aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2001-12-23 04:33:08 +0800
committerSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2001-12-23 04:33:08 +0800
commitfc5ecfbda1eb97afdbf37e9f18656491d1cbbb55 (patch)
tree0c3f160851c32a01d681a36150e13bd8d4a6c5a4 /po
parentf6e803c2b274d4eab0418ace0775f51c4c7805eb (diff)
downloadgsoc2013-evolution-fc5ecfbda1eb97afdbf37e9f18656491d1cbbb55.tar.gz
gsoc2013-evolution-fc5ecfbda1eb97afdbf37e9f18656491d1cbbb55.tar.zst
gsoc2013-evolution-fc5ecfbda1eb97afdbf37e9f18656491d1cbbb55.zip
Updated Greek version
svn path=/trunk/; revision=15211
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/el.po5827
2 files changed, 2600 insertions, 3232 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 70f256a353..538c375511 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-12-22 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation by
+ Nikos Niktaris.
+
2001-12-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 49648c3543..001409d952 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,25 +2,26 @@
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
+# Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>,2001
+#
# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy
# translations, 1846 untranslated messages.
# 06Oct2001, 202 messages, simos
# 24Oct2001, 308 messages, simos
-# 10Nov2001, 589 messages, simos, untuk satu rama-rama.
-# 18Nov2001, 1679 messages, simos, untuk satu rama-rama.
-# 18Nov2001, 1830 messages, simos, untuk satu rama-rama.
-# 18Nov2001, 1974 messages, simos, untuk satu rama-rama.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-18 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-18 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+# 10Oct2001, 589 messages, simos
+# 05Dec2001, 2000 messages, nikos
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution 0.15.99\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-17 09:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-21 23:22GMT\n"
+"Last-Translator: Nick Niktaris(Νίκος Νύκταρης) <niktarin@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
@@ -28,20 +29,20 @@ msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων LDIF στο Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγει αρχεία LDIF στο Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων VCard στο Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγει αρχεία VCard στο Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "File As"
-msgstr "Αποθήκευση Ως"
+msgstr "Αρχειοθέτηση Ως"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Όνομα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Email"
-msgstr "Ηλεκ. Διεύθ."
+msgstr "Email"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659
@@ -73,22 +74,22 @@ msgstr "Βοηθός"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712
msgid "Business"
-msgstr "Εταιρία"
+msgstr "Εργασία"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
-msgstr "Εταιρ"
+msgstr "Εργ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "Επικοινωνία"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
msgid "Company"
-msgstr "Εταιρία"
+msgstr "Εταιρεία"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
@@ -118,17 +119,17 @@ msgstr "Κινητό"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
msgid "Car"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτοκίνητο"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Business Fax"
-msgstr "Φαξ εταιρίας"
+msgstr "Φαξ Εργασίας"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
-msgstr "Φαξ Εταιρ."
+msgstr "Φαξ Εργ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Φαξ Οικίας"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646
msgid "Business 2"
-msgstr "Εταιρία 2"
+msgstr "Εργασία 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
-msgstr "Εταιρ 2"
+msgstr "Εργ. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
@@ -162,19 +163,19 @@ msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+msgstr "Άλλα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Other Fax"
-msgstr "Άλλο ΦΑΞ"
+msgstr "Άλλο Φαξ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Pager"
-msgstr "Βομβητής"
+msgstr "Ειδοποιητής"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660
@@ -198,23 +199,23 @@ msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Email 2"
-msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 2"
+msgstr "Email 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Email 3"
-msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 3"
+msgstr "Email 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Web Site"
-msgstr "Δικτυακός Τόπος"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
-msgstr "URL"
+msgstr "Διεύθυνση Ιστοσελίδας"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Τμήμα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
-msgstr "Τμημ."
+msgstr "Τμήμ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Επάγγελμα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
-msgstr ""
+msgstr "Επάγγ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
@@ -286,16 +287,16 @@ msgstr "URI Ημερολογίου"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
-msgstr ""
+msgstr "URI Ημερ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Free-busy URL"
-msgstr "URL Ελεύθ. Απασχ."
