diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-01-14 18:34:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-01-14 18:34:45 +0800 |
commit | 1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611 (patch) | |
tree | ea1c69bacbe529f2893a594496506b8fba511d89 /po | |
parent | 3cccd392dcf5066d818dfcd4caf464fbbc2ac0bb (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611.tar.gz gsoc2013-evolution-1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611.tar.zst gsoc2013-evolution-1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611.zip |
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34815
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 8469 |
2 files changed, 4231 insertions, 4242 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 85a90a3698..15621bb3af 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-14 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese translations. + 2008-01-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008. +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:03+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-14 16:00+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "হলো." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ " +"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনিএটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ " "কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 @@ -501,7 +502,7 @@ msgid "" "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য ঠিকনা বহিৰ পৰা অন্য এটা বহিলৈ স্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা " -"কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ " +"কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ " "কৰাত ইচ্ছুক ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." -msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি হলো উপৰ." +msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি হলো উপৰ." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" -msgstr "যেতিয়াই সম্ভব" +msgstr "যেতিয়াই সম্ভৱ" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Add Address Book" @@ -4054,7 +4055,7 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " "প্ৰাপকৰা জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 @@ -4062,7 +4063,7 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " +"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " "জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 @@ -4071,7 +4072,7 @@ msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব ।" +msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -4084,193 +4085,177 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "এই কৰ্মসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব।" +msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "আপনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি '{0}' কৰ্ম নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "আপনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লিখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি'{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "আপনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি'{0}' মেমো নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "আপনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি{0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "আপনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "আপনি কি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot create a new event" -msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Do _not Send" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিসাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিকৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Editor could not be loaded." msgstr "এডিটৰ লোড কৰা যায়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " -"কৰতে পাৰবেন।" +"কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাদেৰ উত্তৰ " "পাঠাতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Error loading calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Error loading memo list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Error loading task list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " "হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " "আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " "আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4279,7 +4264,7 @@ msgstr "" "ৰাখতে পাৰেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4288,7 +4273,7 @@ msgstr "" "কৰে ৰাখতে পাৰেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -4297,7 +4282,7 @@ msgstr "" "হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -4306,193 +4291,193 @@ msgstr "" "বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " "সম্ভাবনা ৰয়েছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিকাটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution'ৰ কৰ্মসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolution-ৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিঅংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিসভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিকাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"আপনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " +"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " "দৰুণ Evolution ব্যবহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য " "সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰক।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "আপনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" +msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "আপনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "আপনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "_Discard Changes" msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Changes" msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "_Send" msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "_Send Notice" msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:50 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 #: ../smime/gui/component.c:50 -#, fuzzy +#, msgid "Enter password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 -#, fuzzy +#, msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:" @@ -4502,99 +4487,99 @@ msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠান #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 -#, fuzzy +#, msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 -#, fuzzy +#, msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা যায়নি" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 -#, fuzzy +#, msgid "Default Priority:" msgstr "ডিফল্ট অগ্ৰাধিকাৰ:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 -#, fuzzy +#, msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar and Tasks" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 -#, fuzzy +#, msgid "Calendars" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জি/কাৰ্য-তালিকা সম্পাদক" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ কম্পোনেন্ট" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution's Memos component" msgstr "Evolution Memo-ৰ অংশ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Memo_s" msgstr "কৰ্মসূচী (_s)" @@ -4603,7 +4588,7 @@ msgstr "কৰ্মসূচী (_s)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 -#, fuzzy +#, msgid "Memos" msgstr "কৰ্মসূচী" @@ -4620,28 +4605,28 @@ msgstr "কৰ্মসূচী" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Tasks" msgstr "কৰ্ম" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Calendars" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_C)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Tasks" msgstr "কৰ্ম (_T)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 -#, fuzzy +#, msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" @@ -4654,20 +4639,20 @@ msgstr[1] "মিনিট" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396 -#, fuzzy +#, msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 -#, fuzzy +#, msgid "Start time" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Appointments" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" @@ -4677,12 +4662,12 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 -#, fuzzy +#, msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Snooze _time:" msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)" @@ -4698,51 +4683,51 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "_Snooze" msgstr "ঘুম (_S)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "location of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ স্থান" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -#, fuzzy +#, msgid "No summary available." -msgstr "সাৰসংক্ষেপবিহীন।" +msgstr "সাৰাংশবিহীন।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 -#, fuzzy +#, msgid "No description available." msgstr "বিবৰণহীন।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489 -#, fuzzy +#, msgid "No location information available." msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d চেতাবনী উপস্থিত" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 #: ../mail/mail-component.c:1517 -#, fuzzy +#, msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4756,7 +4741,7 @@ msgstr "" "কৰবে।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" @@ -4770,34 +4755,34 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"আপনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" +"আপুনিএই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 -#, fuzzy +#, msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 -#, fuzzy +#, msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "বোনোবো চালু কৰা যায়নি" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 -#, fuzzy +#, msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলছে..." +msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভৱত এটি বৰ্তমানে চলছে..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 -#, fuzzy +#, msgid "invalid time" msgstr "অবৈধ সময়" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" @@ -4806,7 +4791,7 @@ msgstr[1] "%d ঘন্টা" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" @@ -4817,81 +4802,81 @@ msgstr[1] "%d মিনিট" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Alarm programs" msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " -"উল্লিখিত।" +"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " +"উল্লেখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লেখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লিখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লেখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Compress weekends in month view" msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Confirm expunge" msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্মি নেওয়া হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লিখিত হ'ব।" +msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Default appointment reminder" msgstr "ডিফল্ট সাক্ষাৎকাৰ তাগাদাব্যবস্থা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Default reminder units" msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট মানক" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Default reminder value" msgstr "ডিফল্ট তাগাদাৰ মান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "সতৰ্কবাণীৰ জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি" @@ -4904,12 +4889,12 @@ msgid "Event Transparency" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Free/busy server URLs" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Free/busy template URL" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত টেমপ্লেট URL" @@ -4918,62 +4903,62 @@ msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Hide completed tasks" msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Hide task units" msgstr "কৰ্মেৰ মানক আড়াল কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Hide task value" msgstr "কৰ্মেৰ মান আড়াল কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Horizontal pane position" msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ থেকে ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ থেকে ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লিখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।" +msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Last alarm time" msgstr "সৰ্বশেষ সতৰ্কবাণীৰ সময়" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ জন্য ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ URL-ৰ তালিকা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Marcus Bains Line" msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইন" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "ম" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়েৰ বাৰ" @@ -4982,37 +4967,37 @@ msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ থেকে ৫৯ হিসাবে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Month view vertical pane position" msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Overdue tasks color" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -5021,7 +5006,7 @@ msgstr "" "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5030,7 +5015,7 @@ msgstr "" "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -5039,7 +5024,7 @@ msgstr "" "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -5048,7 +5033,7 @@ msgstr "" "ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5057,7 +5042,7 @@ msgstr "" "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -5066,37 +5051,37 @@ msgstr "" "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।" +msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভৱ।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ জন্য ডিৰেক্টৰি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "ভূমিকা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "সাপ্তাহিক ও মাস অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" @@ -5106,13 +5091,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, fuzzy +#, msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#, fuzzy +#, msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" @@ -5125,49 +5110,49 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "Tasks due today color" -msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "URL হলো হলো." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰতে ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " +"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " "Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "Time divisions" msgstr "সময় অনুসাৰে বিভাজন" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "সৰ্তকীকৰণ চালনাৰ সৰ্বশেষ সময়, time_t-এ ব্যক্ত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 -#, fuzzy +#, msgid "Timezone" msgstr "সময়-অঞ্চল" @@ -5178,47 +5163,47 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "Twenty four hour time format" msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়েৰ বিন্যাস" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যবস্থায় ব্যবহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "Week start" msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) থেকে শনিবাৰেৰ (৬)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ জন্য নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -5227,32 +5212,32 @@ msgstr "" "ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ জন্য একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" @@ -5265,7 +5250,7 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" @@ -5274,12 +5259,12 @@ msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "ddm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -#, fuzzy +#, msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰেৰ উপৰ সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" @@ -5288,27 +5273,27 @@ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -#, fuzzy +#, msgid "Work days" msgstr "কাৰ্যদিবস" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -#, fuzzy +#, msgid "Workday end hour" msgstr "কাৰ্যদিবস সমাপ্তিৰ ঘন্টা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -#, fuzzy +#, msgid "Workday end minute" msgstr "কাৰ্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনিট" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -#, fuzzy +#, msgid "Workday start hour" msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ ঘন্টা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -#, fuzzy +#, msgid "Workday start minute" msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ মিনিট" @@ -5317,90 +5302,90 @@ msgid "daylight savings time" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73 -#, fuzzy +#, msgid "Summary contains" msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -#, fuzzy +#, msgid "Description contains" msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -#, fuzzy +#, msgid "Category is" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ হল" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -#, fuzzy +#, msgid "Comment contains" msgstr "মন্তব্যে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -#, fuzzy +#, msgid "Location contains" msgstr "অবস্থানে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 -#, fuzzy +#, msgid "Unmatched" msgstr "গৰমিল" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631 -#, fuzzy +#, msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 -#, fuzzy +#, msgid "Active Tasks" msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 -#, fuzzy +#, msgid "Overdue Tasks" msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 -#, fuzzy +#, msgid "Completed Tasks" msgstr "সম্পন্ন কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 -#, fuzzy +#, msgid "Tasks with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 -#, fuzzy +#, msgid "Active Appointments" msgstr "সক্ৰিয় সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697 -#, fuzzy +#, msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 -#, fuzzy +#, msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। " -"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না।" +"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 -#, fuzzy +#, msgid "Purge events older than" msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছে ফেলুন" @@ -5410,7 +5395,7 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছ #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "days" msgstr "দিন" @@ -5422,31 +5407,31 @@ msgstr "দিন" #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 #: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 -#, fuzzy +#, msgid "On The Web" msgstr "ওয়েবে" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 -#, fuzzy +#, msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 -#, fuzzy +#, msgid "Weather" msgstr "আবহাওয়া" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 -#, fuzzy +#, msgid "_New Calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, fuzzy +#, msgid "_Copy..." msgstr "কপি কৰক (_C)..." @@ -5455,243 +5440,243 @@ msgstr "কপি কৰক (_C)..." #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 #: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 -#, fuzzy +#, msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 -#, fuzzy +#, msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar Source Selector" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 -#, fuzzy +#, msgid "New appointment" msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 -#, fuzzy +#, msgid "_Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new appointment" msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 -#, fuzzy +#, msgid "New meeting" msgstr "নতুন সভা" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 -#, fuzzy +#, msgid "M_eeting" msgstr "সভা (_e)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new meeting request" msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 -#, fuzzy +#, msgid "New all day appointment" msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 -#, fuzzy +#, msgid "All Day A_ppointment" msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 -#, fuzzy +#, msgid "New calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 -#, fuzzy +#, msgid "Cale_ndar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new calendar" msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 -#, fuzzy +#, msgid "Day View" msgstr "দিন ভিউ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 -#, fuzzy +#, msgid "Work Week View" msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 -#, fuzzy +#, msgid "Week View" msgstr "সপ্তাহ ভিউ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 -#, fuzzy +#, msgid "Month View" msgstr "মাস ভিউ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Description Contains" msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Summary Contains" msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404 -#, fuzzy +#, msgid "Error while opening the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 -#, fuzzy +#, msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416 -#, fuzzy +#, msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পাওয়া যায়নি" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Alarm" msgstr "সতৰ্কধ্বনি সম্পাদনা কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>অপশন</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Repeat</b>" msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Add Alarm" msgstr "সতৰ্কধ্বনি যোগ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Custom _message" msgstr "স্বনিৰ্বচিত বাৰ্তা (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Custom alarm sound" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সতৰ্কধ্বনিৰ শব্দ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Mes_sage:" msgstr "বাৰ্তা (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 -#, fuzzy +#, msgid "Play a sound" msgstr "একটি শব্দ বাজাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 -#, fuzzy +#, msgid "Pop up an alert" msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 -#, fuzzy +#, msgid "Run a program" msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Select A File" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Send To:" msgstr "প্ৰাপক:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, fuzzy +#, msgid "Send an email" msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Arguments:" msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "_Program:" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "_Repeat the alarm" msgstr "পুনৰায় সতৰ্কধ্বনি বাজাও (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "_Sound:" msgstr "আওয়াজ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "after" msgstr "পৰে" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "before" msgstr "পূৰ্বে" @@ -5699,42 +5684,42 @@ msgstr "পূৰ্বে" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "day(s)" msgstr "দিন" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "end of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ সমাপ্তি" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "extra times every" msgstr "অতিৰিক্ত বাৰ প্ৰতি" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "hour(s)" msgstr "ঘন্টা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "minute(s)" msgstr "মিনিট" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "start of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ শুৰু" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249 -#, fuzzy +#, msgid "Action/Trigger" msgstr "কৰ্ম/ট্ৰিগাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A_dd" msgstr "যোগ কৰক (_d)" @@ -5742,28 +5727,28 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#, fuzzy +#, msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 -#, fuzzy +#, msgid "Attach file(s)" msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 -#, fuzzy +#, msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ জন্য নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" @@ -5778,7 +5763,7 @@ msgstr "" "০৫ মিনিট" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" "<i>%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও ডোমেইন লেখা " @@ -5786,61 +5771,61 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সাধাৰণ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম তালিকা</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সময়</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম সপ্তাহ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Day _ends:" msgstr "দিনেৰ সমাপ্তি (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Display" msgstr "ডিসপ্লে" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 -#, fuzzy +#, msgid "Friday" msgstr "শুক্ৰবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5853,12 +5838,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -#, fuzzy +#, msgid "Monday" msgstr "সোমবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5878,320 +5863,320 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 -#, fuzzy +#, msgid "Pick a color" msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "S_un" msgstr "ৰবি (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 -#, fuzzy +#, msgid "Saturday" msgstr "শনিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ জন্য বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -#, fuzzy +#, msgid "Sunday" msgstr "ৰবিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "T_asks due today:" msgstr "আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "T_hu" msgstr "বৃহঃ (_h)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Template:" msgstr "টেমপ্লেট:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -#, fuzzy +#, msgid "Thursday" msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Time _zone:" msgstr "সময়-অঞ্চল (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Time format:" msgstr "সময় বিন্যাস:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -#, fuzzy +#, msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -#, fuzzy +#, msgid "Wednesday" msgstr "বুধবাৰ" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Wee_k starts on:" msgstr "সপ্তাহেৰ শুৰু (_k):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Work days:" msgstr "কাৰ্যদিবস:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "১২ ঘন্টা (পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ) (_1)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "_24 hour" msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "_Day begins:" msgstr "দিনেৰ আৰম্ভ: (_D)" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "_Fri" msgstr "শুক্ৰ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "উল্লিখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" +msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "_Mon" msgstr "সোম (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "_Overdue tasks:" msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "_Sat" msgstr "শনি (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "_Time divisions:" msgstr "সময় বিভাজন: (_T)" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "_Tue" msgstr "মঙ্গল (_T)" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "_Wed" msgstr "বুধ (_W)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "before every appointment" msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -#, fuzzy +#, msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -#, fuzzy +#, msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 -#, fuzzy +#, msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 -#, fuzzy +#, msgid "C_olor:" msgstr "ৰঙ (_o):" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -#, fuzzy +#, msgid "Task List" msgstr "কাৰ্য-তালিকা" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -#, fuzzy +#, msgid "Memo List" msgstr "কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:478 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar Properties" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#, fuzzy +#, msgid "New Calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:536 -#, fuzzy +#, msgid "Task List Properties" msgstr "কাৰ্য-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:592 -#, fuzzy +#, msgid "New Memo List" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -#, fuzzy +#, msgid "This event has been deleted." msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -#, fuzzy +#, msgid "This task has been deleted." msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -#, fuzzy +#, msgid "This memo has been deleted." msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " +"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " "কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -#, fuzzy +#, msgid "This event has been changed." msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -#, fuzzy +#, msgid "This task has been changed." msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -#, fuzzy +#, msgid "This memo has been changed." msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " +"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " "হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" +msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247 -#, fuzzy +#, msgid " to " msgstr " প্ৰতি " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251 -#, fuzzy +#, msgid " (Completed " msgstr " (সম্পন্ন " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253 -#, fuzzy +#, msgid "Completed " msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258 -#, fuzzy +#, msgid " (Due " msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260 -#, fuzzy +#, msgid "Due " msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" @@ -6199,7 +6184,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2855 #: ../composer/e-msg-composer.c:3040 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "সংযুক্ত বাৰ্তা" @@ -6208,36 +6193,36 @@ msgstr[1] "সংযুক্ত বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104 #: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2057 -#, fuzzy +#, msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106 #: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2059 -#, fuzzy +#, msgid "Cancel _Drag" msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 -#, fuzzy +#, msgid "Could not update object" msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2487 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু" msgstr[1] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 -#, fuzzy +#, msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 -#, fuzzy +#, msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)" @@ -6247,198 +6232,198 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্ #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 #: ../composer/e-msg-composer.c:3636 -#, fuzzy +#, msgid "_Add attachment..." msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক (_A)..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 #: ../mail/em-format-html-display.c:2374 -#, fuzzy +#, msgid "Show Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 -#, fuzzy +#, msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "সভা - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰ্ম - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Task - %s" msgstr "কৰ্ম - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Memo - %s" msgstr "মেমো - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258 -#, fuzzy +#, msgid "No summary" msgstr "সাৰাংশহীন" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 ../mail/em-utils.c:372 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 -#, fuzzy +#, msgid "attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 -#, fuzzy +#, msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to use current version!" -msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব হয়নি!" +msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 -#, fuzzy +#, msgid "Could not open source" -msgstr "উত্স খোলা সম্ভব হয়নি" +msgstr "উত্স খোলা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 -#, fuzzy +#, msgid "Could not open destination" -msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভব হয়নি" +msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "Destination is read only" msgstr "গন্তব্যস্থলটি শুধুমাত্ৰ পড়াৰ জন্য অনুমোদিত" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "মুছে ফেলুন?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, fuzzy +#, msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 -#, fuzzy +#, msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy +#, msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, fuzzy +#, msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 -#, fuzzy +#, msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -#, fuzzy +#, msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -#, fuzzy +#, msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -#, fuzzy +#, msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 -#, fuzzy +#, msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 -#, fuzzy +#, msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy +#, msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, fuzzy +#, msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Contacts..." msgstr "পৰিচিতি..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, fuzzy +#, msgid "Delegate To:" msgstr "বন্টন কৰক:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Enter Delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 -#, fuzzy +#, msgid "Appoint_ment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Recurrence" msgstr "পুনৰাবৃত্তি" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 -#, fuzzy +#, msgid "This event has alarms" msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান" @@ -6446,113 +6431,113 @@ msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Or_ganizer:" msgstr "সংগঠক(_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 -#, fuzzy +#, msgid "_Delegatees" msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 -#, fuzzy +#, msgid "Atte_ndees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 -#, fuzzy +#, msgid "Event with no start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 -#, fuzzy +#, msgid "Event with no end date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 -#, fuzzy +#, msgid "Start date is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 -#, fuzzy +#, msgid "End date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 -#, fuzzy +#, msgid "Start time is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 -#, fuzzy +#, msgid "End time is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:740 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 -#, fuzzy +#, msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:746 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 -#, fuzzy +#, msgid "An organizer is required." msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 -#, fuzzy +#, msgid "At least one attendee is required." msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 -#, fuzzy +#, msgid "_Add " msgstr "যোগ কৰক (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "আপনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" +msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 -#, fuzzy +#, msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" @@ -6571,65 +6556,65 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 -#, fuzzy +#, msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "1 day before appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১ দিন পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "1 hour before appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১ ঘন্টা পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "15 minutes before appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১৫ মিনিট পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee_s..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_s)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Ca_tegories..." msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Custom Alarm:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সতৰ্কধ্বনিৰ শব্দ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "D_escription:" msgstr "বিবৰণ (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Event Description" msgstr "ঘটনা সংক্ৰান্ত বিবৰণ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Su_mmary:" msgstr "সাৰাংশ (_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Alarm" msgstr "সতৰ্কধ্বনি(_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "_Time:" msgstr "সময়: (_T)" @@ -6637,141 +6622,141 @@ msgstr "সময়: (_T)" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "for" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "until" msgstr "যতক্ষণ না" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Att_endees</b>" msgstr "<b>অংশগ্ৰহণকাৰী (_e)</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "C_hange Organizer" msgstr "সংগঠক পৰিবৰ্তন কৰক (_h)" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Co_ntacts..." msgstr "পৰিচিতি...(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Organizer:" msgstr "সংগঠক:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355 -#, fuzzy +#, msgid "Memo" msgstr "কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1102 ../mail/em-format-html.c:1539 #: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "To" msgstr "প্ৰাপক" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Sta_rt date:" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ (_r):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "T_o:" msgstr "প্ৰাপক:(_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "_Description:" msgstr "বিবৰণ: (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, fuzzy +#, msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, fuzzy +#, msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, fuzzy +#, msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, fuzzy +#, msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -#, fuzzy +#, msgid "This Instance Only" msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ইনস্ট্যান্সটি" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -#, fuzzy +#, msgid "This and Prior Instances" msgstr "এটি আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -#, fuzzy +#, msgid "This and Future Instances" msgstr "এটি আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -#, fuzzy +#, msgid "All Instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 -#, fuzzy +#, msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " -"কৰা সম্ভব নয়।" +"কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 -#, fuzzy +#, msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -#, fuzzy +#, msgid "on" msgstr "উপৰ" @@ -6780,7 +6765,7 @@ msgstr "উপৰ" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 -#, fuzzy +#, msgid "first" msgstr "প্ৰথম" @@ -6790,7 +6775,7 @@ msgstr "প্ৰথম" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 -#, fuzzy +#, msgid "second" msgstr "দ্বিতীয়" @@ -6799,7 +6784,7 @@ msgstr "দ্বিতীয়" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 -#, fuzzy +#, msgid "third" msgstr "তৃতীয়" @@ -6808,7 +6793,7 @@ msgstr "তৃতীয়" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 -#, fuzzy +#, msgid "fourth" msgstr "চতুৰ্থ" @@ -6817,14 +6802,14 @@ msgstr "চতুৰ্থ" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 -#, fuzzy +#, msgid "last" msgstr "শেষ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 -#, fuzzy +#, msgid "Other Date" msgstr "অন্য তাৰিখ" @@ -6833,7 +6818,7 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ" #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 -#, fuzzy +#, msgid "1st to 10th" msgstr "১ম থেকে ১০ম" @@ -6842,7 +6827,7 @@ msgstr "১ম থেকে ১০ম" #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 -#, fuzzy +#, msgid "11th to 20th" msgstr "১১তম থেকে ২০তম" @@ -6851,7 +6836,7 @@ msgstr "১১তম থেকে ২০তম" #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 -#, fuzzy +#, msgid "21st to 31st" msgstr "২১তম থেকে ৩১তম" @@ -6859,7 +6844,7 @@ msgstr "২১তম থেকে ৩১তম" #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -#, fuzzy +#, msgid "day" msgstr "দিন" @@ -6867,12 +6852,12 @@ msgstr "দিন" #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 -#, fuzzy +#, msgid "on the" msgstr "এৰ উপৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 -#, fuzzy +#, msgid "occurrences" msgstr "ঘটনাসমূহ" @@ -6881,99 +6866,99 @@ msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 -#, fuzzy +#, msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 -#, fuzzy +#, msgid "Modify exception" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 -#, fuzzy +#, msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 -#, fuzzy +#, msgid "Date/Time" msgstr "তাৰিখ/সময়" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>এক্সেপশন</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Recurrence</b>" msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Every" msgstr "প্ৰত্যেক" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "This appointment rec_urs" msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰ পুনৰাবৃত্তি হয়(_u)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "forever" msgstr "চিৰকাল" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "month(s)" msgstr "মাস" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "week(s)" msgstr "সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "year(s)" msgstr "বছৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 -#, fuzzy +#, msgid "Completed date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 -#, fuzzy +#, msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বিবিধ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>" @@ -6986,14 +6971,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -#, fuzzy +#, msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1062 -#, fuzzy +#, msgid "High" msgstr "উঁচু" @@ -7003,14 +6988,14 @@ msgstr "উঁচু" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2413 -#, fuzzy +#, msgid "In Progress" msgstr "চলছে" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 ../mail/message-list.c:1060 -#, fuzzy +#, msgid "Low" msgstr "নিচু" @@ -7018,7 +7003,7 @@ msgstr "নিচু" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: ../mail/message-list.c:1061 -#, fuzzy +#, msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" @@ -7027,97 +7012,97 @@ msgstr "স্বাভাবিক" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2410 -#, fuzzy +#, msgid "Not Started" msgstr "আৰম্ভ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "P_ercent complete:" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Stat_us:" msgstr "অবস্থা:(_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330 -#, fuzzy +#, msgid "Undefined" msgstr "অনুল্লেখকৃত" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "_Date completed:" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "_Priority:" msgstr "অগ্ৰগণ্য (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "_Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজে (_W):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 -#, fuzzy +#, msgid "_Task" msgstr "কাজ (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 -#, fuzzy +#, msgid "Task Details" msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Organi_zer:" msgstr "সংগঠক:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 -#, fuzzy +#, msgid "Due date is wrong" msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Atte_ndees..