diff options
author | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-24 20:03:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-24 20:03:06 +0800 |
commit | b48e08fd6f059ca221391fb819e3fb464b854d53 (patch) | |
tree | c31e56767fc7e83a6b9cc5729620525638b3e155 /po | |
parent | 4c0223217f116a21ef6765bf8a5fc0db734799f6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b48e08fd6f059ca221391fb819e3fb464b854d53.tar.gz gsoc2013-evolution-b48e08fd6f059ca221391fb819e3fb464b854d53.tar.zst gsoc2013-evolution-b48e08fd6f059ca221391fb819e3fb464b854d53.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1426 |
1 files changed, 835 insertions, 591 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-24 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-24 13:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2543 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" @@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -#: ../mail/em-folder-browser.c:999 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1026 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" @@ -932,17 +932,17 @@ msgstr "Guardar como vCard…" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 #: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2131 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 #: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2128 ../mail/em-folder-view.c:1340 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "_Borrar" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 #: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Domicilio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -1868,8 +1868,8 @@ msgid "Save as vCard..." msgstr "Guardar como vCard…" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -1923,9 +1923,9 @@ msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../mail/em-folder-view.c:1325 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-view.c:1325 #: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2739 +#: ../mail/em-folder-view.c:2733 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" @@ -2350,12 +2350,12 @@ msgid "Web Log" msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2589 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -2684,26 +2684,6 @@ msgstr "Información de contacto de %s" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hay otro contacto más." -msgstr[1] "Hay otros %d contactos." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostrar vCard completa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostrar vCard compacta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Vista de la tarjeta" @@ -3300,7 +3280,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2534 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" @@ -4197,7 +4177,7 @@ msgstr "Calendario _nuevo" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 #: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" @@ -4580,13 +4560,13 @@ msgstr "Adjuntar archivo(s)" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 +#: ../mail/em-account-editor.c:704 ../mail/em-account-editor.c:1432 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 @@ -5006,7 +4986,7 @@ msgid "Due " msgstr "Vence " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:245 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675 ../mail/em-utils.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2676 ../mail/em-utils.c:373 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 msgid "attachment" msgstr "adjunto" @@ -5104,7 +5084,7 @@ msgstr "_Insertar" msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 ../mail/em-folder-tree.c:2115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 ../mail/em-folder-tree.c:2117 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 @@ -5193,7 +5173,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 -#: ../composer/e-composer-private.c:66 +#: ../composer/e-composer-private.c:67 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" @@ -5203,14 +5183,14 @@ msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2706 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2735 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2736 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -5541,7 +5521,7 @@ msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 #: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:923 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "Para" @@ -5987,7 +5967,7 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3255 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3249 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -6153,8 +6133,8 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 #: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2215 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" @@ -6174,7 +6154,7 @@ msgstr "* Sin resumen *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -6182,7 +6162,7 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2440 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" @@ -6244,86 +6224,86 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 #: ../composer/e-composer-actions.c:219 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 msgid "P_rint..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Reenviar como iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1617 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1854 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Pulse para añadir una tarea" @@ -6358,7 +6338,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -6366,127 +6346,127 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 msgid "Moving items" msgstr "Moviendo elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "Copying items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 msgid "New All Day _Event" msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 msgid "New _Meeting" msgstr "_Reunión nueva" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 msgid "_Current View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 msgid "Select T_oday" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccionar fecha…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 msgid "Pri_nt..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 #: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2203 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2209 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2212 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2456 ../calendar/gui/print.c:2517 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2488 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2487 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -6663,7 +6643,7 @@ msgstr "" "abajo." