aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-06-24 20:12:10 +0800
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-06-24 20:12:10 +0800
commit1dcf95c76c4554e57ee11662aacc0934f256f15f (patch)
treed21543ea24fc4d29db82dfc8945bc2f0c92a9d5d /po/vi.po
parentdd1919ab0fee2b5e4fa66d23a7d114f2796126a4 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1dcf95c76c4554e57ee11662aacc0934f256f15f.tar.gz
gsoc2013-evolution-1dcf95c76c4554e57ee11662aacc0934f256f15f.tar.zst
gsoc2013-evolution-1dcf95c76c4554e57ee11662aacc0934f256f15f.zip
vi.po: Updated Vietnamese translation.
svn path=/trunk/; revision=32190
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2344
1 files changed, 1216 insertions, 1128 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6dda8e590c..9aa94373ef 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Vietnamese Translation for Evolution.
-# Copyright © 2002-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002-2004.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:701
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: evolution 1.4 Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-26 06:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 14:59+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-23 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-24 21:34+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6a11\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "Xem ngày: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:189
msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "khung xem lịch cho một tuần làm việc"
+msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:191
msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "khung xem lịch cho một hay nhiều ngày"
+msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:661
@@ -228,11 +229,11 @@ msgstr "Xem tuần: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for a month"
-msgstr "khung xem lịch cho một tháng"
+msgstr "ô xem lịch cho một tháng"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194
msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "khung xem lịch cho một hay nhiều tuần"
+msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều tuần"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
@@ -320,6 +321,14 @@ msgstr "Dùng mặc định"
msgid "Popup Menu"
msgstr "Trình đơn bật lên"
+#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
+msgid "Toggle Attachment Bar"
+msgstr "Hiện/ẩn thanh đính kèm"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
+msgid "activate"
+msgstr "bật"
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
@@ -490,14 +499,14 @@ msgstr "Các liên lạc của bạn cho « {0} » không thể sử dụng cho
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
-msgstr "Th_êm"
+msgstr "_Thêm"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "_Discard"
msgstr "_Hủy"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -537,10 +546,10 @@ msgstr "Cấu hình tự động gỡ xong ở đây"
#.Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
#: ../calendar/gui/migration.c:400
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
msgid "Contacts"
msgstr "Liên lạc"
@@ -554,11 +563,11 @@ msgstr "Bật lên địa chỉ của Sổ địa chỉ Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Khung xem địa chỉ của Sổ địa chỉ Evolution"
+msgstr "Ô xem địa chỉ của Sổ địa chỉ Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Khung xem thẻ của Sổ địa chỉ Evolution"
+msgstr "Ô xem thẻ của Sổ địa chỉ Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Address Book component"
@@ -633,10 +642,10 @@ msgstr "_Danh sách liên lạc"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Tạo danh sách liên lạc mới"
+msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204
msgid "New Address Book"
msgstr "Sổ địa chỉ mới"
@@ -646,27 +655,27 @@ msgstr "_Sổ địa chỉ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Tạo sổ địa chỉ mới"
+msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr "Việc nâng cấp thiết lập Sổ địa chỉ hoặc thư mục bị lỗi."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:331
msgid "Base"
msgstr "Cơ sở"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:532
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Kiểu :"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Sao chép nội dung sổ về máy để phục vụ các thao tác ngoại tuyến"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
@@ -674,41 +683,41 @@ msgstr "Sao chép nội dung sổ về máy để phục vụ các thao tác ngo
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
#: ../mail/em-folder-properties.c:222
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1978
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563
#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
msgid "Address Book"
msgstr "Sổ địa chỉ"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
msgid "Server Information"
msgstr "Thông tin máy phục vụ"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:990
msgid "Authentication"
msgstr "Xác thực"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
msgid "Searching"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:996
msgid "Downloading"
msgstr "Tải về"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ"
@@ -800,13 +809,13 @@ msgstr "Sổ địa chỉ _mới"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1279
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
#: ../calendar/gui/memos-component.c:452
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443
#: ../mail/em-folder-tree.c:2061
-#: ../mail/em-folder-view.c:1096
+#: ../mail/em-folder-view.c:1121
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
@@ -824,9 +833,9 @@ msgstr "Lưu dạng vCard..."
#: ../calendar/gui/memos-component.c:453
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444
msgid "_Properties..."
-msgstr "Th_uộc tính..."
+msgstr "Tài _sản..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1343
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Bộ chọn nguồn liên lạc"
@@ -851,8 +860,7 @@ msgstr "Độ dài tự động gõ xong"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ Mạng sẽ "
-"gõ xong."
+msgstr "XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ Mạng sẽ gõ xong."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
@@ -863,7 +871,7 @@ msgstr "XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các đ
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
-msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc giữa khung xem thẻ và khung xem danh sách và ô cửa "
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc giữa ô xem thẻ và ô xem danh sách và ô cửa "
"sổ xem thử, theo điểm ảnh."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
@@ -974,7 +982,7 @@ msgstr "Tìm mọi cơ sở tìm có thể"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Đăng _nhập:"
+msgstr "Đăn_g nhập:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:776
@@ -1006,7 +1014,7 @@ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search _base:"
-msgstr "_Cơ sở tìm:"
+msgstr "Cơ _sở tìm:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search _filter:"
@@ -1049,7 +1057,7 @@ msgstr "Chọn tùy chọn này nghĩa là máy phục vụ của bạn không h
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Sub"
-msgstr "Con"
+msgstr "Phụ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid "Supported Search Bases"
@@ -1132,11 +1140,11 @@ msgstr "Khi nào có thể"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "Th_êm Sổ địa chỉ"
+msgstr "_Thêm Sổ địa chỉ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Ngưỡng tải về:"
+msgstr "Ngưỡng tải _về:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Find Possible Search Bases"
@@ -1144,7 +1152,7 @@ msgstr "_Tìm mọi cơ sở tìm có thể"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Login method:"
-msgstr "Cách đăng _nhập:"
+msgstr "Cách đăn_g nhập:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245
@@ -1152,7 +1160,7 @@ msgstr "Cách đăng _nhập:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
-msgstr "T_ên:"
+msgstr "Tê_n:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "_Port:"
@@ -1197,7 +1205,6 @@ msgstr "phút"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
@@ -1227,11 +1234,11 @@ msgstr "<b>Tin nhắn</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Tác vụ</b>"
+msgstr "<b>Việc làm</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Linh tinh</b>"
+msgstr "<b>Lặt vặt</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
@@ -1267,13 +1274,13 @@ msgstr "Liên lạc"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2402
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2410
msgid "Contact Editor"
msgstr "Bộ sửa liên lạc"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Họ tên..."
+msgstr "Họ tê_n..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Image"
@@ -1333,7 +1340,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "Ngày _sinh:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1654
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Lịch:"
@@ -1343,7 +1350,7 @@ msgstr "_Loại..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_City:"
-msgstr "-Phố:"
+msgstr "_Phố:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Company:"
@@ -1384,7 +1391,7 @@ msgstr "_Văn phòng:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
-msgstr "Hộp _bưu điện:"
+msgstr "Hộ_p bưu điện:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Profession:"
@@ -1406,11 +1413,11 @@ msgstr "_Tựa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "Trò chuyện ả_nh động:"
+msgstr "Trò chu_yện ảnh động:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Muốn nhận thư kiểu HTML"
+msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
msgid "_Web Log:"
@@ -1440,10 +1447,10 @@ msgstr "Địa chỉ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1777
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835
#: ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313
#: ../widgets/text/e-text.c:3607
@@ -2513,65 +2520,65 @@ msgid "Changed"
msgstr "Đã đổi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2397
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2405
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2775
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2783
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2776
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2784
msgid "No image"
msgstr "Không ảnh"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3060
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3064
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3090
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "« %s » có dạng thức không hợp lệ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s« %s » có dạng thức không hợp lệ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s« %s » là rỗng"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3138
msgid "Invalid contact."
msgstr "Liên lạc không hợp lệ."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Thêm nhanh liên lạc"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Sửa đầy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337
msgid "_Full name"
msgstr "_Họ tên"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348
-msgid "E-_mail"
-msgstr "Thư đ_iện tử"
+msgid "E_mail"
+msgstr "_Thư"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:359
msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Chọn Sổ địa chỉ"
+msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
#, c-format
@@ -2674,7 +2681,7 @@ msgstr "Ông"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
-msgstr "T_ên:"
+msgstr "Tê_n:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
@@ -2706,7 +2713,7 @@ msgstr "Dịch vụ t_in nhắn:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235
msgid "_Location:"
-msgstr "_Địa điểm:"
+msgstr "Địa điể_m:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
@@ -2717,7 +2724,7 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Thêm một địa chỉ thư điện tử vào danh sách"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:874
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:878
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc"
@@ -2735,7 +2742,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ địa chỉ thư điện tử khỏi danh sách"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "Ẩ_n các địa chỉ khi gửi thư tới danh sách này"
+msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
@@ -2747,14 +2754,14 @@ msgstr "_Chọn"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Nhập địa chỉ thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:"
+msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
msgid "Book"
msgstr "Sổ"
@@ -2762,11 +2769,11 @@ msgstr "Sổ"
msgid "Is New List"
msgstr "Là danh sách mới"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:747
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
msgid "_Members"
msgstr "Thành _viên"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:754
msgid "Contact List Members"
msgstr "Thành viên danh sách"
@@ -2842,13 +2849,13 @@ msgstr[0] "%d liên lạc"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
msgid "Query"
msgstr "Truy vấn"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Gập lỗi khi gọi khung xem sổ"
+msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
@@ -2880,14 +2887,14 @@ msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2069
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Lưu dạng vCard..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1241
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1259
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
@@ -2896,15 +2903,15 @@ msgstr "_Mở"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
msgid "_New Contact..."
-msgstr "Liên lạc _mới..."
+msgstr "Liê_n lạc mới..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Danh sách liên lạc mới..."
+msgstr "Danh sách _liên lạc mới..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "Lư_u dạng vCard..."
+msgstr "Lưu dạng _vCard..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
msgid "_Forward Contact"
@@ -2916,15 +2923,15 @@ msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Gửi th_ư cho liên lạc"
+msgstr "_Gửi thư cho liên lạc"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Gửi th_ư cho danh sách"
+msgstr "_Gửi thư cho danh sách"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Gửi th_ư cho các liên lạc"
+msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
msgid "_Print"
@@ -2936,7 +2943,7 @@ msgstr "_Chép vào Sổ địa chỉ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Chu_yển vào Sổ địa chỉ..."
+msgstr "Chuyển _vào Sổ địa chỉ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
@@ -2947,15 +2954,15 @@ msgstr "Cắ_t"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1267
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3124
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3125
#: ../mail/em-folder-tree.c:986
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
-#: ../mail/message-list.c:1742
+#: ../mail/em-folder-view.c:1107
+#: ../mail/message-list.c:1873
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13
@@ -2971,13 +2978,13 @@ msgid "P_aste"
msgstr "_Dán"
#.All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1601
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1603
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:343
msgid "Any Category"
msgstr "Loại nào"
#.FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1804
msgid "Print cards"
msgstr "In các thẻ"
@@ -3216,7 +3223,7 @@ msgstr "Độ dài tên trường tối đa"
msgid "Column Width"
msgstr "Rộng cột"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3229,7 +3236,7 @@ msgstr "\n"
"\n"
"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3242,7 +3249,7 @@ msgstr "\n"
"\n"
"Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3251,7 +3258,7 @@ msgstr "\n"
"\n"
"Tìm kiếm liên lạc."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3260,7 +3267,7 @@ msgstr "\n"
"\n"
"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501
msgid "Adapter"
msgstr "Bộ tiếp hợp"
@@ -3278,7 +3285,7 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../mail/em-folder-view.c:2467
+#: ../mail/em-folder-view.c:2492
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
@@ -3289,7 +3296,7 @@ msgstr "_Gửi thư mới cho ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Chép _địa chỉ thư"
+msgstr "Chép địa chỉ _thư"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
@@ -3386,7 +3393,7 @@ msgstr "Chưa định nghĩa Tự lien lạc"
#.E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#.E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "Permission denied"
msgstr "Không đủ quyền truy cập"
@@ -3411,8 +3418,8 @@ msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462
-#: ../calendar/gui/print.c:2372
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463
+#: ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "Canceled"
msgstr "Bị thôi"
@@ -3637,7 +3644,7 @@ msgstr "Thông tin lien lạc"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Thông tin lien lạc cho %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Đang truy vấn Sổ địa chỉ..."
@@ -3782,7 +3789,7 @@ msgstr "Dạng thức"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1826
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
@@ -4146,7 +4153,7 @@ msgstr "Xoá bỏ danh sách tác vụ « {0} » không?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Do _not Send"
-msgstr "Đừ_ng gởi"
+msgstr "Đừ_ng gửi"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -4360,7 +4367,7 @@ msgstr "_Gửi"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Gởi thông báo"
+msgstr "_Gửi thông báo"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
@@ -4371,7 +4378,7 @@ msgstr "{0}."
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323
#: ../smime/gui/component.c:50
msgid "Enter password"
-msgstr "Hãy gõ mật khẩu"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
msgid "Split Multi-Day Events:"
@@ -4416,7 +4423,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot."