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Categor_ies..." msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "De_scription:" msgstr "বিবৰণ: (_s)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Time zone:" msgstr "সময়-অঞ্চল:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "_Due date:" msgstr "দেয় তাৰিখ (_D):" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d দিন" @@ -7125,90 +7110,90 @@ msgstr[1] "%d দিন" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d সপ্তাহ" msgstr[1] "%d সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰতে হ'ব" +msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে" +msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে" +msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে" +msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে" +msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ সময়" +msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ সময়" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-এ" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ জন্য" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3295 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s খোলাৰ জন্য ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 -#, fuzzy +#, msgid "Untitled" msgstr "শিৰোনামহীন" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:212 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#, fuzzy +#, msgid "Start Date:" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:" @@ -7217,25 +7202,25 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Description:" msgstr "বিবৰণ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:261 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#, fuzzy +#, msgid "Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Summary:" msgstr "সাৰাংশ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#, fuzzy +#, msgid "Due Date:" msgstr "দেয় তাৰিখ:" @@ -7245,41 +7230,41 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 -#, fuzzy +#, msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#, fuzzy +#, msgid "Priority:" msgstr "অগ্ৰগণ্য:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 -#, fuzzy +#, msgid "Public" msgstr "পাবলিক" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306 -#, fuzzy +#, msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307 -#, fuzzy +#, msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "End Date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Start Date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" @@ -7287,31 +7272,31 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -#, fuzzy +#, msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 -#, fuzzy +#, msgid "Free" msgstr "মুক্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 -#, fuzzy +#, msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 -#, fuzzy +#, msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"ভৌগলিক অবস্থান উল্লিখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n" +"ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n" "\n" "৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১" @@ -7320,7 +7305,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" @@ -7328,7 +7313,7 @@ msgstr "হ্যাঁ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "No" msgstr "না" @@ -7345,146 +7330,146 @@ msgstr "না" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967 -#, fuzzy +#, msgid "Recurring" msgstr "পুনৰাবৃত্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969 -#, fuzzy +#, msgid "Assigned" msgstr "বৰাদ্দকৃত" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426 -#, fuzzy +#, msgid "Save As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219 -#, fuzzy +#, msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত কৰক..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "untitled_image.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 -#, fuzzy +#, msgid "_Save As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572 #: ../mail/em-popup.c:583 -#, fuzzy +#, msgid "Set as _Background" msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Selected" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s এ খোলো..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 -#, fuzzy +#, msgid "0%" msgstr "০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 -#, fuzzy +#, msgid "10%" msgstr "১০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 -#, fuzzy +#, msgid "20%" msgstr "২০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 -#, fuzzy +#, msgid "30%" msgstr "৩০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 -#, fuzzy +#, msgid "40%" msgstr "৪০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 -#, fuzzy +#, msgid "50%" msgstr "৫০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 -#, fuzzy +#, msgid "60%" msgstr "৬০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 -#, fuzzy +#, msgid "70%" msgstr "৭০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 -#, fuzzy +#, msgid "80%" msgstr "৮০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 -#, fuzzy +#, msgid "90%" msgstr "৯০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 -#, fuzzy +#, msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 -#, fuzzy +#, msgid "Deleting selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642 -#, fuzzy +#, msgid "Updating objects" msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:817 #: ../composer/e-msg-composer.c:1472 -#, fuzzy +#, msgid "Save as..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 -#, fuzzy +#, msgid "New _Task" msgstr "নতুন কাৰ্য(_T)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 -#, fuzzy +#, msgid "Open _Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 -#, fuzzy +#, msgid "P_rint..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." @@ -7492,7 +7477,7 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "C_ut" msgstr "কাট কৰক (_u)" @@ -7502,80 +7487,80 @@ msgstr "কাট কৰক (_u)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "_Paste" msgstr "পেস্ট কৰক (_P)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "_Assign Task" msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 -#, fuzzy +#, msgid "_Mark as Complete" msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 -#, fuzzy +#, msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342 -#, fuzzy +#, msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343 -#, fuzzy +#, msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Click to add a task" -msgstr "কাৰ্য যোগ কৰতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "কাৰ্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Completion date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Due date" msgstr "দেয় তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -#, fuzzy +#, msgid "Priority" msgstr "অগ্ৰগণ্য" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" @@ -7583,151 +7568,151 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:69 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 -#, fuzzy +#, msgid "Moving items" msgstr "বস্তু সৰানো হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 -#, fuzzy +#, msgid "Copying items" msgstr "বস্তু কপি কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654 -#, fuzzy +#, msgid "New _Appointment..." -msgstr "নতুন সাক্ষাত্কাৰ (_A)..." +msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655 -#, fuzzy +#, msgid "New All Day _Event" msgstr "নতুন সমস্তদিনব্যাপী ঘটনা (_E)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 -#, fuzzy +#, msgid "New _Meeting" msgstr "নতুন সভা(_M)" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 -#, fuzzy +#, msgid "_Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 -#, fuzzy +#, msgid "Select T_oday" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_o)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 -#, fuzzy +#, msgid "_Select Date..." msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 -#, fuzzy +#, msgid "Pri_nt..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 -#, fuzzy +#, msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে কপি কৰক (_y)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 -#, fuzzy +#, msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 -#, fuzzy +#, msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "সভাৰ কৰ্ম বন্টন কৰক (_D)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 -#, fuzzy +#, msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 -#, fuzzy +#, msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 -#, fuzzy +#, msgid "_Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1332 #: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "Reply to _All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 -#, fuzzy +#, msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন (_O)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 -#, fuzzy +#, msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "সমস্ত ঘটনাসমূহ মুছে ফেলুন (_A)" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "সংগঠক: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "সংগঠক: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 ../calendar/gui/print.c:2384 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Location: %s" msgstr "অবস্থান: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "সময়: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 -#, fuzzy +#, msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 -#, fuzzy +#, msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" -"তাৰিখটা উল্লিখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n" +"তাৰিখটা উল্লেখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n" "%s" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry @@ -7735,7 +7720,7 @@ msgstr "" #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" @@ -7749,26 +7734,26 @@ msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566 -#, fuzzy +#, msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 ../calendar/gui/print.c:813 -#, fuzzy +#, msgid "am" msgstr "পূৰ্বাহ্ন" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 ../calendar/gui/e-day-view.c:1122 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 ../calendar/gui/print.c:815 -#, fuzzy +#, msgid "pm" msgstr "অপৰাহ্ন" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 -#, fuzzy +#, msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)" @@ -7778,7 +7763,7 @@ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "প্ৰতি দিন" @@ -7790,7 +7775,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি দিন" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে" @@ -7799,7 +7784,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহে" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ" @@ -7807,20 +7792,20 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 -#, fuzzy +#, msgid " and " msgstr " আৰু " #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "The %s day of " msgstr "এৰ %s দিন " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "The %s %s of " msgstr " %s %s এৰ" @@ -7831,7 +7816,7 @@ msgstr " %s %s এৰ" #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "প্ৰতি মাসে" @@ -7843,7 +7828,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি মাসে" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ" @@ -7852,7 +7837,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি বছৰ" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " %d সময়েৰ সমষ্টি" @@ -7860,36 +7845,36 @@ msgstr[1] " %d সময়েৰ সমষ্টি" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 -#, fuzzy +#, msgid ", ending on " msgstr ", এ সমাপ্ত হচ্ছে " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 -#, fuzzy +#, msgid "Starts" msgstr "আৰম্ভ হচ্ছে" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 -#, fuzzy +#, msgid "Ends" msgstr "সমাপ্ত হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -#, fuzzy +#, msgid "Due" msgstr "দেয়" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 -#, fuzzy +#, msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 -#, fuzzy +#, msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" @@ -7901,13 +7886,13 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, fuzzy +#, msgid "An unknown person" msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 -#, fuzzy +#, msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7920,13 +7905,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -#, fuzzy +#, msgid "Accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 -#, fuzzy +#, msgid "Tentatively Accepted" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" @@ -7935,113 +7920,113 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছ #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 -#, fuzzy +#, msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 -#, fuzzy +#, msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 -#, fuzzy +#, msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting Information" msgstr "সভাৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰেছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting Proposal" msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting Update" msgstr "সভাৰ আপডেট" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting Update Request" msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting Reply" msgstr "সভাৰ উত্তৰ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting Cancelation" msgstr "সভাৰ বিলোপন" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 -#, fuzzy +#, msgid "Bad Meeting Message" msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 -#, fuzzy +#, msgid "Task Information" msgstr "কাজেৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format @@ -8059,308 +8044,308 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -#, fuzzy +#, msgid "Task Update" msgstr "কাজেৰ আপডেট" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -#, fuzzy +#, msgid "Task Update Request" msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 -#, fuzzy +#, msgid "Task Reply" msgstr "কাজে উত্তৰ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#, fuzzy +#, msgid "Task Cancelation" msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 -#, fuzzy +#, msgid "Bad Task Message" msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 -#, fuzzy +#, msgid "Free/Busy Information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 -#, fuzzy +#, msgid "Free/Busy Request" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 -#, fuzzy +#, msgid "Free/Busy Reply" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 -#, fuzzy +#, msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 -#, fuzzy +#, msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হয়নি" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 -#, fuzzy +#, msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "এই তথ্যে শুধুমাত্ৰ অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 -#, fuzzy +#, msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নেই" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 -#, fuzzy +#, msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নেই নেই" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 -#, fuzzy +#, msgid "Update complete\n" msgstr "আপডেট সম্পন্ন হয়েছে\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988 -#, fuzzy +#, msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভব নয়\n" +msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভৱ নয়\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 -#, fuzzy +#, msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী " "হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি!\n" +msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee status updated\n" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হচ্ছে\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142 -#, fuzzy +#, msgid "Item sent!\n" msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হয়েছে!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150 -#, fuzzy +#, msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হয়নি!\n" +msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 -#, fuzzy +#, msgid "Choose an action:" msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301 -#, fuzzy +#, msgid "Update" msgstr "আপডেট কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 -#, fuzzy +#, msgid "Accept" msgstr "গ্ৰহণ কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330 -#, fuzzy +#, msgid "Tentatively accept" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 -#, fuzzy +#, msgid "Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360 -#, fuzzy +#, msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 -#, fuzzy +#, msgid "Update respondent status" msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 -#, fuzzy +#, msgid "Send Latest Information" msgstr "সৰ্বশেষ তথ্য পাঠানো হ'ব" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "--to--" msgstr "--কে--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar Message" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Date:" msgstr "তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Loading Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Loading calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Server Message:" msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ বাৰ্তা:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -#, fuzzy +#, msgid "Chair Persons" msgstr "সভাপতি" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 -#, fuzzy +#, msgid "Required Participants" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 -#, fuzzy +#, msgid "Optional Participants" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰীৰা" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73 -#, fuzzy +#, msgid "Resources" msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 -#, fuzzy +#, msgid "Attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 -#, fuzzy +#, msgid "Individual" msgstr "ব্যক্তিবিশেষ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Group" msgstr "দল" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#, fuzzy +#, msgid "Resource" msgstr "ৰিসোৰ্স" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#, fuzzy +#, msgid "Room" msgstr "ঘৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#, fuzzy +#, msgid "Chair" msgstr "চেয়াৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 -#, fuzzy +#, msgid "Required Participant" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#, fuzzy +#, msgid "Optional Participant" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#, fuzzy +#, msgid "Non-Participant" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756 -#, fuzzy +#, msgid "Needs Action" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 -#, fuzzy +#, msgid "Tentative" msgstr "অস্থযায়ীৰূপে" @@ -8368,25 +8353,25 @@ msgstr "অস্থযায়ীৰূপে" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 -#, fuzzy +#, msgid "Delegated" msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee " msgstr "অংশগ্ৰহনকাৰী " #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "RSVP" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#, fuzzy +#, msgid "In Process" msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে" @@ -8394,7 +8379,7 @@ msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে" #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -8404,145 +8389,145 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 -#, fuzzy +#, msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 -#, fuzzy +#, msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 -#, fuzzy +#, msgid "Out of Office" msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 -#, fuzzy +#, msgid "No Information" msgstr "কোনো তথ্য নেই" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -#, fuzzy +#, msgid "A_ttendees..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450 -#, fuzzy +#, msgid "O_ptions" msgstr "বিকল্প (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 -#, fuzzy +#, msgid "Show _only working hours" msgstr "শুধুমাত্ৰ কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 -#, fuzzy +#, msgid "Show _zoomed out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 -#, fuzzy +#, msgid "_Update free/busy" msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 -#, fuzzy +#, msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 -#, fuzzy +#, msgid "_Autopick" msgstr "অটোপিক (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 -#, fuzzy +#, msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 -#, fuzzy +#, msgid "_All people and resources" msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -#, fuzzy +#, msgid "All _people and one resource" msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 -#, fuzzy +#, msgid "_Required people" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 -#, fuzzy +#, msgid "Required people and _one resource" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 -#, fuzzy +#, msgid "_Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 -#, fuzzy +#, msgid "_End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to add an attendee" msgstr "এইখানে ক্লিক কৰে অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Common Name" msgstr "সাধাৰণ নাম" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Delegated From" msgstr "এই স্থান থেকে বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Delegated To" msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Member" msgstr "সদস্য" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন (_D)" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Click to add a memo" -msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰতে ক্লিক কৰক" +msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-memos.c:805 ../calendar/gui/e-tasks.c:920 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" @@ -8551,42 +8536,42 @@ msgstr "" " %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:854 -#, fuzzy +#, msgid "Loading memos" msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-memos.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 -#, fuzzy +#, msgid "Deleting selected objects..." msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:970 -#, fuzzy +#, msgid "Loading tasks" msgstr "কাজ লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1057 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s -এ কাজ খোলো" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302 -#, fuzzy +#, msgid "Completing tasks..." msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352 -#, fuzzy +#, msgid "Expunging" msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 -#, fuzzy +#, msgid "Select Timezone" msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" @@ -8595,282 +8580,282 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547 -#, fuzzy +#, msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828 -#, fuzzy +#, msgid "Updating query" msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508 -#, fuzzy +#, msgid "_Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514 -#, fuzzy +#, msgid "_Define Views..." msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783 -#, fuzzy +#, msgid "Purging" msgstr "আঁতৰুৱা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "April" msgstr "এপ্ৰিল" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "August" msgstr "আগস্ট" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "December" msgstr "ডিসেম্বৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "February" msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "January" msgstr "জানুয়াৰী" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "July" msgstr "জুলাই" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "June" msgstr "জুন" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "March" msgstr "মাৰ্চ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "May" msgstr "মে" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "November" msgstr "নভেম্বৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "October" msgstr "অক্টোবৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Select Date" msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "September" msgstr "সেপ্টেম্বৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Select Today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 -#, fuzzy +#, msgid "An organizer must be set." -msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব।" +msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 -#, fuzzy +#, msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 -#, fuzzy +#, msgid "Event information" msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 -#, fuzzy +#, msgid "Task information" msgstr "কাজেৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 -#, fuzzy +#, msgid "Memo information" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -#, fuzzy +#, msgid "Free/Busy information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar information" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 -#, fuzzy +#, msgid "Updated" msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 -#, fuzzy +#, msgid "Refresh" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 -#, fuzzy +#, msgid "Counter-proposal" msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:843 -#, fuzzy +#, msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 -#, fuzzy +#, msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 -#, fuzzy +#, msgid "_New Memo List" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী (_N)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d কৰ্মসূচী" msgstr[1] "%d কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ",%d টি নিৰ্বাচিত" msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত" #: ../calendar/gui/memos-component.c:593 -#, fuzzy +#, msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 -#, fuzzy +#, msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 -#, fuzzy +#, msgid "Memo Source Selector" msgstr "কৰ্মসূচী উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 -#, fuzzy +#, msgid "New memo" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 -#, fuzzy +#, msgid "Mem_o" msgstr "কৰ্মসূচী (_o)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new memo" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 -#, fuzzy +#, msgid "New shared memo" msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 -#, fuzzy +#, msgid "_Shared memo" msgstr "যৌথ কৰ্মসূচী (_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 -#, fuzzy +#, msgid "Create a shared new memo" msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 -#, fuzzy +#, msgid "New memo list" msgstr "নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 -#, fuzzy +#, msgid "Memo li_st" msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new memo list" msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372 -#, fuzzy +#, msgid "Print Memos" msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক" #: ../calendar/gui/migration.c:164 -#, fuzzy +#, msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -8883,7 +8868,7 @@ msgstr "" "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #: ../calendar/gui/migration.c:168 -#, fuzzy +#, msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -8897,411 +8882,411 @@ msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি" +msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:977 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/gui/migration.c:1226 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 -#, fuzzy +#, msgid "Notes" msgstr "নোট" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, fuzzy +#, msgid "1st" msgstr "১ম" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, fuzzy +#, msgid "2nd" msgstr "২য়" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, fuzzy +#, msgid "3rd" msgstr "৩য়" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, fuzzy +#, msgid "4th" msgstr "৪ৰ্থ" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, fuzzy +#, msgid "5th" msgstr "৫ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, fuzzy +#, msgid "6th" msgstr "৬ষ্ঠ" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, fuzzy +#, msgid "7th" msgstr "৭ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, fuzzy +#, msgid "8th" msgstr "৮ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, fuzzy +#, msgid "9th" msgstr "৯ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, fuzzy +#, msgid "10th" msgstr "১০ম" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "11th" msgstr "১১শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "12th" msgstr "১২শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "13th" msgstr "১৩শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "14th" msgstr "১৪শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "15th" msgstr "১৫শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, fuzzy +#, msgid "16th" msgstr "১৬শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, fuzzy +#, msgid "17th" msgstr "১৭শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, fuzzy +#, msgid "18th" msgstr "১৮শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, fuzzy +#, msgid "19th" msgstr "১৯শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, fuzzy +#, msgid "20th" msgstr "২০শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, fuzzy +#, msgid "21st" msgstr "২১শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, fuzzy +#, msgid "22nd" msgstr "২২শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, fuzzy +#, msgid "23rd" msgstr "২৩শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, fuzzy +#, msgid "24th" msgstr "২৪শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, fuzzy +#, msgid "25th" msgstr "২৫শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, fuzzy +#, msgid "26th" msgstr "২৬শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, fuzzy +#, msgid "27th" msgstr "২৭শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, fuzzy +#, msgid "28th" msgstr "২৮শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, fuzzy +#, msgid "29th" msgstr "২৯শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, fuzzy +#, msgid "30th" msgstr "৩০শ" #: ../calendar/gui/print.c:521 -#, fuzzy +#, msgid "31st" msgstr "৩১শ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, fuzzy +#, msgid "Su" msgstr "ৰবি" #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, fuzzy +#, msgid "Mo" msgstr "সোম" #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, fuzzy +#, msgid "Tu" msgstr "মঙ্গল" #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, fuzzy +#, msgid "We" msgstr "বুধ" #: ../calendar/gui/print.c:597 -#, fuzzy +#, msgid "Th" msgstr "বৃহস্পতি" #: ../calendar/gui/print.c:597 -#, fuzzy +#, msgid "Fr" msgstr "শুক্ৰ" #: ../calendar/gui/print.c:597 -#, fuzzy +#, msgid "Sa" msgstr "শনি" #: ../calendar/gui/print.c:2351 -#, fuzzy +#, msgid "Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/print.c:2353 -#, fuzzy +#, msgid "Task" msgstr "কাজ" #: ../calendar/gui/print.c:2375 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Summary: %s" msgstr "সাৰাংশ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2426 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Status: %s" msgstr "অবস্থা: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Priority: %s" msgstr "প্ৰাধান্য: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2455 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i" #: ../calendar/gui/print.c:2467 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "URL: %s" msgstr "ইউ-আৰ-এল: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2480 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Categories: %s" msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2491 -#, fuzzy +#, msgid "Contacts: " msgstr "পৰিচিতি: " #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2593 -#, fuzzy +#, msgid "Upcoming Appointments" msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 -#, fuzzy +#, msgid "_New Task List" msgstr "নতুন কাৰ্য-তালিকা(_N)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d টি কৰ্ম" msgstr[1] "%d টি কৰ্ম" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 -#, fuzzy +#, msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "ঘটনা আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 -#, fuzzy +#, msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 -#, fuzzy +#, msgid "Task Source Selector" msgstr "কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 -#, fuzzy +#, msgid "New task" msgstr "নতুন কাজ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new task" msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 -#, fuzzy +#, msgid "New assigned task" msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 -#, fuzzy +#, msgid "Assigne_d Task" msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new assigned task" msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 -#, fuzzy +#, msgid "New task list" msgstr "নতুন কাৰ্য তালিকা" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 -#, fuzzy +#, msgid "Tas_k list" msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new task list" msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 -#, fuzzy +#, msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ " -"পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। \n" +"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কাজসমূহ " +"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। \n" "\n" "সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1128 -#, fuzzy +#, msgid "Do not ask me again." msgstr "আমাকে পুনৰায় জিঞ্জাসা কৰবে না।" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511 -#, fuzzy +#, msgid "Print Tasks" msgstr "কৰ্ম প্ৰিন্ট কৰক" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#, fuzzy +#, msgid "Appointments and Meetings" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562 -#, fuzzy +#, msgid "Opening calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 -#, fuzzy +#, msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-ৰ ফাইল(.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importer" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#, fuzzy +#, msgid "Reminder!" msgstr "তাগাদা!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 -#, fuzzy +#, msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar-ৰ ফাইল(.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importer" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar Events" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ঘটনাসমূহ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম্পোৰ্টকাৰী" @@ -9311,2189 +9296,2189 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Abidjan" msgstr "আফ্ৰিকা/আবিদজান" #: ../calendar/zones.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Accra" msgstr "আফ্ৰিকা/আক্ৰা" #: ../calendar/zones.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা" #: ../calendar/zones.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Algiers" msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰস্" #: ../calendar/zones.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Asmera" msgstr "আফ্ৰিকা/আসমেৰা" #: ../calendar/zones.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Bamako" msgstr "আফ্ৰিকা/বামাকো" #: ../calendar/zones.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Bangui" msgstr "আফ্ৰিকা/বাঁগুই" #: ../calendar/zones.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Banjul" msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল" #: ../calendar/zones.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Bissau" msgstr "আফ্ৰিকা/বিসাউ" #: ../calendar/zones.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Blantyre" msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ল্যানটায়াৰ" #: ../calendar/zones.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ৰাজাভিল" #: ../calendar/zones.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "আফ্ৰিকা/বুজুমবুৰা" #: ../calendar/zones.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Cairo" msgstr "আফ্ৰিকা/কায়ৰো" #: ../calendar/zones.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Casablanca" msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা" #: ../calendar/zones.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Ceuta" msgstr "আফ্ৰিকা/সিউটা" #: ../calendar/zones.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Conakry" msgstr "আফ্ৰিকা/কোনাক্ৰি" #: ../calendar/zones.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Dakar" msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ" #: ../calendar/zones.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ-এস-সালাম" #: ../calendar/zones.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Djibouti" msgstr "আফ্ৰিকা/জিবাউটি" #: ../calendar/zones.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Douala" msgstr "আফ্ৰিকা/ডৌলা" #: ../calendar/zones.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "আফ্ৰিকা/এল-আইউন" #: ../calendar/zones.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Freetown" msgstr "আফ্ৰিকা/ফ্ৰিটাউন" #: ../calendar/zones.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Gaborone" msgstr "আফ্ৰিকা/গ্যাবোৰোন" #: ../calendar/zones.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Harare" msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে" #: ../calendar/zones.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেসবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Kampala" msgstr "আফ্ৰিকা/কাম্পালা" #: ../calendar/zones.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Khartoum" msgstr "আফ্ৰিকা/খাৰ্টোউম" #: ../calendar/zones.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Kigali" msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি" #: ../calendar/zones.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "আফ্ৰিকা/কিনশাসা" #: ../calendar/zones.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Lagos" msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোস" #: ../calendar/zones.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Libreville" msgstr "আফ্ৰিকা/লিবৰেভিল" #: ../calendar/zones.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Lome" msgstr "আফ্ৰিকা/লোম" #: ../calendar/zones.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Luanda" msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা" #: ../calendar/zones.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাসি" #: ../calendar/zones.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Lusaka" msgstr "আফ্ৰিকা/লুসাকা" #: ../calendar/zones.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Malabo" msgstr "আফ্ৰিকা/ম্যালাবো" #: ../calendar/zones.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Maputo" msgstr "আফ্ৰিকা/মাপুটো" #: ../calendar/zones.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Maseru" msgstr "আফ্ৰিকা/মাসেৰু" #: ../calendar/zones.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Mbabane" msgstr "আফ্ৰিকা/মবাবেন" #: ../calendar/zones.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "আফ্ৰিকা/মোগাদিশু" #: ../calendar/zones.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Monrovia" msgstr "আফ্ৰিকা/মনৰোভিয়া" #: ../calendar/zones.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Nairobi" msgstr "আফ্ৰিকা/নাইৰোবি" #: ../calendar/zones.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "আফ্ৰিকা/এনডিজামেনা" #: ../calendar/zones.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Niamey" msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি" #: ../calendar/zones.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট" #: ../calendar/zones.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "আফ্ৰিকা/উগাডৌগৌ" #: ../calendar/zones.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো" #: ../calendar/zones.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "আফ্ৰিকা/সাও_টোম" #: ../calendar/zones.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "আফ্ৰিকা/টিমবাক্টু" #: ../calendar/zones.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Tripoli" msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি" #: ../calendar/zones.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Tunis" msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিস" #: ../calendar/zones.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "Africa/Windhoek" msgstr "আফ্ৰিকা/উইন্ডহোক" #: ../calendar/zones.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "America/Adak" msgstr "আমেৰিকা/আদাক" #: ../calendar/zones.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "America/Anchorage" msgstr "আমেৰিকা/এনকোৰাজে" #: ../calendar/zones.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "America/Anguilla" msgstr "আমেৰিকা/আনগুইলা" #: ../calendar/zones.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "America/Antigua" msgstr "আমেৰিকা/এন্টিগা" #: ../calendar/zones.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "America/Araguaina" msgstr "আমেৰিকা/এৰাগুয়েনা" #: ../calendar/zones.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "America/Aruba" msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা" #: ../calendar/zones.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "America/Asuncion" msgstr "আমেৰিকা/এসানসিয়ন" #: ../calendar/zones.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "America/Barbados" msgstr "আমেৰিকা/বাৰ্বাডোজ" #: ../calendar/zones.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "America/Belem" msgstr "আমেৰিকা/বেলেম" #: ../calendar/zones.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "America/Belize" msgstr "আমেৰিকা/বেলিজে" #: ../calendar/zones.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "America/Boa_Vista" msgstr "আমেৰিকা/বোয়া_ভিস্টা" #: ../calendar/zones.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "America/Bogota" msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা" #: ../calendar/zones.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "America/Boise" msgstr "আমেৰিকা/বোইসে" #: ../calendar/zones.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "আমেৰিকা/বুয়েনেস_এয়াৰ্স" #: ../calendar/zones.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "আমেৰিকা/কেমব্ৰিজ_বে" #: ../calendar/zones.h:74 -#, fuzzy +#, msgid "America/Cancun" msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন" #: ../calendar/zones.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "America/Caracas" msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাস" #: ../calendar/zones.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "America/Catamarca" msgstr "আমেৰিকা/ক্যাটাম্যাৰকা" #: ../calendar/zones.h:77 -#, fuzzy +#, msgid "America/Cayenne" msgstr "আমেৰিকা/কেইন" #: ../calendar/zones.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "America/Cayman" msgstr "আমেৰিকা/কেম্যান" #: ../calendar/zones.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "America/Chicago" msgstr "আমেৰিকা/শিকাগো" #: ../calendar/zones.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "America/Chihuahua" msgstr "আমেৰিকা/চিহুয়াহুয়া" #: ../calendar/zones.h:81 -#, fuzzy +#, msgid "America/Cordoba" msgstr "আমেৰিকা/কৰ্ডোবা" #: ../calendar/zones.