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2206 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -6886,7 +6866,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado del participante actualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " @@ -6916,7 +6896,7 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" @@ -6925,7 +6905,7 @@ msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55 msgid "Decline" msgstr "Rehusar" @@ -7854,7 +7834,7 @@ msgstr "Reuniones y citas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1727 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura del calendario" @@ -9494,7 +9474,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador" msgid "Save as draft" msgstr "Guardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:152 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -9606,15 +9586,15 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -9622,35 +9602,47 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:901 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:927 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:910 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:936 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:914 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:940 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:919 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:924 +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 +#| msgid "Sho_w: " +msgid "Show CC" +msgstr "Mostrar Cc" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:950 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:929 +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header-table.c:950 +#| msgid "Sho_w: " +msgid "Show BCC" +msgstr "Mostrar Cco" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:955 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:933 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:942 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -9670,14 +9662,24 @@ msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-msg-composer.c:805 +#: ../composer/e-composer-private.c:168 +#| msgid "Save Draft" +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" + +#: ../composer/e-composer-private.c:184 +#| msgid "Add Attachment" +msgid "Add attachment" +msgstr "Añadir adjunto" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:807 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:814 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -9685,11 +9687,11 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:2160 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3293 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3329 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10479,7 +10481,7 @@ msgstr "Responder al _remitente" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:2188 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1654 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:140 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -10496,32 +10498,80 @@ msgstr "Vista de icono" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Coincide con: %d" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +#| msgid "Close this window" +msgid "Close the find bar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 +#| msgid "Always search" +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +#| msgid "M_atch case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" + #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:287 +#: ../mail/em-account-editor.c:307 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:291 +#: ../mail/em-account-editor.c:311 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:295 +#: ../mail/em-account-editor.c:315 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#: ../mail/em-account-editor.c:406 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#: ../mail/em-account-editor.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10534,72 +10584,72 @@ msgstr "" "para %s mostrado abajo\n" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-account-editor.c:485 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 +#: ../mail/em-account-editor.c:609 ../mail/em-account-editor.c:654 +#: ../mail/em-account-editor.c:721 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" -#: ../mail/em-account-editor.c:759 +#: ../mail/em-account-editor.c:779 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:760 +#: ../mail/em-account-editor.c:780 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:761 +#: ../mail/em-account-editor.c:781 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:1853 ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1904 ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2176 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay correo _nuevo cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2184 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2374 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:2433 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/em-account-editor.c:2499 ../mail/mail-config.glade.h:133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 +#: ../mail/em-account-editor.c:2536 ../mail/em-account-editor.c:2631 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 +#: ../mail/em-account-editor.c:2537 ../mail/em-account-editor.c:2632 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3089 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3089 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" @@ -10633,30 +10683,30 @@ msgstr "Añadir un script de firma" msgid "Signature(s)" msgstr "Firma(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1081 ../mail/em-format-quote.c:416 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1104 ../mail/em-format-quote.c:416 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1533 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1556 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1539 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1562 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2027 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2038 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2074 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10664,7 +10714,7 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2181 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2217 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" @@ -10928,7 +10978,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115 @@ -10948,51 +10998,51 @@ msgstr "Luego" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../mail/em-folder-browser.c:192 +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../mail/em-folder-browser.c:217 +#: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "All Messages" msgstr "Todos los mensajes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:220 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +#: ../mail/em-folder-browser.c:222 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../mail/em-folder-browser.c:227 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 +#: ../mail/em-folder-browser.c:233 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 +#: ../mail/em-folder-browser.c:234 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1187 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1202 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1240 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1255 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" @@ -11023,7 +11073,7 @@ msgstr "Uso de cuota" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:166 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:166 #: ../mail/mail-component.c:587 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 @@ -11094,88 +11144,88 @@ msgstr "Cargando…" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:379 +#: ../mail/em-folder-tree.c:380 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:740 +#: ../mail/em-folder-tree.c:742 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:899 +#: ../mail/em-folder-tree.c:901 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:901 +#: ../mail/em-folder-tree.c:903 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:908 ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:910 ../mail/message-list.c:2014 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:910 ../mail/message-list.c:2016 +#: ../mail/em-folder-tree.c:912 ../mail/message-list.c:2016 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:925 +#: ../mail/em-folder-tree.c:927 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1002 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/em-folder-utils.c:364 