+msgstr "Διεύθυνση Ελεύθερος-Απασχολημένος"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ελ.Απ.Διεύθ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Κατηγορίες"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
-msgstr "Όνομα Οικογένειας"
+msgstr "Οικογενειακό Όνομα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
#, c-format
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid "Card: "
-msgstr "Κάρτα: "
+msgstr "Κάρτα:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
msgid ""
@@ -341,7 +342,7 @@ msgid ""
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
-" Πρόθεμα: "
+" Πρόθεμα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid ""
" Given: "
msgstr ""
"\n"
-" Δοθέν: "
+" Πατρικό: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
@@ -397,15 +398,13 @@ msgid ""
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-" Ταχυδρομική Θυρίδα: "
+" Ταχ.Θυρίδα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
-"\n"
-" Επεκτ. "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
@@ -437,7 +436,7 @@ msgid ""
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" Ταχ. Κώδικας: "
+" Ταχ.Κώδικας: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
@@ -445,7 +444,7 @@ msgid ""
" Country: "
msgstr ""
"\n"
-" Χώρα: "
+" Χώρα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
@@ -453,7 +452,7 @@ msgid ""
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
-"Ετικέτα Παραλαβής: "
+"Ετικέτα Παράδοσης: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
msgid ""
@@ -477,7 +476,7 @@ msgid ""
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ηλεκ. Διεύθ.:\n"
+"E-mail:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
msgid ""
@@ -485,15 +484,13 @@ msgid ""
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
-"Ηλεκ. Διευθ.:"
+"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
-"\n"
-"Προγρ. Ηλεκ. Αλληλ.: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
@@ -501,7 +498,7 @@ msgid ""
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"Ζώνη Ώρας: "
+"Ζώνη αλλαγής ώρας: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
msgid ""
@@ -509,7 +506,7 @@ msgid ""
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
-"Γεωγρ. Τοποθεσία: "
+"Γεωγραφική Θέση: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
msgid ""
@@ -517,7 +514,7 @@ msgid ""
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
-"Επιχειρηματικός Ρόλος: "
+"Επαγγελματικός Ρόλος: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
msgid ""
@@ -525,7 +522,7 @@ msgid ""
"Org: "
msgstr ""
"\n"
-"Οργ.:"
+"Οργ: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
msgid ""
@@ -599,7 +596,7 @@ msgid ""
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
-"Μοναδικό Αλφαριθμητικό: "
+"Μοναδικό στοιχείο: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
msgid ""
@@ -611,12 +608,12 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Πολλαπλές ΙΚάρτες"
+msgstr "Πολλαπλές VCards"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "ΙΚάρτα·για·%s"
+msgstr "VCards για %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
@@ -630,128 +627,129 @@ msgstr "ΙΚάρτα·για·%s"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215
msgid "Searching..."
-msgstr "Αναζήτηση..."
+msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
-msgstr "Φόρτωση..."
+msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
msgid "Error in search expression."
-msgstr "Σφάλμα στην έκφραση αναζήτησης"
+msgstr "Σφάλμα στην έκφραση αναζήτησης."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475
msgid "Connecting to LDAP server..."
-msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485
msgid "Unable to connect to LDAP server."
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή LDAP."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή LDAP."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-msgstr "Αναμονή σύνδεσης στο διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Αναμονή σύνδεσης για τον διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870
msgid "Adding card to LDAP server..."
-msgstr "Προσθήκη κάρτας στο διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Προσθήκη κάρτας στον διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971
msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "Διαγραφή κάρτας από τον εξυπηρετητή LDAP..."
+msgstr "Αφαίρεση κάρτας από τον διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080
msgid "Modifying card from LDAP server..."
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση κάρτας στον διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr ""
+msgstr "Παραλαβή αποτελεσμάτων αναζήτησης από LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165
msgid "Restarting search."
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση Αναζήτησης."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ποντικιού\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:307
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr ""
+msgstr "To ΕΒοοk δεν φορτώθηκε\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του wombat"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr ""
+msgstr "Στοιχείο ελέγχου του Bonobo για την ανάδυση μιας διεύθυνσης."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr ""
+msgstr "Στοιχείο ελέγχου του Bonobo για την προβολή μιας διεύθυνσης."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr ""
+msgstr "Δείγμα ελέγχου Bonobo για την προβολή του Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr ""
+msgstr "Στοιχείο ελέγχου για την προβολή minicard Βιβλίο Διευθύνσεων του Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Προβολή μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου Evolution"
+msgstr "Προβολή μίνι-κάρτας του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Συστατικό του Evolution για τη διαχείριση γνωριμιών."