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "America/Costa_Rica" msgstr "আমেৰিকা/কোস্টা_ৰিকা" #: ../calendar/zones.h:83 -#, fuzzy +#, msgid "America/Cuiaba" msgstr "আমেৰিকা/কুইয়াবা" #: ../calendar/zones.h:84 -#, fuzzy +#, msgid "America/Curacao" msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও" #: ../calendar/zones.h:85 -#, fuzzy +#, msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কস্যাভন" #: ../calendar/zones.h:86 -#, fuzzy +#, msgid "America/Dawson" msgstr "আমেৰিকা/ডসন" #: ../calendar/zones.h:87 -#, fuzzy +#, msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "আমেৰিকা/ডসন_ক্ৰীক" #: ../calendar/zones.h:88 -#, fuzzy +#, msgid "America/Denver" msgstr "আমেৰিকা/ডেনভাৰ" #: ../calendar/zones.h:89 -#, fuzzy +#, msgid "America/Detroit" msgstr "আমেৰিকা/ডেট্ৰয়েট" #: ../calendar/zones.h:90 -#, fuzzy +#, msgid "America/Dominica" msgstr "আমেৰিকা/ডোমিনিকা" #: ../calendar/zones.h:91 -#, fuzzy +#, msgid "America/Edmonton" msgstr "আমেৰিকা/এডমনটন" #: ../calendar/zones.h:92 -#, fuzzy +#, msgid "America/Eirunepe" msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি" #: ../calendar/zones.h:93 -#, fuzzy +#, msgid "America/El_Salvador" msgstr "আমেৰিকা/এল_সালভাদোৰ" #: ../calendar/zones.h:94 -#, fuzzy +#, msgid "America/Fortaleza" msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা" #: ../calendar/zones.h:95 -#, fuzzy +#, msgid "America/Glace_Bay" msgstr "আমেৰিকা/গ্লেস_বে" #: ../calendar/zones.h:96 -#, fuzzy +#, msgid "America/Godthab" msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব" #: ../calendar/zones.h:97 -#, fuzzy +#, msgid "America/Goose_Bay" msgstr "আমেৰিকা/গুস_বে" #: ../calendar/zones.h:98 -#, fuzzy +#, msgid "America/Grand_Turk" msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰ্যান্ড_টাৰ্ক" #: ../calendar/zones.h:99 -#, fuzzy +#, msgid "America/Grenada" msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰেনাডা" #: ../calendar/zones.h:100 -#, fuzzy +#, msgid "America/Guadeloupe" msgstr "আমেৰিকা/গুয়াডেলুপে" #: ../calendar/zones.h:101 -#, fuzzy +#, msgid "America/Guatemala" msgstr "আমেৰিকা/গুয়াতেমালা" #: ../calendar/zones.h:102 -#, fuzzy +#, msgid "America/Guayaquil" msgstr "আমেৰিকা/গুয়াইয়াকুইল" #: ../calendar/zones.h:103 -#, fuzzy +#, msgid "America/Guyana" msgstr "আমেৰিকা/গায়ানা" #: ../calendar/zones.h:104 -#, fuzzy +#, msgid "America/Halifax" msgstr "আমেৰিকা/হ্যালিফ্যাক্স" #: ../calendar/zones.h:105 -#, fuzzy +#, msgid "America/Havana" msgstr "আমেৰিকা/হাভানা" #: ../calendar/zones.h:106 -#, fuzzy +#, msgid "America/Hermosillo" msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোসিলো" #: ../calendar/zones.h:107 -#, fuzzy +#, msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ইন্ডিয়ানাপোলিস" #: ../calendar/zones.h:108 -#, fuzzy +#, msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/নক্স" #: ../calendar/zones.h:109 -#, fuzzy +#, msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ম্যাৰেনগো" #: ../calendar/zones.h:110 -#, fuzzy +#, msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে" #: ../calendar/zones.h:111 -#, fuzzy +#, msgid "America/Indianapolis" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিস" #: ../calendar/zones.h:112 -#, fuzzy +#, msgid "America/Inuvik" msgstr "আমেৰিকা/ইনুভিক" #: ../calendar/zones.h:113 -#, fuzzy +#, msgid "America/Iqaluit" msgstr "আমেৰিকা/ইকালুইট" #: ../calendar/zones.h:114 -#, fuzzy +#, msgid "America/Jamaica" msgstr "আমেৰিকা/জামাইকা" #: ../calendar/zones.h:115 -#, fuzzy +#, msgid "America/Jujuy" msgstr "আমেৰিকা/জুজুই" #: ../calendar/zones.h:116 -#, fuzzy +#, msgid "America/Juneau" msgstr "আমেৰিকা/জুনেই" #: ../calendar/zones.h:117 -#, fuzzy +#, msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইসভিল" #: ../calendar/zones.h:118 -#, fuzzy +#, msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিসিলো" #: ../calendar/zones.h:119 -#, fuzzy +#, msgid "America/La_Paz" msgstr "আমেৰিকা/লা_পাজ" #: ../calendar/zones.h:120 -#, fuzzy +#, msgid "America/Lima" msgstr "আমেৰিকা/লিমা" #: ../calendar/zones.h:121 -#, fuzzy +#, msgid "America/Los_Angeles" msgstr "আমেৰিকা/লস_এঞ্জেলস" #: ../calendar/zones.h:122 -#, fuzzy +#, msgid "America/Louisville" msgstr "আমেৰিকা/লুইসভিল" #: ../calendar/zones.h:123 -#, fuzzy +#, msgid "America/Maceio" msgstr "আমেৰিকা/ম্যাসিও" #: ../calendar/zones.h:124 -#, fuzzy +#, msgid "America/Managua" msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া" #: ../calendar/zones.h:125 -#, fuzzy +#, msgid "America/Manaus" msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউস" #: ../calendar/zones.h:126 -#, fuzzy +#, msgid "America/Martinique" msgstr "আমেৰিকা/মাৰ্টিনিক" #: ../calendar/zones.h:127 -#, fuzzy +#, msgid "America/Mazatlan" msgstr "আমেৰিকা/মাজাতলান" #: ../calendar/zones.h:128 -#, fuzzy +#, msgid "America/Mendoza" msgstr "আমেৰিকা/মেনডোজা" #: ../calendar/zones.h:129 -#, fuzzy +#, msgid "America/Menominee" msgstr "আমেৰিকা/মেনোমিনী" #: ../calendar/zones.h:130 -#, fuzzy +#, msgid "America/Merida" msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা" #: ../calendar/zones.h:131 -#, fuzzy +#, msgid "America/Mexico_City" msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো_সিটি" #: ../calendar/zones.h:132 -#, fuzzy +#, msgid "America/Miquelon" msgstr "আমেৰিকা/মিকিউলন" #: ../calendar/zones.h:133 -#, fuzzy +#, msgid "America/Monterrey" msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি" #: ../calendar/zones.h:134 -#, fuzzy +#, msgid "America/Montevideo" msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিও" #: ../calendar/zones.h:135 -#, fuzzy +#, msgid "America/Montreal" msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল" #: ../calendar/zones.h:136 -#, fuzzy +#, msgid "America/Montserrat" msgstr "আমেৰিকা/মন্টসেৰাত" #: ../calendar/zones.h:137 -#, fuzzy +#, msgid "America/Nassau" msgstr "আমেৰিকা/নাসাউ" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "America/New_York" msgstr "আমেৰিকা/নিউ_ইয়ৰ্ক" #: ../calendar/zones.h:139 -#, fuzzy +#, msgid "America/Nipigon" msgstr "আমেৰিকা/নিপিগন" #: ../calendar/zones.h:140 -#, fuzzy +#, msgid "America/Nome" msgstr "আমেৰিকা/নোম" #: ../calendar/zones.h:141 -#, fuzzy +#, msgid "America/Noronha" msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা" #: ../calendar/zones.h:142 -#, fuzzy +#, msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ_ডাকোটা/সেন্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:143 -#, fuzzy +#, msgid "America/Panama" msgstr "আমেৰিকা/পানামা" #: ../calendar/zones.h:144 -#, fuzzy +#, msgid "America/Pangnirtung" msgstr "আমেৰিকা/প্যাঙ্গনিৰ্টাঙ্গ" #: ../calendar/zones.h:145 -#, fuzzy +#, msgid "America/Paramaribo" msgstr "আমেৰিকা/প্যাৰাম্যাৰিবো" #: ../calendar/zones.h:146 -#, fuzzy +#, msgid "America/Phoenix" msgstr "আমেৰিকা/ফিনিক্স" #: ../calendar/zones.h:147 -#, fuzzy +#, msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট-এউ-প্ৰিন্স" #: ../calendar/zones.h:148 -#, fuzzy +#, msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট_অফ_স্পেন" #: ../calendar/zones.h:149 -#, fuzzy +#, msgid "America/Porto_Velho" msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টো_ভেলহো" #: ../calendar/zones.h:150 -#, fuzzy +#, msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "আমেৰিকা/পুয়েৰ্টো_ৰিকো" #: ../calendar/zones.h:151 -#, fuzzy +#, msgid "America/Rainy_River" msgstr "আমেৰিকা/ৰেইনি_ৰিভাৰ" #: ../calendar/zones.h:152 -#, fuzzy +#, msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন_ইনলেট" #: ../calendar/zones.h:153 -#, fuzzy +#, msgid "America/Recife" msgstr "আমেৰিকা/ৰিসাইফে" #: ../calendar/zones.h:154 -#, fuzzy +#, msgid "America/Regina" msgstr "আমেৰিকা/ৰেজিনা" #: ../calendar/zones.h:155 -#, fuzzy +#, msgid "America/Rio_Branco" msgstr "আমেৰিকা/ৰিও_ব্ৰ্যাঙ্কো" #: ../calendar/zones.h:156 -#, fuzzy +#, msgid "America/Rosario" msgstr "আমেৰিকা/ৰোসাৰিও" #: ../calendar/zones.h:157 -#, fuzzy +#, msgid "America/Santiago" msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টিয়াগো" #: ../calendar/zones.h:158 -#, fuzzy +#, msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টো_ডোমিঙ্গো" #: ../calendar/zones.h:159 -#, fuzzy +#, msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "আমেৰিকা/সাও_পাওলো" #: ../calendar/zones.h:160 -#, fuzzy +#, msgid "America/Scoresbysund" msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰসবাইসুন্দ" #: ../calendar/zones.h:161 -#, fuzzy +#, msgid "America/Shiprock" msgstr "আমেৰিকা/সিপৰক" #: ../calendar/zones.h:162 -#, fuzzy +#, msgid "America/St_Johns" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনস্" #: ../calendar/zones.h:163 -#, fuzzy +#, msgid "America/St_Kitts" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_কিটস্" #: ../calendar/zones.h:164 -#, fuzzy +#, msgid "America/St_Lucia" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_লুসিয়া" #: ../calendar/zones.h:165 -#, fuzzy +#, msgid "America/St_Thomas" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_থমাস" #: ../calendar/zones.h:166 -#, fuzzy +#, msgid "America/St_Vincent" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_ভিনসেন্ট" #: ../calendar/zones.h:167 -#, fuzzy +#, msgid "America/Swift_Current" msgstr "আমেৰিকা/সুইফ্ট_কাৰেন্ট" #: ../calendar/zones.h:168 -#, fuzzy +#, msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "আমেৰিকা/তেগুসিয়াগাল্পা" #: ../calendar/zones.h:169 -#, fuzzy +#, msgid "America/Thule" msgstr "আমেৰিকা/থুল্পে" #: ../calendar/zones.h:170 -#, fuzzy +#, msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "আমেৰিকা/থান্ডাৰ_বে" #: ../calendar/zones.h:171 -#, fuzzy +#, msgid "America/Tijuana" msgstr "আমেৰিকা/তিজুয়ানা" #: ../calendar/zones.h:172 -#, fuzzy +#, msgid "America/Tortola" msgstr "আমেৰিকা/টৰ্টোলা" #: ../calendar/zones.h:173 -#, fuzzy +#, msgid "America/Vancouver" msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ" #: ../calendar/zones.h:174 -#, fuzzy +#, msgid "America/Whitehorse" msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্স" #: ../calendar/zones.h:175 -#, fuzzy +#, msgid "America/Winnipeg" msgstr "আমেৰিকা/উইন্নিপেগ" #: ../calendar/zones.h:176 -#, fuzzy +#, msgid "America/Yakutat" msgstr "আমেৰিকা/ইয়াকুটাট" #: ../calendar/zones.h:177 -#, fuzzy +#, msgid "America/Yellowknife" msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ" #: ../calendar/zones.h:178 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/Casey" msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/ক্যাসে" #: ../calendar/zones.h:179 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/Davis" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিস" #: ../calendar/zones.h:180 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউৰ্ভিল" #: ../calendar/zones.h:181 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মসন" #: ../calendar/zones.h:182 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ম্যাকমাৰ্ডো" #: ../calendar/zones.h:183 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/পালমাৰ" #: ../calendar/zones.h:184 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু" #: ../calendar/zones.h:185 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/সিওয়া" #: ../calendar/zones.h:186 -#, fuzzy +#, msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ভস্তক" #: ../calendar/zones.h:187 -#, fuzzy +#, msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/লংইয়াৰবিন" #: ../calendar/zones.h:188 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Aden" msgstr "এশিয়া/এডেন" #: ../calendar/zones.h:189 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Almaty" msgstr "এশিয়া/আলমাটি" #: ../calendar/zones.h:190 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Amman" msgstr "এশিয়া/আম্মান" #: ../calendar/zones.h:191 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Anadyr" msgstr "এশিয়া/এনাডিৰ" #: ../calendar/zones.h:192 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Aqtau" msgstr "এশিয়া/অ্যাকটাউ" #: ../calendar/zones.h:193 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "এশিয়া/অ্যাকটোবে" #: ../calendar/zones.h:194 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "এশিয়া/অ্যাশগাবাট" #: ../calendar/zones.h:195 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Baghdad" msgstr "এশিয়া/বাগদাদ" #: ../calendar/zones.h:196 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Bahrain" msgstr "এশিয়া/বাহৰেন" #: ../calendar/zones.h:197 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Baku" msgstr "এশিয়া/বাকু" #: ../calendar/zones.h:198 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Bangkok" msgstr "এশিয়া/ব্যাঙ্কক" #: ../calendar/zones.h:199 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Beirut" msgstr "এশিয়া/বেইৰুট" #: ../calendar/zones.h:200 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Bishkek" msgstr "এশিয়া/বিশকেক" #: ../calendar/zones.h:201 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Brunei" msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনেই" #: ../calendar/zones.h:202 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Calcutta" msgstr "এশিয়া/কলকাতা" #: ../calendar/zones.h:203 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "এশিয়া/ছোইবালসান" #: ../calendar/zones.h:204 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Chongqing" msgstr "এশিয়া/চোং-কিং" #: ../calendar/zones.h:205 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Colombo" msgstr "এশিয়া/কলোম্বো" #: ../calendar/zones.h:206 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Damascus" msgstr "এশিয়া/দামাস্কাস" #: ../calendar/zones.h:207 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Dhaka" msgstr "এশিয়া/ঢাকা" #: ../calendar/zones.h:208 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Dili" msgstr "এশিয়া/দিল্লি" #: ../calendar/zones.h:209 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Dubai" msgstr "এশিয়া/দুবাই" #: ../calendar/zones.h:210 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "এশিয়া/দুশানবে" #: ../calendar/zones.h:211 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Gaza" msgstr "এশিয়া/গাজা" #: ../calendar/zones.h:212 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Harbin" msgstr "এশিয়া/হাৰ্বিন" #: ../calendar/zones.h:213 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "এশিয়া/হং_কং" #: ../calendar/zones.h:214 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Hovd" msgstr "এশিয়া/হভদ" #: ../calendar/zones.h:215 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "এশিয়া/ইৰকুটস্ক" #: ../calendar/zones.h:216 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Istanbul" msgstr "এশিয়া/ইস্তানবুল" #: ../calendar/zones.h:217 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Jakarta" msgstr "এশিয়া/জাকাৰ্তা" #: ../calendar/zones.h:218 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Jayapura" msgstr "এশিয়া/জয়াপুৰা" #: ../calendar/zones.h:219 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "এশিয়া/জেৰুসেলাম" #: ../calendar/zones.h:220 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Kabul" msgstr "এশিয়া/কাবুল" #: ../calendar/zones.h:221 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "এশিয়া/কামচাট্কা" #: ../calendar/zones.h:222 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Karachi" msgstr "এশিয়া/কৰাচি" #: ../calendar/zones.h:223 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Kashgar" msgstr "এশিয়া/কাশগড়" #: ../calendar/zones.h:224 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Katmandu" msgstr "এশিয়া/কাঠমান্ডু" #: ../calendar/zones.h:225 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "এশিয়া/ক্ৰ্যাশনোয়াৰস্ক" #: ../calendar/zones.h:226 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "এশিয়া/কুয়ালা_লামপুৰ" #: ../calendar/zones.h:227 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Kuching" msgstr "এশিয়া/কুচিং" #: ../calendar/zones.h:228 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Kuwait" msgstr "এশিয়া/কুয়েত" #: ../calendar/zones.h:229 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Macao" msgstr "এশিয়া/ম্যাকাও" #: ../calendar/zones.h:230 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Macau" msgstr "এশিয়া/ম্যাকাউ" #: ../calendar/zones.h:231 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Magadan" msgstr "এশিয়া/ম্যাগাদান" #: ../calendar/zones.h:232 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Makassar" msgstr "এশিয়া/মাকাসসাৰ" #: ../calendar/zones.h:233 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Manila" msgstr "এশিয়া/ম্যানিলা" #: ../calendar/zones.h:234 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Muscat" msgstr "এশিয়া/মাসকেট" #: ../calendar/zones.h:235 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Nicosia" msgstr "এশিয়া/নিকোসিয়া" #: ../calendar/zones.h:236 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "এশিয়া/নোভোসিবাৰ্স্ক" #: ../calendar/zones.h:237 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Omsk" msgstr "এশিয়া/ওমস্ক" #: ../calendar/zones.h:238 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Oral" msgstr "এশিয়া/ওৰাল" #: ../calendar/zones.h:239 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "এশিয়া/নোম্_ফেন" #: ../calendar/zones.h:240 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Pontianak" msgstr "এশিয়া/পন্টিয়ানাক" #: ../calendar/zones.h:241 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "এশিয়া/পিয়ংইয়াং" #: ../calendar/zones.h:242 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Qatar" msgstr "এশিয়া/কাতাৰ" #: ../calendar/zones.h:243 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "এশিয়া/কিজিলৰ্ডা" #: ../calendar/zones.h:244 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Rangoon" msgstr "এশিয়া/ৰেঙ্গুন" #: ../calendar/zones.h:245 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Riyadh" msgstr "এশিয়া/ৰিয়াদ" #: ../calendar/zones.h:246 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Saigon" msgstr "এশিয়া/সাইগন" #: ../calendar/zones.h:247 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "এশিয়া/সাখালিন" #: ../calendar/zones.h:248 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Samarkand" msgstr "এশিয়া/সামাৰকান্দ" #: ../calendar/zones.h:249 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Seoul" msgstr "এশিয়া/সিওল" #: ../calendar/zones.h:250 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Shanghai" msgstr "এশিয়া/সাংহাই" #: ../calendar/zones.h:251 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Singapore" msgstr "এশিয়া/সিঙ্গাপুৰ" #: ../calendar/zones.h:252 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Taipei" msgstr "এশিয়া/তাইপে" #: ../calendar/zones.h:253 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Tashkent" msgstr "এশিয়া/তাসকেন্ত" #: ../calendar/zones.h:254 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "এশিয়া/তিবলিসি" #: ../calendar/zones.h:255 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Tehran" msgstr "এশিয়া/তেহ্ৰান" #: ../calendar/zones.h:256 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Thimphu" msgstr "এশিয়া/থিম্পু" #: ../calendar/zones.h:257 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Tokyo" msgstr "এশিয়া/টোকিও" #: ../calendar/zones.h:258 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "এশিয়া/উজুঙ্গ_পানডাং" #: ../calendar/zones.h:259 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "এশিয়া/উলানবাতোৰ" #: ../calendar/zones.h:260 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Urumqi" msgstr "এশিয়া/উৰুমকি" #: ../calendar/zones.h:261 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Vientiane" msgstr "এশিয়া/ভিয়েনতিয়েন" #: ../calendar/zones.h:262 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "এশিয়া/ভ্লাডিভস্টক" #: ../calendar/zones.h:263 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "এশিয়া/ইয়াকুৎস্ক" #: ../calendar/zones.h:264 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "এশিয়া/ইয়েকাতেৰিনবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:265 -#, fuzzy +#, msgid "Asia/Yerevan" msgstr "এশিয়া/ইয়েৰভান" #: ../calendar/zones.h:266 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Azores" msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেস" #: ../calendar/zones.h:267 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "আটলান্টিক/বাৰমুডা" #: ../calendar/zones.h:268 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Canary" msgstr "আটলান্টিক/ক্যানাৰি" #: ../calendar/zones.h:269 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "আটলান্টিক/কেপ_ভাৰ্দে" #: ../calendar/zones.h:270 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "আটলান্টিক/ফেইৰো" #: ../calendar/zones.h:271 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "আটলান্টিক/জান_মেয়েন" #: ../calendar/zones.h:272 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "আটলান্টিক/মেদেইৰা" #: ../calendar/zones.h:273 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "আটলান্টিক/ৰেকিয়াভিক" #: ../calendar/zones.h:274 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ_জৰ্জিয়া" #: ../calendar/zones.h:275 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "আটলান্টিক/সেন্ট_হেলেনা" #: ../calendar/zones.h:276 -#, fuzzy +#, msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "আটলান্টিক/স্ট্যানলি" #: ../calendar/zones.h:277 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Adelaide" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড" #: ../calendar/zones.h:278 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Brisbane" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিসবেইন" #: ../calendar/zones.h:279 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰোকেন_হিল" #: ../calendar/zones.h:280 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Darwin" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ডাৰউইন" #: ../calendar/zones.h:281 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Hobart" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/হোবাৰ্ট" #: ../calendar/zones.h:282 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Lindeman" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লিন্ডেম্যান" #: ../calendar/zones.h:283 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লৰ্ড_হোয়ে" #: ../calendar/zones.h:284 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Melbourne" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/মেলবোৰ্ণ" #: ../calendar/zones.h:285 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Perth" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ" #: ../calendar/zones.h:286 -#, fuzzy +#, msgid "Australia/Sydney" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/সিডনি" #: ../calendar/zones.h:287 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "ইউৰোপ/আমস্টাৰডাম" #: ../calendar/zones.h:288 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Andorra" msgstr "ইউৰোপ/এন্ডোৰা" #: ../calendar/zones.h:289 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Athens" msgstr "ইউৰোপ/এথেন্স" #: ../calendar/zones.h:290 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Belfast" msgstr "ইউৰোপ/বেলফাস্ট" #: ../calendar/zones.h:291 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Belgrade" msgstr "ইউৰোপ/বেলগ্ৰেড" #: ../calendar/zones.h:292 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Berlin" msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন" #: ../calendar/zones.h:293 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Bratislava" msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিসলাভা" #: ../calendar/zones.h:294 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Brussels" msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাসেল্স" #: ../calendar/zones.h:295 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Bucharest" msgstr "ইউৰোপ/বুখাৰেস্ট" #: ../calendar/zones.h:296 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Budapest" msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট" #: ../calendar/zones.h:297 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Chisinau" msgstr "ইউৰোপ/চিসিনাউ" #: ../calendar/zones.h:298 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "ইউৰোপ/কোপেনহেগেন" #: ../calendar/zones.h:299 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Dublin" msgstr "ইউৰোপ/ডাবলিন" #: ../calendar/zones.h:300 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:301 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Helsinki" msgstr "ইউৰোপ/হেলসিঙ্কি" #: ../calendar/zones.h:302 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Istanbul" msgstr "ইউৰোপ/ইস্তানবুল" #: ../calendar/zones.h:303 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "ইউৰোপ/কালিনিনগ্ৰাদ" #: ../calendar/zones.h:304 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Kiev" msgstr "ইউৰোপ/কিভ" #: ../calendar/zones.h:305 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Lisbon" msgstr "ইউৰোপ/লিসবন" #: ../calendar/zones.h:306 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "ইউৰোপ/লজুবল্জানা" #: ../calendar/zones.h:307 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/London" msgstr "ইউৰোপ/লন্ডন" #: ../calendar/zones.h:308 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "ইউৰোপ/লাক্সেমবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:309 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Madrid" msgstr "ইউৰোপ/মাদ্ৰিদ" #: ../calendar/zones.h:310 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Malta" msgstr "ইউৰোপ/মল্টা" #: ../calendar/zones.h:311 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Minsk" msgstr "ইউৰোপ/মিন্স্ক" #: ../calendar/zones.h:312 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Monaco" msgstr "ইউৰোপ/মোনাকো" #: ../calendar/zones.h:313 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Moscow" msgstr "ইউৰোপ/মস্কো" #: ../calendar/zones.h:314 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Nicosia" msgstr "ইউৰোপ/নিকোসিয়া" #: ../calendar/zones.h:315 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Oslo" msgstr "ইউৰোপ/অসলো" #: ../calendar/zones.h:316 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Paris" msgstr "ইউৰোপ/প্যাৰিস" #: ../calendar/zones.h:317 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Prague" msgstr "ইউৰোপ/প্ৰাগ" #: ../calendar/zones.h:318 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Riga" msgstr "ইউৰোপ/ৰিগা" #: ../calendar/zones.h:319 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Rome" msgstr "ইউৰোপ/ৰোম" #: ../calendar/zones.h:320 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Samara" msgstr "ইউৰোপ/সামাৰা" #: ../calendar/zones.h:321 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/San_Marino" msgstr "ইউৰোপ/সান_মাৰিনো" #: ../calendar/zones.h:322 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "ইউৰোপ/সাৰায়েভো" #: ../calendar/zones.h:323 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Simferopol" msgstr "ইউৰোপ/সিমফেৰোপল" #: ../calendar/zones.h:324 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Skopje" msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি" #: ../calendar/zones.h:325 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Sofia" msgstr "ইউৰোপ/সোফিয়া" #: ../calendar/zones.h:326 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Stockholm" msgstr "ইউৰোপ/স্টকহোম" #: ../calendar/zones.h:327 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Tallinn" msgstr "ইউৰোপ/টালিন" #: ../calendar/zones.h:328 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Tirane" msgstr "ইউৰোপ/টিৰানে" #: ../calendar/zones.h:329 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "ইউৰোপ/উজগোৰোড" #: ../calendar/zones.h:330 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Vaduz" msgstr "ইউৰোপ/ভাডুজ" #: ../calendar/zones.h:331 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Vatican" msgstr "ইউৰোপ/ভ্যাটিকান" #: ../calendar/zones.h:332 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Vienna" msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা" #: ../calendar/zones.h:333 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Vilnius" msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াস" #: ../calendar/zones.h:334 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Warsaw" msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰসঅ" #: ../calendar/zones.h:335 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Zagreb" msgstr "ইউৰোপ/জাগ্ৰেব" #: ../calendar/zones.h:336 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "ইউৰোপ/জাপোৰোজি" #: ../calendar/zones.h:337 -#, fuzzy +#, msgid "Europe/Zurich" msgstr "ইউৰোপ/জুৰিখ" #: ../calendar/zones.h:338 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো" #: ../calendar/zones.h:339 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Chagos" msgstr "ভাৰতীয়/চাগোস" #: ../calendar/zones.h:340 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Christmas" msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাস" #: ../calendar/zones.h:341 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Cocos" msgstr "ভাৰতীয়/কোকোস" #: ../calendar/zones.h:342 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Comoro" msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো" #: ../calendar/zones.h:343 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "ভাৰতীয়/কাৰসমূহন" #: ../calendar/zones.h:344 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Mahe" msgstr "ভাৰতীয়/মাহে" #: ../calendar/zones.h:345 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Maldives" msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভস" #: ../calendar/zones.h:346 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Mauritius" msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাস" #: ../calendar/zones.h:347 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Mayotte" msgstr "ভাৰতীয়/মায়োটি" #: ../calendar/zones.h:348 -#, fuzzy +#, msgid "Indian/Reunion" msgstr "ভাৰতীয়/ৰিউনিয়ন" #: ../calendar/zones.h:349 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Apia" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ আপিয়া" #: ../calendar/zones.h:350 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Auckland" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/অকল্যান্ড" #: ../calendar/zones.h:351 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Chatham" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ চ্যাটহ্যাম" #: ../calendar/zones.h:352 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Easter" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইস্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:353 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Efate" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইফেট" #: ../calendar/zones.h:354 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/এনডাৰবাৰি" #: ../calendar/zones.h:355 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফাকাওফো" #: ../calendar/zones.h:356 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Fiji" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফিজি" #: ../calendar/zones.h:357 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফুতি" #: ../calendar/zones.h:358 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোস" #: ../calendar/zones.h:359 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Gambier" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গ্যামবিয়াৰ" #: ../calendar/zones.h:360 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গডালক্যানাল" #: ../calendar/zones.h:361 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Guam" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গুয়াম" #: ../calendar/zones.h:362 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/হনলুলু" #: ../calendar/zones.h:363 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Johnston" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন" #: ../calendar/zones.h:364 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাস" #: ../calendar/zones.h:365 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোসৰে" #: ../calendar/zones.h:366 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোয়াজালেন" #: ../calendar/zones.h:367 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Majuro" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো" #: ../calendar/zones.h:368 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইসাস" #: ../calendar/zones.h:369 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Midway" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মিডওয়ে" #: ../calendar/zones.h:370 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Nauru" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নাউৰু" #: ../calendar/zones.h:371 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Niue" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নিউ" #: ../calendar/zones.h:372 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নৰফক" #: ../calendar/zones.h:373 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Noumea" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নুমিয়া" #: ../calendar/zones.h:374 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পাগো_পাগো" #: ../calendar/zones.h:375 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Palau" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ" #: ../calendar/zones.h:376 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটসায়াৰ্ন" #: ../calendar/zones.h:377 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Ponape" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে" #: ../calendar/zones.h:378 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ_মোৰেসবি" #: ../calendar/zones.h:379 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটোঙ্গা" #: ../calendar/zones.h:380 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Saipan" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/সাইপান" #: ../calendar/zones.h:381 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি" #: ../calendar/zones.h:382 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাৰাওয়া" #: ../calendar/zones.h:383 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/টোঙ্গাটাপু" #: ../calendar/zones.h:384 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Truk" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ট্ৰুক" #: ../calendar/zones.h:385 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Wake" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক" #: ../calendar/zones.h:386 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Wallis" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস" #: ../calendar/zones.h:387 -#, fuzzy +#, msgid "Pacific/Yap" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ" #: ../composer/e-composer-name-header.c:95 -#, fuzzy +#, msgid "Click here for the address book" msgstr "ঠিকানাবই পড়াৰ জন্য এখানে ক্লিক কৰক" #: ../composer/e-composer-post-header.c:117 -#, fuzzy +#, msgid "Posting destination" msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল" #: ../composer/e-composer-post-header.c:118 -#, fuzzy +#, msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../composer/e-composer-post-header.c:152 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰতে এখানে ক্লিক কৰক" +msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক" #. Now add the signature stuff. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 -#, fuzzy +#, msgid "Si_gnature:" msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 -#, fuzzy +#, msgid "Fr_om:" msgstr "প্ৰেৰক(_o):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332 -#, fuzzy +#, msgid "_Reply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 -#, fuzzy +#, msgid "_To:" msgstr "প্ৰাপক(_T):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337 -#, fuzzy +#, msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 -#, fuzzy +#, msgid "_Cc:" msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 -#, fuzzy +#, msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকানা লিখুন" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 -#, fuzzy +#, msgid "_Bcc:" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 -#, fuzzy +#, msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 -#, fuzzy +#, msgid "_Post To:" -msgstr "উল্লিখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):" +msgstr "উল্লেখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 -#, fuzzy +#, msgid "S_ubject:" msgstr "বিষয়(_u):" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 -#, fuzzy +#, msgid "A_ttach" msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198 -#, fuzzy +#, msgid "Insert Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক" #: ../composer/e-msg-composer.c:819 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:826 -#, fuzzy +#, msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516 -#, fuzzy +#, msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰা হ'ব (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519 #: ../composer/e-msg-composer.c:3881 -#, fuzzy +#, msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কাৰণ" #: ../composer/e-msg-composer.c:1525 -#, fuzzy +#, msgid "Could not open file" msgstr "ফাইল খোলা যায়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1533 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1820 -#, fuzzy +#, msgid "Untitled Message" msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1856 -#, fuzzy +#, msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" #: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3761 #: ../composer/e-msg-composer.c:3764 -#, fuzzy +#, msgid "Compose Message" msgstr "বাৰ্তা লিখুন" #: ../composer/e-msg-composer.c:5024 -#, fuzzy +#, msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" msgstr "<b>(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা ন'হ'ব।)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" " কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ " -"ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ বিনা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।" +"ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ নোহোৱা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "All accounts have been removed." msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "আপনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Because "{1}"." msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " +"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " +"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " "বাৰ্তাটি আপনাৰ জন্য উপলব্ধ থাকবে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Could not create composer window." msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Could not create message." msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল "{0}" পড়া যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ জন্য {0} থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"-এ সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "বাৰ্তাৰ সাথে কোনো ডিৰেক্টৰি সংযুক্ত কৰা ন'হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "আপুনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিঅসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপুনিমেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে।" +msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " -"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে পাৰবেন।" +"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যবস্থা শুধুমাত্ৰ Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Send options not available." msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ ফাইল নয় আৰু বাৰ্তাৰ সাথে প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰতে হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " +"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰিবলৈ হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " "ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -11506,182 +11491,182 @@ msgstr "" "কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "ঠিকানা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Unfinished messages found" msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পাওয়া গেছে" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Warning: Modified Message" msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্তা" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "আপনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰতে পাৰবেন না।" +msgstr "আপুনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰতে হ'ব।" +msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "_Do not Recover" msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:310 -#, fuzzy +#, msgid "_Recover" msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Message" msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution মেইল বৰ্ষপঞ্জি" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 -#, fuzzy +#, msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "address card" msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "calendar information" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution Warning" #: ../e-util/e-error.c:126 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../e-util/e-error.c:128 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Query" msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হয়েছে" #: ../e-util/e-print.c:138 -#, fuzzy +#, msgid "An error occurred while printing" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা" #: ../e-util/e-print.c:145 -#, fuzzy +#, msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যবস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:" #: ../e-util/e-print.c:151 -#, fuzzy +#, msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "প্ৰিন্ট ব্যবস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলটি খোলা যায়নি।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "আপনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিমুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "File exists "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Overwrite file?" msgstr "এই ফাইলটি কি মুছে লেখা হ'ব?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -#, fuzzy +#, msgid "_Overwrite" msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)" #: ../e-util/e-util-labels.c:45 -#, fuzzy +#, msgid "I_mportant" msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)" #. red #: ../e-util/e-util-labels.c:46 -#, fuzzy +#, msgid "_Work" msgstr "কৰ্ম(_W)" #. orange #: ../e-util/e-util-labels.c:47 -#, fuzzy +#, msgid "_Personal" msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" #. green #: ../e-util/e-util-labels.c:48 -#, fuzzy +#, msgid "_To Do" msgstr "কৰনীয় (_T)" #. blue #: ../e-util/e-util-labels.c:49 -#, fuzzy +#, msgid "_Later" msgstr "পৰে (_L)" #: ../e-util/e-util-labels.c:317 -#, fuzzy +#, msgid "Label _Name:" msgstr "লেবেল নাম:" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Label" msgstr "সম্পাদন লেবেল" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, fuzzy +#, msgid "Add Label" msgstr "লেবেল" @@ -11694,274 +11679,274 @@ msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." msgstr "লেবেল উপস্থিত." #: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে" msgstr[1] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "১ সেকেন্ড পৰে" msgstr[1] "১ সেকেন্ড পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে" msgstr[1] "১ মিনিট পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "১ মিনিট পৰে" msgstr[1] "১ মিনিট পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" msgstr[1] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "১ ঘন্টা পৰে" msgstr[1] "১ ঘন্টা পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে" msgstr[1] "১ দিন পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "১ দিন পৰে" msgstr[1] "১ দিন পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" msgstr[1] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "১ সপ্তাহ পৰে" msgstr[1] "১ সপ্তাহ পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "১ মাস পূৰ্বে" msgstr[1] "১ মাস পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "১ মাস পৰে" msgstr[1] "১ মাস পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "১ বত্সৰ পূৰ্বে" msgstr[1] "১ বত্সৰ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "১ বৎসৰ" msgstr[1] "১ বৎসৰ" #: ../filter/filter-datespec.c:287 -#, fuzzy +#, msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰতে এখানে ক্লিক কৰক>" +msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 -#, fuzzy +#, msgid "now" msgstr "এখন" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:297 -#, fuzzy +#, msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:451 -#, fuzzy +#, msgid "Select a time to compare against" msgstr "তুলনা কৰাৰ জন্য একটি সময় বাছাই কৰক" #: ../filter/filter-file.c:288 -#, fuzzy +#, msgid "Choose a file" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../filter/filter-part.c:533 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Test" msgstr "পৰীক্ষা" #: ../filter/filter-rule.c:800 -#, fuzzy +#, msgid "R_ule name:" msgstr "নিয়মেৰ নাম" #: ../filter/filter-rule.c:828 -#, fuzzy +#, msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্তু অনুসন্ধান কৰক" #: ../filter/filter-rule.c:862 -#, fuzzy +#, msgid "A_dd Filter Criteria" msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" #: ../filter/filter-rule.c:868 -#, fuzzy +#, msgid "If all criteria are met" msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" #: ../filter/filter-rule.c:868 -#, fuzzy +#, msgid "If any criteria are met" msgstr "যে কোনো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" #: ../filter/filter-rule.c:870 -#, fuzzy +#, msgid "_Find items:" msgstr "বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_F)" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, fuzzy +#, msgid "All related" msgstr "সমস্ত সম্পৰ্কিত" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, fuzzy +#, msgid "Replies" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, fuzzy +#, msgid "Replies and parents" msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, fuzzy +#, msgid "No reply or parent" msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত" #: ../filter/filter-rule.c:894 -#, fuzzy +#, msgid "I_nclude threads" msgstr "থ্ৰেড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n)" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:309 -#, fuzzy +#, msgid "Incoming" msgstr "অন্তৰ্মুখী" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310 -#, fuzzy +#, msgid "Outgoing" msgstr "বহিৰ্গমনকাৰী" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{0}"।" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{1}" কম্পাইল কৰা যায়নি।" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই অথবা এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়।" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Missing date." msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Missing file name." msgstr "অনুপস্থিত ফাইলেৰ নাম।" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "Missing name." msgstr "অনুপস্থিত নাম।" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Name "{0}" already used." msgstr ""{0}" নামটি বৰ্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Please choose another name." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "You must choose a date." -msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "You must name this filter." -msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব" +msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "You must specify a file name." -msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>_Filter Rules</b>" msgstr "<b>ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী</b>(_F)" #: ../filter/filter.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Compare against" msgstr "সাথে তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Show filters for mail:" msgstr "বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" #: ../filter/filter.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -11970,7 +11955,7 @@ msgstr "" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -11979,7 +11964,7 @@ msgstr "" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -11988,114 +11973,114 @@ msgstr "" "তাৰিখেৰ সাথে তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "a time relative to the current time" msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়" #: ../filter/filter.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "ago" msgstr "পূৰ্বে" #: ../filter/filter.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "in the future" msgstr "পৰে" #: ../filter/filter.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "months" msgstr "মাস" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:181 -#, fuzzy +#, msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../filter/filter.glade.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "the current time" msgstr "বৰ্তমান সময়" #: ../filter/filter.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "the time you specify" msgstr "আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398 -#, fuzzy +#, msgid "weeks" msgstr "সপ্তাহ" #: ../filter/filter.glade.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "years" msgstr "বত্সৰ" #: ../filter/rule-editor.c:380 -#, fuzzy +#, msgid "Add Rule" msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" #: ../filter/rule-editor.c:459 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Rule" msgstr "নিয়ম সম্পাদন কৰক" #: ../filter/rule-editor.c:747 -#, fuzzy +#, msgid "Rule name" msgstr "নিয়মেৰ নাম" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Composer Preferences" msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Configure your email accounts here" msgstr "আপনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution মেইল কম্পোনেন্ট" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন" @@ -12104,34 +12089,34 @@ msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ #: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573 #: ../mail/mail-component.c:737 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Mail" msgstr "মেইল" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:502 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Accounts" msgstr "মেইল অ্যাকাউন্ট" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Preferences" msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" #: ../mail/em-account-editor.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ" #: ../mail/em-account-editor.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" @@ -12145,130 +12130,130 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 -#, fuzzy +#, msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651 #: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "Autogenerated" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন" #: ../mail/em-account-editor.c:778 -#, fuzzy +#, msgid "Ask for each message" msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ জন্য জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" #: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy +#, msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" #: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy +#, msgid "Receiving Email" msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-account-editor.c:2053 -#, fuzzy +#, msgid "Check for _new messages every" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/em-account-editor.c:2061 -#, fuzzy +#, msgid "minu_tes" msgstr "মিনিট" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 -#, fuzzy +#, msgid "Sending Email" msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:124 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 -#, fuzzy +#, msgid "Security" msgstr "নিৰাপত্তা" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488 -#, fuzzy +#, msgid "Receiving Options" msgstr "আহৰণেৰ অপশন" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 -#, fuzzy +#, msgid "Checking for New Messages" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Account Editor" msgstr "অ্যাকাউন্ট এডিটৰ" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:436 -#, fuzzy +#, msgid "[Default]" msgstr "[ডিফল্ট]" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 -#, fuzzy +#, msgid "Enabled" msgstr "সক্ৰিয়" #: ../mail/em-account-prefs.c:495 -#, fuzzy +#, msgid "Account name" msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম" #: ../mail/em-account-prefs.c:497 -#, fuzzy +#, msgid "Protocol" msgstr "প্ৰোটোকল" #: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:987 -#, fuzzy +#, msgid "Unnamed" msgstr "নামহীন" #: ../mail/em-composer-prefs.c:953 -#, fuzzy +#, msgid "Language(s)" msgstr "ভাষা" #: ../mail/em-composer-prefs.c:996 -#, fuzzy +#, msgid "Add signature script" msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1016 -#, fuzzy +#, msgid "Signature(s)" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399 -#, fuzzy +#, msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1702 -#, fuzzy +#, msgid "an unknown sender" msgstr "অজানা প্ৰেৰক" @@ -12276,7 +12261,7 @@ msgstr "অজানা প্ৰেৰক" #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1749 -#, fuzzy +#, msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12285,33 +12270,33 @@ msgstr "" "${TimeZone}-এ, ${Sender} লিখেছিলেন:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1890 -#, fuzzy +#, msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 -#, fuzzy +#, msgid "_Filter Rules" msgstr "ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী(_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Adjust Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Assign Color" msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Assign Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" @@ -12320,7 +12305,7 @@ msgid "BCC" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Beep" msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব" @@ -12329,27 +12314,27 @@ msgid "CC" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Completed On" msgstr "সম্পন্ন" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "contains" msgstr "ধাৰন কৰে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Copy to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Date received" msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Date sent" msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত" @@ -12358,72 +12343,72 @@ msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Deleted" msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "does not contain" msgstr "ধাৰন কৰে না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "does not end with" msgstr "এটা সহ শেষ হয় না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "does not exist" msgstr "অনুপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "does not return" msgstr "ফেৰত আসে না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "does not sound like" msgstr "মত শোনায় না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "does not start with" msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Do Not Exist" msgstr "অনুপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Draft" msgstr "খসড়া" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "ends with" msgstr "এই সহ শেষ হয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Exist" msgstr "উপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "exists" msgstr "উপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Expression" msgstr "এক্সপ্ৰেশন" @@ -12432,208 +12417,208 @@ msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054 -#, fuzzy +#, msgid "Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "is" msgstr "হলো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "is after" msgstr "পৰে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "is before" msgstr "পূৰ্বে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "is Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "is greater than" msgstr "থেকে বেশি" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "is less than" msgstr "থেকে কম" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "is not" msgstr "নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "is not Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "is not set" msgstr "হলো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "is set" msgstr "হলো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Junk Test" msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ জন্য পৰীক্ষা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 -#, fuzzy +#, msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Mailing list" msgstr "মেইলিং লিস্ট" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Match All" msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "Message Body" msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Message Header" msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "Message is Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Message is not Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "Move to Folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Pipe to Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Play Sound" msgstr "শব্দ বাজাও" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:81 -#, fuzzy +#, msgid "Read" msgstr "পড়ো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Recipients" msgstr "প্ৰাপকতালিকা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Regex Match" msgstr "Regex মিল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "Replied to" msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হয়েছে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "returns" msgstr "উত্তৰে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "returns greater than" msgstr "এৰ বেশি ফলাফল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "returns less than" msgstr "এৰ কম ফলাফল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "Run Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামটি চালাও:" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Score" msgstr "স্কোৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Sender" msgstr "প্ৰেৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "Set Label" msgstr "লেবেল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "Set Status" msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "Size (kB)" msgstr "মাপ (কিলোবাইট)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "sounds like" msgstr "মতন ধ্বনি" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "Source Account" msgstr "উত্সৰ অ্যাকাউন্ট" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "Specific header" msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "starts with" msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "Stop Processing" msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব" @@ -12643,89 +12628,89 @@ msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰ #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 -#, fuzzy +#, msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "Unset Status" msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:489 -#, fuzzy +#, msgid "Then" msgstr "এৰ পৰে" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "Add Ac_tion" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" #: ../mail/em-folder-browser.c:188 -#, fuzzy +#, msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল থেকে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." #: ../mail/em-folder-browser.c:213 -#, fuzzy +#, msgid "All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:214 -#, fuzzy +#, msgid "Unread Messages" msgstr "না পড়া বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:216 -#, fuzzy +#, msgid "No Label" msgstr "লেবেলবিহীন" #: ../mail/em-folder-browser.c:223 -#, fuzzy +#, msgid "Read Messages" msgstr "পাঠ হওয়া বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:224 -#, fuzzy +#, msgid "Recent Messages" msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:225 -#, fuzzy +#, msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:226 -#, fuzzy +#, msgid "Messages with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:227 -#, fuzzy +#, msgid "Important Messages" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:228 -#, fuzzy +#, msgid "Messages Not Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../mail/em-folder-browser.c:1104 -#, fuzzy +#, msgid "Account Search" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" #: ../mail/em-folder-browser.c:1148 -#, fuzzy +#, msgid "All Account Search" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 -#, fuzzy +#, msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "না পড়া বাৰ্তা:" @@ -12734,7 +12719,7 @@ msgstr[1] "না পড়া বাৰ্তা:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 -#, fuzzy +#, msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" @@ -12742,39 +12727,39 @@ msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Folder Properties" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 -#, fuzzy +#, msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>" +msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হলে এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -#, fuzzy +#, msgid "C_reate" msgstr "তৈৰি কৰক" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 -#, fuzzy +#, msgid "Folder _name:" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1005 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 -#, fuzzy +#, msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157 -#, fuzzy +#, msgid "Drafts" msgstr "খসড়া" @@ -12783,22 +12768,22 @@ msgstr "খসড়া" #: ../mail/mail-component.c:156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -#, fuzzy +#, msgid "Inbox" msgstr "ইনবক্স" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 -#, fuzzy +#, msgid "Outbox" msgstr "আউটবক্স" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159 -#, fuzzy +#, msgid "Sent" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831 -#, fuzzy +#, msgid "Loading..." msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." @@ -12818,52 +12803,52 @@ msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:732 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Folder Tree" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি" #: ../mail/em-folder-tree.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে ফেলা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-tree.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1965 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1967 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-tree.c:917 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা ফেলা যাচ্ছে না" #: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -#, fuzzy +#, msgid "_Copy to Folder" -msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)" +msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, fuzzy +#, msgid "_Move to Folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1721 ../mail/mail-ops.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ক্যান কৰা হচ্ছে" @@ -12872,107 +12857,107 @@ msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2095 -#, fuzzy +#, msgid "Open in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2100 -#, fuzzy +#, msgid "_New Folder..." msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 -#, fuzzy +#, msgid "_Move..." msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "_Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 -#, fuzzy +#, msgid "Re_fresh" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -#, fuzzy +#, msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "আউটবক্স" #: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, fuzzy +#, msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)" #: ../mail/em-folder-utils.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "`%s',`%s'-এ কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1188 #: ../mail/em-folder-view.c:1203 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 -#, fuzzy +#, msgid "Select folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1203 -#, fuzzy +#, msgid "C_opy" msgstr "কপি কৰক (_o)" #: ../mail/em-folder-utils.c:587 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি তৈৰি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 -#, fuzzy +#, msgid "Create folder" msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" #: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 -#, fuzzy +#, msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:" #: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "মেইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ" +msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-folder-view.c:1093 ../mail/mail.error.xml.h:126 -#, fuzzy +#, msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।" #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -#, fuzzy +#, msgid "_Reply to Sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -#, fuzzy +#, msgid "_Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#, fuzzy +#, msgid "_Edit as New Message..." msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..." @@ -12981,297 +12966,297 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "_Print..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1343 -#, fuzzy +#, msgid "U_ndelete" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1344 -#, fuzzy +#, msgid "_Move to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1345 -#, fuzzy +#, msgid "_Copy to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" #: ../mail/em-folder-view.c:1348 -#, fuzzy +#, msgid "Mar_k as Read" msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as _Unread" msgstr "পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as _Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)" #: ../mail/em-folder-view.c:1351 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as Un_important" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)" #: ../mail/em-folder-view.c:1352 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as _Junk" msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)" #: ../mail/em-folder-view.c:1353 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1354 -#, fuzzy +#, msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/em-folder-view.c:1356 -#, fuzzy +#, msgid "_Label" msgstr "লেবেল(_L)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 -#, fuzzy +#, msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1360 -#, fuzzy +#, msgid "_New Label" msgstr "নতুন লেবেল" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 -#, fuzzy +#, msgid "Fla_g Completed" msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1365 -#, fuzzy +#, msgid "Cl_ear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_e)" #: ../mail/em-folder-view.c:1368 -#, fuzzy +#, msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "বাৰ্তা থেকে নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1370 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়" #: ../mail/em-folder-view.c:1371 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ" #: ../mail/em-folder-view.c:1372 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা" #: ../mail/em-folder-view.c:1373 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ তালিকা" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1378 -#, fuzzy +#, msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "উপৰ নিম্নস্থ" #: ../mail/em-folder-view.c:1379 -#, fuzzy +#, msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "উপৰ" #: ../mail/em-folder-view.c:1380 -#, fuzzy +#, msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "উপৰ" #: ../mail/em-folder-view.c:1381 -#, fuzzy +#, msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "উপৰ তালিকা" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310 -#, fuzzy +#, msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../mail/em-folder-view.c:2528 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to retrieve message" -msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../mail/em-folder-view.c:2547 -#, fuzzy +#, msgid "Retrieving Message..." msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/em-folder-view.c:2775 -#, fuzzy +#, msgid "C_all To..." msgstr "প্ৰাপক." #: ../mail/em-folder-view.c:2778 -#, fuzzy +#, msgid "Create _Search Folder" msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)" #: ../mail/em-folder-view.c:2779 -#, fuzzy +#, msgid "_From this Address" -msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)" +msgstr "উল্লেখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)" #: ../mail/em-folder-view.c:2780 -#, fuzzy +#, msgid "_To this Address" -msgstr "উল্লিখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)" +msgstr "উল্লেখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)" #: ../mail/em-folder-view.c:3276 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "%s -কে মেইল কৰতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s -কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" #: ../mail/em-folder-view.c:3288 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "%s-কে কল কৰতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s-কে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" #: ../mail/em-folder-view.c:3293 -#, fuzzy +#, msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "ঠিকানা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Matches: %d" msgstr "মিল: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:659 -#, fuzzy +#, msgid "Fin_d:" msgstr "অনুসন্ধান:(_n)" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:683 -#, fuzzy +#, msgid "_Previous" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" #: ../mail/em-format-html-display.c:688 -#, fuzzy +#, msgid "_Next" msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" #: ../mail/em-format-html-display.c:693 -#, fuzzy +#, msgid "M_atch case" msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635 -#, fuzzy +#, msgid "Unsigned" msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।" #: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636 -#, fuzzy +#, msgid "Valid signature" msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" #: ../mail/em-format-html-display.c:993 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়েছে।" #: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637 -#, fuzzy +#, msgid "Invalid signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" #: ../mail/em-format-html-display.c:994 -#, fuzzy +#, msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভব হয়নি, সম্ভবত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা " +"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হয়নি, সম্ভৱত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা " "হয়েছে।" #: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638 -#, fuzzy +#, msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হয়নি" #: ../mail/em-format-html-display.c:995 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন " -"কৰা সম্ভব হয়নি।" +"কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639 -#, fuzzy +#, msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" #: ../mail/em-format-html-display.c:996 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645 -#, fuzzy +#, msgid "Unencrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়নি। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " -"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভব।" +"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypted, weak" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল" #: ../mail/em-format-html-display.c:1004 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -13282,12 +13267,12 @@ msgstr "" "পাৰে।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে" #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -13296,217 +13281,217 @@ msgstr "" "পাৰবে না।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypted, strong" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে" #: ../mail/em-format-html-display.c:1006 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। এৰ ফলে কোনো " -"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব " +"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব " "না।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "_View Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1122 -#, fuzzy +#, msgid "This certificate is not viewable" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:1441 -#, fuzzy +#, msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হয়েছে" #: ../mail/em-format-html-display.c:1449 -#, fuzzy +#, msgid "Overdue:" msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1452 -#, fuzzy +#, msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা" #: ../mail/em-format-html-display.c:1512 -#, fuzzy +#, msgid "_View Inline" msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1513 -#, fuzzy +#, msgid "_Hide" msgstr "লুকিয়ে ফেলুন (_H)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1514 -#, fuzzy +#, msgid "_Fit to Width" msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুযায়ী (_F)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1515 -#, fuzzy +#, msgid "Show _Original Size" msgstr "মূল মাপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_O)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572 #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-format-html-display.c:2173 -#, fuzzy +#, msgid "Save attachment as" msgstr "সংযুক্ত বস্তু নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ" #: ../mail/em-format-html-display.c:2177 -#, fuzzy +#, msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/em-format-html-display.c:2228 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Selected..." msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2295 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380 -#, fuzzy +#, msgid "S_ave" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2313 -#, fuzzy +#, msgid "S_ave All" msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2376 -#, fuzzy +#, msgid "No Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু নেই" #: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545 -#, fuzzy +#, msgid "View _Unformatted" msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2509 -#, fuzzy +#, msgid "Hide _Unformatted" msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2564 -#, fuzzy +#, msgid "O_pen With" msgstr "চিহ্নিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে খুলুন (_p)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2635 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Evolution হলো." #: ../mail/em-format-html-print.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ" #: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-format-html.c:910 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown external-body part." msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।" #: ../mail/em-format-html.c:918 -#, fuzzy +#, msgid "Malformed external-body part." msgstr "বহিস্থত অংশ বিকৃত।" #: ../mail/em-format-html.c:948 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:959 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ" #: ../mail/em-format-html.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" #: ../mail/em-format-html.c:1221 -#, fuzzy +#, msgid "Formatting message" msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-format-html.c:1388 -#, fuzzy +#, msgid "Formatting Message..." msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604 #: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 -#, fuzzy +#, msgid "Cc" msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক" #: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610 #: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -#, fuzzy +#, msgid "Bcc" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1287 -#, fuzzy +#, msgid "Mailer" msgstr "মেইলাৰ" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1727 -#, fuzzy +#, msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1732 -#, fuzzy +#, msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" @@ -13514,13 +13499,13 @@ msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 -#, fuzzy +#, msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -#, fuzzy +#, msgid "Newsgroups" msgstr "নিউজগ্ৰুপ" @@ -13528,139 +13513,139 @@ msgstr "নিউজগ্ৰুপ" #. different from the one listed in From field. #. #: ../mail/em-format-html.c:1860 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "বাৰ্তাটি <b>%s</b> দ্বাৰা <b>%s</b>-ৰ পক্ষ থেকে পাঠানো হয়েছে" #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:332 -#, fuzzy +#, msgid "From" msgstr "প্ৰেৰক" #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 -#, fuzzy +#, msgid "Reply-To" msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" #: ../mail/em-format.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-format.c:1196 -#, fuzzy +#, msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা" +msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" #: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 -#, fuzzy +#, msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../mail/em-format.c:1341 -#, fuzzy +#, msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ জন্য অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" #: ../mail/em-format.c:1351 -#, fuzzy +#, msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../mail/em-format.c:1351 -#, fuzzy +#, msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা" +msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" #: ../mail/em-format.c:1508 -#, fuzzy +#, msgid "Unsupported signature format" msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 -#, fuzzy +#, msgid "Error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে অজানা সমস্যা হয়েছে" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ অজানা সমস্যা হয়েছে" #: ../mail/em-format.c:1658 -#, fuzzy +#, msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-format.c:1658 -#, fuzzy +#, msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা" +msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 -#, fuzzy +#, msgid "Every time" msgstr "প্ৰতি বাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 -#, fuzzy +#, msgid "Once per day" msgstr "প্ৰতিদিন একবাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 -#, fuzzy +#, msgid "Once per week" msgstr "প্ৰতি সপ্তাহে একবাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 -#, fuzzy +#, msgid "Once per month" msgstr "প্ৰতি মাসে একবাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:319 -#, fuzzy +#, msgid "Color" msgstr "ৰঙ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:322 -#, fuzzy +#, msgid "Tag" msgstr "পূৰ্বে" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:915 ../mail/em-mailer-prefs.c:969 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হয়েছে।" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:944 -#, fuzzy +#, msgid "No Junk plugin available" msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়" #. green #: ../mail/em-migrate.c:1057 -#, fuzzy +#, msgid "To Do" msgstr "কৰনীয়" #. blue #: ../mail/em-migrate.c:1058 -#, fuzzy +#, msgid "Later" msgstr "পৰে" #: ../mail/em-migrate.c:1211 -#, fuzzy +#, msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -13673,134 +13658,134 @@ msgstr "" "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #: ../mail/em-migrate.c:1650 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1676 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' -কে `%s' -এ কপি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভব হয়নি: %s" +msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2065 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2108 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2827 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2846 -#, fuzzy +#, msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি, `evolution/config." -"xmldb' সম্ভবত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।" +"পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি, `evolution/config." +"xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।" #: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 -#, fuzzy +#, msgid "_Reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" #: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -#, fuzzy +#, msgid "Reply to _List" msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" #: ../mail/em-popup.c:639 -#, fuzzy +#, msgid "_Add to Address Book" msgstr "ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_A)" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:595 -#, fuzzy +#, msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:628 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribed" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:632 -#, fuzzy +#, msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:834 -#, fuzzy +#, msgid "Please select a server." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:855 -#, fuzzy +#, msgid "No server has been selected" msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়নি" #: ../mail/em-utils.c:121 -#, fuzzy +#, msgid "_Do not show this message again." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/em-utils.c:317 -#, fuzzy +#, msgid "Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ" #: ../mail/em-utils.c:370 -#, fuzzy +#, msgid "message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/em-utils.c:645 -#, fuzzy +#, msgid "Save Message..." msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../mail/em-utils.c:694 -#, fuzzy +#, msgid "Add address" msgstr "ঠিকানা যোগ কৰক" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s থেকে বাৰ্তা" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 -#, fuzzy +#, msgid "Search _Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder source" msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎস" @@ -13809,7 +13794,7 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Always request read receipt" msgstr "সৰ্বদা" @@ -13818,37 +13803,37 @@ msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." msgstr "সেকেন্ড উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Automatic link recognition" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি না পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Citation highlight color" -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Citation highlight color." -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং।" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Composer Window default height" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Composer Window default width" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" @@ -13857,134 +13842,134 @@ msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "ঠিকানা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "ঠিকানা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Default forward style" msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ ডিফল্ট বিন্যাস" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Default height of the Message Window" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Default reply style" msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "ডিফল্ট উল্লিখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" +msgstr "ডিফল্ট উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Default width of the Message Window" msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Directory for loading/attaching files to composer" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Directory for saving mail component files" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Enable Search Folders" msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Enable Search Folders on startup." msgstr "উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" +msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" @@ -13993,7 +13978,7 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " @@ -14008,22 +13993,22 @@ msgid "" msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Height of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Height of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।" @@ -14032,7 +14017,7 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -14041,14 +14026,14 @@ msgstr "" "ব্যবহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "হলো উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -14057,17 +14042,17 @@ msgstr "" "কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ জন্য Evolution-ৰ কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না " "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ জন্য GNOME'ৰ mime-type " "ডাটাবেসেৰ উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " -"কৰা সম্ভব।" +"কৰা সম্ভৱ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " "from search folder." msgstr "হলো." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." @@ -14078,12 +14063,12 @@ msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "Last time empty junk was run" msgstr "আবৰ্জনা সৰ্বশেষ পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "Last time empty trash was run" msgstr "শেষ যেবাৰ আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল" @@ -14092,22 +14077,22 @@ msgid "Level beyond which it should the message should be logged." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাদেৰ সাথে যুক্ত ৰঙ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "List of accepted licenses" msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "List of accounts" msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -14116,12 +14101,12 @@ msgstr "" "evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবডিৰেক্টৰিসমূহৰ নাম লেখা আছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -14130,122 +14115,122 @@ msgstr "" "কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰা হয়।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ জন্য mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হয়েছে তাৰ নামেৰ তালিকা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "HTML বাৰ্তাৰ জন্য http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always " "load images off the net" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "Log filter actions" msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "Message Window default height" msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#, msgid "Message Window default width" msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ হেডাৰসহ)\", " "\"source(উত্স)\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#, fuzzy +#, msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "ঠিকানা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "কোনো বিষয় না উল্লিখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" @@ -14254,29 +14239,29 @@ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt when user expunges" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -#, fuzzy +#, msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -14285,146 +14270,146 @@ msgstr "" "সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "ব্যবহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " "প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -#, fuzzy +#, msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -#, fuzzy +#, msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -#, fuzzy +#, msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#, fuzzy +#, msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইলে জঞ্জাল পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -#, fuzzy +#, msgid "Save directory" msgstr "সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -#, fuzzy +#, msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, fuzzy +#, msgid "Send HTML mail by default" msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -#, fuzzy +#, msgid "Send HTML mail by default." msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, fuzzy +#, msgid "Show Animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -#, fuzzy +#, msgid "Show animated images as animations." msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy +#, msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -#, fuzzy +#, msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় মুছে-ফেলা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy +#, msgid "Show photo of the sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -#, fuzzy +#, msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -#, fuzzy +#, msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -#, fuzzy +#, msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -#, fuzzy +#, msgid "Spell check inline" msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#, fuzzy +#, msgid "Terminal font" msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#, fuzzy +#, msgid "Text message part limit" msgstr "টেক্সট বাৰ্তা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -#, fuzzy +#, msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -#, fuzzy +#, msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "শেষ দিন." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#, fuzzy +#, msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -#, fuzzy +#, msgid "The terminal font for mail display" msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -#, fuzzy +#, msgid "The variable width font for mail display" msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট" @@ -14432,17 +14417,17 @@ msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এ msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -#, fuzzy +#, msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -#, fuzzy +#, msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -14450,14 +14435,14 @@ msgid "" msgstr "হলো হলো." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#, fuzzy +#, msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -#, fuzzy +#, msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -14466,28 +14451,28 @@ msgid "" msgstr "" "এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML " "স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-" -"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, fuzzy +#, msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা হলো." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -#, fuzzy +#, msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "Evolution" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -#, fuzzy +#, msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -14495,62 +14480,62 @@ msgid "" msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, fuzzy +#, msgid "Thread the message list." msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#, fuzzy +#, msgid "Thread the message-list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#, fuzzy +#, msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে থ্ৰেড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -#, fuzzy +#, msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -#, fuzzy +#, msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, fuzzy +#, msgid "UID string of the default account." msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ জন্য UID-ৰ স্ট্ৰিং।