diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-07-11 06:17:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-07-11 06:17:51 +0800 |
commit | 1d3590c84655100637ab2d102d560e08a6e75f98 (patch) | |
tree | 981a6b08aba9a2ca86e110b4a8fff63a03f6bd64 /po | |
parent | 8d7534b4a0cd8331ee52b235ae4a670e1e5b10b9 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1d3590c84655100637ab2d102d560e08a6e75f98.tar.gz gsoc2013-evolution-1d3590c84655100637ab2d102d560e08a6e75f98.tar.zst gsoc2013-evolution-1d3590c84655100637ab2d102d560e08a6e75f98.zip |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 295 |
1 files changed, 160 insertions, 135 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-04 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-11 00:17+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -1238,6 +1238,7 @@ msgstr "Videoconferencia" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:292 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2314 #: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "Co_r:" #: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2955 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2960 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -3252,9 +3253,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284 -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2487 -#: ../mail/em-format-html.c:2552 ../mail/em-format-html.c:2576 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2563 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2652 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6962,7 +6963,7 @@ msgstr "Buscar e substituír un texto" msgid "Save draft" msgstr "Gardar o borrador" -#: ../composer/e-msg-composer.c:791 +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6970,7 +6971,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:800 +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6979,17 +6980,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4159 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4155 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a " "edición." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4864 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4860 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7183,6 +7184,8 @@ msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:285 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:357 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" @@ -7751,30 +7754,30 @@ msgstr "Erro do GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../mail/em-format-html.c:2556 -#: ../mail/em-format-html.c:2579 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2564 ../mail/em-format-html.c:2632 +#: ../mail/em-format-html.c:2655 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2489 ../mail/em-format-html.c:2560 -#: ../mail/em-format-html.c:2582 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2565 ../mail/em-format-html.c:2636 +#: ../mail/em-format-html.c:2658 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 +#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../smime/lib/e-cert.c:1142 @@ -7782,12 +7785,12 @@ msgid "Subject" msgstr "Titular" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2676 +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2757 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1129 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190 +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1189 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------" @@ -7806,45 +7809,45 @@ msgstr "Grupos de discusión" msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1465 +#: ../em-format/em-format.c:1466 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" -#: ../em-format/em-format.c:1576 +#: ../em-format/em-format.c:1577 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994 +#: ../em-format/em-format.c:1769 ../em-format/em-format.c:1995 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte." -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1780 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1799 +#: ../em-format/em-format.c:1800 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1800 +#: ../em-format/em-format.c:1801 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido" -#: ../em-format/em-format.c:2019 +#: ../em-format/em-format.c:2020 msgid "Unsupported signature format" msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel" -#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214 +#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2215 msgid "Error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199 -#: ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2034 ../em-format/em-format.c:2200 +#: ../em-format/em-format.c:2216 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:2307 +#: ../em-format/em-format.c:2308 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: " @@ -8164,7 +8167,7 @@ msgid "years" msgstr "anos" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1217 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" @@ -8254,14 +8257,14 @@ msgstr "Quitouse o ficheiro." msgid "Removing attachments" msgstr "Eliminando os anexos" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1175 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1519 ../mail/em-folder-utils.c:577 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -9294,7 +9297,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1183 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9302,31 +9305,31 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1195 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1194 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1976 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1975 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2034 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de recepción para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2532 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2536 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2933 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2937 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2934 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2938 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." @@ -9695,7 +9698,7 @@ msgstr "Crear un cartafol" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Indicar onde crear o cartafol:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1697 msgid "Unsigned" msgstr "Sen asinar" @@ -9707,7 +9710,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1698 msgid "Valid signature" msgstr "A sinatura é correcta" @@ -9719,7 +9722,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada e é correcta, o que significa que é moi probábel " "que a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1699 msgid "Invalid signature" msgstr "A sinatura é incorrecta" @@ -9731,7 +9734,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel comprobar a sinatura desta mensaxe, puido alterarse no " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1700 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "A sinatura é correcta, pero non é posíbel comprobar o remitente" @@ -9743,7 +9746,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura correcta, pero non foi posíbel " "comprobar o remitente da mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1701 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pública" @@ -9754,7 +9757,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta mensaxe está asinada pero non existe a correspondete chave pública." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1707 msgid "Unencrypted" msgstr "Sen cifrar" @@ -9766,7 +9769,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse no seu tránsito a " "través de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1708 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrada, débil" @@ -9780,7 +9783,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero non imposíbel para un intruso ver o contido desta mensaxe " "nun tempo razoábel." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1709 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrada" @@ -9792,7 +9795,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1710 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrada, forte" @@ -9814,7 +9817,7 @@ msgstr "_Visualizar o certificado" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado non é visíbel" -#: ../mail/em-format-html-display.c:539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:552 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9823,28 +9826,27 @@ msgstr "" "procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben con un " "editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:848 msgid "Completed on" msgstr "Completado o" -#: ../mail/em-format-html-display.c:814 +#: ../mail/em-format-html-display.c:860 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:818 +#: ../mail/em-format-html-display.c:868 msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1142 ../mail/em-format-html-display.c:1189 msgid "View _Unformatted" msgstr "Visualizar sen _formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1144 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Oc_ultar sen formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1148 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1209 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir con" @@ -9857,63 +9859,61 @@ msgstr "Páxina %d de %d" msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:364 +#: ../mail/em-format-html.c:368 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatando a mensaxe…" -#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1551 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obtendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2058 +#: ../mail/em-format-html.c:2110 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte do corpo externo descoñecida." -#: ../mail/em-format-html.c:2066 +#: ../mail/em-format-html.c:2120 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente." -#: ../mail/em-format-html.c:2096 +#: ../mail/em-format-html.c:2151 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2107 +#: ../mail/em-format-html.c:2162 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2109 +#: ../mail/em-format-html.c:2164 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2130 +#: ../mail/em-format-html.c:2185 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2141 +#: ../mail/em-format-html.c:2200 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2824 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../mail/em-format-html.c:2905 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s:" -#: ../mail/em-format-html.c:2837 +#: ../mail/em-format-html.c:2927 msgid "(no subject)" msgstr "(Sen asunto)" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2901 +#: ../mail/em-format-html.c:3003 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" @@ -13582,6 +13582,7 @@ msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:364 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -13801,7 +13802,7 @@ msgstr "Sen coincidencias" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -#: ../shell/e-shell-content.c:638 +#: ../shell/e-shell-content.c:665 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" @@ -14888,7 +14889,7 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2951 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" @@ -16129,6 +16130,26 @@ msgid "" msgstr "" "O Evolution conectarase de novo cando se estabeleza a conexión coa rede" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar a conta correspondente no servizo org.gnome." +"OnlineAccounts desde a que obter un token de autenticación." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"Esta opción conectara co servidor a través do servizo de Contas en liña de " +"GNOME" + #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" @@ -17468,17 +17489,17 @@ msgstr "Esta nota repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2971 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2976 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3014 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2986 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3019 msgid "Conflict Search" msgstr "Busca de conflitos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" @@ -17993,18 +18014,10 @@ msgid "Beep or play sound file." msgstr "Emitir un ton de aviso ou un ficheiro de son." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar as mensaxes D-Bus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Activar a icona na área de notificación." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando se reciben mensaxes novas." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -18012,60 +18025,51 @@ msgstr "" "Se é «certo» emitirá un ton de aviso, en caso contrario reproducirá un " "ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de entrada." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Reproducir un tema sonoro cando chegue unha mensaxe nova, se non está no " "modo de ton de aviso." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mostrar a mensaxe xunto coa icona." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Mostrar a icona de correo novo na área de notificación cando cheguen " "mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Nome do ficheiro de son que desexa reproducir." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Ficheiro de son que desexa reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se non " "está no modo de ton de aviso." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Use sound theme" msgstr "Usar un tema sonoro" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" "Indica se reproducir un son ou un ton de aviso cando cheguen mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Indica se mostrar a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Indica se avisar das mensaxes novas só no cartafol da caixa de entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18082,7 +18086,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" @@ -18094,48 +18098,46 @@ msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova." msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450 msgid "New email" msgstr "Novo correo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Mostrar %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Re_producir un son cando cheguen mensaxes novas" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Re_producir un son cando chegue correo novo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "_Beep" msgstr "_Ton de aviso" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema sonoro" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Play _file:" msgstr "Reproducir o _ficheiro:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de _entrada" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Mostrar _notificacións cando chegue correo novo" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -19326,11 +19328,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis" -#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700 +#: ../shell/e-shell-content.c:726 ../shell/e-shell-content.c:727 msgid "Searches" msgstr "Buscas" -#: ../shell/e-shell-content.c:742 +#: ../shell/e-shell-content.c:769 msgid "Save Search" msgstr "Gardar a busca" @@ -21584,6 +21586,29 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "Activar as mensaxes D-Bus." + +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando se reciben mensaxes novas." + +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Mostrar a mensaxe xunto coa icona." + +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se mostrar a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas." + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación" + +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus" + #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " #~ "you like to create new events anyway?" |