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:364 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2106 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/message-list.c:2108 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1009 ../mail/message-list.c:2108 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _arrastre" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1717 ../mail/mail-ops.c:1064 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1719 ../mail/mail-ops.c:1065 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una ventana _nueva" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2121 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 msgid "_Move..." msgstr "_Mover…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2141 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2242 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2244 msgid "_Unread Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" @@ -11329,75 +11379,52 @@ msgstr "Filtro según la lista de _correo" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2240 ../mail/em-folder-view.c:2283 +#: ../mail/em-folder-view.c:2234 ../mail/em-folder-view.c:2277 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:699 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2501 +#: ../mail/em-folder-view.c:2495 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:2520 +#: ../mail/em-folder-view.c:2514 msgid "Retrieving Message..." msgstr "Obteniendo mensaje…" -#: ../mail/em-folder-view.c:2741 +#: ../mail/em-folder-view.c:2735 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/em-folder-view.c:2742 +#: ../mail/em-folder-view.c:2736 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2743 +#: ../mail/em-folder-view.c:2737 msgid "_To this Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:3236 +#: ../mail/em-folder-view.c:3230 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3248 +#: ../mail/em-folder-view.c:3242 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3253 +#: ../mail/em-folder-view.c:3247 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:447 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Coincide con: %d" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:591 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Buscar:" - -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:615 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:620 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:625 -msgid "M_atch case" -msgstr "_Coincidir con capitalización" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:919 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:919 +#: ../mail/em-format-html-display.c:570 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11405,11 +11432,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:920 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:920 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11417,11 +11444,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:921 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:921 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11429,11 +11456,11 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:922 ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:922 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11441,11 +11468,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:923 ../mail/em-format-html.c:659 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:923 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -11453,11 +11480,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:930 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:930 +#: ../mail/em-format-html-display.c:581 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11465,11 +11492,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:931 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:931 +#: ../mail/em-format-html-display.c:582 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11479,11 +11506,11 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:932 ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:932 +#: ../mail/em-format-html-display.c:583 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11491,11 +11518,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 ../mail/em-format-html.c:668 +#: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 +#: ../mail/em-format-html-display.c:584 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11505,57 +11532,57 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +#: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1369 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1377 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1000 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1380 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1084 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1462 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1085 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Ajustar al ancho" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1086 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar tamaño _original" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2121 ../mail/em-format-html-display.c:2160 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1587 ../mail/em-format-html-display.c:1626 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1589 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2180 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1646 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2257 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1723 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11616,13 +11643,13 @@ msgstr "Formateando el mensaje…" #: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 #: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format.c:924 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 #: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format.c:925 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -11650,74 +11677,74 @@ msgstr " (%R %Z)" msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:921 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:922 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../mail/em-format.c:1160 +#: ../mail/em-format.c:1196 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../mail/em-format.c:1199 +#: ../mail/em-format.c:1235 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492 +#: ../mail/em-format.c:1372 ../mail/em-format.c:1528 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../mail/em-format.c:1344 +#: ../mail/em-format.c:1380 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1354 +#: ../mail/em-format.c:1390 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../mail/em-format.c:1354 +#: ../mail/em-format.c:1390 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../mail/em-format.c:1511 +#: ../mail/em-format.c:1547 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 +#: ../mail/em-format.c:1555 ../mail/em-format.c:1626 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 +#: ../mail/em-format.c:1555 ../mail/em-format.c:1617 ../mail/em-format.c:1626 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../mail/em-format.c:1664 +#: ../mail/em-format.c:1700 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" -#: ../mail/em-format.c:1664 +#: ../mail/em-format.c:1700 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" @@ -13882,21 +13909,21 @@ msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:105 +#: ../mail/mail-ops.c:107 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-ops.c:264 +#: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:560 +#: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601 +#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13905,123 +13932,123 @@ msgstr "" "No es posible anexar a %s: %s\n" "Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." -#: ../mail/mail-ops.c:618 +#: ../mail/mail-ops.c:620 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 +#: ../mail/mail-ops.c:726 ../mail/mail-ops.c:807 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/mail-ops.c:734 +#: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:763 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:700 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-send-recv.c:702 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:877 +#: ../mail/mail-ops.c:879 msgid "Saving message to folder" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:955 +#: ../mail/mail-ops.c:956 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Moviendo mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:955 +#: ../mail/mail-ops.c:956 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1172 +#: ../mail/mail-ops.c:1173 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1213 +#: ../mail/mail-ops.c:1214 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abriendo carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1278 +#: ../mail/mail-ops.c:1279 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1347 +#: ../mail/mail-ops.c:1348 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abriendo almacén %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1418 +#: ../mail/mail-ops.c:1419 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Eliminando carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1536 +#: ../mail/mail-ops.c:1537 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 +#: ../mail/mail-ops.c:1600 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1600 +#: ../mail/mail-ops.c:1601 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1654 +#: ../mail/mail-ops.c:1655 msgid "Refreshing folder" msgstr "Actualizando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1694 ../mail/mail-ops.c:1744 +#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 msgid "Expunging folder" msgstr "Compactando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 +#: ../mail/mail-ops.c:1742 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1823 +#: ../mail/mail-ops.c:1824 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Obteniendo mensaje %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1930 +#: ../mail/mail-ops.c:1933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2015 +#: ../mail/mail-ops.c:2018 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2093 +#: ../mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14030,11 +14057,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2165 +#: ../mail/mail-ops.c:2168 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2183 ../mail/mail-ops.c:2191 +#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14043,27 +14070,27 @@ msgstr "" "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2206 +#: ../mail/mail-ops.c:2209 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No es posible escribir datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2352 +#: ../mail/mail-ops.c:2355 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2352 +#: ../mail/mail-ops.c:2355 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectar a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2448 +#: ../mail/mail-ops.c:2451 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2534 +#: ../mail/mail-ops.c:2537 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -14975,12 +15002,13 @@ msgid "Subject or Sender contains" msgstr "El asunto o el remitente contiene" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Libretas locales de direcciones" +#| msgid "List local address book folders" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." +msgid "Local Address Books" +msgstr "Libretas locales de direcciones" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -15009,12 +15037,9 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Recuerdo de adjuntos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " -"falta" +"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" @@ -15037,16 +15062,13 @@ msgid "_Edit Message" msgstr "_Editar mensaje" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." -msgstr "" -"Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " -"permite reproducirlos directamente desde evolution." +#| msgid "Audio inline plugin" +msgid "Audio Inline" +msgstr "Sonido en línea" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Complemento de sonido en línea" +msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -15195,16 +15217,16 @@ msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" -"Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " -"configuración." - #. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Backup and restore plugin" +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Complemento para respaldar y restaurar" +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -15309,19 +15331,27 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " +#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#| "buddy lists." msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" +"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n" +"\n" "Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y " "direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " "información de contacto de MI de su lista de amigos." -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 #, c-format @@ -15360,15 +15390,17 @@ msgstr "" "correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opciones de Bogofilter" +#| msgid "Bogofilter junk plugin" +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Complemento de filtro de SPAM Bogofilter" +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 @@ -15404,20 +15436,21 @@ msgid "weeks" msgstr "semanas" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" -msgstr "Fuentes CalDAV" +#| msgid "CalDAV sources" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Soporte CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendarios locales" +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios locales" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 msgid "_Secure connection" @@ -15428,12 +15461,13 @@ msgid "Userna_me:" msgstr "Nombre de _usuario:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Calendarios HTTP" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." +#| msgid "Calendars" +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendarios web" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" @@ -15488,24 +15522,22 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendario meteorológico" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" -"Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " -"copiar cosas al portapapeles." +#| msgid "Copy tool" +msgid "Copy Tool" +msgstr "Herramienta de copia" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "Herramienta de copia" +#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgid "Copy things to the clipboard." +msgstr "Copiar cosas al portapapeles." #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -15519,12 +15551,14 @@ msgstr "" "predeterminado." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +#| msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" -"Comprueba si Evolution es el cliente de correo predeterminado al iniciar." +"Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " +#| msgid "Default Mail Client " +msgid "Default Mail Client" msgstr "Cliente de correo predeterminado" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 @@ -15557,12 +15591,10 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Fuentes predeterminadas" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " -"direcciones como el o la predeterminada." +"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " +"preferidos." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 msgid "Security:" @@ -15613,8 +15645,9 @@ msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "Añade una cabecera personalizada a los mensajes salientes." +#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -16237,12 +16270,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." -msgstr "" -"Un complemento que gestiona una colección de operaciones y características " -"específicas de una cuenta Exchange." +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -16618,17 +16647,19 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +#| "plain-text messages." +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" "Un complemento para usar un editor externo como editor de mensajes. Sólo " "puede enviar correos en texto plano." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externo" - #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal" @@ -16695,15 +16726,22 @@ msgid "_Face" msgstr "_Cara" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#| msgid "" +#| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +#| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." +#| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." msgstr "" -"Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. Primero el usuario " -"debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está codificada en base64 y " -"almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se usará en los correos que se " -"envíen a partir de ahora." +"Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" +"\n" +"Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " +"codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se usará " +"en los correos que se envíen a partir de ahora." #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format @@ -16711,15 +16749,14 @@ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "" -"Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " -"barra lateral." - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Desuscribirse de carpetas" +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" + #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -16759,23 +16796,21 @@ msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Servidor</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "" -"Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Recursos de Google" +#| msgid "Gnome Calendar" +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendarios de Google" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." msgstr "" -"Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " -"GroupWise." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" @@ -16873,7 +16908,9 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +#, fuzzy +#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." msgstr "Un complemento para las características en las cuentas GroupWise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 @@ -16933,32 +16970,24 @@ msgstr "" "su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Esta es una cita repetitiva" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:5 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "¿Quiere aceptarlo?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:7 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "¿Quiere rechazarlo?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:8 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "" "No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Aceptar provisionalmente" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "_Delegate Meeting..." +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Usuarios:</b>" @@ -17169,12 +17198,12 @@ msgid "Track Message Status..." msgstr "Seguir el estado del mensaje…" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Configuración de la cuenta Hula" +msgid "Hula Support" +msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 msgid "Custom Headers" @@ -17227,8 +17256,8 @@ msgstr "" "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -17265,143 +17294,149 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formato iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "" -"Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Sincronizar con iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize to iPod" +#, fuzzy +#| msgid "Synchronize to iPod" +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." msgstr "Sincronizar con iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronización con iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 +#, fuzzy +#| msgid "Opening calendar" +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Apertura del calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " "inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1411 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1426 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17409,15 +17444,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17425,11 +17460,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17437,31 +17472,31 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2601 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -17947,7 +17982,9 @@ msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." +#, fuzzy +#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Mostrar las partes de texto/calendario en los mensajes." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 @@ -17974,13 +18011,13 @@ msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Permitir desactivar cuentas." - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" msgstr "Desactivar cuenta" +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" + #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." @@ -18139,17 +18176,15 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" -"Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " -"notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" msgstr "Notificación de correo" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Play sound when new messages arrive." +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." + #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" @@ -18190,12 +18225,10 @@ msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" -"Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " -"mensaje de correo." +#, fuzzy +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 @@ -18224,7 +18257,9 @@ msgid "Convert to an _Event" msgstr "Convertir en _reunión" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -msgid "Mail to task" +#, fuzzy +#| msgid "Mail to task" +msgid "Mail-to-Task" msgstr "Correo a tarea" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 @@ -18265,8 +18300,11 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +#| "unsubscribe...)." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Proporciona acciones para comandos comunes de listas de correo (suscribirse, " "desuscribirse…)." @@ -18445,22 +18483,24 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" +#, fuzzy +#| msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" msgstr "Cargador de Mono" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Support plugins written in Mono." msgstr "" -"Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " -"desactivados." + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Change Evolution's settings" +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Cambia la configuración de Evolution" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -18497,27 +18537,21 @@ msgstr "Vista general" msgid "Plugin" msgstr "Complemento" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " -"permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" -"\n" -"Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" - #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Modo de texto sin formato" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Prefer plain-text" +msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Preferir texto sin formato" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML si está presente" @@ -18539,8 +18573,8 @@ msgid "Evolution Profiler" msgstr "Perfilador de Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -18574,17 +18608,19 @@ msgid "Importing Outlook data" msgstr "_Importando datos de Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Permite publicar calendarios en la web" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicación de calendarios" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Lugares" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Permite publicar calendarios en la web" + #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -18805,20 +18841,20 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que se " -"instale SpamAssassin." +#, fuzzy +#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opciones de SpamAssasin" +#, fuzzy +#| msgid "SpamAssassin junk plugin" +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Complemento de filtro de SPAM SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "Complemento de filtro de SPAM SpamAssassin" +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. @@ -18901,7 +18937,9 @@ msgid "Save Selected" msgstr "Guardar seleccionados" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +#, fuzzy +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Guarda el calendario o la lista de tareas seleccionada al disco." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 @@ -18926,12 +18964,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "Seleccione el archivo de destino" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "Seleccione un origen" +#, fuzzy +#| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +msgstr "Selecciona un origen de calendario o tarea para verlo." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Selecciona un origen de calendario o tarea para verlo." +#, fuzzy +#| msgid "Select one source" +msgid "Select One Source" +msgstr "Seleccione un origen" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" @@ -19001,10 +19043,10 @@ msgid "Please wait" msgstr "Por favor espere" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" -"Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse respecto " -"al asunto." +#, fuzzy +#| msgid "Thread messages by subject" +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -19044,16 +19086,63 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" +#, fuzzy +#| msgid "TNEF Attachment decoder" +msgid "TNEF Decoder" msgstr "Decodificador de adjuntos TNEF" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Multiple vCards" +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards múltiples" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:155 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:239 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostrar vCard completa" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:158 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostrar vCard compacta" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hay otro contacto más." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hay otro contacto más." +msgstr[1] "Hay otros %d contactos." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "Save in address book" +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" + #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." +#, fuzzy +#| msgid "WebDAV contacts" +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Contactos WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" @@ -21920,19 +22009,16 @@ msgid "Could not set as background" msgstr "No se pudo establecer como fondo" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -#| msgid "Could not open the attachment" msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -#| msgid "Send To:" msgid "_Send To..." msgstr "En_viar a…" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -#| msgid "Select folder to save selected attachments..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" @@ -22197,7 +22283,7 @@ msgstr "Valor de hora inválido" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:742 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -22214,34 +22300,30 @@ msgstr "_Búsquedas" msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "Mensaje actual" - #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" msgstr "Elija una imagen" @@ -22291,35 +22373,35 @@ msgstr "Modelo de reflujo" msgid "Column width" msgstr "Anchura de columna" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:336 ../widgets/misc/e-search-bar.c:469 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:471 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:336 ../widgets/misc/e-search-bar.c:469 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:471 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" # Conflicto con _Ver del menú principal -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615 msgid "_Clear" msgstr "_Vaciar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:864 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:870 msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:871 ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 ../widgets/text/e-text.c:3567 #: ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -22327,19 +22409,17 @@ msgstr "Texto" # #En conflicto con _Mensaje #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1002 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sho_w: " msgstr "M_ostrar: " -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1019 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 msgid "Sear_ch: " msgstr "B_uscar: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1048 msgid " i_n " msgstr " e_n " @@ -22982,6 +23062,170 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " +#~ "falta" + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " +#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendarios HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " +#~ "copiar cosas al portapapeles." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " +#~ "direcciones como el o la predeterminada." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y " +#~ "características específicas de una cuenta Exchange." + +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " +#~ "barra lateral." + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Recursos de Google" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " +#~ "GroupWise." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva" + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?" + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " +#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " +#~ "mensaje de correo." + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " +#~ "desactivados." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " +#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que " +#~ "se instale SpamAssassin." + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse " +#~ "respecto al asunto." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensaje actual" + #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "Campo «_Publicar-en»" |