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#, fuzzy +#, msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -#, fuzzy +#, msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#, msgid "Use custom fonts" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰক" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#, msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#, msgid "Use only local spam tests." msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#, msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" @@ -14559,57 +14544,57 @@ msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -#, fuzzy +#, msgid "Variable width font" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy +#, msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, fuzzy +#, msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy +#, msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy +#, msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -#, fuzzy +#, msgid "View/From menu item is checked" msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -#, fuzzy +#, msgid "View/From menu item is checked." msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -#, fuzzy +#, msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -#, fuzzy +#, msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -#, fuzzy +#, msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -#, fuzzy +#, msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" @@ -14618,7 +14603,7 @@ msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -#, fuzzy +#, msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -14631,195 +14616,195 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -#, fuzzy +#, msgid "Width of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -#, fuzzy +#, msgid "Width of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।" #: ../mail/importers/elm-importer.c:184 -#, fuzzy +#, msgid "Importing Elm data" msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/elm-importer.c:369 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ" #: ../mail/importers/elm-importer.c:370 -#, fuzzy +#, msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 -#, fuzzy +#, msgid "Destination folder:" msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 -#, fuzzy +#, msgid "Select folder to import into" msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#, fuzzy +#, msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 -#, fuzzy +#, msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 -#, fuzzy +#, msgid "Importing mailbox" msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "`%s' ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/mail-importer.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s স্ক্যান কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 -#, fuzzy +#, msgid "Importing Pine data" msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:428 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা" #: ../mail/importers/pine-importer.c:429 -#, fuzzy +#, msgid "Import mail from Pine." msgstr "Pine থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" #: ../mail/mail-autofilter.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s কে লেখা মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s থেকে মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Subject is %s" msgstr "বিষয় হল %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s মেইলিং লিস্ট" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 -#, fuzzy +#, msgid "Add Filter Rule" msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" #: ../mail/mail-component.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" #: ../mail/mail-component.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" #: ../mail/mail-component.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/mail-component.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d টি খসড়া" msgstr[1] "%d টি খসড়া" #: ../mail/mail-component.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত" msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত" #: ../mail/mail-component.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি" msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি" #: ../mail/mail-component.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] ", %d-টি পড়া হয়নি" msgstr[1] ", %d-টি পড়া হয়নি" #: ../mail/mail-component.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট" msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট" #: ../mail/mail-component.c:890 -#, fuzzy +#, msgid "New Mail Message" msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা" #: ../mail/mail-component.c:891 -#, fuzzy +#, msgid "_Mail Message" msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" #: ../mail/mail-component.c:892 -#, fuzzy +#, msgid "Compose a new mail message" msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন" #: ../mail/mail-component.c:898 -#, fuzzy +#, msgid "New Mail Folder" msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-component.c:899 -#, fuzzy +#, msgid "Mail _Folder" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)" #: ../mail/mail-component.c:900 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new mail folder" msgstr "একটি নতুন মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" #: ../mail/mail-component.c:1047 -#, fuzzy +#, msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail-component.c:1516 msgid "Error" @@ -14842,21 +14827,21 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1628 -#, fuzzy +#, msgid "Debug Logs" msgstr "ওয়েব লগ" #: ../mail/mail-component.c:1632 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-component.c:1639 -#, fuzzy +#, msgid "seconds." msgstr "সেকেন্ড." #: ../mail/mail-component.c:1649 -#, fuzzy +#, msgid "Log Messages:" msgstr "বাৰ্তা:" @@ -14865,18 +14850,18 @@ msgid "Log Level" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 -#, fuzzy +#, msgid "Time" msgstr "সময়" #: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2397 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Messages" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) " @@ -14885,17 +14870,17 @@ msgid "(Note: Requires restart)" msgstr "নোট" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>বৰ্তমান গঠনেৰ Evolution SSL সমৰ্থন কৰে না</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>প্ৰেৰকেৰ ছবি</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>স্বাক্ষৰ (_n)</b>" @@ -14904,238 +14889,238 @@ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লেখা হচ্ছে</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট আচৰণ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মুছে ফেলুন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\"> বাৰ্তা হেডাৰ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি লোড কৰা হচ্ছে</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তাৰ ফন্ট</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰাপক</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অপশন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰিটি গুড প্ৰাইভেসি (PGP/GPG)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">মুদ্ৰিত ফন্ট</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষা</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত আৰু খসড়া কৰা বাৰ্তা</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Account Management" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..." #: ../mail/mail-config.glade.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Add _Script" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কীৰিং-এৰ কী (key)সমূহকে সৰ্বদা বিশ্বাস কৰা হ'ব (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Attach original message" msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "C_haracter set:" msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "Check spelling while I _type" msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰে" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Cle_ar" msgstr "মুছে ফেলুন (_a)" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "Clea_r" msgstr "মুছে ফেলুন (_r)" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -15146,28 +15131,28 @@ msgid "" msgstr "" "অভিনন্দন, আপনাৰ মেইল কনফিগাৰেশন এখন সম্পূৰ্ণ হয়েছে।\n" "\n" -"আপনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n" -"পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰতে পাৰবেন।\n" +"আপুনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n" +"পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ পাৰবেন।\n" "\n" "\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "De_fault" msgstr "ডিফল্ট (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "অক্ষৰেৰ ডিফল্ট এনকোডিং (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "মুছে ফেলুন উপৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)" @@ -15176,32 +15161,32 @@ msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "Do not quote original message" msgstr "মূল বাৰ্তা উদ্ধৃত কৰবে না" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "Drafts _Folder:" msgstr "খসড়াৰ ফোল্ডাৰ (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 -#, fuzzy +#, msgid "Email Accounts" msgstr "ই-মেইল অ্যাকাউন্ট" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "Email _Address:" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_A):" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে (_x)" @@ -15210,102 +15195,102 @@ msgid "Enable Magic S_pacebar " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (ডিফল্টৰূপে) (_g)" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "Fi_xed-width:" msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 -#, fuzzy +#, msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থেৰ ফন্ট: (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 -#, fuzzy +#, msgid "Font Properties" msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 -#, fuzzy +#, msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML বিন্যাসে বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক(_H)" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 -#, fuzzy +#, msgid "Full Nam_e:" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 -#, fuzzy +#, msgid "HTML Messages" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 -#, fuzzy +#, msgid "Headers" msgstr "হেডাৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy +#, msgid "Highlight _quotations with" msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 -#, fuzzy +#, msgid "Inline" msgstr "ইনলাইন" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 -#, fuzzy +#, msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "ইনলাইন বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:95 -#, fuzzy +#, msgid "KB" msgstr "কিলোবাইট" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Labels" msgstr "লেবেল" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy +#, msgid "Languages Table" msgstr "ভাষাৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Configuration" msgstr "মেইলেৰ কনফিগাৰেশন" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Headers Table" msgstr "মেইল হেডাৰেৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 -#, fuzzy +#, msgid "Mailbox location" msgstr "মেইলবক্সেৰ স্থান" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 -#, fuzzy +#, msgid "Message Composer" msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ" @@ -15314,24 +15299,24 @@ msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu msgstr "নোট হলো." #: ../mail/mail-config.glade.h:104 -#, fuzzy +#, msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে পাসওয়াৰ্ড লিখতে বলা ন'হ'ব" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 -#, fuzzy +#, msgid "Or_ganization:" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 -#, fuzzy +#, msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Key ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 -#, fuzzy +#, msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -15340,7 +15325,7 @@ msgstr "" "শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যবহৃত হ'ব।" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 -#, fuzzy +#, msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -15349,7 +15334,7 @@ msgstr "" "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 -#, fuzzy +#, msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -15359,151 +15344,151 @@ msgstr "" "\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নেই।" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy +#, msgid "Please select among the following options" msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য থেকে নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy +#, msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "বাৰ্তায় শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" "(_o)" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 -#, fuzzy +#, msgid "Quote original message" msgstr "মূল বাৰ্তাৰ উদ্ধৃতি" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 -#, fuzzy +#, msgid "Quoted" msgstr "উদ্ধৃত" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy +#, msgid "Re_member password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 -#, fuzzy +#, msgid "Re_ply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy +#, msgid "Remember _password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy +#, msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 -#, fuzzy +#, msgid "S_elect..." msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." #: ../mail/mail-config.glade.h:122 -#, fuzzy +#, msgid "S_end message receipts:" msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 -#, fuzzy +#, msgid "S_tandard Font:" msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 -#, fuzzy +#, msgid "Select Drafts Folder" msgstr "খসড়া ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 -#, fuzzy +#, msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy +#, msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 -#, fuzzy +#, msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy +#, msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 -#, fuzzy +#, msgid "Select Sent Folder" msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 -#, fuzzy +#, msgid "Sending Mail" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy +#, msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 -#, fuzzy +#, msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 -#, fuzzy +#, msgid "Server _Type: " msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন (_T): " #: ../mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy +#, msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 -#, fuzzy +#, msgid "Signat_ure:" msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 -#, fuzzy +#, msgid "Signatures" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 -#, fuzzy +#, msgid "Signatures Table" msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 -#, fuzzy +#, msgid "Spell Checking" msgstr "বানান পৰীক্ষণ" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 -#, fuzzy +#, msgid "T_ype: " msgstr "ধৰন(_y): " #: ../mail/mail-config.glade.h:142 -#, fuzzy +#, msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ জন্য অভিধান ইনস্টল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 -#, fuzzy +#, msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15514,27 +15499,27 @@ msgstr "" "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যবহৃত হ'ব।" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 -#, fuzzy +#, msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" +"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" "উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 -#, fuzzy +#, msgid "User_name:" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#, fuzzy +#, msgid "V_ariable-width:" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#, fuzzy +#, msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -15545,180 +15530,180 @@ msgstr "" "আৰম্ভ কৰাৰ জন্য \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 -#, fuzzy +#, msgid "_Add Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 -#, fuzzy +#, msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 -#, fuzzy +#, msgid "_Default junk plugin:" msgstr "ডিফল্ট:" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 -#, fuzzy +#, msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy +#, msgid "_Forward style:" msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰন (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy +#, msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "বাৰ্তা উপৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 -#, fuzzy +#, msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত মেইলেৰ ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy +#, msgid "_Make this my default account" msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 -#, fuzzy +#, msgid "_Mark messages as read after" msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হয়েছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#, fuzzy +#, msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 -#, fuzzy +#, msgid "_Path:" msgstr "পাথ (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 -#, fuzzy +#, msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" "HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্কবাণী প্ৰদান " "কৰা হ'ব(_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 -#, fuzzy +#, msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy +#, msgid "_Reply style:" msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ধৰন (_R):" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 -#, fuzzy +#, msgid "_Script:" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S):" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 -#, fuzzy +#, msgid "_Select..." msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy +#, msgid "_Show image animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 -#, fuzzy +#, msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy +#, msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "প্ৰাপক অনুলিপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক " #: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#, fuzzy +#, msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 -#, fuzzy +#, msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#, fuzzy +#, msgid "addresses" msgstr "ঠিকানা" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 -#, fuzzy +#, msgid "color" msgstr "ৰং" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 -#, fuzzy +#, msgid "description" msgstr "বিবৰণ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Search Folder Sources</b>" msgstr "<b>অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উত্স</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰ</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰিয়া</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "All active remote folders" msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "All local and active remote folders" msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "All local folders" msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Case _sensitive" msgstr "অক্ষৰেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_s)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Co_mpleted" msgstr "সমাপ্ত (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "F_ind:" msgstr "অনুসন্ধান(_i):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Find in Message" msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক" @@ -15727,85 +15712,85 @@ msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Folder Subscriptions" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "License Agreement" msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "None Selected" msgstr "কিছু বাছাই কৰা হয়নি" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "S_erver:" msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Security Information" msgstr "সুৰক্ষা সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Specific folders" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "_Accept License" msgstr "লাইসেন্সে সম্মতি প্ৰদান কৰক(_A)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "_Due By:" msgstr "নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা (_D):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "_Flag:" msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" +msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" #: ../mail/mail-folder-cache.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:105 -#, fuzzy +#, msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" #: ../mail/mail-ops.c:264 -#, fuzzy +#, msgid "Fetching Mail" msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভব হয়নি: %s" +msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s" #: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." @@ -15814,302 +15799,302 @@ msgstr "" "এৰ পৰিবৰ্তে স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা'- ৰ ফোল্ডাৰে লেখা হচ্ছে।" #: ../mail/mail-ops.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভব হয়নি: %s" +msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভৱ হয়নি: %s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, fuzzy +#, msgid "Sending message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-ops.c:734 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704 -#, fuzzy +#, msgid "Canceled." msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706 -#, fuzzy +#, msgid "Complete." msgstr "সমপন্ন।" #: ../mail/mail-ops.c:869 -#, fuzzy +#, msgid "Saving message to folder" msgstr "ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "%s এ বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "%s এ বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1161 -#, fuzzy +#, msgid "Forwarded messages" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" #: ../mail/mail-ops.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰটি খোলা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1267 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰটি আঁতৰুৱা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1427 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1545 -#, fuzzy +#, msgid "Refreshing folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1582 ../mail/mail-ops.c:1632 -#, fuzzy +#, msgid "Expunging folder" msgstr "ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1629 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1630 -#, fuzzy +#, msgid "Local Folders" msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-ops.c:1711 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1818 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1973 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s:\n" +"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2045 -#, fuzzy +#, msgid "Saving attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:2057 ../mail/mail-ops.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"আউটপুট ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি: %s:\n" +"আউটপুট ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "ডাটা লেখা সম্ভব হয়নি: %s" +msgstr "ডাটা লেখা সম্ভৱ হয়নি: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2219 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:2219 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s এৰ সাথে পুনৰায় সংযোগ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:2315 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যবহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:2401 -#, fuzzy +#, msgid "Checking Service" msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-send-recv.c:190 -#, fuzzy +#, msgid "Canceling..." msgstr "বাতিল কৰা হচ্ছে ..." #: ../mail/mail-send-recv.c:393 -#, fuzzy +#, msgid "Send & Receive Mail" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক" #: ../mail/mail-send-recv.c:400 -#, fuzzy +#, msgid "Cancel _All" msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)" #: ../mail/mail-send-recv.c:510 -#, fuzzy +#, msgid "Updating..." msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583 -#, fuzzy +#, msgid "Waiting..." msgstr "অপেক্ষা কৰা হচ্ছে ..." #: ../mail/mail-send-recv.c:792 -#, fuzzy +#, msgid "Checking for new mail" msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-session.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:206 -#, fuzzy +#, msgid "Enter Passphrase" msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:209 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s -এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:211 -#, fuzzy +#, msgid "Enter Password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:253 -#, fuzzy +#, msgid "User canceled operation." msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 -#, fuzzy +#, msgid "Edit signature" msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 -#, fuzzy +#, msgid "Enter a name for this signature." msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি নাম লিখুন।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#, fuzzy +#, msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../mail/mail-tools.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "`%s' স্পুল ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/mail-tools.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "একটি non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হচ্ছে" #: ../mail/mail-tools.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 -#, fuzzy +#, msgid "Forwarded message" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" #: ../mail/mail-tools.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "উল্লিখিত অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হচ্ছে: %s" +msgstr "উল্লেখিত অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হচ্ছে: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "'%s:%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-vfolder.c:1044 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Search Folder" msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা" #: ../mail/mail-vfolder.c:1134 -#, fuzzy +#, msgid "New Search Folder" msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" ""{0}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" ""{1}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " @@ -16128,7 +16113,7 @@ msgstr "" "কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" @@ -16137,7 +16122,7 @@ msgstr "" "সূচনা {0}-এ প্ৰেৰিত হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." @@ -16146,7 +16131,7 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -16155,175 +16140,175 @@ msgstr "" "জানতে সক্ষম হ'বন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপনি নিশ্চিত?" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"আপনি কি সমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে " +"আপুনিসমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে " "নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে "{0}" ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা " -"স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +"আপুনিনিশ্চিতৰূপে "{0}" ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা " +"স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "আপনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "আপনি কি শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনিশুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "আপনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনিপ্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Because "{0}"." msgstr ""{0}"-ৰ দৰুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Because "{2}"." msgstr ""{2}"-ৰ দৰুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Blank Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" যোগ কৰা যায়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}", "{1}"-এ কপি কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}", "{1}"-এ কপি কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr ""{1}"-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰা যায়নি" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।" +msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নয়" +msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভৱ নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভব নয়" +msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভৱ নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নয়." +msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভৱ নয়." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য "{0}" লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভব হয়নি। " -"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।" +"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য "{0}" লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভৱ হয়নি। " +"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr ""{0}" থেকে "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr ""{0}" থেকে "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নয়।" +msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "ডিৰেক্টৰি "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "ডিৰেক্টৰি "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr ""{0}" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr ""{0}" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -16333,123 +16318,123 @@ msgstr "" "পাৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Could not save signature file." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Delete "{0}"?" msgstr ""{0}" আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Delete account?" msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ""?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Delete messages in Search Folder?" msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "Discard changes?" msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Do not d_elete" msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "Do not delete" msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Do not disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি?" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিপৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "Enter password." msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰতে সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "Error while performing operation." msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "Error while {0}." msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ ফাইল নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবে না।" +msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"আপনি এই ফোল্ডাৰটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু আৰু সাবফোল্ডাৰ স্থায়ীভাবে মুছে " +"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু আৰু সাবফোল্ডাৰ স্থায়ীভাবে মুছে " "যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -16458,34 +16443,34 @@ msgstr "" "সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "Ignore" msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Invalid authentication" msgstr "অবৈধ অনুমোদন" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -16498,58 +16483,58 @@ msgstr "" "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "Mark all messages as read" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy +#, msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" msgstr "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "Missing folder." msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#, fuzzy +#, msgid "No sources selected." msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "Only on _Current Folder" msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ সম্ভাবনা " "ৰয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -#, fuzzy +#, msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা যোগ কৰক। ঠিকানা লেখাৰ বাক্সেৰ " -"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰতে পাৰবেন।" +"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy +#, msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -16561,76 +16546,76 @@ msgstr "" "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy +#, msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -#, fuzzy +#, msgid "Please wait." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#, fuzzy +#, msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ "{0}" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy +#, msgid "Querying server" -msgstr "অনুসন্ধান কৰতে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ" +msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy +#, msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" +msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy +#, msgid "Read receipt requested." msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -#, fuzzy +#, msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আৰু এৰ সকলো সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -#, fuzzy +#, msgid "Send Receipt" msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -#, fuzzy +#, msgid "Signature Already Exists" msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy +#, msgid "Synchronize" msgstr "সুসংগত কৰক" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -#, fuzzy +#, msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -#, fuzzy +#, msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰতে হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ সৰানো, " +"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ সৰানো, " "আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -#, fuzzy +#, msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -16639,7 +16624,7 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰতে কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " +"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰিবলৈ কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " "প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n" "\n" "শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা " @@ -16648,7 +16633,7 @@ msgstr "" "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy +#, msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -16663,7 +16648,7 @@ msgstr "" "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy +#, msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -16678,12 +16663,12 @@ msgstr "" "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -#, fuzzy +#, msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -#, fuzzy +#, msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -16692,33 +16677,33 @@ msgstr "" "স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "প্ৰেৰণেৰ জন্য চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা যায়নি" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -#, fuzzy +#, msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -#, fuzzy +#, msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰতে অক্ষম আৰু সম্ভবত কোনো " +"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰিবলৈ অক্ষম আৰু সম্ভৱত কোনো " "অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 -#, fuzzy +#, msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -#, fuzzy +#, msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -16727,12 +16712,12 @@ msgstr "" "চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -#, fuzzy +#, msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -16741,17 +16726,17 @@ msgstr "" "ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to read license file." msgstr "লাইসেন্স ফাইল পড়তে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -#, fuzzy +#, msgid "Use _Default" msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 -#, fuzzy +#, msgid "Use default drafts folder?" msgstr "ডিফল্ট খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?" @@ -16763,32 +16748,32 @@ msgid "" msgstr "সতৰ্কবাণী ফোল্ডাৰ বাৰ্তা?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -#, fuzzy +#, msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "আপনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" +msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -#, fuzzy +#, msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপুনিপ্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -#, fuzzy +#, msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন না।" +msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#, fuzzy +#, msgid "You must name this Search Folder." msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#, fuzzy +#, msgid "You must specify a folder." -msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#, fuzzy +#, msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -16799,87 +16784,87 @@ msgstr "" "কৰে, অথবা দুই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy +#, msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "আপনাৰ সাৰ্ভাৰ "{0}" -এ আপনাৰ লগ-ইন "{0}" ব্যৰ্থ হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -#, fuzzy +#, msgid "_Append" msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#, fuzzy +#, msgid "_Discard changes" msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy +#, msgid "_Do not Synchronize" msgstr "সুসংগত কৰা ন'হ'ব (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#, fuzzy +#, msgid "_Expunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#, fuzzy +#, msgid "_Open Messages" msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#, fuzzy +#, msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ (_S)" #: ../mail/message-list.c:1050 -#, fuzzy +#, msgid "Unseen" msgstr "পড়া হয়নি" #: ../mail/message-list.c:1051 -#, fuzzy +#, msgid "Seen" msgstr "পড়া হয়েছে" #: ../mail/message-list.c:1052 -#, fuzzy +#, msgid "Answered" msgstr "উত্তৰ দেওয়া হয়েছে" #: ../mail/message-list.c:1053 -#, fuzzy +#, msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "একাধিক না পড়া বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.c:1054 -#, fuzzy +#, msgid "Multiple Messages" msgstr "একাধিক বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.c:1058 -#, fuzzy +#, msgid "Lowest" msgstr "সৰ্বনিম্ন" #: ../mail/message-list.c:1059 -#, fuzzy +#, msgid "Lower" msgstr "নিম্নতৰ" #: ../mail/message-list.c:1063 -#, fuzzy +#, msgid "Higher" msgstr "উচ্চতৰ" #: ../mail/message-list.c:1064 -#, fuzzy +#, msgid "Highest" msgstr "সৰ্বোত্তম" #: ../mail/message-list.c:1608 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 -#, fuzzy +#, msgid "?" msgstr "?" @@ -16887,47 +16872,47 @@ msgstr "?" #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1615 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 -#, fuzzy +#, msgid "Today %l:%M %p" msgstr "আজ %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 -#, fuzzy +#, msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "গতকাল %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 -#, fuzzy +#, msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1644 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 -#, fuzzy +#, msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1646 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 -#, fuzzy +#, msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:3840 -#, fuzzy +#, msgid "Generating message list" msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Due By" msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখ" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Flag Status" msgstr "ফ্ল্যাগেৰ অবস্থা" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" @@ -16936,28 +16921,28 @@ msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Received" msgstr "গৃহীত" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Sent Messages" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Size" msgstr "মাপ" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 -#, fuzzy +#, msgid "Call" msgstr "ফোন কৰক" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 -#, fuzzy +#, msgid "Do Not Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰবে না" @@ -16966,89 +16951,89 @@ msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "For Your Information" msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ জন্য" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 -#, fuzzy +#, msgid "No Response Necessary" msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নেই" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#, fuzzy +#, msgid "Reply to All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 -#, fuzzy +#, msgid "Review" msgstr "পৰ্যালোচনা" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Body contains" msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Message contains" msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Recipients contain" msgstr "প্ৰাপকে অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Sender contains" msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছেন" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Subject contains" msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Subject or Sender contains" msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Local Address Books" msgstr "স্থানীয় ঠিকানা-বই" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "স্থানীয় ঠিকানাবইয়েৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" -msgstr "তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা" +msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#, fuzzy +#, msgid "Keywords" msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ" @@ -17058,75 +17043,75 @@ msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Attachment Reminder" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "Evolution বাৰ্তা সংযুক্ত বস্তু." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Message has no attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "_Continue Editing" msgstr "সম্পাদনা কৰ্মে এগিয়ে চলুন (_C)" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" "একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " -"evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" +"evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভৱ।" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Audio inline plugin" msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 -#, fuzzy +#, msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 -#, fuzzy +#, msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক(_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy +#, msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 -#, fuzzy +#, msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰে পৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 -#, fuzzy +#, msgid "Restore from backup" msgstr "ব্যাক-আপ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 -#, fuzzy +#, msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" @@ -17134,136 +17119,136 @@ msgid "" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি কৰ্ম কৰ্মসূচী পৰিচিতি." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 -#, fuzzy +#, msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -#, fuzzy +#, msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 -#, fuzzy +#, msgid "Choose a file to restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ জন্য একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 -#, fuzzy +#, msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:42 -#, fuzzy +#, msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 -#, fuzzy +#, msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ পৰীক্ষা কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 -#, fuzzy +#, msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 -#, fuzzy +#, msgid "With Graphical User Interface" msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 -#, fuzzy +#, msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 -#, fuzzy +#, msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolution-ৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচিতি, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 -#, fuzzy +#, msgid "Backup complete" msgstr "ব্যাক-আপ সম্পন্ন" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 -#, fuzzy +#, msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 -#, fuzzy +#, msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্তমান তথ্য ব্যাক-আপ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 -#, fuzzy +#, msgid "Extracting files from backup" msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ফাইল উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 -#, fuzzy +#, msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 -#, fuzzy +#, msgid "Removing temporary backup files" msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ ফাইল আঁতৰুৱা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "ফোল্ডাৰ %s ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" +msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " @@ -17272,17 +17257,17 @@ msgid "" msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অদলবদল." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নয়" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " @@ -17292,65 +17277,65 @@ msgid "" msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অদলবদল." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "R_estore Settings..." msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী...(_e)" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Backup Settings..." msgstr "ব্যাক-আপ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Automatic Contacts" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, fuzzy +#, msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" "বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ কৰা হ'ব " "(_A)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 -#, fuzzy +#, msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ জন্য ঠিকানা বই নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 -#, fuzzy +#, msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচিতি তালিকা" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 -#, fuzzy +#, msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা থেকে তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 -#, fuzzy +#, msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ জন্য ঠিকানাবই নিৰ্বাচন কৰক" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 -#, fuzzy +#, msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " @@ -17361,29 +17346,29 @@ msgstr "" "তথ্য পূৰণ কৰা হয়।" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -#, fuzzy +#, msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "ইউনিকোড" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter সংক্ৰান্ত বিকল্প" @@ -17392,229 +17377,229 @@ msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -#, fuzzy +#, msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:135 -#, fuzzy +#, msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351 -#, fuzzy +#, msgid "Use _SSL" msgstr "SSL ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_S)" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "CalDAV বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "CalDAV sources" msgstr "CalDAV উৎস" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Local Calendars" msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375 -#, fuzzy +#, msgid "_Refresh:" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_R):" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341 -#, fuzzy +#, msgid "_Secure connection" msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ:(_S)" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 -#, fuzzy +#, msgid "Userna_me:" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "HTTP Calendars" msgstr "HTTP বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Cloudy" msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Fog" msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "আবহাওয়া: আংশিক মেঘলা" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Rain" msgstr "আবহাওয়া: বৃষ্টি" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Snow" msgstr "আবহাওয়া: তুষাৰপাত" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Sunny" msgstr "আবহাওয়া: ৰোদ-ঝলমল" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -#, fuzzy +#, msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "আবহাওয়া: বজ্ৰবিদ্যুৎসহ ঝড়" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 -#, fuzzy +#, msgid "Select a location" msgstr "অবস্থান নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 -#, fuzzy +#, msgid "_Units:" msgstr "একক(_U):" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 -#, fuzzy +#, msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "মেট্ৰিক (সেলসিয়াস, সেন্টিমিটাৰ, প্ৰভৃতি)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 -#, fuzzy +#, msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ইঞ্চ, প্ৰভৃতি)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Weather Calendars" msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যবহৃত " +"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যবহৃত " "একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Copy tool" msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি ডিফল্ট মেইলাৰ হিসাবে " "চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Default Mail Client " msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যবস্থা" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:624 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 -#, fuzzy +#, msgid "Mark as _default folder" msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Default Sources" msgstr "ডিফল্ট উৎস " #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." msgstr "ডিফল্ট বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকানাবই নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Open Other User's Folder" msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰ খুলুন" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "_Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Folder Name:" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "_User:" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী:(_U)" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -#, fuzzy +#, msgid "Secure Password" msgstr "নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -#, fuzzy +#, msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." @@ -17623,12 +17608,12 @@ msgstr "" "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -#, fuzzy +#, msgid "Plaintext Password" msgstr "প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -#, fuzzy +#, msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." @@ -17637,12 +17622,12 @@ msgstr "" "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 -#, fuzzy +#, msgid "Out Of Office" msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 -#, fuzzy +#, msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -17652,107 +17637,107 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 -#, fuzzy +#, msgid "I am out of the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 -#, fuzzy +#, msgid "I am in the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 -#, fuzzy +#, msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Change Password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 -#, fuzzy +#, msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিচালনা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 -#, fuzzy +#, msgid "Delegation Assistant" msgstr "কৰ্মবন্টন সহায়ক" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -#, fuzzy +#, msgid "Miscelleneous" msgstr "বিবিধ" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 -#, fuzzy +#, msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "সমস্ত Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -#, fuzzy +#, msgid "Folders Size" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618 -#, fuzzy +#, msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA URL:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 -#, fuzzy +#, msgid "A_uthenticate" msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যবস্থা (_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 -#, fuzzy +#, msgid "_Authentication Type" msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 -#, fuzzy +#, msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰক (_e)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:960 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s KB" msgstr "%s কিলোবাইট" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 -#, fuzzy +#, msgid "0 KB" msgstr "০ কিলোবাইট" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." -msgstr "Evolution হলো এখন উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অবধি." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 -#, fuzzy +#, msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" @@ -17761,68 +17746,68 @@ msgstr "" "সঠিক পাসওয়াৰ্ড লিখুন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 -#, fuzzy +#, msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "দুটি পাসওয়াৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখুন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Confirm Password:" msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চায়ন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Current Password:" msgstr "বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড লিখুন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "New Password:" msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#, fuzzy +#, msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "সম্পাদক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক, সম্পাদনা)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Author (read, create)" msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যবস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Delegate Permissions" msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" @@ -17830,7 +17815,7 @@ msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -17839,7 +17824,7 @@ msgstr "বাৰ্তা Evolution এখন উপৰ." #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 -#, fuzzy +#, msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "উপৰ:" @@ -17858,79 +17843,79 @@ msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, fuzzy +#, msgid "Delegate To" msgstr "বন্টন কৰা হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "%s প্ৰতিনিধিকে অপসাৰণ কৰা হ'ব?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 -#, fuzzy +#, msgid "Could not access Active Directory" msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিটি ব্যবহাৰ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 -#, fuzzy +#, msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ নিজেকে পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ %s প্ৰতিনিধিকে পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 -#, fuzzy +#, msgid "Could not update list of delegates." msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 -#, fuzzy +#, msgid "Error reading delegates list." msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা পড়তে সমস্যা।" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "C_alendar:" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Co_ntacts:" msgstr "পৰিচিতি(_n): " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Delegates" msgstr "প্ৰতিনিধি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Permissions for" -msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি" +msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." @@ -17939,75 +17924,75 @@ msgstr "" "আপনাৰ পক্ষ থেকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Delegate can see private items" msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰবেন (_D)" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "_Inbox:" msgstr "ইনবক্স(_I):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "_Summarize permissions" -msgstr "অনুমতিৰ সাৰসংক্ষেপ (_S)" +msgstr "অনুমতিৰ সাৰাংশ (_S)" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "_Tasks:" msgstr "কৰ্ম (_T):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Permissions..." msgstr "অনুমতিি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 -#, fuzzy +#, msgid "Folder Name" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 -#, fuzzy +#, msgid "Folder Size" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 -#, fuzzy +#, msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে নিশ্চিতৰূপে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "\"%s\" থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" "\n" @@ -18015,20 +18000,20 @@ msgid "" msgstr "" "<b>বৰ্তমানে আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n" "\n" -"আপনি কি আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক? " +"আপুনিআপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়েৰ বাৰ্তা:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>অবস্থা:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "" "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" @@ -18039,152 +18024,152 @@ msgstr "" "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "I am currently in the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত আছি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "I am currently out of the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "No, Don't Change Status" msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Out of Office Assistant" msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন সময়েৰ সহায়ক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Yes, Change Status" msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "পাসওয়াৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Change Password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 -#, fuzzy +#, msgid "(Permission denied.)" msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়নি।)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 -#, fuzzy +#, msgid "Add User:" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 -#, fuzzy +#, msgid "Add User" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Permissions</b>" msgstr "<b>অনুমতি</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot Delete" msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot Edit" -msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Create items" msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Create subfolders" msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Delete Any Items" msgstr "যে কোনো বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Delete Own Items" msgstr "নিজস্ব বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Any Items" msgstr "যে কোনো বস্তু সম্পাদন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Own Items" msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Folder contact" msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচিতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Folder owner" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Folder visible" msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Read items" msgstr "পাঠ কৰাৰ বস্তু" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Role: " msgstr "ভূমিকা: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Message Settings</b>" msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Tracking Options</b>" msgstr "<b> অপশন</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "I_mportance: " msgstr "গুৰুত্ব: (_m)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "" "Normal\n" "High\n" @@ -18195,7 +18180,7 @@ msgstr "" "নিম্ন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "" "Normal\n" "Personal\n" @@ -18204,17 +18189,17 @@ msgid "" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Send as Delegate" msgstr "প্ৰতিনিধি ৰূপে প্ৰেৰণ কৰক" @@ -18223,32 +18208,32 @@ msgid "_Sensitivity: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "_User" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী (_U)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "button-user" msgstr "button-user" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 -#, fuzzy +#, msgid "Select User" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 -#, fuzzy +#, msgid "Address Book..." msgstr "ঠিকানাবই..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক" @@ -18259,27 +18244,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Exchange Operations" msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব।" +msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot display folders." msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "কৰ্মচালন কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্মচালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." @@ -18288,17 +18273,17 @@ msgstr "" "কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Could not change password." msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" @@ -18309,67 +18294,67 @@ msgstr "" "ও পাসওয়াৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যবস্থা খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Could not locate server {0}." msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি" +msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি।" +msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Could not update folder permissions." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Exchange Account is offline." msgstr "Exchange অ্যাকান্ট বৰ্তমানে অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -18383,41 +18368,41 @@ msgid "" "\n" "{0}\n" " " -msgstr "উপৰ হলো উল্লিখিত সময় অবধি Evolution " +msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Failed to update delegates:" msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Folder already exists" msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Folder does not exist" msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Folder offline" msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1283 -#, fuzzy +#, msgid "Generic error" msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." @@ -18426,87 +18411,87 @@ msgstr "" "কৰা আবশ্যক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও পাসওয়াৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হয়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "{0} ব্যবহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "No such user {0}" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "Password successfully changed." msgstr "পাসওয়াৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "প্ৰেৰণ কৰক." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" +msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "Please select a user." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে পাসওয়াৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connector-ৰ সাথে সুসংগত নয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." @@ -18524,121 +18509,121 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "Try again with a different password." msgstr "একটি পৃথক পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰা যায়নি:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" +msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown error." msgstr "অজানা সমস্যা।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "Unknown type" msgstr "অজানা ধৰন" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "Unsupported operation" msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰতে চলেছেন।" +msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "বাৰ্তা উপৰ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -#, fuzzy +#, msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰতে পাৰবেন না" +msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ পাৰবেন না" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -#, fuzzy +#, msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -#, fuzzy +#, msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "আপনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন।" +msgstr "আপুনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -#, fuzzy +#, msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" -"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " "কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" -"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " -"কৰতে পাৰবেন না।" +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " +"কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " -"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে সক্ষম হ'বন না।" +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " +"অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -#, fuzzy +#, msgid "Your password has expired." msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -#, fuzzy +#, msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -#, fuzzy +#, msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -#, fuzzy +#, msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} বৰ্তমানে তালিকায় উপস্থিত ৰয়েছেন" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Check folder permissions" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক" @@ -18646,16 +18631,16 @@ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা ক msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "External Editor" msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Compose in External Editor" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" @@ -18664,22 +18649,22 @@ msgid "Compose messages using an external editor" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:57 -#, fuzzy +#, msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../plugins/face/face.c:67 -#, fuzzy +#, msgid "PNG files" msgstr "PNG ফাইল" #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "_Face" msgstr "_Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" @@ -18687,35 +18672,35 @@ msgid "" msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Face" msgstr "Face" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" "ফোল্ডাৰ ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনুৰ উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ " "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "Google" msgstr "অদলবদল" @@ -18724,12 +18709,12 @@ msgid "A plugin to setup google calendar." msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Google sources" msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 -#, fuzzy +#, msgid "Checklist" msgstr "পৰীক্ষণতালিকা" @@ -18738,12 +18723,12 @@ msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -18755,130 +18740,130 @@ msgid "" "\n" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ড" +msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, fuzzy +#, msgid "Install the shared folder" msgstr "শেয়াৰ কৰা ফোল্ডাৰ ইনস্টল কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 -#, fuzzy +#, msgid "Shared Folder Installation" msgstr "ফোল্ডাৰ" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "Junk Settings" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তু সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Junk Mail Settings" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115 -#, fuzzy +#, msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Junk List:</b>" msgstr "<b>অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Email:" msgstr "ই-মেইল:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy +#, msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "_Enable" msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "_Junk List" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা(_J)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -#, fuzzy +#, msgid "Message retracted successfully" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 -#, fuzzy +#, msgid "Retract Mail" msgstr "মেইল" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Send Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Groupwise Features" msgstr "Groupwise সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 -#, fuzzy +#, msgid "Accept Tentatively" msgstr "অস্থায়ীৰূপে গ্ৰহণ কৰা হ'ব" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>ব্যবহাৰকাৰী :</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "C_ustomize notification message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Con_tacts..." msgstr "পৰিচিতি..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 -#, fuzzy +#, msgid "Message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Shared Folder Notification" msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত সূচনা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "_Not Shared" msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নয় (_N)" @@ -18887,78 +18872,78 @@ msgid "_Shared With..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "_Sharing" msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ (_S)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Name</b>" msgstr "<b>নাম</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Access Rights" msgstr "ব্যবহাৰেৰ অনুমতি" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Add/Edit" msgstr "যোগ কৰুণ/সম্পাদন" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Con_tacts" msgstr "পৰিচিতি(_t)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "ফোল্ডাৰ/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Read items marked _private" msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Reminder Notes" msgstr "তাগাদা বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "আমাৰ সতৰ্কধবনিতে সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_a)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "আমাৰ সূচনাবাৰ্তায় সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_n)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -#, fuzzy +#, msgid "_Read" msgstr "পড়ুন (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "_Write" msgstr "লিখুন (_W)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Proxy" msgstr "প্ৰক্সি" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>অ্যাকাউন্টেৰ নাম</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Proxy Login" msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" @@ -18966,7 +18951,7 @@ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" @@ -18974,114 +18959,114 @@ msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাস #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521 -#, fuzzy +#, msgid "_Proxy Login..." msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 -#, fuzzy +#, msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706 -#, fuzzy +#, msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 -#, fuzzy +#, msgid "Users" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#, fuzzy +#, msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -#, fuzzy +#, msgid "New _Shared Folder..." msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 -#, fuzzy +#, msgid "Sharing" msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 -#, fuzzy +#, msgid "Add " msgstr "যোগ কৰক " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 -#, fuzzy +#, msgid "Modify" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105 -#, fuzzy +#, msgid "Message Status" msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থা" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 -#, fuzzy +#, msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 -#, fuzzy +#, msgid "From:" msgstr "প্ৰেৰক:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 -#, fuzzy +#, msgid "Creation date:" msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 -#, fuzzy +#, msgid "Recipient: " msgstr "প্ৰাপকতালিকা:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -#, fuzzy +#, msgid "Delivered: " msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 -#, fuzzy +#, msgid "Opened: " msgstr "খোলা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 -#, fuzzy +#, msgid "Accepted: " msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 -#, fuzzy +#, msgid "Deleted: " msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -#, fuzzy +#, msgid "Declined: " msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 -#, fuzzy +#, msgid "Completed: " msgstr "সম্পন্ন: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 -#, fuzzy +#, msgid "Undelivered: " msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 -#, fuzzy +#, msgid "Track Message Status..." msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থায় পৰীক্ষা কৰক..." @@ -19090,42 +19075,42 @@ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Hula Account Setup" msgstr "Hula অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319 -#, fuzzy +#, msgid "Custom Headers" msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -#, fuzzy +#, msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Custom Headers</b>" msgstr "<b>স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>IMAP Headers</b>" msgstr "<b>IMAP হেডাৰ</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ ডিফল্ট" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -19133,63 +19118,63 @@ msgid "" msgstr "হেডাৰ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "হেডাৰ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -#, fuzzy +#, msgid "_Import to Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 -#, fuzzy +#, msgid "_Import to Tasks" msgstr "কৰ্মে ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 -#, fuzzy +#, msgid "Import ICS" msgstr "ICS ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 -#, fuzzy +#, msgid "Select Task List" msgstr "কৰ্ম তালিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 -#, fuzzy +#, msgid "Select Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 -#, fuzzy +#, msgid "_Import" msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Import to Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক" @@ -19202,19 +19187,19 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 -#, fuzzy +#, msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "হলো পৰিচিতি." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 -#, fuzzy +#, msgid "Search for an iPod failed" msgstr "iPod অনুসন্ধান ব্যৰ্থ" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." @@ -19222,165 +19207,165 @@ msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 -#, fuzzy +#, msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "সুসংগত কৰক" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Synchronize to iPod" msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "iPod Synchronization" msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া গিয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -#, fuzzy +#, msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to parse item" -msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা যায়নি। %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে গৃহীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112 -#, fuzzy +#, msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114 -#, fuzzy +#, msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি" +msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি। %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 -#, fuzzy +#, msgid "Attendee status updated" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 -#, fuzzy +#, msgid "Meeting information sent" msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 -#, fuzzy +#, msgid "Task information sent" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 -#, fuzzy +#, msgid "Memo information sent" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 -#, fuzzy +#, msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 -#, fuzzy +#, msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 -#, fuzzy +#, msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -19391,14 +19376,14 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, fuzzy +#, msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 -#, fuzzy +#, msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -19407,151 +19392,151 @@ msgstr "" "iCalendar নয়।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 -#, fuzzy +#, msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 -#, fuzzy +#, msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যবস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 -#, fuzzy +#, msgid "This meeting recurs" msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 -#, fuzzy +#, msgid "This task recurs" msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 -#, fuzzy +#, msgid "This memo recurs" msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete message after acting" msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376 -#, fuzzy +#, msgid "Conflict Search" msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 -#, fuzzy +#, msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 -#, fuzzy +#, msgid "Today" msgstr "আজ" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 -#, fuzzy +#, msgid "Today %H:%M" msgstr "আজ %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 -#, fuzzy +#, msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "আজ %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 -#, fuzzy +#, msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "আজ %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 -#, fuzzy +#, msgid "Tomorrow" msgstr "আগামীকাল" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 -#, fuzzy +#, msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "আগামীকাল %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 -#, fuzzy +#, msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "আগামীকাল %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 -#, fuzzy +#, msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "আগামীকাল %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 -#, fuzzy +#, msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "আগামীকাল %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 -#, fuzzy +#, msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 -#, fuzzy +#, msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 -#, fuzzy +#, msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 -#, fuzzy +#, msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" @@ -19559,290 +19544,290 @@ msgstr "%A, %B %e" #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 -#, fuzzy +#, msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "উপৰ<b></b>" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "গৃহীত উপৰ<b></b>" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাটি আপনাকে বন্টণ কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা " "হয়েছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰেছেন:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ্মেৰ জন্য %s-কে নিযুক্ত কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে একটি কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে একটি কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাটা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰেছেন:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -#, fuzzy +#, msgid "_Open Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)" @@ -19851,7 +19836,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#, fuzzy +#, msgid "_Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" @@ -19860,17 +19845,17 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#, fuzzy +#, msgid "_Accept" msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#, fuzzy +#, msgid "_Decline all" msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#, fuzzy +#, msgid "_Tentative all" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" @@ -19878,129 +19863,129 @@ msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#, fuzzy +#, msgid "_Tentative" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#, fuzzy +#, msgid "_Accept all" msgstr "সমস্ত গ্ৰহণ কৰক (_A)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#, fuzzy +#, msgid "_Send Information" msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#, fuzzy +#, msgid "_Update Attendee Status" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#, fuzzy +#, msgid "_Update" msgstr "আপডেট কৰক (_U)" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 -#, fuzzy +#, msgid "Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 -#, fuzzy +#, msgid "End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 -#, fuzzy +#, msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -#, fuzzy +#, msgid "Send _reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 -#, fuzzy +#, msgid "Send _updates to attendees" msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 -#, fuzzy +#, msgid "_Apply to all instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, fuzzy +#, msgid "Show time as _free" msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 -#, fuzzy +#, msgid "_Tasks :" msgstr "কৰ্ম (_T) :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 -#, fuzzy +#, msgid "Memos :" msgstr "কৰ্মসূচী :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "বাৰ্তা মধ্যেকাৰ টেক্সট/বৰ্যপঞ্জিৰ অংশ প্ৰদৰ্শন কৰে।" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip ফৰম্যাটকাৰী" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" -""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হয়েছে। আপনি কি "{1}" " -"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰতে ইচ্ছুক?" +""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হয়েছে। আপুনি"{1}" " +"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "This meeting has been delegated" msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হয়নি। নতুন " "অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 -#, fuzzy +#, msgid "Proxy _Logout" msgstr "প্ৰক্সি থেকে লগ-আউট (_L)" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয়কৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক।" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Disable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Beep or play sound file." msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব." @@ -20013,12 +19998,12 @@ msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Enable icon in notification area." msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "বাৰ্তা." @@ -20027,12 +20012,12 @@ msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arri msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Notify messages in Inbox only." msgstr "ইনবক্স." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" @@ -20041,7 +20026,7 @@ msgid "Popup message together with the icon." msgstr "বাৰ্তা." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা." @@ -20050,12 +20035,12 @@ msgid "Sound file name to be played." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" @@ -20064,7 +20049,7 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "বাৰ্তা." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" @@ -20073,35 +20058,35 @@ msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "ইনবক্স." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 -#, fuzzy +#, msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "You have received %d new messages\n" "in %s." msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "You have received %d new messages." msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:376 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:381 -#, fuzzy +#, msgid "New email" msgstr "নতুন ই-মেইল" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#, fuzzy +#, msgid "Show icon in _notification area" msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 -#, fuzzy +#, msgid "B_link icon in notification area" msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)" @@ -20110,70 +20095,70 @@ msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:622 -#, fuzzy +#, msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:628 -#, fuzzy +#, msgid "_Beep" msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:629 -#, fuzzy +#, msgid "Play _sound file" msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 -#, fuzzy +#, msgid "Specify _filename:" msgstr "ফাইলেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:641 -#, fuzzy +#, msgid "Select sound file" msgstr "শব্দেৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 -#, fuzzy +#, msgid "Pl_ay" msgstr "পালাউ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি ইনবক্স" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি ইনবক্স" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Mail Notification" msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Mail to meeting" msgstr "মেইল থেকে সভায় পৰিবৰ্তন" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "নথিপত্ৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল" @@ -20184,7 +20169,7 @@ msgid "" msgstr "নিৰ্বাচিত হলো." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." @@ -20192,75 +20177,75 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Con_vert to Task" msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Mail to task" msgstr "মেইল থেকে কৰ্মে পৰিবৰ্তন" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Contact list _owner" msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Get list _archive" msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Get list _usage information" msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Mailing List Actions" msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Mailing _List" msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) জন্য কৰ্ম " "উপলব্ধ কৰা হ'ব" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "_Post message to list" msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "_Subscribe to list" msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "লিস্ট থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Action not available" msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -20268,295 +20253,295 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " -"প্ৰেৰণ কৰতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰেন।\n" +"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " +"প্ৰেৰণ কৰিবলৈ পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰেন।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Malformed header" msgstr "বিকৃত হেডাৰ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "No e-mail action" msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নেই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Posting not allowed" msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নেই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভবত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। " +"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভৱত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। " "অধিক বিবৰণেৰ জন্য লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য " +"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ হয়নি। সম্ভৱত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য " "কোনো কৰ্ম উপস্থিত ছিল না।\n" "\n" "হেডাৰ: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি।\n" +"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ হয়নি।\n" "\n" "হেডাৰ: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "উল্লিখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" +msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "_Edit message" msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "_Send message" msgstr "বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Contact List _Owner" msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Get List _Archive" msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Get List _Usage Information" msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "_Post Message to List" msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "_Subscribe to List" msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "লিস্ট থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Mark All Read" msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Mark calendar offline" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি চিহ্নিত কৰা হয়।" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "_Make available for offline use" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Mono Loader" msgstr "মোনো লোডাৰ" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227 -#, fuzzy +#, msgid "Plugin Manager" msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যবস্থা" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Enable and disable plugins" msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "_Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#, fuzzy +#, msgid "Author(s)" msgstr "লেখক" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Description" msgstr "বিবৰণ" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240 -#, fuzzy +#, msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 -#, fuzzy +#, msgid "Overview" msgstr "পৰ্যালোচনা" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 -#, fuzzy +#, msgid "Configuration" msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279 msgid "There is no configuration option for this plugin." -msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 -#, fuzzy +#, msgid "Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰতে ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " +"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n" "\n" "এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় আৰু শুধুমাত্ৰ পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Plain Text Mode" msgstr "প্লেইন-টেক্সট মোড" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Prefer plain-text" msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 -#, fuzzy +#, msgid "Show HTML if present" msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 -#, fuzzy +#, msgid "Prefer PLAIN" msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 -#, fuzzy +#, msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "শুধুমাত্ৰ PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 -#, fuzzy +#, msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML মোড (_M)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Gives an option to print from the composer." msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Print Message" msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক" @@ -20564,17 +20549,17 @@ msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Print Pre_view" msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Prints the message" msgstr "বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰে" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Profiler" msgstr "Evolution Profiler" @@ -20587,43 +20572,43 @@ msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Calendar Publishing" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰকাশনা" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Locations" msgstr "অবস্থান" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91 #: ../smime/gui/component.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "`%s' এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থান</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">উৎস</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" @@ -20634,27 +20619,27 @@ msgstr "" "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা (কৰ্ম মেনুৰ মাধ্যমে)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "E_nable" msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "P_ort:" msgstr "পোৰ্ট: (_o)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Publishing Location" msgstr "পাবলিশ কৰাৰ অবস্থান" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "প্ৰকাশনাৰ হাৰ:(_F)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" @@ -20673,37 +20658,37 @@ msgstr "" "Custom Location" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Service _type:" msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "_File:" msgstr "ফাইল: (_F)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "_Publish as:" msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা:(_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "_Remember password" msgstr "এই পাসওয়াৰ্ডটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" @@ -20712,17 +20697,17 @@ msgstr "" "মুক্ত/ব্যস্ত" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 -#, fuzzy +#, msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "SpamAssassin (বিল্ট-ইন)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 -#, fuzzy +#, msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" msgstr "এৰ দৰুন Spamassasin ধীৰে চলবে, কিন্তু অনেক বেশি নিৰ্ভৰশীল হ'ব" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 -#, fuzzy +#, msgid "I_nclude remote tests" msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব(_n)" @@ -20733,50 +20718,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলেৰ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Spamassassin Options" msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 -#, fuzzy +#, msgid "Save attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Save Attachments..." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Save all attachments" msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 -#, fuzzy +#, msgid "Select save base name" msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 -#, fuzzy +#, msgid "MIME Type" msgstr "MIME-ৰ ধৰন" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" @@ -20785,112 +20770,112 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 -#, fuzzy +#, msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -#, fuzzy +#, msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -#, fuzzy +#, msgid "Description List" msgstr "বিবৰণেৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -#, fuzzy +#, msgid "Categories List" msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -#, fuzzy +#, msgid "Comment List" msgstr "বক্তব্যেৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, fuzzy +#, msgid "Created" msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -#, fuzzy +#, msgid "Contact List" msgstr "পৰিচিতি তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -#, fuzzy +#, msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -#, fuzzy +#, msgid "End" msgstr "সমাপ্তি" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -#, fuzzy +#, msgid "percent Done" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -#, fuzzy +#, msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -#, fuzzy +#, msgid "Attendees List" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -#, fuzzy +#, msgid "Modified" msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -#, fuzzy +#, msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555 -#, fuzzy +#, msgid "Prepend a header" msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 -#, fuzzy +#, msgid "Value delimiter:" msgstr "মান বিভাজন চিহ্ন:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -#, fuzzy +#, msgid "Record delimiter:" msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576 -#, fuzzy +#, msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰতে ব্যবহৃত হ'ব:" +msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰিবলৈ ব্যবহৃত হ'ব:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598 -#, fuzzy +#, msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "কমাচিহ্ন দ্বাৰা বিভক্ত মানেৰ বিন্যাস (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Save Selected" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "নিৰ্বাচুত বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্ম তালিকা ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Save to Disk" msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" @@ -20900,42 +20885,42 @@ msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154 -#, fuzzy +#, msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393 -#, fuzzy +#, msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF বিন্যাস (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164 -#, fuzzy +#, msgid "Select destination file" msgstr "গন্তব্য ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Select one source" msgstr "একটি উৎস নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচন কৰে।" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Show _only this Calendar" msgstr "শুধুমাত্ৰ এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Show _only this Memo List" msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Show _only this Task List" msgstr "শুধুমাত্ৰ চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" @@ -20944,22 +20929,22 @@ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Startup wizard" msgstr "আৰম্ভেৰ উইজাৰ্ড" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution সেটআপ সাহায়ক" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -#, fuzzy +#, msgid "Welcome" msgstr "স্বাগতম" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -#, fuzzy +#, msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -20972,52 +20957,52 @@ msgstr "" "অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বাটনটি টিপুন। " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 -#, fuzzy +#, msgid "Importing files" msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 -#, fuzzy +#, msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "From %s:" msgstr "%s থেকে:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 -#, fuzzy +#, msgid "Importing data." msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে।" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 -#, fuzzy +#, msgid "Please wait" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Subject Threading" msgstr "বিষয় অনুযায়ী থ্ৰেড" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Thread messages by subject" msgstr "বিষয় অনুযায়ী বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 -#, fuzzy +#, msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_a)" @@ -21026,37 +21011,37 @@ msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution Shell" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution Test" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Test-ৰ অংশ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A string description of the current printer settings" msgstr "পংক্তিৰূপে বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বিবৰণ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Configuration version" msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ" @@ -21065,67 +21050,67 @@ msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Default sidebar width" msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Default window height" msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Default window state" msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট অবস্থা" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Default window width" msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম ডিফল্টভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "অফলাইন ব্যবহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Sidebar is visible" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Skip development warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Skip recovery warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:569 -#, fuzzy +#, msgid "Start in offline mode" msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Statusbar is visible" msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -21134,22 +21119,22 @@ msgstr "" "\")" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -21158,7 +21143,7 @@ msgstr "" "সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -21169,12 +21154,12 @@ msgstr "" "বাটনেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Toolbar is visible" msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।" @@ -21183,74 +21168,74 @@ msgid "Whether crash recovery should be done or not" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া হ'ব " "কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." msgstr "Evolution হলো." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Window button style" msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Window buttons are visible" msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Active Connections</b>" msgstr "<b>সক্ৰিয় সংযোগ</b>" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Active Connections" msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "এই সংযোগসমূহ বন্ধ কৰে অফলাইন যেতে হলে ঠিক আছে টিপুন" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 -#, fuzzy +#, msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "যে ধৰনেৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 -#, fuzzy +#, msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -21258,19 +21243,19 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"আপনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক সেটি, আৰু তালিকা থেকে তাৰ ধৰন " +"আপুনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটি, আৰু তালিকা থেকে তাৰ ধৰন " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" "\n" -"এই তথ্য আপনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন আৰু Evolution " +"এই তথ্য আপনাৰ অজানা থাকলে আপুনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰিবলৈ পাৰেন আৰু Evolution " "এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 -#, fuzzy +#, msgid "Choose the destination for this import" msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ জন্য একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 -#, fuzzy +#, msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -21280,87 +21265,87 @@ msgstr "" "Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ থেকে ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n" "বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হয়েছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n" "স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পাওয়া যায়নি। পুনৰায়\n" -"চেষ্টা কৰতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n" +"চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 -#, fuzzy +#, msgid "F_ilename:" msgstr "ফাইলেৰ নাম(_i):" #: ../shell/e-shell-importer.c:293 -#, fuzzy +#, msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:302 -#, fuzzy +#, msgid "File _type:" msgstr "ফাইলেৰ ধৰন (_t):" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 -#, fuzzy +#, msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" #: ../shell/e-shell-importer.c:341 -#, fuzzy +#, msgid "Import a _single file" msgstr "শুধুমাত্ৰ একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 -#, fuzzy +#, msgid "No folder name specified." msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-utils.c:125 -#, fuzzy +#, msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 -#, fuzzy +#, msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:137 -#, fuzzy +#, msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:143 -#, fuzzy +#, msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. #: ../shell/e-shell-view.c:49 ../shell/e-shell-window.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 -#, fuzzy +#, msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভবত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।" +msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s চালাতে সমস্যা হয়েছে।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:141 -#, fuzzy +#, msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "বাগ-বাডি ইনস্টল কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:144 -#, fuzzy +#, msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।" @@ -21368,146 +21353,146 @@ msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।" #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 -#, fuzzy +#, msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" "ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 -#, fuzzy +#, msgid "Error opening the FAQ webpage." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 -#, fuzzy +#, msgid "_Work Online" msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 ../ui/evolution.xml.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "_Work Offline" msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:914 -#, fuzzy +#, msgid "Work Offline" msgstr "অফলাইন কাজ কৰক" #: ../shell/e-shell-window.c:381 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।" #: ../shell/e-shell-window.c:388 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।" #: ../shell/e-shell-window.c:394 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।" #: ../shell/e-shell-window.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s-এ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../shell/e-shell.c:640 -#, fuzzy +#, msgid "Uknown system error." msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমেৰ সমস্যা।" #: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld কিলোবাইট" #: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 -#, fuzzy +#, msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../shell/e-shell.c:1277 -#, fuzzy +#, msgid "Invalid arguments" msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট" #: ../shell/e-shell.c:1279 -#, fuzzy +#, msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা যায়নি" #: ../shell/e-shell.c:1281 -#, fuzzy +#, msgid "Configuration Database not found" msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পাওয়া যায়নি" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -#, fuzzy +#, msgid "New" msgstr "নতুন" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -#, fuzzy +#, msgid "New Test" msgstr "নতুন পৰীক্ষা" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 -#, fuzzy +#, msgid "_Test" msgstr "পৰীক্ষা(_T)" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new test item" msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" #: ../shell/import.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Evolution-এ ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰাৰ জন্য \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। " #: ../shell/import.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Import Assistant" #: ../shell/import.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Import File" msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../shell/import.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Import Location" msgstr "অবস্থান ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../shell/import.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Importer Type" msgstr "ইম্পোৰ্টাৰেৰ ধৰন" #: ../shell/import.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Select Importers" msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Select a File" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" @@ -21519,7 +21504,7 @@ msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -21543,10 +21528,10 @@ msgstr "" "Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" "হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n" "\n" -"আপনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন\n" +"আপুনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" "তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n" "\n" -"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." +"আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." "ximian.com-তে কৰক।\n" "এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় আৰু \n" "বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যবহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" @@ -21555,7 +21540,7 @@ msgstr "" " আৰু আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ জন্য অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" #: ../shell/main.c:250 -#, fuzzy +#, msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21564,17 +21549,17 @@ msgstr "" "Evolution দলেৰ পক্ষ থেকে\n" #: ../shell/main.c:257 -#, fuzzy +#, msgid "Do not tell me again" msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব" #: ../shell/main.c:307 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution Crash Recovery" msgstr "Evolution" #: ../shell/main.c:309 -#, fuzzy +#, msgid "Ig_nore" msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব" @@ -21587,81 +21572,81 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/main.c:335 -#, fuzzy +#, msgid "_Do not show this message again" msgstr "বাৰ্তা" #: ../shell/main.c:567 -#, fuzzy +#, msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক" #: ../shell/main.c:571 -#, fuzzy +#, msgid "Start in online mode" msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:574 -#, fuzzy +#, msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Evolution-ৰ সমস্ত অংশবিশেষ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:578 -#, fuzzy +#, msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Evolution ১.৪ থেকে বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:581 -#, fuzzy +#, msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #: ../shell/main.c:583 -#, fuzzy +#, msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../shell/main.c:585 -#, fuzzy +#, msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "মেইল পৰিচিতি কৰ্ম." #: ../shell/main.c:615 -#, fuzzy +#, msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ও Email Client" #: ../shell/main.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।\n" +"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভৱ নয়।\n" " বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য %s --help ব্যবহাৰ কৰক।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "আপনি কি এই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Continue" msgstr "অগ্ৰসৰ হও" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "ভাৰসান {0} থেকে পুৰোনো ডাটা আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -21699,7 +21684,7 @@ msgstr "" "না।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -21710,17 +21695,17 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" "\n" -"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বস্তু " -"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" +"আপুনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বস্তু " +"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপুনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" "evolution"-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ: {0}" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -21728,13 +21713,13 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপনাৰ " +"আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপনাৰ " "ডিস্কে শুধুমাত্ৰ {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" "\n" "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" @@ -21745,7 +21730,7 @@ msgstr "" "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" @@ -21760,22 +21745,22 @@ msgstr "" "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "_Forget" msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "_Keep Data" msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "_Remind Me Later" msgstr "পৰে মনে কৰাবে (_R)" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "" "{1}\n" "\n" @@ -21784,10 +21769,10 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।\n" +"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" @@ -21798,111 +21783,111 @@ msgstr "" "আপনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -#, fuzzy +#, msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " -"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন" +"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " +"না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -#, fuzzy +#, msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " -"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন না" +"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " +"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন না" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 -#, fuzzy +#, msgid "Select a certificate to import..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 -#, fuzzy +#, msgid "All PKCS12 files" msgstr "সব PKCS12 ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -#, fuzzy +#, msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Name" msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ নাম" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 -#, fuzzy +#, msgid "Purposes" msgstr "উদ্দেশ্য" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 -#, fuzzy +#, msgid "Serial Number" msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 -#, fuzzy +#, msgid "Expires" msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -#, fuzzy +#, msgid "All email certificate files" msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -#, fuzzy +#, msgid "E-Mail Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 -#, fuzzy +#, msgid "All CA certificate files" msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 -#, fuzzy +#, msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "সাৰ্টিফিকেট ডিৰেক্টৰিৰ জন্য নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../smime/gui/component.c:72 -#, fuzzy +#, msgid "Enter new password" msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n" +"উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n" " বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" @@ -21911,72 +21896,72 @@ msgstr "" " বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 -#, fuzzy +#, msgid "Select certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Certificate Fields</b>" msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেট ক্ষেত্ৰ</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেটেৰ অনুক্ৰম</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Field Value</b>" msgstr "<b>ক্ষেত্ৰৰ মান</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>" +msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgstr "<b>এই সাৰ্টিফিকেটটি নিম্নলিখিত কাজেৰ জন্য অনুমোদিত হয়েছে:</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>বৈধতা</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Authorities" msgstr "অথোৰিটি" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Backup" msgstr "ব্যাকআপ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Backup All" msgstr "সমস্ত ব্যাকআপ কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -21985,291 +21970,291 @@ msgstr "" "আৰু প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি ট্ৰাস্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate details" msgstr "সাৰ্টিফিকেট সংক্ৰান্ত বিবৰণ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Certificates Table" msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ টেবিল" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Common Name (CN)" msgstr "Common Name (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Contact Certificates" msgstr "পৰিচিতিৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Dummy window only" msgstr "শুধুমাত্ৰ ডামি উইন্ডো" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Email Signer Certificate" msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Expires On" msgstr "মেয়াদপূৰ্তী" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Import" msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Issued On" msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Organization (O)" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 -#, fuzzy +#, msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 -#, fuzzy +#, msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "ই-মেইল ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "View" msgstr "ভিউ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰেছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত " "ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Your Certificates" msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:679 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate already exists" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 -#, fuzzy +#, msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 -#, fuzzy +#, msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypt" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 -#, fuzzy +#, msgid "Version" msgstr "ভাৰ্সান" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 -#, fuzzy +#, msgid "Version 1" msgstr "ভাৰ্সান ১" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 -#, fuzzy +#, msgid "Version 2" msgstr "ভাৰ্সান ২" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 -#, fuzzy +#, msgid "Version 3" msgstr "ভাৰ্সান ৩" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 -#, fuzzy +#, msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 RSA এনক্ৰিপশনসহ" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 -#, fuzzy +#, msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA এনক্ৰিপশনসহ" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 -#, fuzzy +#, msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA এনক্ৰিপশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 -#, fuzzy +#, msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA এনক্ৰিপশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Key Usage" msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যবহাৰ" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 -#, fuzzy +#, msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "নেটস্কেপ সাৰ্টিফিকেটেৰ ধৰন" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "অবজেক্ট পৰিচয়কাৰী (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 -#, fuzzy +#, msgid "Algorithm Identifier" msgstr "অ্যালগোৰিদম পৰিচয়কাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 -#, fuzzy +#, msgid "Algorithm Parameters" msgstr "অ্যাগোৰিদমেৰ পৰামিতি" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 -#, fuzzy +#, msgid "Subject Public Key Info" msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 -#, fuzzy +#, msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী অ্যালগোৰিদম" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 -#, fuzzy +#, msgid "Subject's Public Key" msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 -#, fuzzy +#, msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 -#, fuzzy +#, msgid "Object Signer" msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 -#, fuzzy +#, msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 -#, fuzzy +#, msgid "Email Certificate Authority" msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 -#, fuzzy +#, msgid "Signing" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হচ্ছে" @@ -22278,87 +22263,87 @@ msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 -#, fuzzy +#, msgid "Key Encipherment" msgstr "Key Encipherment" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 -#, fuzzy +#, msgid "Data Encipherment" msgstr "Data Encipherment" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 -#, fuzzy +#, msgid "Key Agreement" msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Signer" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 -#, fuzzy +#, msgid "CRL Signer" msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 -#, fuzzy +#, msgid "Critical" msgstr "সংকটপূৰ্ণ" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 -#, fuzzy +#, msgid "Not Critical" msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 -#, fuzzy +#, msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 -#, fuzzy +#, msgid "Issuer" msgstr "ইসুকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 -#, fuzzy +#, msgid "Issuer Unique ID" msgstr "প্ৰকাশকেৰ নিজস্ব ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 -#, fuzzy +#, msgid "Subject Unique ID" msgstr "পৰিচিতিৰ নিজস্ব ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 -#, fuzzy +#, msgid "Certificate Signature Value" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ মান" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 -#, fuzzy +#, msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 ফাইল পাসওয়াৰ্ড" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 -#, fuzzy +#, msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 -#, fuzzy +#, msgid "Imported Certificate" msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট" @@ -22366,150 +22351,150 @@ msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট" #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "'%s' চালানো সম্ভব হয়নি: %s\n" +msgstr "'%s' চালানো সম্ভৱ হয়নি: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হচ্ছে\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Address _Book Properties" msgstr "ঠিকানাবইয়েৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে কপি কৰা হ'ব...(_p)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Contact _Preview" msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Copy" msgstr "কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য ফোল্ডাৰে কপি কৰক..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Copy to Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "নতুন ঠিকানা বই ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Cut" msgstr "কাট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Del_ete Address Book" msgstr "ঠিকানা বই মুছে ফেলুন (_e)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Delete selected contacts" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Delete the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Forward Contact" msgstr "পৰিচিতি ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক ফোল্ডাৰেৰ " "স্থানান্তৰ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Move to Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Paste" msgstr "পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "যে পৰিচিতিসমূহ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Print selected contacts" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Rename the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "VCard ৰূপে ঠিকানা বই সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)" @@ -22518,337 +22503,337 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715 -#, fuzzy +#, msgid "Select All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Select all contacts" msgstr "সকলো পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Send message to contact" msgstr "এই পৰিচিতিৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰকে অন্য কোনো ব্যক্তিৰ কাছে প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "Show contact preview window" msgstr "পৰিচিতি পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "St_op" msgstr "বন্ধ কৰক(_o)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Stop" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Stop Loading" msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "View the current contact" msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "_Actions" msgstr "কৰ্ম (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "_Copy Contact to..." msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি কপি কৰক...(_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে কপি কৰা হ'ব (_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete Contact" msgstr "পৰিচিতি মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "_Forward Contact..." msgstr "পৰিচিতি ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "_Move Contact to..." msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স্থানান্তৰ কৰক...(_M)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে কপি কৰক (_M)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "_Rename" msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "এই পৰিচিতিৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক(_S)..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Day" msgstr "দিন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন (_a)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Delete all occurrences" msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Delete the appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Delete this occurrence" msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Go To" msgstr "এখানে যাও" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Go back" msgstr "পূৰ্বাবস্থায় যাও" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Go forward" msgstr "অগ্ৰসৰ হও" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "List" msgstr "তালিকা" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Month" msgstr "মাস" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 -#, fuzzy +#, msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "যে বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 -#, fuzzy +#, msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Print this calendar" msgstr "এই বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Purg_e" msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "পুৰোনো সাক্ষাত্কাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" +msgstr "পুৰোনো সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Select _Date" msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক(_D)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Select _Today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Select a specific date" msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Select today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Show as list" msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Show one day" msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Show one month" msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Show one week" msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Show the working week" msgstr "কৰ্ম-সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "View the current appointment" -msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাত্কাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Week" msgstr "সপ্তাহ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Work Week" msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "_Open Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Paste from clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে টেক্সট পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Select all text" msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Attach" msgstr "সংযুক্ত কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to attach a file" -msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰিবলৈ এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to close the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to save the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to view help available" msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" @@ -22860,24 +22845,24 @@ msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্ #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "I_nsert" msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_n)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "_Attachment..." msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..." #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" @@ -22885,56 +22870,56 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "All Day Event" msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "All _Day Event" msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান(_D)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Classify as Confidential" msgstr "গোপনীয় ৰূপে চিহ্নিত" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Classify as Private" msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Classify as public" msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Insert advanced send options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক" @@ -22944,68 +22929,68 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Pu_blic" msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ জন্য মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "R_ole Field" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Send _Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Show time as _busy" msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Time _Zone" msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি হলো" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "ভূমিকা হলো" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "দিন" @@ -23014,182 +22999,182 @@ msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "_Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনি (_A)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "_Categories" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "_Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "_Confidential" msgstr "গোপনীয়(_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "_Free/Busy" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "_Private" msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "_Recurrence" msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "_Status Field" msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "_Type Field" msgstr "ধৰনেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Empty _Trash" msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "F_older" msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ একটি পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "সমস্ত ফোল্ডাৰ থেকে সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Search F_olders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Show Message _Preview" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Show message preview below the message list" msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Show message preview window" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "ভিউ উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "ভিউ উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "_Classic View" msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "_Debug Logs" msgstr "ওৱেব লগ(_W):" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "_Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "_Move Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "_Preview" msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" @@ -23197,794 +23182,794 @@ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "_Subscriptions" msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন(_S)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "_Vertical View" msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Change the name of this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Change the properties of this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Collapse All _Threads" msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Collapse all message threads" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "E_xpand All Threads" msgstr "সমস্ত থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "E_xpunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Expand all message threads" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_e)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Hide _Read Messages" msgstr "পড়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰ থেকে সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Permanently remove this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Re_fresh..." msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Refresh the folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Select Message _Thread" msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্বাচন কৰক (_T)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Select _All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক(_A)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লিখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Select all visible messages" msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হয়েছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Threaded Message list" msgstr "থ্ৰেড অনুযায়ী বাৰ্তাৰ তালিকা" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "_Group By Threads" msgstr "থ্ৰেড অনুসাৰে দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "_Message" msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_d)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "A_pply Filters" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "All Message _Headers" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Check for _Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Compose _New Message" msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Create R_ule" msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "উল্লেখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Display the next important message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Display the next message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Display the next thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Display the next unread message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Display the previous important message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Display the previous message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Display the previous unread message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "F_orward As..." msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূপে...(_o)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Filter on _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ জন্য ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰতে বাধ্য কৰা হ'ব" +msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "Increase the text size" msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "Mar_k as" msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -#, fuzzy +#, msgid "Next _Important Message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "Next _Thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy +#, msgid "Next _Unread Message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -#, fuzzy +#, msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ জন্য একটি উইন্ডো খোলো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -#, fuzzy +#, msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, fuzzy +#, msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -#, fuzzy +#, msgid "P_revious Unread Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -#, fuzzy +#, msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -#, fuzzy +#, msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, fuzzy +#, msgid "Post a Repl_y" msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#, fuzzy +#, msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "একটি পাবলিক ফোল্ডাৰে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy +#, msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#, fuzzy +#, msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -#, fuzzy +#, msgid "Preview the message to be printed" msgstr "যে বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -#, fuzzy +#, msgid "Print this message" msgstr "এই বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -#, fuzzy +#, msgid "Re_direct" msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -#, fuzzy +#, msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -#, fuzzy +#, msgid "Reset the text to its original size" msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy +#, msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট ফাইল হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "বিষয় ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy +#, msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, fuzzy +#, msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি অনুসন্ধান কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, fuzzy +#, msgid "Select _All Text" msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy +#, msgid "Select all the text in a message" msgstr "বাৰ্তাৰ সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ জন্য পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy +#, msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy +#, msgid "Show messages in the normal style" msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, fuzzy +#, msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, fuzzy +#, msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "এই বাৰ্তাটিৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#, fuzzy +#, msgid "Undelete the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#, fuzzy +#, msgid "Uni_mportant" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -#, fuzzy +#, msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -#, fuzzy +#, msgid "_Attached" msgstr "সংযুক্ত (_A)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -#, fuzzy +#, msgid "_Caret Mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড (_C)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#, fuzzy +#, msgid "_Clear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_C)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete Message" msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -#, fuzzy +#, msgid "_Find in Message..." msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -#, fuzzy +#, msgid "_Flag Completed" msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#, fuzzy +#, msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -#, fuzzy +#, msgid "_Important" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -#, fuzzy +#, msgid "_Inline" msgstr "ইনলাইন(_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -#, fuzzy +#, msgid "_Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত(_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#, fuzzy +#, msgid "_Load Images" msgstr "ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -#, fuzzy +#, msgid "_Message Source" msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -#, fuzzy +#, msgid "_Next Message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -#, fuzzy +#, msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#, fuzzy +#, msgid "_Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -#, fuzzy +#, msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -#, fuzzy +#, msgid "_Previous Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -#, fuzzy +#, msgid "_Quoted" msgstr "উদ্ধৃত(_Q)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Message..." msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -#, fuzzy +#, msgid "_Undelete Message" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, fuzzy +#, msgid "_Unread" msgstr "পড়া হয়নি(_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -#, fuzzy +#, msgid "_Zoom" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -#, fuzzy +#, msgid "_Zoom In" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Close this window" msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Main toolbar" msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কপি কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Cut selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কাট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Delete selected memos" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Print the list of memos" msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "View the selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "_Open Memo" msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Attach a file" msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক" @@ -23995,275 +23980,275 @@ msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক" #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Close the current file" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Delete all but signature" msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "এই বাৰ্তাটি PGP ব্যবহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "For_mat" msgstr "বিন্যাস (_m)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "আপনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰ পৰে সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Insert Send options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Open a file" msgstr "একটি ফাইল খোলো" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "PGP Sign" msgstr "PGP স্বাক্ষৰ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট (_E)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হ'ব(_e)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "S_end" msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_e)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Save As" msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "Save Draft" msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Save _As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Save _Draft" msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Save as draft" msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Save in folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Save the current file" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Save the current file with a different name" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি একটি পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "বাৰ্তাটি একটি নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Send" msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "Send this message" msgstr "বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "Set the message priority to high" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)-ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকদেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকদেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "এখানে পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -#, fuzzy +#, msgid "_Bcc Field" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_B)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 -#, fuzzy +#, msgid "_Cc Field" msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_C)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "_Delete all" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 -#, fuzzy +#, msgid "_From Field" msgstr "প্ৰেৰক ক্ষেত্ৰ (_F)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "_Open..." msgstr "খুলুন(_O)..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 -#, fuzzy +#, msgid "_Post-To Field" msgstr "এখানে-পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰ (_P)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 -#, fuzzy +#, msgid "_Prioritize Message" msgstr "বাৰ্তাৰ গুৰুত্ব বৃদ্ধি (_P)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 -#, fuzzy +#, msgid "_Reply-To Field" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 -#, fuzzy +#, msgid "_Security" msgstr "সুৰক্ষা (_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "_Send Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প(_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 -#, fuzzy +#, msgid "_To Field" msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "C_lose" msgstr "বন্ধ (_l)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Save and Close" msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক" @@ -24271,47 +24256,47 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক" #. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/> #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Save and _Close" msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Save the current file and close the window" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকায় ফোল্ডাৰ যোগ কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Refresh List" msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Refresh List of Folders" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ তালিকা নতুন কৰে লেখো" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা থেকে ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Subscribe" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "_Invert Selection" msgstr "নিৰ্বাচন প্ৰত্যাহাৰ কৰক (_I)" @@ -24320,167 +24305,167 @@ msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Status Details" msgstr "অবস্থাৰ বিবৰণ" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Time Zone" msgstr "সময়-অঞ্চল" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "_Status Details" msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Copy selected tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কপি কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Cut selected tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কাট কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Delete completed tasks" msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Delete selected tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Mar_k as Complete" msgstr "সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্ম পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "যে কৰ্মতালিকাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Print the list of tasks" msgstr "কৰ্মতালিকা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "Show task preview window" msgstr "কৰ্ম পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "Task _Preview" msgstr "কৰ্মেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "View the selected task" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মটি প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "_Open Task" msgstr "কৰ্ম খুলুন (_O)" #: ../ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution সম্বন্ধে..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "একটি নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই ফোল্ডাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ আইকন আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Display window buttons with text only" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Exit the program" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম থেকে প্ৰস্থান কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "মনে ৰাখা পাসওয়াৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Hide window buttons" msgstr "উইন্ডো বাটন আড়াল কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "I_mport..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)" #: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Icons _and Text" msgstr "টেক্সট" #: ../ui/evolution.xml.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Import data from other programs" msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Lay_out" msgstr "বিন্যাস(_o)" #: ../ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" @@ -24489,102 +24474,102 @@ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "খুলুন" #: ../ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "Page Set_up..." msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)" #: ../ui/evolution.xml.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ(_n)" #: ../ui/evolution.xml.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "Send / Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "Send / _Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)" #: ../ui/evolution.xml.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "পাইলট কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Show Side _Bar" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "Show _Status Bar" msgstr "স্ট্যাটাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "Show _Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" #: ../ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "Submit Bug Report" msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy +#, msgid "Submit _Bug Report" msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক (_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy ব্যবহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হচ্ছে কিনা টগল কৰক।" #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "Tool_bar Style" msgstr "টুলবাৰেৰ বিন্যাস(_b)" #: ../ui/evolution.xml.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy +#, msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy +#, msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি (_A)" #: ../ui/evolution.xml.h:40 -#, fuzzy +#, msgid "_Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution.xml.h:43 -#, fuzzy +#, msgid "_Forget Passwords" msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)" @@ -24593,12 +24578,12 @@ msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy +#, msgid "_Hide Buttons" msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy +#, msgid "_Icons Only" msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)" @@ -24607,87 +24592,87 @@ msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:50 -#, fuzzy +#, msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:51 -#, fuzzy +#, msgid "_Switcher Appearance" msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:52 -#, fuzzy +#, msgid "_Synchronization Options..." msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 -#, fuzzy +#, msgid "_Text Only" msgstr "টেক্সট" #: ../ui/evolution.xml.h:55 -#, fuzzy +#, msgid "_Window" msgstr "উইন্ডো (_W)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "By _Company" msgstr "কোম্পানি অনুযায়ী (_C)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "_Address Cards" msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড (_A)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_List View" msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "W_eek View" msgstr "সপ্তাহ ভিউ (_e)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "_Day View" msgstr "দিন ভিউ (_D)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "_Month View" msgstr "মাস ভিউ (_M)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "_Work Week View" msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি ভিউ" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি ভিউ" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "As _Sent Folder" msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিসাবে (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "By S_tatus" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী (_t)" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "By Se_nder" msgstr "প্ৰেৰক অনুযায়ী (_n)" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "By Su_bject" msgstr "বিষয় অনুযায়ী (_b)" @@ -24696,27 +24681,27 @@ msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "For _Wide View" msgstr "ভিউ" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "_Messages" msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "_Memos" msgstr "কৰ্মসূচী (_M)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "With _Due Date" msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখসহ (_D)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "With _Status" msgstr "অবস্থা সহ (_S)" @@ -24726,32 +24711,32 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 -#, fuzzy +#, msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Time Zones</b>" msgstr "<b>সময়েৰ অঞ্চল</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>_Selection</b>" msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Select a Time Zone" msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "TimeZone Combobox" msgstr "সময়-অঞ্চলেৰ কম্বোবক্স" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -24763,24 +24748,24 @@ msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186 -#, fuzzy +#, msgid "Collection" msgstr "সংগ্ৰহ" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "%s-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370 -#, fuzzy +#, msgid "Define Views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" @@ -24788,157 +24773,157 @@ msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 -#, fuzzy +#, msgid "Table" msgstr "টেবিল" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 -#, fuzzy +#, msgid "Instance" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 -#, fuzzy +#, msgid "Save Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "_Create new view" msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Replace existing view" msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 -#, fuzzy +#, msgid "Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 -#, fuzzy +#, msgid "Save Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 -#, fuzzy +#, msgid "Define Views..." msgstr "ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 -#, fuzzy +#, msgid "C_urrent View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Select View: %s" msgstr "প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন: %s" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 -#, fuzzy +#, msgid "Current view is a customized view" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 -#, fuzzy +#, msgid "Save Custom View..." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 -#, fuzzy +#, msgid "Save current custom view" msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 -#, fuzzy +#, msgid "Create or edit views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদনা" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 -#, fuzzy +#, msgid "Factory" msgstr "ফ্যাক্টৰি" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:107 -#, fuzzy +#, msgid "Define New View" msgstr "নতুন ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Name of new view:" msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নাম:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Type of View" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Type of view:" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 -#, fuzzy +#, msgid "Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 ../widgets/misc/e-attachment.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: %s" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: এটা সাধাৰণ ফাইল নয়" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Attachment Properties" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "File name:" msgstr "ফাইলেৰ নাম:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "MIME type:" msgstr "MIME -এৰ ধৰন:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724 -#, fuzzy +#, msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -#, fuzzy +#, msgid "Month Calendar" msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 -#, fuzzy +#, msgid "Fill color" -msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 @@ -24946,9 +24931,9 @@ msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 -#, fuzzy +#, msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "GDK পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657 @@ -24958,25 +24943,25 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#, fuzzy +#, msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#, fuzzy +#, msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#, fuzzy +#, msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#, fuzzy +#, msgid "Y2" msgstr "Y2" @@ -24984,7 +24969,7 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -#, fuzzy +#, msgid "Minimum width" msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" @@ -24992,104 +24977,104 @@ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 -#, fuzzy +#, msgid "Minimum Width" msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 -#, fuzzy +#, msgid "Spacing" msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 -#, fuzzy +#, msgid "Now" msgstr "এখন" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 -#, fuzzy +#, msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "শতাংশেৰ মান ০ থেকে ১০০ -ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -#, fuzzy +#, msgid "Arabic" msgstr "আৰবি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -#, fuzzy +#, msgid "Baltic" msgstr "বল্টিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -#, fuzzy +#, msgid "Central European" msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -#, fuzzy +#, msgid "Chinese" msgstr "চীনি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -#, fuzzy +#, msgid "Cyrillic" msgstr "সিৰিলিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -#, fuzzy +#, msgid "Greek" msgstr "গ্ৰিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 -#, fuzzy +#, msgid "Hebrew" msgstr "হিব্ৰু" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 -#, fuzzy +#, msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 -#, fuzzy +#, msgid "Korean" msgstr "কোৰীয়" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 -#, fuzzy +#, msgid "Thai" msgstr "থাই" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 -#, fuzzy +#, msgid "Turkish" msgstr "তুৰ্কি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 -#, fuzzy +#, msgid "Unicode" msgstr "ইউনিকোড" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77 -#, fuzzy +#, msgid "Western European" msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78 -#, fuzzy +#, msgid "Western European, New" msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়, নতুন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 -#, fuzzy +#, msgid "Traditional" msgstr "পাৰম্পৰিক" @@ -25097,107 +25082,107 @@ msgstr "পাৰম্পৰিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 -#, fuzzy +#, msgid "Simplified" msgstr "সৰলীকৃত" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 -#, fuzzy +#, msgid "Ukrainian" msgstr "ইউক্ৰেইনিয়েন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109 -#, fuzzy +#, msgid "Visual" msgstr "ভিসুয়াল" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 -#, fuzzy +#, msgid "Character Encoding" msgstr "অক্ষৰ মালা" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 -#, fuzzy +#, msgid "Enter the character set to use" msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 -#, fuzzy +#, msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486 -#, fuzzy +#, msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -#, fuzzy +#, msgid "Date and Time" msgstr "সময় ও তাৰিখ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 -#, fuzzy +#, msgid "Text entry to input date" msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 -#, fuzzy +#, msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য এই বাটন ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 -#, fuzzy +#, msgid "Combo box to select time" -msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰতে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" +msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যবহৃত কম্বোবক্স" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484 -#, fuzzy +#, msgid "No_w" msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490 -#, fuzzy +#, msgid "_Today" msgstr "আজ(_T)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655 -#, fuzzy +#, msgid "Invalid Date Value" msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684 -#, fuzzy +#, msgid "Invalid Time Value" msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -#, fuzzy +#, msgid "Expanded" msgstr "প্ৰসাৰিত" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -#, fuzzy +#, msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰটি প্ৰসাৰিত কৰা আছে কি না" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -#, fuzzy +#, msgid "Text of the expander's label" msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -#, fuzzy +#, msgid "Use underline" msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -#, fuzzy +#, msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -25206,110 +25191,110 @@ msgstr "" "হ'ব" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -#, fuzzy +#, msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -#, fuzzy +#, msgid "Label widget" msgstr "লেবেল উইজেট" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -#, fuzzy +#, msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যে উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 -#, fuzzy +#, msgid "Expander Size" msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 -#, fuzzy +#, msgid "Size of the expander arrow" msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -#, fuzzy +#, msgid "Indicator Spacing" msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -#, fuzzy +#, msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 -#, fuzzy +#, msgid "Advanced Search" msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 -#, fuzzy +#, msgid "Save Search" msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -#, fuzzy +#, msgid "_Searches" msgstr "অনুসন্ধান(_S)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 -#, fuzzy +#, msgid "Searches" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -#, fuzzy +#, msgid "_Save Search..." msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -#, fuzzy +#, msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "সংৰক্ষিত অনুসন্ধান ফল সম্পাদন কৰক (_E)..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 -#, fuzzy +#, msgid "_Advanced Search..." msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া(_A)..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, fuzzy +#, msgid "All Accounts" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -#, fuzzy +#, msgid "Current Account" msgstr "বৰ্তমান অ্যাকাউন্ট" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -#, fuzzy +#, msgid "Current Folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 -#, fuzzy +#, msgid "Current Message" msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 -#, fuzzy +#, msgid "Choose Image" msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/misc/e-map.c:626 -#, fuzzy +#, msgid "World Map" msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" #: ../widgets/misc/e-map.c:628 -#, fuzzy +#, msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." @@ -25319,173 +25304,173 @@ msgstr "" "ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -#, fuzzy +#, msgid "Sync with:" -msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:" +msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 -#, fuzzy +#, msgid "Sync Private Records:" msgstr "ব্যক্তিগত ৰেকৰ্ড মেলাও:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 -#, fuzzy +#, msgid "Sync Categories:" msgstr "বিভাগ সিঙ্ক কৰক:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 -#, fuzzy +#, msgid "Empty message" msgstr "ফাঁকা বাৰ্তা" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 -#, fuzzy +#, msgid "Reflow model" msgstr "ৰিফ্লো মডেল" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 -#, fuzzy +#, msgid "Column width" msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থ" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 -#, fuzzy +#, msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to change the search type" msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -#, fuzzy +#, msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -#, fuzzy +#, msgid "_Find Now" msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 -#, fuzzy +#, msgid "_Clear" msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 -#, fuzzy +#, msgid "Item ID" msgstr "আইটেমেৰ পৰিচিতি" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 -#, fuzzy +#, msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 -#, fuzzy +#, msgid "Sho_w: " msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:(_w)" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027 -#, fuzzy +#, msgid "Sear_ch: " msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_c)" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039 -#, fuzzy +#, msgid " i_n " msgstr " চিহ্নিত স্থানে (_n)" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807 -#, fuzzy +#, msgid "Cursor Row" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814 -#, fuzzy +#, msgid "Cursor Column" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ কলাম" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210 -#, fuzzy +#, msgid "Sorter" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যবস্থা" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217 -#, fuzzy +#, msgid "Selection Mode" msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মোড" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225 -#, fuzzy +#, msgid "Cursor Mode" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ মোড" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 -#, fuzzy +#, msgid "When de_leted:" msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Delivery Options</b>" msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Replies</b>" msgstr "<b>প্ৰত্যুত্তৰ</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Return Notification</b>" msgstr "<b>সূচনাৰ প্ৰত্যুত্তৰ</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "<b>Status Tracking</b>" msgstr "<b>অবস্থা অনুসৰণকাৰী</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy +#, msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মুছে ফেলুন(_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -#, fuzzy +#, msgid "Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy +#, msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ জন্য একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Deli_vered and opened" msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পড়া হয়েছে (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Gene_ral Options" msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "" "None\n" "Mail Receipt" @@ -25494,7 +25479,7 @@ msgstr "" "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিস্বীকাৰ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -25511,17 +25496,17 @@ msgstr "" "For Your Eyes Only" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, fuzzy +#, msgid "R_eply requested" msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা(_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -#, fuzzy +#, msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -25534,115 +25519,115 @@ msgstr "" "নিম্ন মাত্ৰা" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -#, fuzzy +#, msgid "When acce_pted:" msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ সময় (_p):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy +#, msgid "When co_mpleted:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়(_m):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -#, fuzzy +#, msgid "When decli_ned:" msgstr "প্ৰত্যাখ্যানেৰ সময় (_n):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, fuzzy +#, msgid "Wi_thin" msgstr "অন্তৰ্গত (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -#, fuzzy +#, msgid "_After:" msgstr "পৰে (_A):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy +#, msgid "_All information" msgstr "সমস্ত তথ্য (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 -#, fuzzy +#, msgid "_Delay message delivery" msgstr "বিলম্বেৰ পৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy +#, msgid "_Delivered" msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -#, fuzzy +#, msgid "_Set expiration date" msgstr "মেয়াদপূৰ্তীৰ তাৰিখ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, fuzzy +#, msgid "_Until:" msgstr "অবধি (_U):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -#, fuzzy +#, msgid "_When convenient" msgstr "সুবিধাজনক সময়ে (_W)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -#, fuzzy +#, msgid "_When opened:" msgstr "খোলাৰ সময় (_W):" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 -#, fuzzy +#, msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL দেখতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Edit Master Category List..." msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্পাদনা..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "বস্তুসমূহ উল্লিখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):" +msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "_Available Categories:" msgstr "উপস্থিত শ্ৰেণীবিভাগ(_A):" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "categories" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169 -#, fuzzy +#, msgid "popup list" msgstr "পপ-আপ তালিকা" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 -#, fuzzy +#, msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 -#, fuzzy +#, msgid "Selected Column" msgstr "নিৰ্বাচিত কলাম" @@ -25651,7 +25636,7 @@ msgid "Focused Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 -#, fuzzy +#, msgid "Unselected Column" msgstr "অনিৰ্বাচিত কলাম" @@ -25660,12 +25645,12 @@ msgid "Strikeout Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811 -#, fuzzy +#, msgid "Underline Column" msgstr "কলামেৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818 -#, fuzzy +#, msgid "Bold Column" msgstr "গাড়" @@ -25678,135 +25663,135 @@ msgid "BG Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -#, fuzzy +#, msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -#, fuzzy +#, msgid "(Ascending)" msgstr "(ছোট থেকে বড়)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -#, fuzzy +#, msgid "(Descending)" msgstr "(বড় থেকে ছোট)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -#, fuzzy +#, msgid "Not sorted" msgstr "বিন্যস্ত নয়" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -#, fuzzy +#, msgid "No grouping" msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -#, fuzzy +#, msgid "Show Fields" msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 -#, fuzzy +#, msgid "Available Fields" msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "A_vailable Fields:" msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -#, fuzzy +#, msgid "Ascending" msgstr "ছোট থেকে বড়" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -#, fuzzy +#, msgid "Clear All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy +#, msgid "Clear _All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -#, fuzzy +#, msgid "Descending" msgstr "বড় থেকে ছোট" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -#, fuzzy +#, msgid "Group Items By" -msgstr "বস্তু উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব" +msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -#, fuzzy +#, msgid "Move _Down" msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -#, fuzzy +#, msgid "Move _Up" msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy +#, msgid "Show _field in View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Show field i_n View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, fuzzy +#, msgid "Show field in _View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -#, fuzzy +#, msgid "Sort" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -#, fuzzy +#, msgid "Sort Items By" -msgstr "উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম" +msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -#, fuzzy +#, msgid "Then By" msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -#, fuzzy +#, msgid "_Fields Shown..." msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -#, fuzzy +#, msgid "_Group By..." -msgstr "উল্লিখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..." +msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, fuzzy +#, msgid "_Show field in View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -#, fuzzy +#, msgid "_Show these fields in order:" msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব :(_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -#, fuzzy +#, msgid "_Sort..." msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." @@ -25814,7 +25799,7 @@ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -#, fuzzy +#, msgid "DnD code" msgstr "DnD কোড" @@ -25822,36 +25807,36 @@ msgstr "DnD কোড" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -#, fuzzy +#, msgid "Full Header" msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 -#, fuzzy +#, msgid "Add a column..." msgstr "কলাম যোগ কৰক..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -#, fuzzy +#, msgid "Field Chooser" msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy +#, msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "প্ৰাপক." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d-টি বস্তু)" msgstr[1] "%s : %s (%d-টি বস্তু)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)" @@ -25862,7 +25847,7 @@ msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 -#, fuzzy +#, msgid "Alternating Row Colors" msgstr "ৰঙ" @@ -25898,7 +25883,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 -#, fuzzy +#, msgid "Cursor mode" msgstr "কাৰ্সাৰ মোড" @@ -25907,7 +25892,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰ মোড" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 -#, fuzzy +#, msgid "Selection model" msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মডেল" @@ -25939,147 +25924,147 @@ msgid "Frozen" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 -#, fuzzy +#, msgid "Customize Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 -#, fuzzy +#, msgid "Sort _Ascending" msgstr "ছোট থেকে বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -#, fuzzy +#, msgid "Sort _Descending" msgstr "বড় থেকে ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -#, fuzzy +#, msgid "_Unsort" msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -#, fuzzy +#, msgid "Group By This _Field" msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -#, fuzzy +#, msgid "Group By _Box" msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -#, fuzzy +#, msgid "Remove This _Column" msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -#, fuzzy +#, msgid "Add a C_olumn..." msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 -#, fuzzy +#, msgid "A_lignment" msgstr "দিশা (_l)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -#, fuzzy +#, msgid "B_est Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 -#, fuzzy +#, msgid "Format Column_s..." msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 -#, fuzzy +#, msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -#, fuzzy +#, msgid "_Sort By" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -#, fuzzy +#, msgid "_Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -#, fuzzy +#, msgid "Font Description" msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 -#, fuzzy +#, msgid "Sort Info" msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -#, fuzzy +#, msgid "Tree" msgstr "ট্ৰি" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 -#, fuzzy +#, msgid "Table header" msgstr "টেবিলেৰ শিৰোনাম" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 -#, fuzzy +#, msgid "Table model" msgstr "টেবিলেৰ মডেল" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#, fuzzy +#, msgid "Cursor row" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি" #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 -#, fuzzy +#, msgid "Always search" msgstr "সৰ্বদা অনুসন্ধান কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table.c:3328 -#, fuzzy +#, msgid "Use click to add" msgstr "ক্লিক কৰে যেগ কৰক" #: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 -#, fuzzy +#, msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3347 -#, fuzzy +#, msgid "Retro Look" msgstr "পুৰোনো ৰূপ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 -#, fuzzy +#, msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "ৰেখা ও +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।" #: ../widgets/text/e-text.c:2727 -#, fuzzy +#, msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 -#, fuzzy +#, msgid "Event Processor" msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যবস্থা" #: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 -#, fuzzy +#, msgid "Bold" msgstr "গাড়" @@ -26088,22 +26073,22 @@ msgid "Strikeout" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 -#, fuzzy +#, msgid "Anchor" msgstr "অ্যাঙ্কৰ" #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 -#, fuzzy +#, msgid "Justification" msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 -#, fuzzy +#, msgid "Clip Width" msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব" #: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 -#, fuzzy +#, msgid "Clip Height" msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব" @@ -26116,22 +26101,22 @@ msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 -#, fuzzy +#, msgid "X Offset" msgstr "X অফসেট" #: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 -#, fuzzy +#, msgid "Y Offset" msgstr "Y অফসেট" #: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 -#, fuzzy +#, msgid "Text width" msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ" #: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 -#, fuzzy +#, msgid "Text height" msgstr "হৰফেৰ উচ্চতা" @@ -26144,7 +26129,7 @@ msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 -#, fuzzy +#, msgid "Line wrap" msgstr "লাইন গুটানো" @@ -26153,42 +26138,42 @@ msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 -#, fuzzy +#, msgid "Max lines" msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা" #: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 -#, fuzzy +#, msgid "Draw borders" msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন" #: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 -#, fuzzy +#, msgid "Allow newlines" msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" #: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 -#, fuzzy +#, msgid "Draw background" msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব" #: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 -#, fuzzy +#, msgid "Draw button" msgstr "বাটন আকুঁন" #: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 -#, fuzzy +#, msgid "Cursor position" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 -#, fuzzy +#, msgid "IM Context" msgstr "IM অনুযায়ী" #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 -#, fuzzy +#, msgid "Handle Popup" msgstr "পপ-আপ ব্যবস্থাপনা" |