+msgstr "Συστατικό του Evolution για τη διαχείριση των επαφών."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου"
+msgstr "Εργοστάσιο για τον έλεγχο της Μίνι-κάρτας του Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την προβολή του Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την αναδυόμενη διεύθυνση από το Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Διευθυνσιολογίου"
+msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος του Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-shortcuts.c:1061
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172
+#: shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
-msgstr "Γνωριμίες"
+msgstr "Επαφές"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
-msgstr "Φάκελος που περιέχει στοιχεία γνωριμιών"
+msgstr "Φάκελος που περιέχει τα στοιχεία επαφών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
@@ -759,28 +757,28 @@ msgstr "Διακομιστής LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
-msgstr "Διακομιστής LDAP που περιέχει στοιχεία γνωριμιών"
+msgstr "Διακομιστής LDAP που περιέχει τις πληροφορίες επαφών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
-msgstr "Νέα Γνωριμία"
+msgstr "Νέα Επαφή"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
msgid "New _Contact"
-msgstr "Νέα _Γνωριμία"
+msgstr "Νέα _Επαφή"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact List"
-msgstr "Νέα Λίστα Γνωριμιών"
+msgstr "Νέα Λίστα Επαφών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact _List"
-msgstr "Νέα _Λίστα Γνωριμιών"
+msgstr "Νέα _Λίστα Επαφών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Επεξεργασία Διευθυνσιολογίου"
+msgstr "Επεξεργασία Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
@@ -792,11 +790,11 @@ msgstr "Όνομα Λογαριασμού"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Προσθήκη στο Διευθυνσιολόγιο"
+msgstr "Προσθήκη Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Πηγές Διευθυνσιολογίου"
+msgstr "Πηγές Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
@@ -813,16 +811,15 @@ msgstr "Βασικό"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
-msgstr "_Διαγραφή"
+msgstr "Δια_γραφή"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
-msgstr "Ηλεκ. Διεύθυνση:"
+msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
-msgstr ""
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
+msgstr "Το Evolution θα χρησιμοποίηση αυτή την διεύθυνση για να σας πιστοποίηση στον διακομιστή"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
@@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "Ένα"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
-msgstr "Αναζήτηση _βάσης:"
+msgstr "Βάση αναζήτησης:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
@@ -846,37 +843,44 @@ msgstr "Δεύτ."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-msgstr ""
+msgstr "Η παρακάτω πληροφορία είναι απαραίτητη για την προσθήκη ενός βιβλίου διευθύνσεων. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr ""
+msgstr "Η παρακάτω πληροφορία δεν είναι απαραίτητη για τους περισσότερους διακομιστές ldap. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
+"Αυτή η πληροφορία χρησιμοποιείται από τον διακομιστή ldap για να ορίσει ποιοι κόμβοι "
+"χρησιμοποιούνται σε μια αναζήτηση. "
+"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή δικτύου για περισσότερες πληροφορίες."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
+"Αυτός είναι ο βασικός κόμβος για όλες τις αναζητήσεις σας στον διακομιστή ldap. "
+"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή δικτύου για περισσότερες πληροφορίες."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό είναι το όνομα του εξυπηρετητή όπου βρίσκεται το Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής ldap."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
+"Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί για την αναγνώριση του λογαριασμού. Είναι μόνο για την "
+"προβολή του λογαριασμού."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
@@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "_Ο διακομιστής μου απαιτεί πιστοποίηση"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
@@ -910,16 +914,20 @@ msgstr "_Θύρα:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
-msgstr "Όνομα _Διακομιστή:"
+msgstr "Όνομα _εξυπηρετητή:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του gnome-vfs"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του gnome-vfs"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Λοιπές Επαφές"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του διευθυνσιολογίου"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
msgid ""
@@ -927,6 +935,9 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Αυτό\n"
+"σημαίνει ότι έχετε εισαγάγει λάθος URI, ή ο εξυπηρετητής LDAP είναι\n"
+"εκτός λειτουργίας"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
msgid ""
@@ -935,30 +946,36 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
+"Το Evolution δεν έχει στην σύνθεσή του υποστήριξη LDAP\n"
+"Αν θέλετε να κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να\n"
+"πρέπει να συνθέσετε το πρόγραμμα από τις πηγές CVS αφού\n"
+"κάνετε λήψη του OpenLDAP από τον παρακάτω σύνδεσμο \n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν\n"
+"η θέση υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:786
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
-msgstr "Κάθε πεδίο περιέχει"
+msgstr "Κάθε πεδίο που περιέχει"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:787
msgid "Name contains"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα περιέχει"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:788
msgid "Email contains"
-msgstr "Ηλεκ. διεύθ. περιέχει"
+msgstr "Το Email περιέχει"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:789
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
@@ -966,7 +983,8 @@ msgid "Category is"
msgstr "Η κατηγορία είναι"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Για Προχωρημένους..."
