diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-01-23 03:57:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-01-23 03:57:52 +0800 |
commit | 57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14 (patch) | |
tree | 8463a805e0dfb472450b219f0992ea1a73df33af /po | |
parent | 3c397156a6f48cba267dfd1d4320995cd641e540 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14.tar.gz gsoc2013-evolution-57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14.tar.zst gsoc2013-evolution-57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2005 |
1 files changed, 1007 insertions, 998 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:595 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 msgid "_Calendar:" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Cónyuge" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 ../em-format/em-format.c:2321 -#: ../mail/em-folder-tree.c:673 ../mail/mail-ops.c:636 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2282,13 +2282,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:793 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:784 ../calendar/gui/e-cal-model.c:791 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr "Colo_r:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 -#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:56 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2998,77 +2998,77 @@ msgstr "Participantes" msgid "Print this event" msgstr "Imprime este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3093 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 msgid "This event has reminders" msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1453 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1656 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:757 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1899 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2933 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s" @@ -3079,40 +3079,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3011 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1020 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1854 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3338 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3344 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3350 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -3255,26 +3255,26 @@ msgstr "Nota" msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:418 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:459 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1151 ../em-format/em-format.c:1062 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 -#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667 +#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Lista:" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Cancelado" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Terminado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1282 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3623,15 +3623,15 @@ msgstr "En proceso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1280 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1607 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1281 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "_Estado:" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3496 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3711,23 +3711,23 @@ msgstr "Detalles" msgid "Print this task" msgstr "Imprimir esta tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "No se puede editar la tarea porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "No se puede editar completamente la tarea porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3735,16 +3735,16 @@ msgstr "" "No se puede editar la tarea porque la lista de tareas seleccionada no " "soporta asignación de tareas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1773 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "No se pueden abrir las tareas en «%s»: %s" @@ -4167,72 +4167,72 @@ msgstr "Fecha de terminación" msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 #: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 msgid "No" msgstr "No" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2995 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3442 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" @@ -4357,56 +4357,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 #: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 #: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 #: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requerido" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 #: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "No participan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" @@ -4421,24 +4421,24 @@ msgstr "Participante " msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 #: ../smime/gui/component.c:54 @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Miembro" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "%d%%" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" @@ -4634,32 +4634,32 @@ msgstr "%e de %B" msgid "Purging" msgstr "Compactando" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Información de calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Rehusado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4729,31 +4729,31 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " "otro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Reuniones y citas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura del calendario" @@ -6758,13 +6758,13 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Introduzca su contraseña." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 -#: ../mail/em-account-editor.c:5321 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:5355 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 -#: ../mail/em-account-editor.c:5192 ../mail/em-account-editor.c:5249 +#: ../mail/em-account-editor.c:5226 ../mail/em-account-editor.c:5283 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:3014 +#: ../mail/em-account-editor.c:2912 ../mail/em-account-editor.c:3048 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -#: ../mail/em-account-editor.c:4001 +#: ../mail/em-account-editor.c:4035 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 -#: ../mail/em-account-editor.c:4820 +#: ../mail/em-account-editor.c:4854 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#: ../mail/em-account-editor.c:4797 +#: ../mail/em-account-editor.c:4831 msgid "Google account settings:" msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -#: ../mail/em-account-editor.c:4867 +#: ../mail/em-account-editor.c:4901 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr "" "calendario si no es correcto." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 -#: ../mail/em-account-editor.c:4852 +#: ../mail/em-account-editor.c:4886 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" @@ -6995,32 +6995,33 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 ../mail/e-mail-session.c:839 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:533 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Modificar %s…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 msgid "Add a new account" msgstr "Añadir una cuenta nueva" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 msgid "Account management" msgstr "Gestión de cuentas" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" @@ -10219,14 +10220,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 -#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740 +#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -10295,12 +10296,12 @@ msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1219 +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" @@ -10537,10 +10538,6 @@ msgstr "" "El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " "error." -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autogenerado" - #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Porque «{1}»." @@ -10747,11 +10744,11 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" #: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:304 +#: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:305 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" @@ -10876,6 +10873,289 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "years" msgstr "años" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensajes reenviados" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Buscando mensajes duplicados" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaje" +msgstr[1] "Descargando %d mensajes" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando carpeta «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Se quitó el archivo." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Quitando adjuntos" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:623 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:103 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:104 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:105 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Correo enviado" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 +#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:932 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:936 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:940 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduzca su contraseña para %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:944 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduzca contraseña" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "El usuario canceló la operación." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1123 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1277 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Falló en la autenticación %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Falló al anexar a %s: %s\n" +"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectándose con «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Haciendo ping a %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Enviando mensaje %d de %d" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:876 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:878 +msgid "Complete." +msgstr "Completado." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensajes a «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Almacenando cuenta «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando carpeta «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compactando carpeta «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensaje reenviado: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensaje reenviado" + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autogenerado" + #: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 msgid "_Restore Default" msgstr "_Restaurar predeterminada" @@ -10889,7 +11169,7 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 msgid "Enabled" @@ -10901,7 +11181,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3403 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 @@ -10928,6 +11208,11 @@ msgstr "Vista de icono" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" +#: ../mail/e-mail-backend.c:640 +#| msgid "Unknown action to be performed" +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Operación en segundo plano desconocida" + #: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 @@ -10962,56 +11247,6 @@ msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensajes reenviados" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Buscando mensajes duplicados" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Descargando %d mensaje" -msgstr[1] "Descargando %d mensajes" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Eliminando carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960 -msgid "File has been removed." -msgstr "Se quitó el archivo." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Quitando adjuntos" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Guardando %d mensaje" -msgstr[1] "Guardando %d mensajes" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:622 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -11069,13 +11304,13 @@ msgstr "Color" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1182 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" @@ -11084,625 +11319,625 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:311 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:311 ../mail/em-folder-utils.c:486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:826 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:826 ../mail/em-folder-utils.c:486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 ../mail/e-mail-reader.c:1367 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2676 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2679 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3599 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3597 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3600 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3617 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3620 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3670 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3706 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3707 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3716 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4420 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:144 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertirme de nuevo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:639 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -11717,7 +11952,7 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1016 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -11728,188 +11963,57 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-session.c:135 ../mail/em-folder-properties.c:308 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../mail/e-mail-session.c:136 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../mail/e-mail-session.c:137 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../mail/e-mail-session.c:138 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 -msgid "Sent" -msgstr "Correo enviado" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../mail/e-mail-session.c:139 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1035 ../plugins/templates/templates.c:1335 -#: ../plugins/templates/templates.c:1345 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: ../mail/e-mail-session.c:908 ../mail/mail-vfolder.c:1104 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1361 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1365 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduzca la contraseña" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1369 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduzca su contraseña para %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1373 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca contraseña" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1424 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "El usuario canceló la operación." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1543 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1552 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1706 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Falló en la autenticación %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1780 -#, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:414 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499 ../mail/mail-ops.c:612 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:525 ../mail/e-mail-session-utils.c:559 -#: ../mail/mail-ops.c:631 ../mail/mail-ops.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Falló al anexar a %s: %s\n" -"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:579 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:789 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:863 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Desconectando de «%s»" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Reconectándose con «%s»" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" - #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" + #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1600 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1640 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:1682 ../mail/em-account-editor.c:4731 -#: ../mail/em-account-editor.c:4766 +#: ../mail/em-account-editor.c:1722 ../mail/em-account-editor.c:4765 +#: ../mail/em-account-editor.c:4800 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:1683 +#: ../mail/em-account-editor.c:1723 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:1684 +#: ../mail/em-account-editor.c:1724 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:2426 +#: ../mail/em-account-editor.c:2466 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2835 ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2838 +#: ../mail/em-account-editor.c:2872 msgid "Fil_e:" msgstr "_Archivo:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2875 +#: ../mail/em-account-editor.c:2909 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2876 +#: ../mail/em-account-editor.c:2910 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -11919,7 +12023,7 @@ msgstr "" "\n" "Para comenzar, pulse «Continuar»." -#: ../mail/em-account-editor.c:2879 +#: ../mail/em-account-editor.c:2913 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -11929,19 +12033,19 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:3073 +#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3107 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2882 +#: ../mail/em-account-editor.c:2916 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2884 ../mail/em-account-editor.c:3680 +#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3714 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2885 +#: ../mail/em-account-editor.c:2919 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -11950,21 +12054,21 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2887 +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 msgid "Account Summary" msgstr "Resumen de la cuenta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2888 +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2892 +#: ../mail/em-account-editor.c:2926 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2893 +#: ../mail/em-account-editor.c:2927 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11978,49 +12082,49 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:3438 +#: ../mail/em-account-editor.c:3472 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:3446 +#: ../mail/em-account-editor.c:3480 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" -#: ../mail/em-account-editor.c:4143 ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/em-account-editor.c:4177 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4198 ../mail/em-account-editor.c:4300 +#: ../mail/em-account-editor.c:4232 ../mail/em-account-editor.c:4334 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:4199 ../mail/em-account-editor.c:4301 +#: ../mail/em-account-editor.c:4233 ../mail/em-account-editor.c:4335 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:4725 ../mail/em-account-editor.c:4760 +#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794 msgid "Always (SSL)" msgstr "Siempre (SSL)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4728 ../mail/em-account-editor.c:4763 +#: ../mail/em-account-editor.c:4762 ../mail/em-account-editor.c:4797 msgid "When possible (TLS)" msgstr "Cuando sea posible (TLS)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4805 +#: ../mail/em-account-editor.c:4839 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Configurar los con_tactos de Google con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4812 +#: ../mail/em-account-editor.c:4846 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Configurar el ca_lendario de Google con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4860 +#: ../mail/em-account-editor.c:4894 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4885 +#: ../mail/em-account-editor.c:4919 msgid "Yahoo Calen_dar name:" msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:" @@ -12028,7 +12132,7 @@ msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1213 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12036,19 +12140,19 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1224 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2416 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2418 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2811 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2812 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -12307,79 +12411,79 @@ msgstr "Luego" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../mail/em-folder-properties.c:142 +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensajes no leído:" msgstr[1] "Mensajes no leídos:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:153 +#: ../mail/em-folder-properties.c:155 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Mensajes en total:" msgstr[1] "Mensajes en total:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Uso de cuota (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Uso de cuota" -#: ../mail/em-folder-properties.c:313 +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:388 +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../mail/em-folder-selector.c:394 +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:642 +#: ../mail/em-folder-tree.c:643 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:778 +#: ../mail/em-folder-tree.c:779 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1601 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 ../mail/em-folder-utils.c:113 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/message-list.c:2296 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 ../mail/message-list.c:2298 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -12393,117 +12497,117 @@ msgstr "NO COINCIDENTE" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:599 +#: ../mail/em-folder-utils.c:600 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:600 +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-format-html.c:171 +#: ../mail/em-format-html.c:174 msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:385 +#: ../mail/em-format-html.c:389 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1633 ../mail/em-format-html.c:1643 +#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1794 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: ../mail/em-format-html.c:1795 ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: ../mail/em-format-html.c:1796 ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/em-format-html.c:1797 ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/em-format-html.c:2207 +#: ../mail/em-format-html.c:2211 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:2217 +#: ../mail/em-format-html.c:2221 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:2248 +#: ../mail/em-format-html.c:2252 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2259 +#: ../mail/em-format-html.c:2263 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2261 +#: ../mail/em-format-html.c:2265 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2282 +#: ../mail/em-format-html.c:2286 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2297 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3005 +#: ../mail/em-format-html.c:3009 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3027 +#: ../mail/em-format-html.c:3031 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" -#: ../mail/em-format-html.c:3103 +#: ../mail/em-format-html.c:3107 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" @@ -12636,7 +12740,7 @@ msgstr "Ocultar _sin formato" msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" -#: ../mail/em-format-html-print.c:155 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" @@ -12660,7 +12764,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "S_uscribirse a todo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1823 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -12697,7 +12801,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" @@ -12729,23 +12833,23 @@ msgstr "Detener la operación de correo" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:108 +#: ../mail/em-utils.c:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" -#: ../mail/em-utils.c:164 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../mail/em-utils.c:316 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/em-utils.c:976 +#: ../mail/em-utils.c:978 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -12754,7 +12858,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -13130,19 +13234,19 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo de Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:265 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" @@ -13171,8 +13275,8 @@ msgstr "Importando buzón de correo" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:615 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" @@ -13199,27 +13303,27 @@ msgstr "Importador de Pine de Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correo para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:405 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" @@ -13228,7 +13332,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:511 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -14744,7 +14848,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -14780,132 +14884,37 @@ msgstr "_Sí" msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:885 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Haciendo ping a %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obteniendo mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Enviando mensaje %d de %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:872 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:874 -msgid "Complete." -msgstr "Completado." - -#: ../mail/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:988 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Copiando mensajes a «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1105 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Guardando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Almacenando cuenta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1241 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Actualizando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1457 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Compactando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1550 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vaciando papelera en «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1646 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Desconectando de «%s»" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:200 +#: ../mail/mail-send-recv.c:204 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:523 +#: ../mail/mail-send-recv.c:527 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:539 +#: ../mail/mail-send-recv.c:543 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:639 ../mail/mail-send-recv.c:1016 +#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1020 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:639 ../mail/mail-send-recv.c:725 +#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:729 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:996 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1000 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:113 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" - -#: ../mail/mail-tools.c:225 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensaje reenviado: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:227 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensaje reenviado" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:79 +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:216 +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" @@ -14915,7 +14924,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:559 +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -14933,99 +14942,99 @@ msgstr[1] "" "«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1179 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1284 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" -#: ../mail/message-list.c:1269 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1278 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1279 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1283 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1284 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1901 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1908 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1917 +#: ../mail/message-list.c:1922 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1929 +#: ../mail/message-list.c:1934 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1942 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1939 +#: ../mail/message-list.c:1944 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2738 +#: ../mail/message-list.c:2743 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2874 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4087 +#: ../mail/message-list.c:4092 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4624 ../mail/message-list.c:5044 +#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4861 +#: ../mail/message-list.c:4866 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -15033,7 +15042,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4863 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -15071,27 +15080,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -15366,7 +15375,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -15447,7 +15456,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -15485,7 +15494,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -15496,7 +15505,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -15522,7 +15531,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -16304,7 +16313,7 @@ msgstr "antes de cada cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" @@ -17060,11 +17069,11 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:205 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:249 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" @@ -17074,334 +17083,334 @@ msgstr "Editor de cuentas" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:426 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:434 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -17417,72 +17426,72 @@ msgstr "Búsqueda en la cuenta" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -17525,24 +17534,24 @@ msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:256 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:322 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para «%s»" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:447 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Enviar confirmación de lectura a «%s»" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:452 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Emisor de notificaciones" @@ -17679,39 +17688,39 @@ msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento." msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 msgid "Importing Files" msgstr "Importando archivos" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 msgid "Import cancelled." msgstr "Importación cancelada." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 msgid "Import complete." msgstr "Importación completada." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración de Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications." @@ -17720,7 +17729,7 @@ msgstr "" "conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras " "aplicaciones." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:605 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 msgid "Loading accounts..." msgstr "Cargando cuentas…" @@ -17737,7 +17746,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:460 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" @@ -18061,16 +18070,16 @@ msgstr "" "direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " "información de contacto de MI de su lista de amigos." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -18079,88 +18088,88 @@ msgstr "" "El servidor devolvió datos inesperados.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Acontecimientos" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Calendarios del usuario" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Falló el intento anterior: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "El intento anterior falló con el código %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista de calendarios disponibles:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Soporta" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "Correo-_e del usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Falló al crear la conversación: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" @@ -18318,7 +18327,7 @@ msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendario meteorológico" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:289 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importando datos de Outlook Express" @@ -18423,7 +18432,7 @@ msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:466 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -18577,8 +18586,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." @@ -18606,12 +18615,12 @@ msgstr "Imagen en línea" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:347 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Cabeceras IMAP" @@ -18660,159 +18669,159 @@ msgstr "Características IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es " "válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18820,15 +18829,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18836,11 +18845,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18848,42 +18857,42 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Invitaciones a reuniones" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -19392,59 +19401,59 @@ msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " "mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Desuscribirse de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" @@ -19617,12 +19626,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Creado desde un correo de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19631,7 +19640,7 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere " "editar el acontecimiento antiguo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19640,7 +19649,7 @@ msgstr "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " "tarea antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19649,7 +19658,7 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " "nota antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19658,7 +19667,7 @@ msgstr "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19667,7 +19676,7 @@ msgstr "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19676,29 +19685,29 @@ msgstr "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sin resumen]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19706,7 +19715,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " "acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19714,7 +19723,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "tarea en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19722,44 +19731,44 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "nota en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 msgid "No writable calendar is available." msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create an _Event" msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear una _tarea" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" @@ -19767,11 +19776,11 @@ msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -19779,15 +19788,15 @@ msgstr "" "¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " "capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Sólo en la carpeta _actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" @@ -19864,31 +19873,31 @@ msgstr "Importador PST de Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:564 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destino:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 msgid "_Address Book" msgstr "Libreta de _direcciones" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 msgid "A_ppointments" msgstr "Ci_tas" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:582 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tareas" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 msgid "_Journal entries" msgstr "Entradas del dia_rio" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 msgid "Importing Outlook data" msgstr "_Importando datos de Outlook" @@ -20190,15 +20199,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán " "con valores del correo-e al que está respondiendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:1099 +#: ../plugins/templates/templates.c:1101 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1211 +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:1213 +#: ../plugins/templates/templates.c:1215 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -20786,12 +20795,12 @@ msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Seleccionar vista: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" |