msgstr "_ааОаВ аИаЗаВаОб" +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу" -#~ msgid "_Show full path for folders" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ _аПбаНб аПббаАбб аЗаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаЕ" +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "Прегледај контакт листу" -#~ msgid "" -#~ "Cannot activate component %s :\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГб аДаА аПаОаКбаЕаНаЕаМ аДаЕаО %s :\n" -#~ "абаЕбаКаА аКаОбб баИббаЕаМаА аЗаА аПаОаКбаЕбаАбаЕ баЕ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Приказ поруке" -#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГб аДаА аПаОббаАаВаИаМ аЛаОаКаАаЛаНб аОббаАаВб т %s" +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" -#~ msgid "" -#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" -#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" -#~ "in order to access that data again." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаО ааВаОаЛббаИбаЕ аКаОбаИ баАаДаИ баА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА аВбббаЕ т%" -#~ "sт\n" -#~ "баЕ аНаЕаОбаЕаКаИаВаАаНаО аПбаЕббаАаО б баАаДаОаМ. ааОбаАбаЕбаЕ аДаА " -#~ "аЗаАбаВаОбаИбаЕ ааВаОаЛббаИбб аИ аПаОаНаОаВаО\n" -#~ "баЕ аПаОаКбаЕаНаЕбаЕ аДаА аБаИ аОаПаЕб аПбаИбббаПаИаЛаИ баИаМ " -#~ "аПаОаДаАбаИаМаА." +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Карта" -#~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "ааНаЕаМаОаГббаИ аПаОаЗаДбаАаВаНаИ аЕаКбаАаН" +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Није успело примање поруке" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "аЈбаАаМаПаАбаЕ..." +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s' на IMAP серверу %s: непознато" -#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" -#~ msgstr "ааОаДаАб аНаА аЛаИаНаИбб _аПбаЕбаИбаА" +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Име директоријума" -#~ msgid "Change the name of this folder" -#~ msgstr "абаОаМаЕаНаИ аИаМаЕ аОаВаОаГ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Није могуће преузимање списка група са сервера." -#~ msgid "Copy this folder" -#~ msgstr "ааОаПаИбаАб аОаВаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Properties for \"%s\"" +#~ msgstr "Особине за „%s‟" -#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" +#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" -#~ "ааАаПбаАаВаИ аВаЕаЗб аНаА аОаВаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аЛаИаНаИбаИ " -#~ "аПбаЕбаИбаА" +#~ "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата" -#~ msgid "Create a new shortcut" -#~ msgstr "ааАаПбаАаВаИ аНаОаВб аПбаЕбаИбб" +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа" -#~ msgid "Delete this folder" -#~ msgstr "ааБбаИбаИ аОаВаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" +#~ msgstr "Претражујем директоријуме под %s на \"%s\"" -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "абаИаКаАаЖаИ аДббаГаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" +#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп директоријума" -#~ msgid "Move this folder to another place" -#~ msgstr "абаЕаМаЕббаИ аОаВаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аНаА аДббаГаО аМаЕббаО" +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Грешка у смештању `%s': %s" -#~ msgid "Open Other _User's Folder..." -#~ msgstr "абаВаОбаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аДббаГаОаГ _аКаОбаИбаНаИаКаА..." +#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -#~ msgstr "" -#~ "абаВаОбаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аКаОбаИ аПбаИаПаАаДаА аНаЕаКаОаМ аДббаГаОаМ " -#~ "аКаОбаИбаНаИаКб аНаА баЕбаВаЕбб" +#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." +#~ msgstr "Не можете преименовати директоријум у смештају вести." -#~ msgid "Open this folder in an other window" -#~ msgstr "абаВаОбаИ аОаВаАб аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ б аДббаГаОаМ аПбаОаЗаОбб" +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата" -#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаКаЛаОаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аДаОаДаАб аПаОаМаОбб \"абаВаОбаИ " -#~ "аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аДббаГаОаГ аКаОбаИбаНаИаКаА\"" +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Србија и Црна Гора" -#~ msgid "View the selected folder" -#~ msgstr "абаЕаГаЛаЕаДаАб аИаЗаАаБбаАаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ" +#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" +#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?" -#~ msgid "_Folder Bar" -#~ msgstr "_ааИаНаИбаА аДаИбаЕаКбаОбаИббаМаА" +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Нема таквог директоријума: %s" -#~ msgid "_Folder..." -#~ msgstr "_ааИбаЕаКбаОбаИббаМ..." +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће скенирање директоријума `%s': %s" -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_ааДаИ б аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ..." +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји." -#~ msgid "_Remove Other User's Folder" -#~ msgstr "_аЃаКаЛаОаНаИ аДаИбаЕаКбаОбаИббаМ аДббаГаОаГ аКаОбаИбаНаИаКаА" +#~ msgid "Public Tasks" +#~ msgstr "Јавна задужења" -#~ msgid "_Shortcut Bar" -#~ msgstr "_аЂбаАаКаА баА аПбаЕбаИбаАаМаА" +#~ msgid "" +#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Адресар ·'%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#~ msgid "_Shortcut..." -#~ msgstr "_абаЕбаИбаА..." +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "увоз кључева: неподржано" -#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" -#~ msgstr "абаНаОаВаНаИ аПбаОбаЕб аЛаОаКаАаЛаНаИб
аДаАбаОбаЕаКаА ааВаОаЛббаИбаЕ аАаДбаЕбаАбаА" +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "абаЕбаКаА" +#~ msgid "DATA termination response error" +#~ msgstr "DATA завршетак погрешан одговор" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "ааИбаАбаЕ" +#~ msgid "No such calendar" +#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s" + +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Неповезано." + +#~ msgid "" +#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " +#~ "check_incoming is set to true)" +#~ msgstr "" +#~ "Покрени проверу ђубрета за пристиглу пошту на ИМАП налозима (важи једино " +#~ "ако је постављено check_incoming)" + +#~ msgid "VFolder on Thread" +#~ msgstr "VFolder за нит" |