@@ -980,93 +998,102 @@ msgstr "Κάθε Κατηγορία"
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων"
+#.
+#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
+#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
+#. * card.
+#.
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686
msgid "Primary Email"
-msgstr "Πρωταρχική Ηλεκ. Διεύθ."
+msgstr "Πρωτεύον Email"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
-msgstr "Επιλογή Ενέργειας"
+msgstr "Επιλέξτε Ενέργεια"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας \"%s\""
+msgstr "Δημιουργία νέας επαφής \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στην υπάρχουσα επαφή \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Επερώτηση Διευθυνσιολογίου..."
+msgstr "Επερώτηση Βιβλίου Διευθύνσεων..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Γνωριμίας"
+msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Επαφής"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Προσθήκη στις Γνωριμίες"
+msgstr "Προσθήκη στις Επαφές"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Συγχώνευση Ηλεκ. Διεύθ."
+msgstr "Συγχώνευση Διεύθυνσης E-mail"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση Επερωτήσεων"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Επερωτήσεων (Επικίνδυνο!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή επιλογής ονομάτων του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την διεπαφή επιλογής ονομάτων του βιβλίου διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgstr "Αφαίρεση"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
-msgstr "Διαγραφή Όλων"
+msgstr "Αφαίρεση Όλων"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Αποστολή Γράμματος Μορφής HTML;"
+msgstr "Αποστολή Μηνύματος HTML;"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
-msgstr "Επεξεργασία Λίστας Γνωριμιών"
+msgstr "Επεξεργασία Λίστας Επαφών"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
-msgstr "Λίστα Γνωριμιών Χωρίς Τίτλο"
+msgstr "Λίστα Επαφών Χωρίς Τίτλο"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d δεν εμφανίζεται)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Γνωριμία Χωρίς Τίτλο"
+msgstr "Επαφή Χωρίς Τίτλο"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
@@ -1077,6 +1104,12 @@ msgid ""
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να φτάσει στην θέση αποθήκευσης στο βιβλίου διευθύνσεων\n"
+"Αυτό μπορεί να προήλθε από την κακή λειτουργία ενός συστατικού του βιβλίου διευθύνσεων\n"
+"Για να μας βοηθήσετε να καταλάβουμε και τελικά να λύσουμε αυτό το πρόβλημα,\n"
+"παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στον Jon Trowbridge <trow@ximian.com> με μια\n"
+"λεπτομερή αναφορά κάτω από τις συνθήκες συνέβη αυτό το σφάλμα\n"
+"Ευχαριστούμε."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532
msgid ""
@@ -1085,10 +1118,15 @@ msgid ""
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να φτάσει στην θέση\n"
+"αποθήκευσης στο βιβλίου διευθύνσεων.\n"
+"Κανονικά αυτό δεν έπρεπε να συμβαίνει ποτέ\n"
+"Ίσως θα πρέπει να επανεκκινήσετε το Evolution\n"
+"για να λυθεί το πρόβλημα."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε Επαφές από το Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
@@ -1096,11 +1134,11 @@ msgstr "_Περιέχει:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Γνωρι_μίες:"
+msgstr "_Επαφές:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
-msgstr "Εύ_ρεση"
+msgstr "_Εύρεση"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
@@ -1108,7 +1146,7 @@ msgstr "Επιλογή Ονομάτων"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των επαφών που περιέχουν τα κριτήρια:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
@@ -1120,44 +1158,44 @@ msgstr "_Φάκελος:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
-msgstr "Παραλήπτες _Γράμματος:"
+msgstr "Παραλήπτες _Μηνύματος:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
-msgstr ""
+msgstr "Επέτειος:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
-msgstr ""
+msgstr "_Εργασία"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Φαξ _Εργασίας"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr ""
+msgstr "_Κατηγορίες..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεργασία"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Γνωριμιών"
+msgstr "Επεξεργαστής Επαφών"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "F_ree/Busy URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση Ελεύθερος-Απασχολημένος:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File A_s:"
@@ -1173,48 +1211,51 @@ msgid ""
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
+"Αν το άτομο δημοσιεύει πληροφορίες ημερολογίου για τον ελεύθερο/απασχολημένο "
+"χρόνο του ή άλλες πληροφορίες ημερολογίου\n"
+"εισάγετε την ηλεκτρονική διεύθυνση εδώ."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
-msgstr ""
+msgstr "Νέος τύπος τηλεφώνου"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
-msgstr "Ση_μειώσεις:"
+msgstr "Σημειώσεις:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Organi_zation:"
-msgstr ""
+msgstr "Οργανι_σμός:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
-msgstr ""
+msgstr "Τύποι Τηλεφώνου"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμεί την παραλαβή μηνυμάτων _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
-msgstr ""
+msgstr "_Διεύθυνση..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα _Βοηθού:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
-msgstr ""
+msgstr "_Γενέθλια:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
-msgstr ""
+msgstr "_Εργασία"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Γνωριμίες..."
