diff options
author | Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz> | 2011-04-03 21:49:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-06-30 00:41:53 +0800 |
commit | 12c2f75fe88636fe28475c1cae72491f9e5b95c7 (patch) | |
tree | 4c3d2224bbb2f7b65cdaebcfac2fa25ab0f1b00f /po | |
parent | c85595249a49181888c59b17b37e333a0c612250 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-12c2f75fe88636fe28475c1cae72491f9e5b95c7.tar.gz gsoc2013-evolution-12c2f75fe88636fe28475c1cae72491f9e5b95c7.tar.zst gsoc2013-evolution-12c2f75fe88636fe28475c1cae72491f9e5b95c7.zip |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2393 |
1 files changed, 1225 insertions, 1168 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # This file is distributed under the same license as the evolution package. +# # Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006. @@ -13,19 +14,20 @@ # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. -#: ../shell/main.c:615 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 01:07+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 10:22+0200\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -104,11 +106,11 @@ msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nelze se ověřit u serveru LDAP." +msgstr "Nelze se autentizovat u serveru LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" @@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "" "Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " "znovu spuštěna." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -246,8 +248,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -257,8 +259,8 @@ msgstr "Výročí" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -293,9 +295,9 @@ msgstr "Editor kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:848 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Celé _jméno…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -345,17 +347,17 @@ msgstr "_Přezdívka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:73 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -381,8 +383,8 @@ msgstr "Webové adresy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Pracovní" @@ -407,7 +409,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -488,42 +490,42 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:527 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" @@ -668,7 +670,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -693,24 +695,24 @@ msgstr "_Vybrat…" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" @@ -787,11 +789,11 @@ msgstr "E-mail začíná na" msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -799,11 +801,11 @@ msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" @@ -811,55 +813,55 @@ msgstr "Hledání přerušeno" msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstranit vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -877,16 +879,16 @@ msgstr[2] "" "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobrazovat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" @@ -923,7 +925,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Společnost" @@ -972,22 +974,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Deník" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1022,7 +1024,7 @@ msgid "Role" msgstr "Funkce" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" @@ -1161,86 +1163,86 @@ msgstr "Kontakt: " msgid "evolution minicard" msgstr "minikarta evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:178 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odeslat novou zprávu…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:428 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Členové seznamu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Oddělení" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Povolání" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Volno/obsazeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" @@ -1248,33 +1250,33 @@ msgstr "Weblog" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Název pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:870 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Pager domů" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1059 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" @@ -1942,7 +1944,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" #: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -1972,11 +1974,10 @@ msgstr[2] "hodin" #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "days" msgid_plural "days" -msgstr[0] "dnů" -msgstr[1] "dnů" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dnů" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 @@ -1994,8 +1995,8 @@ msgstr "Zahodit _vše" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Místo:" @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "Místo:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Doba odložení:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" @@ -2034,21 +2035,21 @@ msgstr "umístění události" msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" @@ -2056,12 +2057,12 @@ msgstr[0] "Máte %d alarm" msgstr[1] "Máte %d alarmy" msgstr[2] "Máte %d alarmů" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2073,7 +2074,7 @@ msgstr "" "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -2176,7 +2177,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" @@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "Důvěrné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2218,20 +2219,20 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:496 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" @@ -2299,7 +2300,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Přidat alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "_Typ:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" @@ -2516,226 +2517,226 @@ msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Kliknutím zde uzavřete aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 msgid "Click here to view help available" msgstr "Kliknutím zde zobrazíte dostupnou nápovědu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Kliknutím sem uložíte aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Kliknutím zde vyberete soubor pro přílohu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedávné dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Příloha" @@ -2853,148 +2854,148 @@ msgstr "Postoupit komu:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Zapsat postoupení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Kliknutím sem nastavíte nebo zrušíte alarmy pro tuto událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Přepne čas jako obsazený" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "_Recurrence" msgstr "Opaková_ní" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Vytvoří opakující se událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Přepne událost na celodenní" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 msgid "_Free/Busy" msgstr "V_olno/obsazeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 msgid "Print this event" msgstr "Vytisknout tuto údálost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začátek události je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 msgid "This event has alarms" msgstr "Tato událost má nastaveny alarmy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegáti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 msgid "Atte_ndees" msgstr "Úča_stníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 msgid "Event with no start date" msgstr "Událost bez počátečního data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 msgid "Event with no end date" msgstr "Událost bez konečného data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 msgid "Start time is wrong" msgstr "Počáteční čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 msgid "End time is wrong" msgstr "Konečný čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Vybraný organizátor už nemá účet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“." @@ -3005,14 +3006,14 @@ msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Jednáte v zastoupení %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3020,7 +3021,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí" msgstr[1] "%d dny před událostí" msgstr[2] "%d dnů před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí" msgstr[1] "%d hodiny před událostí" msgstr[2] "%d hodin před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3036,19 +3037,19 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí" msgstr[1] "%d minuty před událostí" msgstr[2] "%d minut před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" @@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr "_Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" @@ -3119,36 +3120,36 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "až do" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Vytisknout tuto poznámku" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2399 -#: ../mail/em-format-html.c:2464 ../mail/em-format-html.c:2488 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 +#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -3168,7 +3169,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" @@ -3209,22 +3210,22 @@ msgstr "Tuto a budoucí instance" msgid "All Instances" msgstr "Všechny instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "on" msgstr "zapnuto" @@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr "zapnuto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 msgid "first" msgstr "1." @@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr "1." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "second" msgstr "2." @@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "2." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "third" msgstr "3." @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "3." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fourth" msgstr "4." @@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr "4." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "fifth" msgstr "páté" @@ -3273,13 +3274,13 @@ msgstr "páté" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 msgid "last" msgstr "poslední" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "Other Date" msgstr "Další data" @@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr "Další data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3295,7 +3296,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3303,48 +3304,48 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "day" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "neděle" @@ -3352,31 +3353,31 @@ msgstr "neděle" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 msgid "on the" msgstr " " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "opakování" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3446,21 +3447,21 @@ msgstr "Poslat mé alarmy s touto událostí" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:600 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format @@ -3469,58 +3470,58 @@ msgstr "Zrušeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:599 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:598 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 #: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:522 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 ../calendar/gui/e-task-table.c:521 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" @@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "_Stav:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "Stav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:523 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" @@ -3565,59 +3566,59 @@ msgstr "_Naléhavost:" msgid "_Web Page:" msgstr "_WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobno_sti o úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 msgid "Print this task" msgstr "Vytisknout tento úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“." @@ -3712,42 +3713,42 @@ msgstr "%s při %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 msgid "Start Date:" msgstr "Datum začátku:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Due Date:" msgstr "Termín dokončení:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" @@ -3774,16 +3775,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 msgid "Free" msgstr "Volný" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:575 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3794,28 +3795,28 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 @@ -3823,15 +3824,15 @@ msgstr "Ne" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2647 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otevírání %s" @@ -3871,107 +3872,107 @@ msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:547 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -3984,17 +3985,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdělení minuty" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 @@ -4002,8 +4003,8 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" @@ -4014,8 +4015,8 @@ msgstr "Vybrat…" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4025,8 +4026,8 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" @@ -4037,8 +4038,8 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" @@ -4059,7 +4060,7 @@ msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" @@ -4081,56 +4082,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Místnost" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Předseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" @@ -4145,18 +4146,18 @@ msgstr "Účastník " msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " "uživatel %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Důvod sehlání: %s" @@ -4164,7 +4165,7 @@ msgstr "Důvod sehlání: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -4173,7 +4174,7 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -4183,63 +4184,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobrazovat z_menšené" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatický výběr" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 msgid "_All people and resources" msgstr "_Všichni lidé a zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 msgid "_Required people" msgstr "_Nezbytní lidé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 msgid "_End time:" msgstr "_Konec:" @@ -4267,8 +4268,8 @@ msgstr "Jazyk" msgid "Member" msgstr "Člen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -4276,38 +4277,38 @@ msgstr "Člen" msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:504 ../calendar/gui/e-task-table.c:727 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:807 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:825 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" @@ -4319,54 +4320,54 @@ msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:646 ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -6670,7 +6671,7 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" #: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -6814,15 +6815,15 @@ msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6830,43 +6831,43 @@ msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" @@ -6911,11 +6912,11 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4134 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4839 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 msgid "Untitled Message" msgstr "Nepojmenovaná zpráva" @@ -7213,7 +7214,7 @@ msgstr "" "stáhnout poštu." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2214 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212 msgid "Identity" msgstr "Identita" @@ -7265,7 +7266,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3045 +#: ../mail/em-account-editor.c:3043 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" @@ -7342,18 +7343,18 @@ msgstr "Asistent pro účet Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1706 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" @@ -7383,7 +7384,7 @@ msgstr "Upozornění na události v kalendáři" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Upozornění alarmem Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:955 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7410,36 +7411,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Nastavení pošty" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:223 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (zrušeno)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (dokončeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čeká se)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ruší se)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" @@ -7538,23 +7539,79 @@ msgstr "Zítra" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". -#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where -#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgid_plural "Next %a" -msgstr[0] "Další %a" -msgstr[1] "Další %a" -msgstr[2] "Další %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Příští po" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Příští út" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Příští st" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Příští čt" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Příští pá" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Příští so" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Příští ne" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 msgid "Use locale default" msgstr "Použít místní výchozí nastavení" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 msgid "Format:" msgstr "Formát:" @@ -7640,7 +7697,7 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Od" @@ -7651,19 +7708,19 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2400 ../mail/em-format-html.c:2468 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 +#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../mail/em-format-html.c:2494 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kopie" #: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 @@ -7671,18 +7728,18 @@ msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2588 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159 +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -7700,44 +7757,44 @@ msgstr "Obličej" msgid "%s attachment" msgstr "%s příloha" -#: ../em-format/em-format.c:1559 +#: ../em-format/em-format.c:1566 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 +#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." -#: ../em-format/em-format.c:1751 +#: ../em-format/em-format.c:1758 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1771 +#: ../em-format/em-format.c:1778 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1772 +#: ../em-format/em-format.c:1779 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1960 +#: ../em-format/em-format.c:1967 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2145 +#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159 msgid "Error verifying signature" msgstr "Chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2132 -#: ../em-format/em-format.c:2146 +#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146 +#: ../em-format/em-format.c:2160 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:2237 +#: ../em-format/em-format.c:2251 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" -#: ../em-format/em-format.c:2243 ../mail/em-folder-tree.c:660 +#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -7746,7 +7803,7 @@ msgstr "Neznámá chyba" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -7754,7 +7811,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda nazpět" msgstr[1] "%d sekundy nazpět" msgstr[2] "%d sekund nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -7762,7 +7819,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -7770,7 +7827,7 @@ msgstr[0] "1 minuta nazpět" msgstr[1] "%d minuty nazpět" msgstr[2] "%d minut nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -7778,7 +7835,7 @@ msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." msgstr[2] "%d minut v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -7786,7 +7843,7 @@ msgstr[0] "1 hodina nazpět" msgstr[1] "%d hodiny nazpět" msgstr[2] "%d hodin nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -7794,7 +7851,7 @@ msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -7802,7 +7859,7 @@ msgstr[0] "1 den nazpět" msgstr[1] "%d dny nazpět" msgstr[2] "%d dnů nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -7810,7 +7867,7 @@ msgstr[0] "1 den v budoucnu" msgstr[1] "%d dny v budoucnu" msgstr[2] "% dnů v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -7818,7 +7875,7 @@ msgstr[0] "1 týden nazpět" msgstr[1] "%d týdny nazpět" msgstr[2] "%d týdnů nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -7826,7 +7883,7 @@ msgstr[0] "1 týden v budoucnu" msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -7834,7 +7891,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc nazpět" msgstr[1] "%d měsíce nazpět" msgstr[2] "%d měsíců nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -7842,7 +7899,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -7850,7 +7907,7 @@ msgstr[0] "1 rok nazpět" msgstr[1] "%d roky nazpět" msgstr[2] "%d roků nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -7858,21 +7915,21 @@ msgstr[0] "1 rok v budoucnu" msgstr[1] "%d roky v budoucnu" msgstr[2] "%d roků v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "nyní" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybrat čas pro porovnání" @@ -7880,70 +7937,70 @@ msgstr "Vybrat čas pro porovnání" msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If all