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1969
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Tác vụ và Lịch"
@@ -4471,15 +4478,15 @@ msgid "Memos"
msgstr "Ghi nhớ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:525
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1347
-#: ../calendar/gui/print.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
+#: ../calendar/gui/print.c:1840
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:483
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:592
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:387
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:594
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
@@ -4527,16 +4534,16 @@ msgstr "Cuộc hẹn"
#.Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Thời gian _ngủ:"
+msgstr "_Thời gian ngủ:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
@@ -4554,9 +4561,9 @@ msgstr "Thời gian _ngủ:"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Edit"
-msgstr "_Hiệu chỉnh"
+msgstr "_Sửa"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Snooze"
@@ -4566,31 +4573,31 @@ msgstr "_Ngủ"
msgid "location of appointment"
msgstr "địa điểm cuộc hẹn"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1594
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
msgid "No summary available."
msgstr "Không có tóm tắt"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1459
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464
msgid "No description available."
msgstr "Không có mô tả."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1467
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
msgid "No location information available."
msgstr "Không có thông tin về địa điểm."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1531
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Bạn có %d bảo động"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1701
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4601,7 +4608,7 @@ msgstr "Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n"
"cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n"
"sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4617,7 +4624,7 @@ msgstr "Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này đư
"\n"
"Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa."
@@ -4672,11 +4679,11 @@ msgstr "Hỏi xác thực khi xoá bỏ mục"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Màu nền của mọi tác vụ hết hạn hôm nay, có dạng «#rrggbb»"
+msgstr "Màu nền của mọi tác vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Màu nền của mọi tác vụ quá hạn, có dạng «#rrggbb»"
+msgstr "Màu nền của mọi tác vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Calendars to run alarms for"
@@ -4689,11 +4696,11 @@ msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong khung xem Ngày"
+msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong khung xem tháng"
+msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Confirm expunge"
@@ -4761,7 +4768,7 @@ msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Hộp thời gian được hiển thị trong khung xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút"
+msgstr "Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Last alarm time"
@@ -4793,11 +4800,11 @@ msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong khung xem tháng"
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong khung xem tháng"
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -4816,35 +4823,35 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi "
-"không phải trong khung xem tháng, theo điểm ảnh."
+"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa khung xem và lịch duyệt ngày và danh sách "
-"tác vụ khi trong khung xem tháng, theo điểm ảnh."
+msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách "
+"tác vụ khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
-msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa danh sách tác vụ và khung xem cộng việc, theo "
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa danh sách tác vụ và ô xem cộng việc, theo "
"điểm ảnh."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa khung xem và lịch duyệt ngày và danh sách công "
-"việc khi trong khung xem tháng, theo điểm ảnh."
+msgstr "Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công "
+"việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi "
-"không phải trong khung xem tháng, theo điểm ảnh."
+"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
@@ -4860,7 +4867,7 @@ msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự k
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong khung xem tuần và tháng đều"
+msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -4875,14 +4882,14 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Hiện khung « Xem thử »"
+msgstr "Hiện ô « Xem thử »"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Hiện khung « Xem thử »"
+msgstr "Hiện ô « Xem thử »"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -4976,12 +4983,12 @@ msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và tác vụ hay
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Có nên nén những ngày cuối tuần trong khung xem tháng, mà hiển thị hai ngày "
+msgstr "Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày "
"Thứ Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong khung xem tuần và tháng đều "
+msgstr "Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều "
"hay không."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
@@ -4991,7 +4998,7 @@ msgstr "Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong l
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Có nên ẩn mọi tác vụ đã hoàn tất trong khung xem tác vụ hay không."
+msgstr "Có nên ẩn mọi tác vụ đã hoàn tất trong ô xem tác vụ hay không."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -5073,7 +5080,7 @@ msgid "Unmatched"
msgstr "Không khớp"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
-#: ../calendar/gui/print.c:2509
+#: ../calendar/gui/print.c:2522
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
@@ -5086,7 +5093,7 @@ msgstr "In"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:580
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:386
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:416
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:593
@@ -5148,7 +5155,7 @@ msgstr "Lịch _mới"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Không cập nhật lịch được."
+msgstr "Lỗi cập nhật lịch."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139
#, c-format
@@ -5169,7 +5176,7 @@ msgstr "Cuộc hẹn mới"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1461
msgid "_Appointment"
-msgstr "_Cuộc hẹn"
+msgstr "Cuộc _hẹn"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
msgid "Create a new appointment"
@@ -5181,7 +5188,7 @@ msgstr "Cuộc họp mới"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1469
msgid "M_eeting"
-msgstr "_Cuộc họp"
+msgstr "Cuộc họ_p"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1470
msgid "Create a new meeting request"
@@ -5193,7 +5200,7 @@ msgstr "Cuộc hẹn nguyên ngày mới"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Cuộc hẹn _nguyên ngày"
+msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1478
msgid "Create a new all-day appointment"
@@ -5240,7 +5247,7 @@ msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Không đủ quyền truy cập để mở lịch"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439
-#: ../shell/e-shell.c:1271
+#: ../shell/e-shell.c:1272
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi lạ"
@@ -5274,7 +5281,7 @@ msgstr "Âm thanh báo động tự chọn"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Thư:"
+msgstr "_Thư :"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
@@ -5314,7 +5321,7 @@ msgstr "_Lặp lại báo động"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
-msgstr "_Âm thanh:"
+msgstr "Â_m thanh:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
@@ -5357,7 +5364,7 @@ msgstr "Hành động/Gây ra"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "Th_êm"
+msgstr "_Thêm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
@@ -5368,45 +5375,16 @@ msgstr "Báo động"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Đề nghị hiển thị tự động đồ đính kèm"
+msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Đính kèm tập tin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Thuộc tính đính kèm"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-msgid "File name:"
-msgstr "Tên tập tin:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Kiểu MIME:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Các Lịch đã chọn cho Báo động"
@@ -5467,7 +5445,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:592
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Free/Busy"
msgstr "Rảnh/Bận"
@@ -5516,139 +5494,146 @@ msgstr "Thứ Hai\n"
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn màu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#.Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "S_un"
msgstr "_CN"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Chọn những lịch cần dùng tính năng báo động"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Hiện bộ nhắc nhở"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Hiện _số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày"
+msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Tác vụ hết hạn vào hôm nay:"
+msgstr "Tác vụ hết hạn vào hôm n_ay:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#.Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "T_hu"
msgstr "T_5"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Template:"
-msgstr "Mẫu:"
+msgstr "Mẫu :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Múi _giờ:"
+msgstr "Múi _giờ :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Time format:"
-msgstr "Dạng thức giờ:"
+msgstr "Dạng thức giờ :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"
#.A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Tuần _bắt đầu :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Work days:"
msgstr "Ngày làm việc:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 giờ (AM/PM: sáng/chiều)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 giờ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Hỏi xác thực khi xoá bỏ mục"
+msgstr "Hỏi xác thực khi xó_a bỏ mục"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Nén các ngày cuối tuần trong khung xem tháng"
+msgstr "Nén các ngày _cuối tuần trong ô xem tháng"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Ngày bắt đầu :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#.Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Fri"
msgstr "T_6"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Ẩ_n tác vụ hoàn thành sau (khi)"
+msgstr "Ẩn tác vụ _hoàn thành sau (khi)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#.Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Mon"
msgstr "T_2"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tác vụ _quá hạn:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#.Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Sat"
msgstr "T_7"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong khung xem tuần và tháng đều"
+msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Chia thời gian:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#.Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Tue"
msgstr "T_3"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#.Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Wed"
msgstr "T_4"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "before every appointment"
msgstr "trước mỗi cuộc hẹn"
@@ -5667,7 +5652,7 @@ msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ng
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
-msgstr "_Màu sắc:"
+msgstr "_Màu :"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
msgid "Tasks List"
@@ -5677,19 +5662,19 @@ msgstr "Danh sách tác vụ"
msgid "Memos List"
msgstr "Danh sách Ghi nhớ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479
msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Thuộc tính Lịch"
+msgstr "Tài sản Lịch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
msgid "New Calendar"
msgstr "Lịch mới"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:566
msgid "Task List Properties"
msgstr "Thuộc tính Danh sách Tác vụ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632
msgid "New Memo List"
msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới"
@@ -5703,23 +5688,23 @@ msgstr "Thêm Danh sách Tác vụ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
msgid "_Add Calendar"
-msgstr "Th_êm lịch"
+msgstr "_Thêm lịch"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
msgid "_Add Task List"
-msgstr "Thêm _Danh sách Tác vụ"
+msgstr "_Thêm Danh sách Tác vụ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
msgid "_Refresh:"
-msgstr "Làm tư_ơi:"
+msgstr "Làm tươ_i:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133
msgid "_URL:"
-msgstr "Địa chỉ _Mạng:"
+msgstr "_URL:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21
@@ -5780,27 +5765,27 @@ msgid "Validation error: %s"
msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187
-#: ../calendar/gui/print.c:2267
+#: ../calendar/gui/print.c:2280
msgid " to "
msgstr " tới "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
-#: ../calendar/gui/print.c:2271
+#: ../calendar/gui/print.c:2284
msgid " (Completed "
msgstr " (Hoàn tất "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193
-#: ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/print.c:2286
msgid "Completed "
msgstr "Hoàn tất "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198
-#: ../calendar/gui/print.c:2278
+#: ../calendar/gui/print.c:2291
msgid " (Due "
msgstr " (Đến hạn "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200
-#: ../calendar/gui/print.c:2280
+#: ../calendar/gui/print.c:2293
msgid "Due "
msgstr "Đến hạn "
@@ -5814,25 +5799,25 @@ msgstr "Thư đính kèm - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382
#: ../composer/e-msg-composer.c:2866
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3061
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3062
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d thư đính kèm"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3125
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3126
#: ../mail/em-folder-tree.c:987
#: ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:978
-#: ../mail/message-list.c:1743
+#: ../mail/em-folder-view.c:1003
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "_Move"
-msgstr "_Di chuyển"
+msgstr "Chu_yển"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3127
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3128
#: ../mail/em-folder-tree.c:989
-#: ../mail/message-list.c:1745
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Thôi _kéo"
@@ -5857,11 +5842,10 @@ msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Hiện thanh đính _kèm"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:899
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1891
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3623
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3624
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -5870,23 +5854,23 @@ msgstr "_Gỡ bỏ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3624
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3625
#: ../mail/em-folder-tree.c:2065
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
msgid "_Properties"
-msgstr "Th_uộc tính"
+msgstr "Tài _sản"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3626
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3627
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "Th_êm đính kèm..."
+msgstr "_Thêm đồ đính kèm..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489
#: ../mail/em-format-html-display.c:2091
msgid "Show Attachments"
-msgstr "Hiện các đính kèm"
+msgstr "Hiện các đồ đính kèm"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
@@ -5932,21 +5916,21 @@ msgstr "Mục nhật ký - %s"
msgid "No summary"
msgstr "Không có tóm tắt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2677
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
#: ../mail/em-utils.c:518
#: ../mail/em-utils.c:555
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:399
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365
msgid "attachment"
msgstr "đính kèm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2764
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2818
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2842
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2844
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2866
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2868
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời."
@@ -6027,17 +6011,17 @@ msgstr "Ủy nhiệm cho:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Nhập người ủy nhiệm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:564
msgid "Appoint_ment"
msgstr "Cuộc _hẹn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:569
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:568
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14
msgid "Recurrence"
msgstr "Định kỳ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711
msgid "This event has alarms"
msgstr "Nó có bảo động."
@@ -6061,89 +6045,82 @@ msgstr "Người ủ_y nhiệm"
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Người _dự"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1083
msgid "Event with no start date"
msgstr "Sự kiện không có ngày bắt đầu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086
msgid "Event with no end date"
msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Ngày bắt đầu sai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264
msgid "End date is wrong"
msgstr "Ngày kết thúc sai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Thời điểm đầu sai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1294
msgid "End time is wrong"
msgstr "Thời điểm kết thúc sai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Bộ tổ chức đã chọn không còn có tài khoản lại."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1458
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1455
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911
msgid "An organizer is required."
msgstr "Cần một bộ tổ chức."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Cần ít nhất một người dự."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:900
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
msgid "_Add "
-msgstr "Th_êm "
+msgstr "_Thêm "
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2621
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2618
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Không thể mở lịch « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2932
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2929
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"
#.an empty string is the same as 'None'
-#.Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-#.When "None" is selected we want the field to be cleared.
#.Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#.is not permitted.
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2961
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099
@@ -6156,8 +6133,7 @@ msgstr "Tùy chỉnh"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505
@@ -6227,14 +6203,6 @@ msgstr "trong"
msgid "until"
msgstr "tới khi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
-msgid "Dele_gatees"
-msgstr "Người ủ_y nhiệm"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
-msgid "From:"
-msgstr "Từ :"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
@@ -6282,7 +6250,7 @@ msgstr "Trả lời trước"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
@@ -6292,11 +6260,11 @@ msgstr "<b>Người _dự</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "Đổ_i bộ tổ chức"
+msgstr "Đổi bộ tổ c_hức"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "_Liên lạc..."