+msgstr "_Επαφές..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
@@ -1243,7 +1284,7 @@ msgstr "_Τίτλος εργασίας:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα Προϊσταμένου:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
@@ -1251,15 +1292,15 @@ msgstr "_Κινητό"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ψευδώνυμο:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
-msgstr ""
+msgstr "_Γραφείο:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
-msgstr ""
+msgstr "_Επάγγελμα:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
@@ -1267,27 +1308,35 @@ msgstr "URL _Δημοσίου Ημερολογίου:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
-msgstr ""
+msgstr "_Σύζυγος:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr ""
+msgstr "_Αυτή είναι η διεύθυνση ταχυδρομείου"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
-msgstr ""
+msgstr "_Διεύθυνση Ιστοσελίδας:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι για την\n"
+"διαγραφή της επαφής;"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
-msgstr "Διαγραφή Γνωριμίας;"
+msgstr "Διαγραφή Επαφής;"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
msgid "Category editor not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επαφή ανήκει στις κατηγορίες:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
msgid "TTY/TDD"
@@ -1300,7 +1349,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό για πεδίο: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr ""
+msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
@@ -1313,12 +1362,12 @@ msgstr "Πλήρες Όνομα"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
-msgstr "Ηλεκ. Διεύθ."
+msgstr "E-mail"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
-msgstr "κάρτα.vcf"
+msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
@@ -1330,6 +1379,8 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"%s υπάρχει ήδη\n"
+"Θέλετε να γίνει επικάλυψη;"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
@@ -1361,7 +1412,7 @@ msgstr "Αγγόλα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
-msgstr "Αγκύλα"
+msgstr "Αγκίλα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
@@ -1569,7 +1620,7 @@ msgstr "Κύπρος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
+msgstr "Τσεχία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
@@ -1585,7 +1636,7 @@ msgstr "Ντομίνικα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Δομηνικανή Δημοκρατία"
+msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
@@ -1621,7 +1672,7 @@ msgstr "Αιθιοπία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Νήσοι Φώκλαντς"
+msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
@@ -1717,11 +1768,11 @@ msgstr "Αϊτή"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Νήσοι Χέρντ και ΜακΝτόναλντ"
+msgstr "Νησί Χερντ και Νήσοι ΜακΝτονλντ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
-msgstr "Βατικανό"
+msgstr "Αγία έδρα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
@@ -1849,7 +1900,7 @@ msgstr "Μαλδίβες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
-msgstr "Μαλί"
+msgstr "Μάλι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
@@ -1893,7 +1944,7 @@ msgstr "Μογγολία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
-msgstr "Μονσερά"
+msgstr "Μονσεράτ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
@@ -1925,7 +1976,7 @@ msgstr "Ολλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Ολλανδικες Αντίλλες"
+msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
@@ -1953,11 +2004,11 @@ msgstr "Νίουε"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Νήσος Νόρφολκ"
+msgstr "Νήσοι Νόρφολκ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάνων"
+msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάννων"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
@@ -1977,7 +2028,7 @@ msgstr "Παλάου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Περιοχή Παλεστίνης"
+msgstr "Παλαιστινικά Εδάφη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
@@ -2001,7 +2052,7 @@ msgstr "Φιλιππίνες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
-msgstr "Νήσοι Πίκαιρν"
+msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
@@ -2021,11 +2072,11 @@ msgstr "Κατάρ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
-msgstr "Δημοκρατία της Κορέας"
+msgstr "Κορέα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
-msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"
+msgstr "Μολδαβία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
@@ -2037,7 +2088,7 @@ msgstr "Ρουμανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
-msgstr "Ρωσία"
+msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
@@ -2049,7 +2100,7 @@ msgstr "Σαιντ Κίτς και Νέβις"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Αγία Λουκία"
+msgstr "Άγιος Λουκάς"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
@@ -2085,7 +2136,7 @@ msgstr "Σιέρρα Λεόνε"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
-msgstr "Σιγγαπούρη"
+msgstr "Σιγκαπούρη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
@@ -2109,7 +2160,7 @@ msgstr "Νότια Αφρική"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Νότια Γεωργία και Ανατολικά Νησιά Σάντουιτς"
+msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιο Νησί Σάντουϊτς"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
@@ -2121,7 +2172,7 @@ msgstr "Σρι Λάνκα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
-msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης"