conditions are met" msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If any conditions are met" msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "_Find items:" msgstr "_Najít položky:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "None" msgstr "žádný" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 msgid "All related" msgstr "Vše související" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "I_nclude threads" msgstr "Z_ahrnout vlákna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" -#: ../filter/e-rule-editor.c:267 +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../filter/e-rule-editor.c:353 +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" @@ -8060,49 +8117,49 @@ msgstr "čas, který jste zadali" msgid "years" msgstr "roky" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:62 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:69 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:76 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:85 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" @@ -8111,44 +8168,44 @@ msgstr "Vytvořit složku _hledání" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 msgid "_Label name:" msgstr "_Název štítku:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 msgid "I_mportant" msgstr "Dů_ležité" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 msgid "_Work" msgstr "_Pracovní" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 msgid "_Personal" msgstr "_Osobní" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 msgid "_To Do" msgstr "_Zpracovávané" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "_Later" msgstr "Po_zději" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 msgid "Edit Label" msgstr "Upravit štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8156,11 +8213,11 @@ msgstr "" "Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" "jako mnemonický identifikátor v nabídce." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 @@ -8170,28 +8227,28 @@ msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:747 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 @@ -8232,7 +8289,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:566 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 msgid "Please select a folder" msgstr "Vyberte prosím složku" @@ -8278,16 +8335,16 @@ msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1575 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" @@ -8300,7 +8357,7 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" @@ -8309,648 +8366,648 @@ msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr podle _příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit _značku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Přepnout do _složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Display the parent folder" msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Přepnout na _následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Z_avřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Close current tab" msgstr "Zavřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Create R_ule" msgstr "Vytvořit _pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nelze získat zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získávání zprávy „%s“" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3564 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3647 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3657 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Složka „%s“" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 +#: ../mail/e-mail-session.c:643 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:645 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:648 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 msgid "Enter Password" msgstr "Zadat heslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:705 +#: ../mail/e-mail-session.c:703 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Uživatel zrušil operaci." -#: ../mail/e-mail-session.c:875 +#: ../mail/e-mail-session.c:873 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../mail/e-mail-session.c:882 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-session.c:1287 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Probíhá otevírání složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-session.c:1303 +#: ../mail/e-mail-session.c:1302 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Neplatná složka: %s" @@ -8995,13 +9052,13 @@ msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" @@ -9009,7 +9066,7 @@ msgstr "Bez šifrování" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" @@ -9017,40 +9074,40 @@ msgstr "Šifrování TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:916 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:917 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:918 msgid "Ask for each message" msgstr "Ptát se u každé zprávy" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1703 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#: ../mail/em-account-editor.c:2089 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9060,7 +9117,7 @@ msgstr "" "\n" "Začněte kliknutím na „Vpřed“. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2092 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9070,19 +9127,19 @@ msgstr "" "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " "odesílaných e-mailech." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2259 +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2257 msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/em-account-editor.c:2759 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 ../mail/em-account-editor.c:2757 msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9090,11 +9147,11 @@ msgstr "" "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " "kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2103 +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9102,11 +9159,11 @@ msgstr "" "Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" "Tento název se bude používat jen pro zobrazování." -#: ../mail/em-account-editor.c:2107 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2108 +#: ../mail/em-account-editor.c:2106 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9120,36 +9177,36 @@ msgstr "" "\n" "Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." -#: ../mail/em-account-editor.c:2573 +#: ../mail/em-account-editor.c:2571 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 +#: ../mail/em-account-editor.c:2579 msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-account-editor.c:2864 +#: ../mail/em-account-editor.c:2862 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Vyberte prosím složku z aktuálního účtu." -#: ../mail/em-account-editor.c:3174 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3220 ../mail/em-account-editor.c:3288 +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../mail/em-account-editor.c:3221 ../mail/em-account-editor.c:3289 +#: ../mail/em-account-editor.c:3219 ../mail/em-account-editor.c:3287 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Kontrola nové pošty" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1154 