+msgstr "Liê_n lạc..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "Organizer"
@@ -6308,7 +6276,7 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Tổ chức:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219
-#: ../calendar/gui/print.c:2308
+#: ../calendar/gui/print.c:2321
msgid "Memo"
msgstr "Ghi nhớ"
@@ -6325,7 +6293,7 @@ msgstr "_Nhóm:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
msgid "_Memo Content:"
-msgstr "Nội dung ghi _nhớ :"
+msgstr "Nội dung _ghi nhớ :"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
@@ -6523,7 +6491,7 @@ msgstr "Mỗi"
#.'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Cuộc hẹn này _lặp lại"
+msgstr "C_uộc hẹn này lặp lại"
#.TRANSLATORS: Entire string is for example:
#.'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
@@ -6570,19 +6538,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Trạng thái</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:891
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/print.c:2369
+#: ../calendar/gui/print.c:2382
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn tất"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386
-#: ../mail/message-list.c:1017
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387
+#: ../mail/message-list.c:1029
msgid "High"
msgstr "Cao"
@@ -6591,23 +6559,23 @@ msgstr "Cao"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460
-#: ../calendar/gui/print.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461
+#: ../calendar/gui/print.c:2379
msgid "In Progress"
msgstr "Đang tiến hành"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388
-#: ../mail/message-list.c:1015
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
+#: ../mail/message-list.c:1027
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387
-#: ../mail/message-list.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388
+#: ../mail/message-list.c:1028
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"
@@ -6615,8 +6583,8 @@ msgstr "Chuẩn"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459
-#: ../calendar/gui/print.c:2363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460
+#: ../calendar/gui/print.c:2376
msgid "Not Started"
msgstr "Chưa bắt đầu"
@@ -6626,32 +6594,32 @@ msgstr "_Phần trăm hoàn tất:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Stat_us:"
-msgstr "Trạn_g thái:"
+msgstr "T_rạng thái:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390
msgid "Undefined"
msgstr "Chưa định nghĩa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Date completed:"
-msgstr "Ngày hoàn _tất:"
+msgstr "_Ngày hoàn tất:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Priority:"
-msgstr "Độ _ưu tiên:"
+msgstr "Độ ư_u tiên:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "Trang _Mạng:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
msgid "_Task"
msgstr "_Tác vụ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429
msgid "Task Details"
msgstr "Chi tiết tác vụ"
@@ -6666,7 +6634,7 @@ msgstr "Không thể mở tác vụ trong « %s »."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Loại.."
+msgstr "Loạ_i.."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Or_ganiser:"
@@ -6694,7 +6662,7 @@ msgstr "<b>Tần số Xuất bản</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b>_Địa điểm Xuấn bản</b>"
+msgstr "<b>Địa điểm _Xuấn bản</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
@@ -6702,11 +6670,11 @@ msgstr "Thiết lập Xuất bản Rảnh/Bận"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
-msgstr "_Hàng ngày"
+msgstr "Hàng ngà_y"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Manual"
-msgstr "_Thủ công"
+msgstr "Tự là_m"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
@@ -6721,11 +6689,11 @@ msgstr "_Nhớ mật khẩu"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
msgid "_Username:"
-msgstr "T_ên người dùng:"
+msgstr "Tên _người dùng:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "_Weekly"
-msgstr "_Hàng tuần"
+msgstr "Hàng t_uần"
#.Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
@@ -6803,7 +6771,7 @@ msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70
-#: ../mail/em-folder-view.c:2832
+#: ../mail/em-folder-view.c:2857
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Nhấn để mở %s"
@@ -6842,7 +6810,7 @@ msgstr "Ngày đến hạn:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:905
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
@@ -6850,22 +6818,31 @@ msgstr "Trạng thái:"
msgid "Priority:"
msgstr "Độ ưu tiên:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
msgid "Public"
msgstr "Công cộng"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
msgid "Private"
msgstr "Riêng tư"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367
msgid "Confidential"
msgstr "Tin tưởng"
@@ -6886,12 +6863,12 @@ msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439
msgid "Free"
msgstr "Rảnh"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Bận"
@@ -6937,9 +6914,9 @@ msgstr "Không"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../mail/em-utils.c:1329
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:746
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
@@ -6970,14 +6947,14 @@ msgid "untitled_image.%s"
msgstr "untitled_image.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1243
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1261
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:846
-#: ../mail/em-folder-view.c:1092
+#: ../mail/em-folder-view.c:1117
#: ../mail/em-popup.c:554
#: ../mail/em-popup.c:565
msgid "_Save As..."
-msgstr "Lư_u dạng..."
+msgstr "_Lưu dạng..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277
#: ../mail/em-popup.c:555
@@ -6987,7 +6964,7 @@ msgstr "Đặt làm _nền"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278
msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Lưu các điều chọn"
+msgstr "_Lưu vùng chọn"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400
#: ../mail/em-popup.c:775
@@ -6995,79 +6972,84 @@ msgstr "_Lưu các điều chọn"
msgid "Open in %s..."
msgstr "Mở bằng %s..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Đang xoá bỏ các đối tượng đã chọn..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:956
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:610
msgid "Updating objects"
msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
#: ../composer/e-msg-composer.c:1349
msgid "Save as..."
msgstr "Lưu dạng..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tác vụ mới"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1260
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Mở trang _Mạng"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1244
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1262
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../mail/em-folder-view.c:1093
+#: ../mail/em-folder-view.c:1118
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
@@ -7077,7 +7059,7 @@ msgstr "Mở trang _Mạng"
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1266
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:851
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
@@ -7087,7 +7069,7 @@ msgstr "_In..."
msgid "C_ut"
msgstr "Cắ_t"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1268
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:853
@@ -7100,30 +7082,30 @@ msgstr "Cắ_t"
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1254
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1272
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Gán Tác vụ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1273
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:857
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Chuyển dạng iCalendar"
+msgstr "Chu_yển dạng iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1274
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Đánh dấu _hoàn tất"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1257
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1275
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Đánh _dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1262
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Xoá bỏ các tác vụ đã chọn"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1513
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Nhấn để thêm tác vụ"
@@ -7179,22 +7161,18 @@ msgstr "Sự _kiện nguyên ngày mới"
msgid "New _Meeting"
msgstr "Cuộc _họp mới"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Tác vụ mới"
-
#.FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
msgid "_Current View"
-msgstr "_Khung xem hiện thời"
+msgstr "Ô _xem hiện thời"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
msgid "Select T_oday"
-msgstr "Chọn h_ôm nay"
+msgstr "Chọn hôm na_y"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Chọn ngày..."
+msgstr "Chọn n_gày..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
msgid "Cop_y to Calendar..."
@@ -7202,7 +7180,7 @@ msgstr "_Chép vào Lịch..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "_Chuyển vào Lịch..."
+msgstr "Chuyển _vào Lịch..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1712
msgid "_Delegate Meeting..."
@@ -7210,18 +7188,18 @@ msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1713
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Lập lịch _cuộc họp..."
+msgstr "Lập lịch c_uộc họp..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1714
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Chuyển dạng iCalendar..."
+msgstr "Chuyển dạng _iCalendar..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1715
msgid "_Reply"
msgstr "T_rả lời"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716
-#: ../mail/em-folder-view.c:1087
+#: ../mail/em-folder-view.c:1112
#: ../mail/em-popup.c:559
#: ../mail/em-popup.c:570
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
@@ -7239,7 +7217,7 @@ msgstr "_Xoá bỏ lần này"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Xoá bỏ _mọi lần"
+msgstr "Xó_a bỏ mọi lần"
#.To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2175
@@ -7255,7 +7233,7 @@ msgstr "Tổ chức: %s"
#.To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195
-#: ../calendar/gui/print.c:2336
+#: ../calendar/gui/print.c:2349
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Địa điểm: %s"
@@ -7305,21 +7283,21 @@ msgstr "lệch %02i phút"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1534
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524
-#: ../calendar/gui/print.c:1525
+#: ../calendar/gui/print.c:1538
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#.String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:745
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503
-#: ../calendar/gui/print.c:841
+#: ../calendar/gui/print.c:858
msgid "am"
msgstr "sáng"
#.String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506
-#: ../calendar/gui/print.c:843
+#: ../calendar/gui/print.c:860
msgid "pm"
msgstr "chiều/tối"
@@ -7428,13 +7406,13 @@ msgstr "<br>Vui lòng xem lại các chỉ dẫn sau và chọn một hành đ
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
msgid "Accepted"
msgstr "Đã chấp nhận"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1642
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1719
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Tạm đã chấp nhận"
@@ -7444,7 +7422,7 @@ msgstr "Tạm đã chấp nhận"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:675
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1722
msgid "Declined"
msgstr "Bị từ chối"
@@ -7664,14 +7642,14 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Mới cập nhật trạng thái người dự\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1092
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Mục đã được gởi.\n"
+msgstr "Mục đã được gửi.\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
@@ -7845,7 +7823,7 @@ msgstr "Ướm"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1725
msgid "Delegated"
msgstr "Ủy nhiệm"
@@ -7900,7 +7878,7 @@ msgstr "Tù_y chọn"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc thôi"
+msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
@@ -7908,7 +7886,7 @@ msgstr "Hiện Thu _nhỏ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Cập nhật Rảnh/Bận"
+msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
@@ -7928,7 +7906,7 @@ msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Mọi người và mộ_t tài nguyên"
+msgstr "Mọi _người và một tài nguyên"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
@@ -7948,7 +7926,7 @@ msgstr "Thời điểm _cuối:"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "Xoá bỏ các ghi nhớ đã chọn"
+msgstr "_Xoá bỏ các ghi nhớ đã chọn"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:985
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
@@ -7960,7 +7938,7 @@ msgid "Memo sort"
msgstr "Sắp xếp ghi nhớ"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:724
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:836
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:837
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557
#, c-format
msgid ""
@@ -7979,7 +7957,7 @@ msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Đang mở ghi nhớ tại %s..."
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1239
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1240
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Đang xoá bỏ các đối tượng đã chọn..."
@@ -7988,24 +7966,24 @@ msgstr "Đang xoá bỏ các đối tượng đã chọn..."
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:884
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:885
msgid "Loading tasks"
msgstr "Đang tải tác vụ..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:971
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:972
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Đang mở tác vụ tại %s..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1216
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1217
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Đang hoàn tất tác vụ..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1267
msgid "Expunging"
msgstr "Đang xoá hẳn..."
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135
msgid "Select Timezone"
msgstr "Chọn múi giờ"
@@ -8014,7 +7992,7 @@ msgstr "Chọn múi giờ"
#.change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:1509
+#: ../calendar/gui/print.c:1522
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -8024,15 +8002,15 @@ msgstr "Đang cập nhật truy vấn..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234
msgid "_Custom View"
-msgstr "Khung xem tự _chọn"
+msgstr "Ô xem tự _chọn"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Lưu khung xem tự chọn"
+msgstr "_Lưu ô xem tự chọn"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Định nghĩa khung xem..."
+msgstr "Định nghĩa ô _xem..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2402
#, c-format
@@ -8221,7 +8199,7 @@ msgstr "Danh sách ghi nhớ mới"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
msgid "Memo l_ist"
-msgstr "_Danh sách ghi nhớ"
+msgstr "Danh sách gh_i nhớ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
msgid "Create a new memo list"
@@ -8271,250 +8249,250 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi lịch « %s »."
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Không thể chuyển đổi các tác vụ « %s »."
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "1st"
msgstr "mồng 1"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "2nd"
msgstr "mồng 2"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "3rd"
msgstr "mồng 3"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "4th"
msgstr "mồng 4"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "5th"
msgstr "mồng 5"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "6th"
msgstr "mồng 6"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "7th"
msgstr "mồng 7"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "8th"
msgstr "mồng 8"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "9th"
msgstr "mồng 9"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "10th"
msgstr "mồng 10"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:499
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "31st"
msgstr "31"
#.Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Su"
msgstr "CN"
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Mo"
msgstr "T2"
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Tu"
msgstr "T3"
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "We"
msgstr "T4"
-#: ../calendar/gui/print.c:575
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Th"
msgstr "T5"
-#: ../calendar/gui/print.c:575
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Fr"
msgstr "T6"
-#: ../calendar/gui/print.c:575
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Sa"
msgstr "T7"
#.Day
-#: ../calendar/gui/print.c:1923
+#: ../calendar/gui/print.c:1936
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ngày đã chọn (%a %d %b %Y)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1948
-#: ../calendar/gui/print.c:1952
+#: ../calendar/gui/print.c:1961
+#: ../calendar/gui/print.c:1965
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
-#: ../calendar/gui/print.c:1953
-#: ../calendar/gui/print.c:1955
-#: ../calendar/gui/print.c:1956
+#: ../calendar/gui/print.c:1966
+#: ../calendar/gui/print.c:1968
+#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/print.c:1960
+#: ../calendar/gui/print.c:1973
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Tuần đã chọn (%s - %s)"
#.Month
-#: ../calendar/gui/print.c:1968
+#: ../calendar/gui/print.c:1981
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Tháng đã chọn (%b %Y)"
#.Year
-#: ../calendar/gui/print.c:1975
+#: ../calendar/gui/print.c:1988
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Năm đã chọn (%Y)"
-#: ../calendar/gui/print.c:2304
+#: ../calendar/gui/print.c:2317
msgid "Appointment"
msgstr "Cuộc hẹn"
-#: ../calendar/gui/print.c:2306
+#: ../calendar/gui/print.c:2319
msgid "Task"
msgstr "Tác vụ"
-#: ../calendar/gui/print.c:2328
+#: ../calendar/gui/print.c:2341
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Tóm tắt: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2379
+#: ../calendar/gui/print.c:2392
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Trạng thái: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2396
+#: ../calendar/gui/print.c:2409
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Độ ưu tiên: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2408
+#: ../calendar/gui/print.c:2421
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Phần trăm hoàn tất: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2420
+#: ../calendar/gui/print.c:2433
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Địa chỉ Mạng: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2434
+#: ../calendar/gui/print.c:2447
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Loại: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2445
+#: ../calendar/gui/print.c:2458
msgid "Contacts: "
msgstr "Liên lạc: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2585
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
-#: ../calendar/gui/print.c:2799
+#: ../calendar/gui/print.c:2601
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2820
#: ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Xem thử bản in"
-#: ../calendar/gui/print.c:2620
+#: ../calendar/gui/print.c:2636
msgid "Print Item"
msgstr "In mục"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441
msgid "_New Task List"
-msgstr "Danh sách Tác vụ _mới"
+msgstr "Da_nh sách Tác vụ mới"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517
#, c-format
@@ -10182,7 +10160,7 @@ msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1048
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1024
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Thanh đính kèm"
@@ -10190,29 +10168,44 @@ msgstr "Thanh đính kèm"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:238
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:254
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:444
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:462
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:256
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:456
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: %s"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:246
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:453
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:448
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: không phải tập tin bình thường."