+msgstr "Αγία Ελένη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
@@ -2137,7 +2188,7 @@ msgstr "Σουρινάμ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Νησιά Σβάλμπαρντ Και Γιαν Μάγεν"
+msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
@@ -2173,7 +2224,7 @@ msgstr "Τοκελάου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
-msgstr "Τόνγκα"
+msgstr "Τόγκα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
@@ -2193,7 +2244,7 @@ msgstr "Τουρκμενιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Νήσοι Τουρκς και Κάικος"
+msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
@@ -2201,7 +2252,7 @@ msgstr "Τουβαλού"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
-msgstr "Παρθένοι Νήσοι Η.Π.Α."
+msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
@@ -2221,7 +2272,7 @@ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
-msgstr "Ενωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας"
+msgstr "Τανζανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
@@ -2229,7 +2280,7 @@ msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Απομακρυσμένα Νησιά Η.Π.Α."
+msgstr "Μικρά απομονωμένα νησιά Ηνωμένων Πολιτειών"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
@@ -2253,7 +2304,7 @@ msgstr "Βιετνάμ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Γουάλις και Φουτούνα"
+msgstr "Νήσοι Γουάλις και Φουτούνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
@@ -2265,7 +2316,7 @@ msgstr "Υεμένη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Γουγκοσλαβία"
+msgstr "Γιουγκοσλαβία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
@@ -2285,7 +2336,7 @@ msgstr "_Πόλη:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
-msgstr "Τ._Θ.:"
+msgstr "_Ταχ.Θυρίδα:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
@@ -2293,7 +2344,7 @@ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "Τ._Κ.:"
+msgstr "_Ταχ.Κώδικας:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
@@ -2305,47 +2356,47 @@ msgstr "Δρ."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
-msgstr "I"
+msgstr "Ι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
-msgstr "II"
+msgstr "ΙΙ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
-msgstr "III"
+msgstr "ΙΙΙ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Νεότερος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
-msgstr "Δις"
+msgstr "Δίδα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Κ."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Κα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
-msgstr ""
+msgstr "Σερ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
-msgstr ""
+msgstr "_Μικρό:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
@@ -2357,7 +2408,7 @@ msgstr "_Μεσαίο:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "_Κατάληξη:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
@@ -2365,7 +2416,7 @@ msgstr "_Τίτλος:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα _ονόματος:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
@@ -2373,48 +2424,50 @@ msgstr "Μέλη"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
+msgstr "Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
+msgstr "_Απόκρυψη διευθύνσεων όταν γίνεται αποστολή σε αύτη την λίστα"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
-msgstr "_Διαγραφή"
+msgstr "_Αφαίρεση"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
-msgstr "επεξεργαστής-λίστας-γνωριμιών"
+msgstr "επεξεργαστής-λίστας-επαφών"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Διαχειριστής Λίστας Γνωριμιών"
+msgstr "Διαχειριστής Λίστας Επαφών"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Προθήκη Ούτως ή Άλλως"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
-msgstr "Νέα Γνωριμία:"
+msgstr "Νέα Επαφή:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Αρχική Γνωριμία:"
+msgstr "Αρχική Επαφή:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Αυτό το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n"
+"ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Θέλετε να προστεθεί ούτως ή άλλως;"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
@@ -2422,22 +2475,24 @@ msgstr "Αλλαγή Ούτως ή Άλλως"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Αλλαγμένη Γνωριμία:"
+msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Διένεξη με την επαφή:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Το αλλαγμένο όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n"
+"ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Θέλετε να προστεθεί ούτως ή άλλως;"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους"
+msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
@@ -2464,7 +2519,7 @@ msgstr "%d κάρτες"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Αποθήκευση ως ΙΚάρτας"
+msgstr "Αποθήκευση ως VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
@@ -2475,12 +2530,12 @@ msgstr "Άνοιγμα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr "Προώθηση Γνωριμίας"
+msgstr "Προώθηση Επαφής"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Αποστολή Μηνύματος στη Γνωριμία"
+msgstr "Αποστολή Μηνύματος στη Επαφή"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
@@ -2516,20 +2571,19 @@ msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
msgid "Repository offline"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο φύλαξη εκτός δικτύου"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
msgid "Permission denied"
-msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