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9157,35 +9214,35 @@ msgstr "" "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1164 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1821 +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1871 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2713 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" @@ -9471,7 +9528,7 @@ msgstr "Kvóta využití" msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" @@ -9484,62 +9541,62 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "Složky hledání" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Procházení složek v „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:629 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1248 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1484 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom složek pošty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1940 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1953 ../mail/message-list.c:2228 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1976 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" @@ -9568,42 +9625,42 @@ msgstr "Vytvořit složku" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9611,11 +9668,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9623,11 +9680,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " "veřejný klíč." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9635,11 +9692,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9649,11 +9706,11 @@ msgstr "" "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9661,11 +9718,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9674,15 +9731,15 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +#: ../mail/em-format-html-display.c:249 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +#: ../mail/em-format-html-display.c:538 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9690,28 +9747,28 @@ msgstr "" "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " "prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +#: ../mail/em-format-html-display.c:804 msgid "Completed on" msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Overdue:" msgstr "Již mělo být splněno:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +#: ../mail/em-format-html-display.c:816 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 msgid "View _Unformatted" msgstr "Zobrazit _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrýt _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "O_pen With" msgstr "_Otevřít pomocí" @@ -9720,55 +9777,55 @@ msgstr "_Otevřít pomocí" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:161 msgid "Formatting message" msgstr "Formátování zprávy" -#: ../mail/em-format-html.c:364 +#: ../mail/em-format-html.c:360 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formátuje se zpráva…" -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Získává se „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1979 +#: ../mail/em-format-html.c:1976 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznámá část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:1987 +#: ../mail/em-format-html.c:1984 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Chybná část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#: ../mail/em-format-html.c:2014 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#: ../mail/em-format-html.c:2025 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#: ../mail/em-format-html.c:2027 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#: ../mail/em-format-html.c:2048 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#: ../mail/em-format-html.c:2059 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2766 +#: ../mail/em-format-html.c:2763 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" @@ -9779,61 +9836,61 @@ msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 msgid "Clear Search" msgstr "Vymazat hledání" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásit se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sba_lit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnovit seznam složek" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastavit aktuální operaci" @@ -9854,11 +9911,11 @@ msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../mail/em-utils.c:326 +#: ../mail/em-utils.c:328 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" -#: ../mail/em-utils.c:882 +#: ../mail/em-utils.c:904 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" @@ -9867,7 +9924,7 @@ msgstr "Zprávy z %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 msgid "Add Folder" msgstr "Přidat složku" @@ -10608,7 +10665,6 @@ msgid "Original message." msgstr "Původní zpráva." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -#, fuzzy msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" @@ -11197,19 +11253,19 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" @@ -11238,9 +11294,9 @@ msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje se „%s“" @@ -11713,7 +11769,7 @@ msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server _vyžaduje ověření" +msgstr "Server _vyžaduje autentizaci" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Server Configuration" @@ -11822,7 +11878,7 @@ msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Authentication Type" -msgstr "Typ _ověření identity" +msgstr "Typ _autentizace" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Default junk plugin:" @@ -12037,7 +12093,7 @@ msgstr "_Značka:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Probíhá kontaktování %s" @@ -12060,11 +12116,11 @@ msgstr "Posílání zprávy %d z %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." @@ -12181,27 +12237,27 @@ msgstr "Odstraňování příloh" msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:435 +#: ../mail/mail-send-recv.c:436 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Odeslat a přijmout poštu" -#: ../mail/mail-send-recv.c:451 +#: ../mail/mail-send-recv.c:452 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../mail/mail-send-recv.c:568 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:902 +#: ../mail/mail-send-recv.c:903 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" @@ -12614,7 +12670,7 @@ msgstr "Ignorovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neplatné ověření" +msgstr "Neplatná autentizace" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Mail Deletion Failed" @@ -12697,7 +12753,7 @@ msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověření identity." +"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Read receipt requested." @@ -12810,7 +12866,7 @@ msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Tento server nepodporuje tento typ ověření identity a možná ověření " +"Tento server nepodporuje tento typ autentizaci a možná autentizaci " "nepodporuje vůbec." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 @@ -12985,86 +13041,86 @@ msgstr "_Synchronizovat" msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../mail/message-list.c:1210 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1217 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1229 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1230 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1850 +#: ../mail/message-list.c:1865 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1862 +#: ../mail/message-list.c:1877 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1870 +#: ../mail/message-list.c:1885 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1872 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2656 +#: ../mail/message-list.c:2672 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4482 ../mail/message-list.c:4906 +#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" -#: ../mail/message-list.c:4721 +#: ../mail/message-list.c:4745 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13072,7 +13128,7 @@ msgstr "" "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." -#: ../mail/message-list.c:4723 +#: ../mail/message-list.c:4747 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -13101,7 +13157,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Odeslané zprávy" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -13188,9 +13244,9 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Toto je metoda, kterou aplikace Evolution použije pro vaše ověření. Uvědomte " -"si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje anonymní přístup k vašemu " -"serveru LDAP." +"Toto je metoda, kterou aplikace Evolution použije pro vaši autentizaci. " +"Uvědomte si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje anonymní přístup k " +"vašemu serveru LDAP." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 msgid "" @@ -13337,50 +13393,50 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serverech LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" @@ -13589,7 +13645,7 @@ msgstr "Nepřiřazené" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 -#: ../shell/e-shell-content.c:637 +#: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" @@ -13856,7 +13912,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Šablona:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Čas" @@ -14542,104 +14598,104 @@ msgstr "Hodina začátku pracovního dne" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začátku pracovního dne" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vybrat kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 msgid "Select a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovat do kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importovat do úkolů" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "Na WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Probíhá načítání kalendářů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nový kalendář…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" @@ -14936,7 +14992,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "_Nová poznámka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" @@ -15002,7 +15058,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit nový úkol" @@ -15040,40 +15096,40 @@ msgstr "Čas a datu_m:" msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Načítání poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otevírání poznámek v %s" @@ -15165,40 +15221,40 @@ msgstr "Odstranit poznámky" msgid "Delete Memo" msgstr "Odstranit poznámku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_kol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Načítání úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otevírání úkolů v %s" @@ -15333,49 +15389,49 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d přiložených zpráv" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Mail Accounts" msgstr "Účty e-mailu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavení editoru" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" @@ -15531,7 +15587,7 @@ msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -15756,18 +15812,18 @@ msgstr "Vyhledávání účtu" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -15919,12 +15975,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Zkušební zásuvný modul pro Python EPlugin." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" @@ -16357,7 +16413,7 @@ msgstr "Filtruje nevyžádané zprávy pomocí programu Bogofilter." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Ověření selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." +msgstr "Autentizace selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." @@ -16631,7 +16687,7 @@ msgstr "Přidat mapu zobrazující umístění kontaktu, když je to možné." msgid "Map for contacts" msgstr "Mapa pro kontakty" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" @@ -16925,8 +16981,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." @@ -16946,19 +17002,19 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu Kalendáře Google." msgid "Google Calendars" msgstr "Kalendáře Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 msgid "Checklist" msgstr "Seznam" #. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Selhalo ověření identity.\n" +msgstr "Selhala autentizace.\n" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." @@ -17275,7 +17331,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Zastoupení" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 msgid "Account Name" msgstr "Název účtu" @@ -18237,7 +18293,7 @@ msgstr "Zdali zobrazit zprávu přes ikonu, když dorazí nová zpráva." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18257,19 +18313,19 @@ msgstr[2] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18277,45 +18333,45 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 msgid "New email" msgstr "Nový e-mail" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "V_yskakovací zpráva společně s ikonou" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Vytvořit zprávu _D-Bus" @@ -18333,7 +18389,7 @@ msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18341,7 +18397,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18349,7 +18405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18361,7 +18417,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18372,7 +18428,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -18383,7 +18439,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18394,7 +18450,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18414,7 +18470,7 @@ msgstr[2] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18434,7 +18490,7 @@ msgstr[2] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18451,25 +18507,25 @@ msgstr[2] "" "Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. " "Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žádné shrnutí]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18477,7 +18533,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18485,7 +18541,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18493,40 +18549,40 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 msgid "Create an _Event" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -18717,19 +18773,19 @@ msgstr "Dávat přednost prostému textu" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18737,11 +18793,11 @@ msgstr "" "Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " "zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Zobrazovat jen prostý text" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18749,11 +18805,11 @@ msgstr "" "Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " "pokud je to vyžadováno." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režim HTML" @@ -18777,35 +18833,35 @@ msgstr "Import pro Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" @@ -18862,11 +18918,11 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zveřejnit kalendář" @@ -18964,11 +19020,11 @@ msgstr "iCal" msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484 msgid "New Location" msgstr "Nové místo" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486 msgid "Edit Location" msgstr "Upravit místo" @@ -19242,7 +19298,7 @@ msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Ověřit připojení přes proxy server" +msgstr "Autentizovat připojení přes proxy server" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" @@ -19318,7 +19374,7 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují ověření identity. " +"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. " "Uživatelské jméno je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/" "network_config/authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring " "nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution." @@ -19360,7 +19416,7 @@ msgstr "Počítače bez proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Heslo pro ověření během používání HTTP proxy." +msgstr "Heslo pro autentizaci během používání HTTP proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" @@ -19518,7 +19574,7 @@ msgstr "Použít HTTP proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Uživatelské jméno pro ověření během používání HTTP proxy." +msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci během používání HTTP proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -19558,11 +19614,11 @@ msgstr "Styl tlačítek okna" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" -#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699 +#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 msgid "Searches" msgstr "Hledání" -#: ../shell/e-shell-content.c:741 +#: ../shell/e-shell-content.c:738 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" @@ -19570,19 +19626,19 @@ msgstr "Uložit vyhledávání" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr "_v" @@ -19598,7 +19654,7 @@ msgstr "iCalendar (.ics)" msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:286 +#: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" @@ -19887,19 +19943,19 @@ msgstr "Spustit tyto parametry hledání" msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:434 +#: ../shell/e-shell-window.c:438 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../shell/e-shell.c:261 +#: ../shell/e-shell.c:257 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/e-shell.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:310 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/e-shell.c:376 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" @@ -20076,21 +20132,21 @@ msgstr "" "Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " "přístupná.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testovací položka" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Vytvořit novou položku testu" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Testovací _zdroj" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Vytvořit nový testovací zdroj" @@ -20130,31 +20186,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení do správce sezení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadejte ID správy sezení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správy sezení:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" @@ -20777,7 +20833,7 @@ msgstr "Definovat zobrazení" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 msgid "Table" msgstr "Tabulka" @@ -20809,36 +20865,36 @@ msgstr "Typ zobrazení" msgid "Type of view:" msgstr "Typ zobrazení:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 msgid "_Filename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Nastavit jako _pozadí" @@ -20857,34 +20913,34 @@ msgstr "_Odeslat komu…" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Poslat někam vybrané přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" @@ -20892,8 +20948,8 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" @@ -20935,48 +20991,48 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nelze načíst přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Přílohu nelze uložit" @@ -20995,101 +21051,101 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 msgid "Other..." msgstr "Jiné…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 msgid "Text entry to input date" msgstr "Vstup textu pro zadání data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "_Nyní" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "_Dnes" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "Žá_dný" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota času" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 msgid "F_ilename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 msgid "File _type:" msgstr "_Typ souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Zvolte cíl pro tento import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 msgid "Import a _single file" msgstr "Importovat _jeden soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21101,37 +21157,37 @@ msgstr "" "„Zpět“." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Zrušit import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Data" msgstr "Importovat data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Import Location" msgstr "Importovat umístění" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21140,19 +21196,19 @@ msgstr "" "Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" "Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importéru" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vyberte informace, které importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. " @@ -21168,68 +21224,68 @@ msgstr "" "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " "odpojení." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" "line." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nastavení Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nalezeno: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Clear the search" msgstr "Vyprázdnit hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" @@ -21368,38 +21424,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 msgid "Edit Signature" msgstr "Upravit podpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Název podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 msgid "Add Signature Script" msgstr "Přidat skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upravit skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21409,11 +21465,11 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 msgid "Script file must be executable." msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." @@ -21421,41 +21477,41 @@ msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat umístění odkazu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" @@ -21747,3 +21803,4 @@ msgstr "Vybrat vše" #: ../widgets/text/e-text.c:2295 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" + |