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Thuộc tính đính kèm"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Kiểu MIME:"
+
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Posting destination"
msgstr "Đích gửi đến"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gởi thư."
+msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gửi thư."
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592
msgid "Click here for the address book"
@@ -10280,7 +10273,7 @@ msgstr "_Gửi tới:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:668
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gởi"
+msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
msgid "Post To:"
@@ -10292,7 +10285,7 @@ msgstr "Đính _kèm"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243
msgid "Insert Attachment"
-msgstr "Chèn đính kèm"
+msgstr "Chèn đồ đính kèm"
#: ../composer/e-msg-composer.c:828
msgid ""
@@ -10309,13 +10302,13 @@ msgstr "Không thể mật mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận m
#: ../composer/e-msg-composer.c:1295
#: ../composer/e-msg-composer.c:2519
msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Ẩn thanh đính _kèm"
+msgstr "Ẩn th_anh đính kèm"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1298
#: ../composer/e-msg-composer.c:2522
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3869
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3870
msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Hiện thanh đính _kèm"
+msgstr "Hiện th_anh đính kèm"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1330
#: ../composer/e-msg-composer.c:1364
@@ -10352,12 +10345,12 @@ msgid "Si_gnature:"
msgstr "Chữ _ký:"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2533
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3751
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3754
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3752
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3755
msgid "Compose Message"
msgstr "Viết thư"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4978
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4979
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -10444,7 +10437,7 @@ msgstr "Trình Evolution đã thoát bất ngờ trong khi bạn soạn một th
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Tập tin « {0} » không phải là tập tin bình thường nên không thể được gởi "
+msgstr "Tập tin « {0} » không phải là tập tin bình thường nên không thể được gửi "
"trong thư."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -10487,7 +10480,7 @@ msgstr "Bạn cần cấu hình một tài khoản nào đó trước khi có th
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Đừng phục hồi"
+msgstr "Đừ_ng phục hồi"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Recover"
@@ -10631,28 +10624,28 @@ msgstr "Tập tin tên này đã có.\n"
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Ghi đè lên tập tin không?"
-#: ../e-util/e-error.c:84
-#: ../e-util/e-error.c:85
-#: ../e-util/e-error.c:127
+#: ../e-util/e-error.c:86
+#: ../e-util/e-error.c:87
+#: ../e-util/e-error.c:129
msgid "Evolution Error"
msgstr "Lỗi Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:86
-#: ../e-util/e-error.c:87
-#: ../e-util/e-error.c:125
+#: ../e-util/e-error.c:88
+#: ../e-util/e-error.c:89
+#: ../e-util/e-error.c:127
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Cảnh báo Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:124
+#: ../e-util/e-error.c:126
msgid "Evolution Information"
msgstr "Thông tin Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:126
+#: ../e-util/e-error.c:128
msgid "Evolution Query"
msgstr "Truy vấn Evolution"
#.setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:443
+#: ../e-util/e-error.c:454
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Lỗi nội bộ : yêu cầu lỗi không rõ « %s »."
@@ -10871,11 +10864,11 @@ msgstr "Bạn phải xác định tên tập tin."
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Quy tắc bộ _lọc</b>"
+msgstr "<b>Quy tắc _lọc</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
-msgstr "Đối chiếu với"
+msgstr "So sánh với"
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
@@ -11013,7 +11006,7 @@ msgstr "_Thư tín"
#: ../mail/em-account-editor.c:403
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Điều kiện quyền phép của %s"
+msgstr "Điều kiện bản quyền của %s"
#: ../mail/em-account-editor.c:410
#, c-format
@@ -11023,9 +11016,9 @@ msgid ""
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr "\n"
-"Vui lòng đọc cẳn thận điều kiện quyền\n"
-"cho %s bên dưới, và đánh dấu\n"
-"trong hộp chọn để chấp nhận các điều kiện ấy.\n"
+"Vui lòng đọc cẩn thận điều kiện bản quyền\n"
+"về %s được hiển thị bên dưới, và đánh dấu\n"
+"trong hộp chọn để chấp nhận các điều kiện này.\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:482
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:237
@@ -11049,7 +11042,7 @@ msgstr "Nhận Thư"
#: ../mail/em-account-editor.c:2013
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Tự động kiểm tra thư _mới mỗi"
+msgstr "Tự độ_ng kiểm tra thư mới mỗi"
#: ../mail/em-account-editor.c:2194
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
@@ -11079,12 +11072,12 @@ msgstr "Tùy chọn Nhận"
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kiểm tra tìm Thư Mới"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2795
+#: ../mail/em-account-editor.c:2799
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Bộ sửa tài khoản"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2795
+#: ../mail/em-account-editor.c:2799
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution"
@@ -11354,6 +11347,7 @@ msgid "Read"
msgstr "Đọc"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"
@@ -11382,12 +11376,12 @@ msgid "Run Program"
msgstr "Chạy chương trình"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Score"
msgstr "Điểm"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Sender"
msgstr "Người gửi"
@@ -11424,7 +11418,7 @@ msgstr "Dừng xử lý"
#: ../mail/em-format-quote.c:313
#: ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
@@ -11440,9 +11434,9 @@ msgstr "Bỏ đặt trạng thái"
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Rồi</b>"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:144
+#: ../mail/em-folder-browser.c:147
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..."
+msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..."
#.TODO: can this be done in a loop?
#.to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
@@ -11460,7 +11454,7 @@ msgstr[0] "Thư chưa đọc:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:316
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Thuộc tính thư mục"
+msgstr "Tài sản thư mục"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -11472,7 +11466,7 @@ msgstr "Tạo"
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
-msgstr "T_ên thư mục:"
+msgstr "Tê_n thư mục:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:205
@@ -11495,7 +11489,7 @@ msgstr "Nháp"
#.translators: standard local mailbox names
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487
#: ../mail/mail-component.c:150
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:598
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587
msgid "Inbox"
msgstr "Hộp Đến"
@@ -11529,13 +11523,13 @@ msgid "Copying folder %s"
msgstr "Đang sao chép thư mục %s..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:870
-#: ../mail/message-list.c:1647
+#: ../mail/message-list.c:1778
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:872
-#: ../mail/message-list.c:1649
+#: ../mail/message-list.c:1780
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..."
@@ -11563,17 +11557,17 @@ msgstr "Đang quét các thư mục trong « %s »..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2049
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
+#: ../ui/evolution.xml.h:53
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2050
msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Mở trong cửa sổ _mới"
+msgstr "Mở tro_ng cửa sổ mới"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2054
msgid "_Copy..."
@@ -11591,7 +11585,7 @@ msgstr "Thư mục _mới..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2062
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
msgid "_Rename..."
-msgstr "Đổi t_ên..."
+msgstr "Tha_y tên..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2067
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
@@ -11604,17 +11598,17 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Đang sao chép « %s » vào « %s »..."
#: ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:978
-#: ../mail/em-folder-view.c:993
+#: ../mail/em-folder-view.c:1003
+#: ../mail/em-folder-view.c:1018
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
msgid "Select folder"
msgstr "Chọn thư mục"
#: ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:993
+#: ../mail/em-folder-view.c:1018
msgid "C_opy"
-msgstr "_Chép"
+msgstr "Ché_p"
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
@@ -11634,149 +11628,149 @@ msgstr "Tạo thư mục"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1086
+#: ../mail/em-folder-view.c:1111
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "T_rả lời người gửi"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1088
+#: ../mail/em-folder-view.c:1113
#: ../mail/em-popup.c:561
#: ../mail/em-popup.c:572
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "Chuyển t_iếp"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091
+#: ../mail/em-folder-view.c:1116
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Hiệu chỉnh dạng thư mới..."
+msgstr "_Sửa dạng thư mới..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1097
+#: ../mail/em-folder-view.c:1122
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Hủy xoá bỏ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1098
+#: ../mail/em-folder-view.c:1123
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Ch_uyển sang thư mục..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1099
+#: ../mail/em-folder-view.c:1124
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Chép vào thư mục..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1102
+#: ../mail/em-folder-view.c:1127
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Đánh dấu _Chưa đọc"
+msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1104
+#: ../mail/em-folder-view.c:1129
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Đánh dấu _Quan trọng"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1105
+#: ../mail/em-folder-view.c:1130
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1106
+#: ../mail/em-folder-view.c:1131
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Đánh dấu _Rác"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1107
+#: ../mail/em-folder-view.c:1132
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Đánh dấu Kh_ông phải rác"
+msgstr "Đá_nh dấu Khác rác"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1108
+#: ../mail/em-folder-view.c:1133
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Đánh dấu Cần theo _dõi tiếp..."
+msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1110
+#: ../mail/em-folder-view.c:1135
msgid "_Label"
msgstr "_Nhãn"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1111
+#: ../mail/em-folder-view.c:1136
msgid "_None"
msgstr "_Không có"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1116
+#: ../mail/em-folder-view.c:1141
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Cờ _hoàn tất"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1117
+#: ../mail/em-folder-view.c:1142
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Xó_a cờ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1120
+#: ../mail/em-folder-view.c:1145
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Tạo _quy tắc trên thư"
+msgstr "_Tạo quy tắc trên thư"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1121
+#: ../mail/em-folder-view.c:1146
msgid "Search Folder from _Subject"
-msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Chủ đề"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1122
+#: ../mail/em-folder-view.c:1147
msgid "Search Folder from Se_nder"
-msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _gửi"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1123
+#: ../mail/em-folder-view.c:1148
msgid "Search Folder from _Recipients"
-msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _nhận"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _nhận"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1124
+#: ../mail/em-folder-view.c:1149
msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Hộp thư chung"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1128
+#: ../mail/em-folder-view.c:1153
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Lọc theo _Chủ đề"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1129
+#: ../mail/em-folder-view.c:1154
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Lọc theo Người _gửi"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1130
+#: ../mail/em-folder-view.c:1155
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Lọc theo Người _nhận"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1131
+#: ../mail/em-folder-view.c:1156
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Lọc theo _Hộp thư chung"
#.default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1972
-#: ../mail/em-folder-view.c:2016
+#: ../mail/em-folder-view.c:1997
+#: ../mail/em-folder-view.c:2041
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2115
+#: ../mail/em-folder-view.c:2140
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "In thư"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2271
+#: ../mail/em-folder-view.c:2296
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Không thể nhận thư."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2469
+#: ../mail/em-folder-view.c:2494
msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Tạo Thư mục tìm _kiếm"
+msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2470
+#: ../mail/em-folder-view.c:2495
msgid "_From this Address"
msgstr "_Từ địa chỉ này"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2471
+#: ../mail/em-folder-view.c:2496
msgid "_To this Address"
msgstr "_Cho địa chỉ này"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2825
+#: ../mail/em-folder-view.c:2850
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2830
+#: ../mail/em-folder-view.c:2855
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ"
@@ -11881,7 +11875,7 @@ msgstr "Thư này mật mã dùng thuật toán mật mã mạnh. Người khác
#: ../mail/em-format-html-display.c:894
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Xem Chứng nhận"
+msgstr "_Xem chứng nhận"
#: ../mail/em-format-html-display.c:909
msgid "This certificate is not viewable"
@@ -11913,7 +11907,7 @@ msgstr "_Vừa khít độ rộng"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1274
msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Hiển thị kích cỡ _gốc"
+msgstr "Hiện kích cỡ _gốc"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1693
#: ../mail/mail-config.glade.h:45
@@ -11927,14 +11921,14 @@ msgstr "Chọn thư mục nơi cần lưu mọi đính kèm..."
#: ../mail/em-format-html-display.c:1947
msgid "_Save Selected..."
-msgstr "_Lưu các điều chọn..."
+msgstr "_Lưu vùng chọn..."
#.Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:2014
#, c-format
msgid "%d attachme_nt"
msgid_plural "%d attachme_nts"
-msgstr[0] "%d đính kèm"
+msgstr[0] "%d đồ đí_nh kèm"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2021
#: ../mail/em-format-html-display.c:2097
@@ -11943,11 +11937,11 @@ msgstr "_Lưu"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2032
msgid "S_ave All"
-msgstr "L_ưu hết"
+msgstr "Lư_u hết"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2093
msgid "No Attachment"
-msgstr "Không có đính kèm"
+msgstr "Không có đồ đính kèm"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
@@ -12017,7 +12011,7 @@ msgstr "Trả lời cho"
#: ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "To"
msgstr "Cho"
@@ -12194,7 +12188,7 @@ msgstr "_Gửi thư mới cho..."
#: ../mail/em-popup.c:622
msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "Th_êm vào Sổ địa chỉ"
+msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
@@ -12288,7 +12282,8 @@ msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC"
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)"
+msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác "
+"định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -12388,6 +12383,12 @@ msgstr "Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu h
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
+"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+"vertically."