@@ -2537,16 +2591,17 @@ msgstr "Η κάρτα δε βρέθηκε"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Η ταυτότητα της κάρτας υπάρχει ήδη"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 camel/camel-service.c:607
-#: camel/camel-service.c:643
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255
+#: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
@@ -2573,19 +2628,19 @@ msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error removing list"
-msgstr "Σφάλμα διαγραφής λίστας"
+msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης λίστας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Error removing card"
-msgstr "Σφάλμα διαγραφής κάρτας"
+msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης κάρτας"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ",123,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω"
+msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
@@ -2593,15 +2648,15 @@ msgstr ",123,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω"
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ",0,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω"
+msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr ""
+msgstr "*Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε μια επαφή*"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Πρωτεύων Τηλέφωνο"
+msgstr "Πρωτεύον Τηλέφωνο"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Assistant Phone"
@@ -2609,15 +2664,15 @@ msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Business Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας"
+msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Callback Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Τηλέφωνο Επικοινωνίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Company Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας"
+msgstr "Τηλέφωνο Εταιρείας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Home Phone"
@@ -2625,7 +2680,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Business Address"
-msgstr "Διεύθυνση Εταιρίας"
+msgstr "Διεύθυνση Εργασίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Home Address"
@@ -2641,7 +2696,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας 2"
+msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Phone 2"
@@ -2662,11 +2717,11 @@ msgstr "και %d άλλες κάρτες."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
-msgstr "και μια άλλη κάρτα."
+msgstr "και άλλη μία κάρτα."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Αποθήκευση στο διευθυνσιολόγιο"
+msgstr "Αποθήκευση στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
msgid ""
@@ -2676,6 +2731,11 @@ msgid ""
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτή την προβολή\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
@@ -2691,7 +2751,7 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr ""
+msgstr "Κενές φόρμες στο τέλος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -2699,7 +2759,7 @@ msgstr "Περιεχόμενο"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτω:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
@@ -2719,7 +2779,7 @@ msgstr "Υποσέλιδο:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "Μορφή"
+msgstr "Μορφοποίηση"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
@@ -2727,15 +2787,15 @@ msgstr "Κεφαλίδα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
+msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Κεφαλίδες"
+msgstr "Επικεφαλίδες"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Κεφαλίδες σε κάθε γράμμα"
+msgstr "Επικεφαλίδες για κάθε γράμμα."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -2743,15 +2803,15 @@ msgstr "Ύψος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr ""
+msgstr "Το ένα αμέσως μετά το άλλο"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "Συμπερίληψη:"
+msgstr "Μαζί με:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Οριζόντιο"
+msgstr "Οριζόντια"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
@@ -2759,7 +2819,7 @@ msgstr "Αριστερά:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτες γραμμάτων στο πλάι"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -2767,7 +2827,7 @@ msgstr "Περιθώρια"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός στηλών:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
@@ -2791,11 +2851,11 @@ msgstr "Χαρτί"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
-msgstr "Πηγή χαρτιού:"
+msgstr "Πηγή Χαρτιού:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Κάθετος"
+msgstr "Πορτραίτο"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
@@ -2803,11 +2863,11 @@ msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση με χρήση γκρι σκιών"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Αναστροφή στις μονές σελίδες"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
@@ -2827,7 +2887,7 @@ msgstr "Μέγεθος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Αρχή σε νέα σελίδα"
+msgstr "Εκκίνηση σε νέα σελίδα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -2868,49 +2928,53 @@ msgid "Untitled appointment"
msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 mail/message-list.c:651
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651
msgid "High"
-msgstr "Ύψος"
+msgstr "Υψηλή"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:650
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+msgstr "Κανονική"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:649
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "Undefined"
-msgstr "Μη ορισμένο"