+msgstr "Nếu ô cửa sổ « Xem thử » được bật, hiển thị nó cạnh nhau hơn là theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
@@ -12395,23 +12396,23 @@ msgstr "Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một kiểu MIME nào
"bất cứ bộ xem tương thích với Bonobo nào sẵn sàng trong cơ sở dữ liệu kiểu "
"MIME của GNOME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Lần cuối cùng đã đổ Rác"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of accounts"
msgstr "Danh sách các tài khoản"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12419,30 +12420,30 @@ msgstr "Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution bi
"ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với /apps/evolution/mail/"
"accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy "
"chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr "Danh sách các kiểu MIME cần kiểm tra khớp với bộ xem thành phần Bonobo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Tải các ảnh cho thư HTML bằng giao thức HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
@@ -12452,183 +12453,193 @@ msgstr "Tải các ảnh cho thư HTML bằng giao thức HTTP hay HTTPS. Giá t
"1 - tải ảnh nếu người gửi có trong Sổ địa chỉ\n"
"2 - luôn luôn tải ảnh từ Mạng (không an toàn)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Log filter actions"
msgstr "Ghi lưu các hành động lọc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Message Window default height"
msgstr "Độ cao mặc định của Cửa sổ thư"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Message Window default width"
msgstr "Độ rộng mặc định của Cửa sổ thư"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "Kiểu dáng hiển thị thư (chuẩn, dòng đầu đây đủ, mã nguồn)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ Rác khi thoát."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ Rác khi thoát, theo ngày."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Tập tin âm thanh Thông báo Thư Mới"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Kiểu Thông báo Thư Mới"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho "
"(CC)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Nhận dạng biểu tượng xác cảm trong văn bản và thay thế bằng ảnh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Chạy kiểm tra thư Rác khi mọi thư gửi Đến"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Show Animations"
msgstr "Hiện hoạt cảnh"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá bỏ (kiểu gạch xuyên qua) trong danh sách các thư."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Hiển thị thư bị xoá bỏ trong danh sách các thư."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+msgid ""
+"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
+"list"
+msgstr "Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong cột ghép thư trong danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
+msgstr "Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong cột thư trong danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr "Ghi rõ kiểu Thông báo Thư Mới người dùng muốn dùng."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Spell check inline"
msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Độ cao mặc định của hộp thoại đăng ký"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Độ rộng mặc định của hộp thoại đăng ký"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Terminal font"
msgstr "Phông chữ thiết bị cuối"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ Rác, theo ngày từ kỷ nguyên bắt đầu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Phông chữ độ rộng thay đổi để hiển thị thư"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12637,113 +12648,126 @@ msgid ""
msgstr "Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đầu tự chọn, và nếu "
"sẽ hiển thị chúng. Dang thức của cấu trúc XML là:\n"
"&lt;header enabled&gt;\n"
-"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong khung xem thư)."
+"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
-msgstr "Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)."
+msgstr "Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, "
+"ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Thread the message list."
msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách Spamassassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách Spamassassin (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Dùng phông chữ tự chọn"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+msgid "Use side-by-side or wide layout"
+msgstr "Dùng bố trí cạnh nhau hay rộng"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "Variable width font"
msgstr "Phông chữ rộng biến"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-"
"To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư."
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Đang nhập dữ liệu Elm..."
@@ -12783,7 +12807,7 @@ msgstr "Đang nhập « %s »..."
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
#: ../shell/e-shell-importer.c:536
msgid "Please wait"
msgstr "Vui lòng chờ..."
@@ -12992,7 +13016,7 @@ msgstr "Chỗ _làm"
#.orange
#: ../mail/mail-config.c:87
msgid "_Personal"
-msgstr "_Cá nhân"
+msgstr "_Riêng"
#.forest green
#: ../mail/mail-config.c:88
@@ -13002,7 +13026,7 @@ msgstr "_Cần làm"
#.blue
#: ../mail/mail-config.c:89
msgid "_Later"
-msgstr "_Sau đó"
+msgstr "_Sau này"
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
@@ -13013,11 +13037,11 @@ msgstr " "
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " _Kiểm tra kiểu được hỗ trợ "
+msgstr " _Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>Phiên bản Evolution này không hỗ trợ SSL</b>"
+msgstr "<b>Bản xây dựng Evolution này không hỗ trợ SSL</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>Sig_natures</b>"
@@ -13061,7 +13085,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Xoá bỏ Thư</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">_Dòng đầu thư được hiển thị</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dòng đầu t_hư đã hiển thị</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
@@ -13134,7 +13158,7 @@ msgstr "Quản lý Tài khoản"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Th_êm chữ ký mới..."
+msgstr "Thêm chữ _ký mới..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add _Script"
@@ -13146,7 +13170,7 @@ msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản n
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "_Cũng tự mật mã khi gửi thư mật mã"
+msgstr "Cũng mật mã ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
@@ -13162,15 +13186,15 @@ msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mật mã hoá"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "_Luôn tự mật mã khi gửi thư được mật mã"
+msgstr "Luôn _mật mã cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
-msgstr "Đính kèm thư gốc"
+msgstr "Đính thư gốc"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically insert _smiley images"
-msgstr "Tự động chèn _biểu tượng xúc cảm"
+msgstr "Tự động chèn biểu tượng _xúc cảm"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -13182,23 +13206,23 @@ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "_Kêu bíp khi nhận thư mới"
+msgstr "Kêu bíp k_hi nhận thư mới"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Bộ _ký tự:"
+msgstr "Bộ _ký tự :"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Kiểm tra kiểu được hỗ trợ "
+msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check in_coming mail for junk"
-msgstr "Kiểm tra thư mới _đến là rác"
+msgstr "Kiểm tra thư mới đến là _rác"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Kiểm tra chính tả khi đang _gõ"
+msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
@@ -13206,15 +13230,15 @@ msgstr "Kiểm tra nếu thư đã gửi đến là thư Rác"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Xoá"
+msgstr "Xó_a"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Clea_r"
-msgstr "Xó_a"
+msgstr "X_oá"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Màu từ gõ _sai:"
+msgstr "_Màu từ gõ sai:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Colors"
@@ -13244,11 +13268,11 @@ msgstr "_Mặc định"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Bộ _ký tự mặc định:"
+msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Luôn ký số lên các thư cần gửi đi (theo mặc định)"
+msgstr "Luôn ký _số lên các thư cần gửi đi (theo mặc định)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
@@ -13273,11 +13297,11 @@ msgstr "Tài khoản Thư"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Địa chỉ thư:"
+msgstr "Đị_a chỉ thư :"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Đổ các thư mục Rác khi t_hoát"
+msgstr "Đổ các thư mục _Rác khi thoát"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
@@ -13285,7 +13309,7 @@ msgstr "Chứng nhận _mật mã:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Mật mã mọi thư cần gửi đi (theo mặc định)"
+msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed width Font:"
@@ -13297,7 +13321,7 @@ msgstr "Độ rộng _cố định:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
-msgstr "Thuộc tính phông chữ"
+msgstr "Tài sản phông chữ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Format messages in _HTML"
@@ -13317,7 +13341,7 @@ msgstr "Dòng đầu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Tô sang _trích dẫn bằng"
+msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng"
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "I_nclude remote tests"
@@ -13394,7 +13418,7 @@ msgstr "Hãy chọn trong các tuỳ chọn sau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "_Nhắc khi gửi thư mà chỉ có người nhận _Bí mật Chép Cho (Bcc)"
+msgstr "Nhắc khi gửi thư mà chỉ có người nhận Bí mật Chép Ch_o (Bcc)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quote original message"
@@ -13410,11 +13434,11 @@ msgstr "Nhớ _mật khẩu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "T_rả lời cho:"
+msgstr "T_rả lời cho :"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Remember _password"
-msgstr "_Nhớ mật khẩu"
+msgstr "Nhớ _mật khẩu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "S_elect..."
@@ -13458,19 +13482,19 @@ msgstr "Đang gửi thư"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Thư mục thư Đã _gửi:"
+msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Máy phục vụ cần thiết _xác thực"
+msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Kiểu máy phục vụ: "
+msgstr "_Kiểu máy phục vụ : "
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Chứng nhận _ký tên:"
+msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Signat_ure:"
@@ -13486,15 +13510,15 @@ msgstr "Bảng Chữ ký"
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Xác định t_ên tập tin:"
+msgstr "_Xác định tên tập tin:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kiểm tra Chính tả"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid "T_ype: "
-msgstr "_Kiểu : "
+msgstr "Kiể_u : "
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
@@ -13523,7 +13547,7 @@ msgstr "Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
msgid "User_name:"
-msgstr "T_ên người dùng:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid "V_ariable-width:"
@@ -13540,7 +13564,7 @@ msgstr "Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Add Signature"
-msgstr "Th_êm chữ ký"
+msgstr "_Thêm chữ ký"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Always load images from the Internet"
@@ -13548,11 +13572,11 @@ msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Mạng"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "Đừn_g thông báo tôi khi nhận thư mới"
+msgstr "Đừ_ng thông báo tôi khi nhận thư mới"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Đừng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)"
+msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Forward style:"
@@ -13560,19 +13584,19 @@ msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr "_Tải ảnh trong thư từ liên lạc"
+msgstr "Tải ảnh trong thư từ _liên lạc"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Lập tài khoản này _mặc định"
+msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Đánh dấu thư đã đọ_c sau"
+msgstr "Đánh dấu thư đã đọc _sau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Không bao giờ tải ảnh từ Mạng"
+msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Mạng"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
@@ -13584,7 +13608,7 @@ msgstr "_Nhắc khi gửi thư dạng HTML cho liên lạc nào không muốn nh
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Nhắc khi gửi thư không có chủ đề"
+msgstr "_Nhắc khi gửi thư không có dòng chủ đề"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
@@ -13688,7 +13712,7 @@ msgstr "Các thư mà bạn đã chọn để theo dõi tiếp thì được li
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "_Accept License"
-msgstr "_Chấp nhận các điều kiện này"
+msgstr "_Chấp nhận Bản quyền"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
#: ../mail/message-tags.glade.h:6
@@ -13706,12 +13730,12 @@ msgstr "Đăng _ký"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Hãy đánh _dấu trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện quyền này."
+msgstr "Hãy đánh dấu _trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện của bản quyền này."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Bỏ đăng ký"
+msgstr "Hủ_y đăng ký"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
@@ -13939,7 +13963,7 @@ msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu"
#: ../mail/mail-session.c:210
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:710
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s"
@@ -14277,7 +14301,7 @@ msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá bỏ ho
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr "Nếu bạn thoát thì những thư này sé không được gởi tới khi khởi chạy lại "
+msgstr "Nếu bạn thoát thì những thư này sé không được gửi tới khi khởi chạy lại "
"trình Evolution."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
@@ -14330,7 +14354,7 @@ msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gởi bằng tài khoản khác."
+msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
@@ -14348,7 +14372,7 @@ msgid ""
msgstr "Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng muốn nhận thư dạng "
"HTML:\n"
"{0}\n"
-"Vẫn muốn gởi không?"
+"Vẫn muốn gửi không?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
@@ -14392,10 +14416,9 @@ msgstr "Chữ ký đã có"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid ""
-"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
-"cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr "Các thư mục hệ thống có cần thiết để trình Ximian Evolution hoạt động cho "
-"đúng nên không thể thay đổi tên, di chuyển hay xoá bỏ chúng."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr "Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá bỏ chúng vì trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được."
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
@@ -14455,7 +14478,7 @@ msgstr "Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
-msgstr "Không thể gởi thư này vì bạn đang gởi nó bằng một tài khoản chưa được bật"
+msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật"
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
@@ -14497,7 +14520,7 @@ msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use _Default"
-msgstr "Dùng _mặc định"
+msgstr "_Dùng mặc định"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -14553,80 +14576,81 @@ msgstr "_Xoá hẳn"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Mở các thư"
-#: ../mail/message-list.c:1005
+#: ../mail/message-list.c:1017
msgid "Unseen"
msgstr "Chưa xem"
-#: ../mail/message-list.c:1006
+#: ../mail/message-list.c:1018
msgid "Seen"
msgstr "Đã xem"
-#: ../mail/message-list.c:1007
+#: ../mail/message-list.c:1019
msgid "Answered"
msgstr "Đã trả lời"
-#: ../mail/message-list.c:1008
+#: ../mail/message-list.c:1020
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Nhiều thư chưa xem"
-#: ../mail/message-list.c:1009
+#: ../mail/message-list.c:1021
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Nhiều thư"
-#: ../mail/message-list.c:1013
+#: ../mail/message-list.c:1025
msgid "Lowest"
msgstr "Thấp nhất"
-#: ../mail/message-list.c:1014
+#: ../mail/message-list.c:1026
msgid "Lower"
msgstr "Thấp hơn"
-#: ../mail/message-list.c:1018
+#: ../mail/message-list.c:1030
msgid "Higher"
msgstr "Cao hơn"
-#: ../mail/message-list.c:1019
+#: ../mail/message-list.c:1031
msgid "Highest"
msgstr "Cao nhất"
-#: ../mail/message-list.c:1359
+#: ../mail/message-list.c:1423
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#.strftime format of a time,
#.in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1366
+#: ../mail/message-list.c:1430
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1375
+#: ../mail/message-list.c:1439
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hôm qua %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1387
+#: ../mail/message-list.c:1451
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1395
+#: ../mail/message-list.c:1459
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1397
+#: ../mail/message-list.c:1461
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2081
+#: ../mail/message-list.c:2213
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Messages"
msgstr "Thư"
-#: ../mail/message-list.c:3460
+#: ../mail/message-list.c:3601
msgid "Generating message list"
msgstr "Đang tạo danh sách thư..."
@@ -14646,15 +14670,19 @@ msgstr "Đã đặt cờ"
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Cờ theo dõi tiếp"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Original Location"
msgstr "Địa điểm gốc"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Thư đã gửi"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
@@ -14734,12 +14762,12 @@ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các sổ địa chỉ cục bộ."
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
-msgstr "Một bộ cầm phít định dạng mà hiển thị đính kèm âm thanh trong thư, và cho "
+msgstr "Một bổ sung định dạng mà hiển thị đính kèm âm thanh trong thư, và cho "
"phép bạn phát chúng một cách trực tiếp từ trình Evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Bộ cầm phít trực tiếp âm thanh"
+msgstr "Bổ sung trực tiếp âm thanh"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
@@ -14747,7 +14775,7 @@ msgstr "Chọn tên kho Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi lưu trữ"
+msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
@@ -14775,12 +14803,12 @@ msgstr "Khởi chạy lại Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Bộ cầm phít để lưu trữ và phục hồi dữ liệu và thiết lập của trình Evolution."
+msgstr "Bổ sung để lưu trữ và phục hồi dữ liệu và thiết lập của trình Evolution."
#.the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Bộ cầm phít lưu trữ và phục hồi"
+msgstr "Bổ sung lưu trữ và phục hồi"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
@@ -14804,7 +14832,7 @@ msgstr "Liên lạc Tự động"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr "_Tự động tạo mục nhập trong sổ địa chỉ khi trả lời thư"
+msgstr "Tự động tạo mục nhập trong sổ đị_a chỉ khi trả lời thư"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475
msgid "Instant Messaging Contacts"
@@ -14923,8 +14951,8 @@ msgstr "Lịch Thời tiết"
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
-msgstr "Một bộ cầm phít thử ra mà biểu diễn một bộ cầm phít trình đơn bật lên cho "
-"phép bạn sao chép điều vào bảng tạm."
+msgstr "Một bổ sung thử ra mà biểu diễn một bổ sung trình đơn bật lên cho "
+"phép bạn sao chép điều vào bảng nháp."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
@@ -14955,7 +14983,7 @@ msgstr "Bạn có muốn đặt Evolution là ứng dụng khách thư điện t
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default folder"
-msgstr "Đánh dấu là thư mục _mặc định"
+msgstr "Đánh _dấu là thư mục mặc định"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
@@ -14977,7 +15005,7 @@ msgstr "Tài _khoản:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
-msgstr "T_ên thư mục:"
+msgstr "Tên thư _mục:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
@@ -15080,7 +15108,7 @@ msgstr "Kiểu xác thực"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843
msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Kiểm tra kiểu được hỗ trợ"
+msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166
@@ -15122,13 +15150,15 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "Mật khẩu hiện thời của bạn đã hết hạn. Hãy thay đổi mật khẩu bạn ngay bây "
"giờ."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:662
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %d ngày"
+#.Custom
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
@@ -15195,7 +15225,7 @@ msgstr "_Lịch:"
#.Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "_Liên lạc:"
+msgstr "Liê_n lạc:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
msgid "Delegates"
@@ -15217,7 +15247,7 @@ msgstr "Người xem lại (chỉ đọc)"
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr "Những người dùng này sẽ có thể gởi thư điện tử\n"
+msgstr "Những người dùng này sẽ có thể gửi thư điện tử\n"
"thay mặt cho bạn, cũng có thể truy cập các thư mục bạn,\n"
"dùng quyền hạn mà bạn đã cho họ."
@@ -15248,7 +15278,7 @@ msgstr "Tên thư mục:"
msgid "Folder Size"
msgstr "Cỡ thư mục"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:279
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:291
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Đăng ký với thư mục của người dùng khác"
@@ -15263,14 +15293,14 @@ msgstr "Cây thư mục Exchange"
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Bỏ đăng ký thư mục..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Thật sự bỏ đăng ký trên thư mục « %s » không?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Bỏ đăng ký trên thư mục « %s »"
@@ -15285,11 +15315,11 @@ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng 7 ngày..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
msgid "_Change Password"
-msgstr "_Đổi mật khẩu"
+msgstr "Tha_y mật khẩu"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
msgid "ok_button"
-msgstr "nút_được"
+msgstr "ok_button"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
msgid "(Permission denied.)"
@@ -15379,7 +15409,7 @@ msgstr "Đăng ký với lịch của người dùng khác"
msgid ""
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
-msgstr "Bộ cầm phít có quản lý một số thao tác và tính năng đặc trưng cho Evolution."
+msgstr "Bổ sung có quản lý một số thao tác và tính năng đặc trưng cho Evolution."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
@@ -15394,21 +15424,25 @@ msgid "Cannot display folders."
msgstr "Không thể hiển thị thư mục."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Không thể thực hiện thao tác đó."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr "Các thay đổi trong tùy chọn của tài khoản Evolution « {0} » sẽ có tác động "
"chỉ sau khi bạn khởi chạy lại trình Evolution."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
msgid "Could not authenticate to server."
msgstr "Không thể xác thực tới máy phục vụ."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid "Could not change password."
msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -15418,55 +15452,55 @@ msgstr "Không thể cấu hình tài khoản Exchange\n"
"địa chỉ Mạng, tên người dùng và mật khẩu\n"
"rồi thử lại."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
msgid "Could not connect to Exchange server."
msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ Exchange."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập thư mục cho người ủy nhiệm."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr "Không tìm thấy Hệ thống Cất giữ Mạng Exchange."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "Không thể định vị máy phục vụ {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr "Không thể ủy nhiệm cho {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "Không thể đọc tính trạng ngoài-văn-phòng."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr "Không thể cập nhật quyền truy cập thư mục."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "Không thể cập nhật tính trạng ngoài-văn-phòng."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr "Tài khoản Exchange đang ngoại tuyến."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -15494,98 +15528,98 @@ msgstr "Trình Exchange Connector cần thiết truy cập\n"
"<{0}>\n"
" "
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "Không thể cập nhật người ủy nhiệm:"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
msgid "Folder already exists"
msgstr "Thư mục này đã có"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
msgid "Folder does not exist"
msgstr "Không có thư mục này"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder offline"
msgstr "Thư mục này ngoại tuyến."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-#: ../shell/e-shell.c:1269
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+#: ../shell/e-shell.c:1270
msgid "Generic error"
msgstr "Lỗi chung"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr "Nếu OWA đang chạy trên đường dẫn khác thì bạn cần phải ghi rõ nó trong hộp "
"thoại cấu hình tài khoản."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr "Không có hộp thư cho {0} trên máy phục vụ này."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ địa chỉ Mạng đúng, rồi thử lại."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên phục vụ đúng, rồi thử lại."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên người dùng và mật khẩu đúng, rồi thử lại."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr "Không có trình phục vụ Phân loại Toàn cục được cấu hình cho tài khoản này."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr "Không có hộp thư cho người dùng {0} trên {1}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "No such user {0}"
msgstr "Không có người dùng như vậy {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
msgstr "Hãy khởi chạy lại Evolution để các thay đổi có tác động"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Please select a user."
msgstr "Hãy chọn một người dùng."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối mật khẩu vì quá yếu."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị vô hiệu hoá khi bạn thoát trình Evolution."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị gỡ bỏ khi bạn thoát trình Evolution."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr "Tài khoản Exchange không tương thích với Exchange Connector."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr "Máy phục vụ có chạy phần mềm Exchange phiên bản 5.5.\n"
"Exchange Connector hỗ trợ chỉ Microsoft™ Exchange phiên bản 2000 và 2003."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
"you to specify the Windows domain name \n"
@@ -15598,84 +15632,84 @@ msgstr "Rất có thể có nghĩa là máy phục vụ cần thiết\n"
"\n"
"Hoạc có lẽ bạn đã gõ sai mật khẩu."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
msgid "Try again with a different password."
msgstr "Hãy thử lại với một mật khẩu mới."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr "Không thể thêm người dùng vào danh sách điều khiển truy cập."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
msgid "Unable to edit delegates."
msgstr "Không thể sửa đổi người ủy nhiệm."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Gặp lỗi lạ khi tra cứu {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
msgid "Unknown error."
msgstr "Lỗi lạ."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unknown type"
msgstr "Kiểu lạ"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
msgstr "Bạn gần vượt quá giới hạn lưu thư trên máy phục vụ này."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
msgstr "Bạn không thể ủy nhiệm cho mình."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn lưu thư trên máy phục vụ này."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr "Bạn có thể cấu hình chỉ một tài khoản Exchange riêng lẻ."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Hãy cố giải phóng thêm chỗ trống bằng "
"cách xoá bỏ một số thư."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Như thế thì bạn hiện thời không thể "
-"gởi hoặc nhận thư."
+"gửi hoặc nhận thư."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Bạn sẽ không thể gởi thư đến khi bạn "
+msgstr "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Bạn sẽ không thể gửi thư đến khi bạn "
"giải phóng thêm chỗ trống bằng cách xoá bỏ một số thư."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "Your password has expired."
msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr "Không thể thêm {0} vào danh sách điều khiển truy cập."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr "{0} đã một người ủy nhiệm."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
msgid "{0} is already in the list"
msgstr "{0} đã có trong danh sách."
@@ -15758,7 +15792,7 @@ msgstr "Tùy chọn Gửi"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "Một bộ cầm phít cho những tính năng trong tài khoản Groupwise."
+msgstr "Một bổ sung cho những tính năng trong tài khoản Groupwise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
@@ -15787,7 +15821,7 @@ msgstr "Mọi người dự sẽ nhận thông báo theo đây.\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Liên lạc..."
+msgstr "Liên lạ_c..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
msgid "_Customize notification message"
@@ -15795,11 +15829,11 @@ msgstr "Tuỳ _chỉnh thư thông báo"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Không chung"
+msgstr "Khô_ng chung"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
-msgstr "_Chung với ..."
+msgstr "Chung _với ..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
msgid "_Sharing"
@@ -15870,9 +15904,9 @@ msgstr "Đăng nhập ủy nhiệm"
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sGõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:514
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Đăng nhập ủ_y nhiệm..."
+msgstr "Đăng nhậ_p ủy nhiệm..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
@@ -15892,7 +15926,7 @@ msgstr "Nhập những người dùng và lập quyền hạn"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Thư mục _Chung mới..."
+msgstr "Thư mục _chung mới..."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450
msgid "Sharing"
@@ -15904,7 +15938,7 @@ msgstr "Theo dõi trạng thái thư..."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr "Bộ cầm phít thiết lập nguồn lịch « hula »."
+msgstr "Bổ sung thiết lập nguồn lịch « hula »."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Hula Account Setup"
@@ -15988,128 +16022,128 @@ msgstr "Không thể mở Lịch/Cần làm."
msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
msgstr "Không thể mở Lịch/danh sách Cần làm để xuất dữ liệu."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:398
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Việc tải lịch « %s » bị lỗi"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:418
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:444
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Không tìm thấy lịch nào"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:512
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:516
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Không tìm thấy tác vụ này trong danh sách tác vụ nào"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:503
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:520
msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
msgstr "Không tìm thấy mục nhập nhật ký trong nhật ký nào"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:593
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Đang tìm kíếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:726
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:788
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Không thể phân tach mục"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:845
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:856
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:870
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:900
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:963
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Đã gởi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
+msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:909
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:972
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Không cập nhật được người dự. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1088
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1215
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1216
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar "
"hợp lệ."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1202
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1341
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1188
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1203
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, tác "
"vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -16117,17 +16151,17 @@ msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập
#.Delete message after acting
#.FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Xoá bỏ thư sau hành động"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2036
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Tìm kiếm Xung đột"
+msgstr "Tìm kiếm xung đột"
#.Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2056
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau"
@@ -16447,14 +16481,14 @@ msgstr "_Từ chối"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Ướm hết"
+msgstr "Ướ_m hết"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740
msgid "_Tentative"
-msgstr "_Ướm"
+msgstr "Ướ_m"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
msgid "_Accept all"
@@ -16463,7 +16497,7 @@ msgstr "_Chấp nhận hết"
#.FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724
msgid "_Send Information"
-msgstr "_Gởi thông tin"
+msgstr "_Gửi thông tin"
#.FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728
@@ -16475,26 +16509,26 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Cập nhật"
#.Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "Start time:"
-msgstr "Thời điểm đầu:"
+msgstr "Thời điểm đầu :"
#.End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:897
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
msgid "End time:"
msgstr "Thời điểm cuối:"
#.Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:913
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:963
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
msgid "Comment:"
msgstr "Ghi chú :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:977
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "Gởi thông báo _cập nhật cho các người dự"
+msgstr "Gửi thông báo cậ_p nhật cho các người dự"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:986
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "Á_p dụng vào mọi lần"
@@ -16525,7 +16559,7 @@ msgstr "Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện th
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Đăng _xuất Ủy nhiệm"
+msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
msgid "Allows disabling of accounts."
@@ -16547,7 +16581,7 @@ msgstr "Lỗi Camel: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "Tài khoản không thể gởi thư."
+msgstr "Tài khoản không thể gửi thư."
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
msgid "No store available"
@@ -16556,7 +16590,7 @@ msgstr "Không có kho."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr "Bộ cầm phít thực hiện giao diện CORBA để truy cập dữ liệu thư từ xa."
+msgstr "Bổ sung thực hiện giao diện CORBA để truy cập dữ liệu thư từ xa."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
msgid "Mail Remote"
@@ -16566,11 +16600,11 @@ msgstr "Thư từ xa"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "Một bộ cầm phít cho phép tạo cuộc họp từ nội dung của một thư nào đó."
+msgstr "Một bổ sung cho phép tạo cuộc họp từ nội dung của một thư nào đó."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "_Chuyển đổi sang Cuộc họp"
+msgstr "Chu_yển đổi sang Cuộc họp"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to meeting"
@@ -16580,12 +16614,12 @@ msgstr "Gửi thư chơ cuộc họp"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "Một bộ cầm phít cho phép tạo tác vụ từ nội dung của một thư nào đó."
+msgstr "Một bổ sung cho phép tạo tác vụ từ nội dung của một thư nào đó."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "_Chuyển đổi sang Tác vụ"
+msgstr "Chuyển đổi sang Tác _vụ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to task"
@@ -16598,7 +16632,7 @@ msgstr "Chuyển đổi thư đã chọn sang tác vụ mới"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Liên lạc với người _chủ hộp"
+msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộp"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
@@ -16608,7 +16642,7 @@ msgstr "Lấy _kho hộp"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Gọi thông tin _dùng hộp"
+msgstr "Gọi thông tin về cách _dùng hộp"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
msgid "Mailing List Actions"
@@ -16638,7 +16672,7 @@ msgstr "Đăng _ký với hộp"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Bỏ đăng ký với hộp"
+msgstr "Hủ_y đăng ký với hộp"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -16707,7 +16741,7 @@ msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
-msgstr "_Sửa đổi thư"
+msgstr "_Sửa thư"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
msgid "_Send message"
@@ -16743,7 +16777,7 @@ msgstr "Đánh dấu hết Đã đọc"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
msgid "Mark me_ssages as read"
-msgstr "Đánh dấu th_ư Đã đọc"
+msgstr "Đánh dấu thư Đã đọ_c"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
@@ -16759,7 +16793,7 @@ msgstr "Đánh dấu lịch đã chọn để xem khi ngoại tuyến."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr "_Không cho phép điều này sẵn sàng ngoại tuyến"
+msgstr "Khô_ng cho phép điều này sẵn sàng ngoại tuyến"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
msgid "_Mark Calendar for offline use"
@@ -16767,7 +16801,7 @@ msgstr "_Nhãn lịch để dùng ngoại tuyến"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Bộ cầm phít thực hiện bộ cầm phít một nguồn."
+msgstr "Bổ sung thực hiện bổ sung một nguồn."
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
msgid "Mono Loader"
@@ -16787,21 +16821,21 @@ msgstr "Thông báo Thư Mới"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Một bộ cầm phít quản lý bộ cầm phít nào bật hay tắt."
+msgstr "Một bổ sung quản lý bổ sung nào bật hay tắt."
#.Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Bộ quản lý bộ cầm phít"
+msgstr "Bộ quản lý bổ sung"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Bật và tắt bộ cầm phít"
+msgstr "Bật và tắt bổ sung"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
msgid "_Plugins"
-msgstr "Bộ cầm _phít"
+msgstr "_Bổ sung"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43
msgid "Author(s)"
@@ -16820,7 +16854,7 @@ msgstr "Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến k
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
msgid "Plugin"
-msgstr "Bộ cầm phít"
+msgstr "Bổ sung"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -16828,10 +16862,10 @@ msgid ""
"disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr "Một bộ cầm phít thử ra mà biểu diễn một bộ cầm phít định dạng cho phép bạn "
+msgstr "Một bổ sung thử ra mà biểu diễn một bổ sung định dạng cho phép bạn "
"chọn tắt dạng thức thư HTML.\n"
"\n"
-"Bộ cầm phít này chỉ chứa mã biểu diễn không được hỗ trợ thôi.\n"
+"Bổ sung này chỉ chứa mã biểu diễn không được hỗ trợ thôi.\n"
#.but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
@@ -16976,16 +17010,16 @@ msgstr "Spamassassin (sẵn có)"
msgid ""
"Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin "
"to be installed."
-msgstr "Lọc thư rác bằng Spamassassin (nên bộ cầm phít cần đến Spamassassin đã được "
+msgstr "Lọc thư rác bằng Spamassassin (nên bổ sung cần đến Spamassassin đã được "
"cài đặt)."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Spamassassin junk plugin"
-msgstr "Bộ cầm phít rác Spamassassin"
+msgstr "Bổ sung rác Spamassassin"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "Một bộ cầm phít lưu mọi đính kèm hay phần thư đều cùng lúc."
+msgstr "Một bổ sung lưu mọi đính kèm hay phần thư đều cùng lúc."
#.the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
@@ -17104,7 +17138,7 @@ msgstr "Lưu các lịch hay tác vụ đều đã chọn vào đĩa."
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "_Save to Disk"
-msgstr "Lưu vào _đĩa"
+msgstr "_Lưu vào đĩa"
#.
#.* Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -17138,11 +17172,11 @@ msgstr "Hiện chỉ Lịch _này"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Hiện chỉ Danh sách Tác _vụ này"
+msgstr "Hiện chỉ Danh sách Tác vụ _này"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
-msgstr "Bộ cầm phít quản lý đồ thuật Khởi chạy."
+msgstr "Bổ sung quản lý đồ thuật Khởi chạy."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
msgid "Startup wizard"
@@ -17168,18 +17202,18 @@ msgstr "Chào mừng dùng Evolution. Những màn hình kế tiếp\n"
"\n"
"Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138
#: ../shell/e-shell-importer.c:149
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:155
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../shell/e-shell-importer.c:411
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Từ %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:522
msgid "Importing data."
msgstr "Đang nhập dữ liệu."
@@ -17203,11 +17237,11 @@ msgstr "Trở về tạo nhánh thư theo _chủ đề"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Hệ vỏ Evolution"
+msgstr "Trình bao Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Bộ tạo cấu hình hệ vỏ Evolution"
+msgstr "Bộ tạo cấu hình trình bao Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -17405,7 +17439,7 @@ msgstr "Trình Evolution đã kiểm tra có thiết lập để nhập từ\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:291
msgid "F_ilename:"
-msgstr "T_ên tập tin:"
+msgstr "Tên tập t_in:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:297
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
@@ -17414,7 +17448,7 @@ msgstr "Chọn tập tin"
#: ../shell/e-shell-importer.c:313
msgid "File _type:"
-msgstr "_Kiểu tập tin:"
+msgstr "Kiểu _tập tin:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:349
msgid "Import data and settings from _older programs"
@@ -17422,7 +17456,7 @@ msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ"
#: ../shell/e-shell-importer.c:352
msgid "Import a _single file"
-msgstr "Nhập một tập tin _đơn"
+msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Preferences"
@@ -17478,7 +17512,7 @@ msgid "_Work Online"
msgstr "_Trực tuyến"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
+#: ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Ngoại tuyến"
@@ -17505,35 +17539,43 @@ msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn vào cái nút nà
msgid "Switch to %s"
msgstr "Chuyển sang %s"
-#: ../shell/e-shell.c:633
+#: ../shell/e-shell.c:634
msgid "Uknown system error."
msgstr "Gặp lỗi hệ thống lạ."
# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch
-#: ../shell/e-shell.c:829
#: ../shell/e-shell.c:830
+#: ../shell/e-shell.c:831
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1261
+#: ../shell/e-shell.c:1262
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
msgid "OK"
msgstr "Được"
-#: ../shell/e-shell.c:1263
+#: ../shell/e-shell.c:1264
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Đối số không hợp lệ"
-#: ../shell/e-shell.c:1265
+#: ../shell/e-shell.c:1266
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Không thể đăng ký với OAF"
-#: ../shell/e-shell.c:1267
+#: ../shell/e-shell.c:1268
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu cấu hình"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:748
+msgid " New "
+msgstr " Mới "
+
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:705
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:752
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:764
msgid "New"
msgstr "Mới"
@@ -17543,7 +17585,7 @@ msgstr "Kiểm tra mới"
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
-msgstr "_Kiểm tra"
+msgstr "Kiểm _tra"
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
@@ -17655,7 +17697,7 @@ msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin."
#: ../shell/main.c:484
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Tắt tải bộ cầm phít nào."
+msgstr "Tắt tải bổ sung nào."
#: ../shell/main.c:515
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -18077,10 +18119,10 @@ msgstr "Chứng nhận của bạn"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Sửa đổi tính tin cây CA"
+msgstr "_Sửa tính tin cây CA"
#.XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:664
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Chứng nhận này đã có"
@@ -18304,11 +18346,11 @@ msgstr "Đang tắt %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Th_uộc tính Sổ địa chỉ"
+msgstr "Tài sản _Sổ địa chỉ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục đã chọn"
+msgstr "Thay đổi tài sản của thư mục đã chọn"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Co_py All Contacts To..."
@@ -18400,7 +18442,7 @@ msgstr "Dán"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Dán bảng tạm"
+msgstr "Dán bảng nháp"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Previews the contacts to be printed"
@@ -18416,7 +18458,7 @@ msgstr "Đổi tên thư mục đã chọn"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "_Lưu Sổ địa chỉ dạng vCard"
+msgstr "Lưu Sổ đị_a chỉ dạng vCard"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "Save selected contacts as a VCard."
@@ -18456,7 +18498,7 @@ msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho người khác"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Hiện khung xem thử liên lạc"
+msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "St_op"
@@ -18494,7 +18536,7 @@ msgstr "_Xoá bỏ Liên lạc"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc..."
+msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
msgid "_Move Contact to..."
@@ -18505,13 +18547,13 @@ msgid "_Move Folder Contacts To"
msgstr "Chu_yển liên lạc thư mục sang"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_New"
msgstr "Mớ_i"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
msgid "_Rename"
-msgstr "Đổi t_ên"
+msgstr "Th_ay tên"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
msgid "_Save Contact as VCard..."
@@ -18531,7 +18573,7 @@ msgstr "Ngày"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Xoá bỏ _mọi lần"
+msgstr "Xó_a bỏ mọi lần"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete all occurrences"
@@ -18600,7 +18642,7 @@ msgstr "Chọn _ngày"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
-msgstr "Chọn h_ôm nay"
+msgstr "Chọn _hôm nay"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
@@ -18644,34 +18686,34 @@ msgstr "Tuần làm việc"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "Mở _Cuộc hẹn"
+msgstr "_Mở Cuộc hẹn"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:7
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Sao chép đoạn đã chọn sang bảng tạm"
+msgstr "Sao chép đoạn đã chọn sang bảng nháp"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Chép vùng chọn sang bảng tạm"
+msgstr "Chép vùng chọn sang bảng nháp"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:9
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Cắt đoạn đã chọn vào bảng tạm"
+msgstr "Cắt đoạn đã chọn vào bảng nháp"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cắt vùng chọn sang bảng tạm"
+msgstr "Cắt vùng chọn sang bảng nháp"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Dán bảng tạm"
+msgstr "Dán bảng nháp"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Dán đoạn từ bảng tạm"
+msgstr "Dán đoạn từ bảng nháp"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
@@ -18715,33 +18757,33 @@ msgstr "Đóng"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "I_nsert"
-msgstr "_Chèn"
+msgstr "Chè_n"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Attachment..."
-msgstr "Đính _kèm..."
+msgstr "Đồ đính _kèm.."
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
-msgstr "_Đóng"
+msgstr "Đón_g"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
+msgstr "Trợ g_iúp"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
msgid "_Options"
@@ -18753,7 +18795,7 @@ msgstr "Sự kiện nguyên ngày"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3
msgid "All _Day Event"
-msgstr "Sự kiện nguyên _ngày"
+msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4
#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1
@@ -18873,7 +18915,7 @@ msgstr "_Tin tưởng"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Rảnh/Bận"
+msgstr "Rảnh/_Bận"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31
#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9
@@ -18893,12 +18935,12 @@ msgstr "Định _kỳ"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
msgid "_Status Field"
-msgstr "Trường _Trạng thái"
+msgstr "Trường T_rạng thái"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26
msgid "_Type Field"
-msgstr "Trường _Kiểu"
+msgstr "_Trường Kiểu"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
@@ -18931,52 +18973,72 @@ msgid "F_older"
msgstr "Thư _mục"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-msgid "Message _Preview"
-msgstr "_Xem thử thư"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác"
#.Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá bỏ ra mọi thư mục"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Search F_olders"
-msgstr "Tìm kiếm trong _thư mục"
+msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Hiện ô _xem thử thư"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Hiện khung xem thử thư"
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử thư cạnh nhau với danh sách thư"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+msgid "Show message preview window"
+msgstr "Hiện ô xem thử thư"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy phục vụ từ xa"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Xem _chuẩn"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Chép thư mục vào..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Message Filters"
msgstr "Bộ _lọc thư"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Chuyển thư mục sang..."
+msgstr "Chu_yển thư mục sang..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_New..."
msgstr "_Mới..."
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Xem thử"
+
#.
#.<menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "_Mục đăng ký"
+msgstr "_Sự đăng ký"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Xem _dọc"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
@@ -18984,11 +19046,11 @@ msgstr "Thay đổi tên thư mục này"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Thay đổi thuộc tính thư mục này"
+msgstr "Thay đổi tài sản của thư mục này"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Thu gọn mọi _nhánh"
+msgstr "_Thu gọn mọi nhánh"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Collapse all message threads"
@@ -18996,16 +19058,16 @@ msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Chép các thư đã chọn sang bảng tạm"
+msgstr "Chép các thư đã chọn sang bảng nháp"
#.Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng tạm"
+msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng nháp"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "_Dãn ra Mọi Nhánh"
+msgstr "_Dãn ra mọi nhánh"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "E_xpunge"
@@ -19038,7 +19100,7 @@ msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Dán các thư từ bảng tạm"
+msgstr "Dán các thư từ bảng nháp"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
@@ -19050,7 +19112,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Chọn _nhánh thư"
+msgstr "Chọn nhánh _thư"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Select _All Messages"
@@ -19070,7 +19132,7 @@ msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "_Hiển thị thư bị ẩn"
+msgstr "_Hiện thư bị ẩn"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -19100,7 +19162,7 @@ msgstr "_Thư"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "Th_êm người gửi vào Sổ địa chỉ"
+msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
@@ -19113,7 +19175,7 @@ msgstr "Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Các dòng _đầu thư"
+msgstr "Các dòng đầu t_hư"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -19145,11 +19207,11 @@ msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Chép các thư đã chọn vào bảng tạm"
+msgstr "Chép các thư đã chọn vào bảng nháp"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create R_ule"
-msgstr "Tạo _quy tắc"
+msgstr "Tạo q_uy tắc"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
@@ -19185,7 +19247,7 @@ msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng tạm"
+msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng nháp"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
@@ -19225,7 +19287,7 @@ msgstr "Chuyển t_iếp dạng..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Lọc theo _hộp thư chung..."
+msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
@@ -19345,7 +19407,7 @@ msgstr "Thư chưa đọc t_rước"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Dán các thư từ bảng tạm"
+msgstr "Dán các thư từ bảng nháp"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Pos_t New Message to Folder"
@@ -19413,11 +19475,11 @@ msgstr "Tìm đoạn trong thân thư đã hiển thị"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
-msgstr "Chọn toàn bộ _văn bản"
+msgstr "Chọn t_oàn bộ thân"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Chọn mọi văn bản trong thư"
+msgstr "Chọn toàn bộ thân trong thư"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Set up the page settings for your current printer"
@@ -19453,11 +19515,11 @@ msgstr "Thu _nhỏ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Attached"
-msgstr "Gởi _kèm"
+msgstr "Gửi _kèm"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Chế độn con _nháy"
+msgstr "_Chế độ con nháy"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Clear Flag"
@@ -19509,11 +19571,11 @@ msgstr "Cỡ chuẩ_n"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Not Junk"
-msgstr "Không _phải rác"
+msgstr "Khô_ng phải rác"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Mở trong cửa sổ _mới"
+msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Previous Message"
@@ -19533,9 +19595,13 @@ msgstr "_Hủy xoá bỏ thư"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Unread"
-msgstr "C_hưa đọc"
+msgstr "_Chưa đọc"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _phóng"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Phóng to"
@@ -19545,7 +19611,7 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Đóng cửa sổ này"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr "Thanh công cụ chính"
@@ -19563,7 +19629,7 @@ msgstr "Xoá bỏ các ghi nhớ đã chọn"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng tạm"
+msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
msgid "Previews the list of memos to be printed"
@@ -19610,7 +19676,7 @@ msgstr "Mật mã hoá thư này bằng Chứng nhận Mật mã hoá S/MIME c
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
-msgstr "_Định dạng"
+msgstr "Định _dạng"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Get delivery notification when your message is read"
@@ -19751,11 +19817,11 @@ msgstr "_Mở..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Trường _Post-To (Gửi cho nhóm tin tức)"
+msgstr "Trường _Post-To (Gửi cho nhóm)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Ưu tiên hoá thư"
+msgstr "Ư_u tiên hoá thư"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
@@ -19771,7 +19837,7 @@ msgstr "Trường To (Cho)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "_Đóng"
+msgstr "Đón_g"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
@@ -19786,7 +19852,7 @@ msgstr "Lưu và Đóng"
#.
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
msgid "Save and _Close"
-msgstr "Lưu và _Đóng"
+msgstr "Lưu và Đón_g"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Save the current file and close the window"
@@ -19818,7 +19884,7 @@ msgstr "Bỏ đăng ký"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Đảo vùng chọn"
+msgstr "Đảo _vùng chọn"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Click change / view the status details of the task"
@@ -19838,7 +19904,7 @@ msgstr "Tùy chọn _Gửi"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
msgid "_Status Details"
-msgstr "_Chi tiết trạng thái"
+msgstr "Chi tiết t_rạng thái"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected tasks"
@@ -19866,7 +19932,7 @@ msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Dán các tác vụ từ bảng tạm"
+msgstr "Dán các tác vụ từ bảng nháp"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
@@ -19878,11 +19944,11 @@ msgstr "In danh sách các tác vụ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "Show task preview window"
-msgstr "Hiện khung xem thử tác vụ"
+msgstr "Hiện ô xem thử tác vụ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Xem thư tác vụ"
+msgstr "_Xem thử tác vụ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "View the selected task"
@@ -19942,49 +20008,57 @@ msgstr "_Nhập..."
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
-msgstr "Ảnh _và chữ"
+msgstr "Biểu tượng _và nhãn"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác"
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
+#: ../ui/evolution.xml.h:16
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Bố trí"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "New _Window"
msgstr "Cửa sổ _mới"
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Tù_y thích..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send / Receive"
msgstr "Gửi / Nhận"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Gửi / _Nhận"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Thiết lập cấu hình Pilot"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Hiện thông tin về Evolution"
-
#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Side _Bar"
-msgstr "_Khung lề"
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Hiện khung _lề"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Status _Bar"
-msgstr "Thanh t_rạng thái"
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Hiện thanh t_rạng thái"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Hiện _thanh công cụ"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:27
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Hiện thông tin về Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Gửi Báo cáo Lỗi"
@@ -19992,85 +20066,81 @@ msgstr "Gửi Báo cáo Lỗi"
#._label="Evolution _FAQ"/>
#.
#.<separator/>
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Gửi _Báo cáo Lỗi"
+msgstr "Gửi _Báo cáo lỗi"
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy"
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Bật tắt hoạt động ngoại tuyến"
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Thanh c_ông cụ"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "Tool_bar style"
msgstr "_Kiểu dáng thanh công cụ"
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "View/Hide the Side Bar"
msgstr "Hiện/Ẩn khung lề"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "View/Hide the Status Bar"
msgstr "Xem/Ẩn thanh trạng thái"
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Close Window"
-msgstr "_Đóng cửa sổ"
+msgstr "Đóng _cửa sổ"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Quên các _mật khẩu"
+msgstr "_Quên các mật khẩu"
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Hide buttons"
msgstr "Ẩ_n nút"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Icons only"
-msgstr "_Chỉ ảnh thôi"
+msgstr "Chỉ b_iểu tượng"
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Tham khảo nhanh"
+msgstr "Tham khảo _nhanh"
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../ui/evolution.xml.h:49
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi"
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "Tùy chọn đồng _bộ..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
+#: ../ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Text only"
-msgstr "Chỉ _chữ thôi"
+msgstr "Chỉ _nhãn"
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
+#: ../ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Window"
msgstr "_Cửa sổ"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
-msgstr "Theo Công t_y"
+msgstr "Theo _Công ty"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Thẻ địa chỉ"
+msgstr "Thẻ đị_a chỉ"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
@@ -20078,7 +20148,7 @@ msgstr "Danh sách điện th_oại"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
-msgstr "Xem _tuần"
+msgstr "X_em tuần"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
@@ -20097,28 +20167,36 @@ msgid "_Work Week View"
msgstr "Xem _tuần làm việc"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Theo thư mục đã _gửi"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "The_o thư mục đã gửi cho ô xem rộng"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Theo t_rạng thái"
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Th_eo thư mục đã gửi"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Theo người _gửi"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Theo _trạng thái"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Theo _người gửi"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
msgstr "Theo _chủ đề"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Theo _cờ theo dõi tiếp"
+msgstr "Theo cờ the_o dõi tiếp"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Cho ô xem _rộng"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
-msgstr "Th_ư"
+msgstr "_Thư"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
@@ -20130,10 +20208,14 @@ msgstr "Với ngày đến _hạn"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Với _trạng thái"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:642
+msgstr "Với t_rạng thái"
+
+#.Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:397
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:399
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:401
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:752
msgid "UTC"
msgstr "Giờ thế giới"
@@ -20170,24 +20252,24 @@ msgstr "Tập hợp"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Định nghĩa khung xem cho %s"
+msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
msgid "Define Views"
-msgstr "Định nghĩa khung xem"
+msgstr "Định nghĩa ô xem"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Định nghĩa khung xem cho « %s »"
+msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Hiệu chỉnh..."
+msgstr "_Sửa..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1840
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223
msgid "Table"
@@ -20199,38 +20281,38 @@ msgstr "Lần"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
msgid "Save Current View"
-msgstr "Lưu khung xem hiện thời"
+msgstr "Lưu ô xem hiện thời"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "_Create new view"
-msgstr "Tạ_o khung xem mới"
+msgstr "Tạ_o ô xem mới"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "Tha_y thế khung xem hiện có"
+msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có"
#.bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
-msgstr "Khung xem tự chọn"
+msgstr "Ô xem tự chọn"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588
msgid "Save Custom View"
-msgstr "Lưu khung xem tự chọn"
+msgstr "Lưu ô xem tự chọn"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
-msgstr "Định nghĩa khung xem..."
+msgstr "Xác định ô xem..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "C_urrent View"
-msgstr "Kh_ung xem hiện thời"
+msgstr "Ô _xem hiện thời"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Lưu khung xem tự chọn..."
+msgstr "Lưu ô xem tự chọn..."
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
@@ -20238,19 +20320,19 @@ msgstr "Bộ tạo"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
msgid "Define New View"
-msgstr "Định nghĩa khung xem mới"
+msgstr "Xác định ô xem mới"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Name of new view:"
-msgstr "Tên khung xem mới:"
+msgstr "Tên ô xem mới:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
msgid "Type of View"
-msgstr "Kiểu khung xem"
+msgstr "Kiểu ô xem"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
msgid "Type of view:"
-msgstr "Kiểu khung xem:"
+msgstr "Kiểu ô xem:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
@@ -20303,7 +20385,7 @@ msgstr "Màu tô đầy GDK"
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
#: ../widgets/text/e-text.c:3586
msgid "Fill stipple"
-msgstr "Chấn lên tô đầy"
+msgstr "Chấm lên tô đầy"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
@@ -20345,7 +20427,7 @@ msgstr "Rộng tối thiểu"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Spacing"
-msgstr "Dấu cách"
+msgstr "Khoảng cách"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
@@ -20355,7 +20437,7 @@ msgstr "Bây giờ"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:793
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Thời gian phải theo dạng thức: %s"
+msgstr "Thời gian phải có dạng thức: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
@@ -20569,7 +20651,7 @@ msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Sửa đổi việc tìm kiếm đã lưu..."
+msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
@@ -20580,11 +20662,11 @@ msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..."
msgid "Choose Image"
msgstr "Chọn ảnh"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
msgstr "Bản đồ Thế giới"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
@@ -20620,36 +20702,36 @@ msgstr "Rộng cột"
#.To translators: This is the accessibility name of
#.the search bar's text entry widget
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:371
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:372
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:591
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:592
msgid "_Search"
msgstr "Tìm _kiếm"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:598
msgid "_Find Now"
msgstr "Tìm n_gay"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:598
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:990
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:599
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1002
msgid "_Clear"
msgstr "_Xoá"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:690
msgid "Search Type"
msgstr "Kiểu tìm kiếm"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:897
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:909
msgid "Item ID"
msgstr "ID mục"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:904
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:916
msgid "Subitem ID"
msgstr "ID mục con"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:911
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:923
#: ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250
#: ../widgets/text/e-text.c:3485
@@ -20657,7 +20739,7 @@ msgstr "ID mục con"
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:992
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1004
msgid "Find No_w"
msgstr "Tìm _ngay"
@@ -20705,19 +20787,19 @@ msgstr "<b>Theo dõi Trạng thái</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Tự động xoá bỏ mục đã gửi"
+msgstr "Tự động _xoá bỏ mục đã gửi"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
msgid "C_lassification"
-msgstr "_Phân loại"
+msgstr "Phân _loại"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Tạ_o mục đã gửi để theo dõi thông tin"
+msgstr "Tạo mục đã gửi để th_eo dõi thông tin"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Đã _phát và mở"
+msgstr "Đã phát _và mở"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
msgid "Gene_ral Options"
@@ -20857,23 +20939,23 @@ msgstr "Cột có tiêu điểm"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Cột đã bỏ chọn"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1749
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Cột đã gạch ngang"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1756
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
msgid "Underline Column"
msgstr "Cột đã gạch dưới"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1763
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821
msgid "Bold Column"
msgstr "Cột đậm"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1770
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828
msgid "Color Column"
msgstr "Cột màu"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1784
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842
msgid "BG Color Column"
msgstr "Cột màu nền"
@@ -20888,6 +20970,7 @@ msgstr "Trường có _sẵn:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "Ascending"
msgstr "Tăng dần"
@@ -20898,6 +20981,7 @@ msgstr "Xoá hết"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "Descending"
msgstr "Giảm dần"
@@ -20929,7 +21013,7 @@ msgstr "Hiện trường"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
-msgstr "Hiển thị trường trong khung xem"
+msgstr "Hiển thị trường trong ô xem"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
@@ -20997,14 +21081,14 @@ msgstr "_Hiển thị những trường này theo thứ tự:"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1805
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892
msgid "DnD code"
msgstr "Mã DnD"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1819
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906
msgid "Full Header"
msgstr "Phần đầu đầy đủ"
@@ -21134,66 +21218,70 @@ msgstr "Độ cao hàng không đổi"
msgid "Frozen"
msgstr "Đông cứng"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1466
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
msgid "Customize Current View"
-msgstr "Tùy chỉnh khung xem hiện thời"
+msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sắp xếp tăng dần"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sắp xếp giảm dần"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Unsort"
msgstr "Hủy sắp xếp"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495
msgid "Group By This Field"
msgstr "Nhóm lại theo trường này"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By Box"
msgstr "Nhóm lại theo hộp"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498
msgid "Remove This Column"
msgstr "Bỏ cột này"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Add a Column..."
msgstr "Thêm cột..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501
msgid "Alignment"
msgstr "Canh dòng"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa nhất"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Format Columns..."
msgstr "Định dạng cột..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
msgid "Customize Current View..."
-msgstr "Tùy chỉnh khung xem hiện thời..."
+msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sắp xếp theo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1812
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899
#: ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
msgid "Fontset"
msgstr "Bộ phông chữ"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1833
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
msgstr "Sắp xếp thông tin"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1847
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1934
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222
msgid "Tree"