+msgstr "Αόριστο"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον εξυπηρετητή ημερολογίου"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
-msgstr ""
+msgstr "Μηχανισμός ελέγχου του Bonobo για την εμφάνιση λίστας εργασιών."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα παράδειγμα μηχανισμού ελέγχου για την εμφάνιση ημερολογίου."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
@@ -2922,7 +2986,7 @@ msgstr "Προβολή iTip/iMip ημερολογίου Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Συστατικό του Evolution για τον έλεγχο του ημερολογίου."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
@@ -2930,7 +2994,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Περίληψης Ημερολογίου."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
-msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Ενεργειών Evolution"
+msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Εργασιών Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
@@ -2942,41 +3006,53 @@ msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Ημερολογίου"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την συγκέντρωση του συστατικού διαλόγου του ημερολογίου"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την δημιουργία συστατικού εργοστάσιου ημερολογίου"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr ""
+msgstr "Υπηρεσία υπενθύμισης ειδοποίησης"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία υπενθύμισης ειδοποίησης"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
+msgid "Starting:"
+msgstr "Εκκίνηση:"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
+msgid "Ending:"
+msgstr "Τερματισμός:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
-msgstr "μη έγκυρο ώρα"
+msgstr "μη-έγκυρη ώρα"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
+msgid "Evolution Alarm"
+msgstr "Ειδοποίησης Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Συναγερμός στο %s"
+msgstr "Ειδοποίηση στις %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgstr "_Κλείσιμο"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "Χρονική _Μετάθεση Συναγερμού"
+msgstr "Χρονική _Μετάθεση Υπενθύμισης"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος της χρονική μετάθεσης (λεπτά)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
@@ -2984,7 +3060,7 @@ msgstr "Επεξεργασία _ραντεβού"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
@@ -2993,6 +3069,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"Το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα υπενθύμιση ημερολογίου\n"
+"με ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ενώ ρυθμίστηκε η\n"
+"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n"
+"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
#, c-format
@@ -3004,18 +3084,24 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί.\n"
+"Η υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτέλεσει το πρόγραμμα:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του GNOME"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή αρχικοποίηση του GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υπηρεσίας ειδοποίησης"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου της υπηρεσίας ειδοποίησης"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
msgid "%A %d %B %Y"
@@ -3047,19 +3133,20 @@ msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:805
-msgid ""
-"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr ""
+msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί προβολή ημερολογίου. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του ORBit and OAF"
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:424
+#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
@@ -3080,29 +3167,34 @@ msgid "W"
msgstr "Δ"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
+#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
msgid "Busy"
-msgstr "Σε απασχόληση"
+msgstr "Απασχολημένο"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246
msgid "Not Started"
-msgstr "Δεν Ξεκίνησε"
+msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249
msgid "In Progress"
-msgstr "Σε Εξέλιξη"
+msgstr "Σε εξέλιξη"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:329 calendar/gui/e-meeting-model.c:352
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252
msgid "Completed"
-msgstr "Ολοκληρωμένο"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
@@ -3110,7 +3202,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"Η γεωγραφική θέση πρέπει να εισαχθεί στη μορφή:\n"
+"Η γεωγραφική θέση πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -3127,18 +3219,20 @@ msgstr "Κανένα"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
-msgstr "Εκχωρήθηκε"
+msgstr "Ανάθεση"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:803
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:804
msgid "No"
msgstr "Όχι"
@@ -3170,18 +3264,18 @@ msgstr "Η Περίληψη περιέχει"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
-msgstr "Περιγραφή περιέχει"
+msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
-msgstr "Σχόλιο περιέχει"
+msgstr "Το σχόλιο περιέχει"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075
msgid "Unmatched"
-msgstr "Κανένα ταίριασμα"
+msgstr "Αταίριαστο"
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
-#: shell/e-shortcuts.c:1055
+#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
@@ -3189,11 +3283,12 @@ msgstr "Ημερολόγιο"
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Φάκελος που περιέχει ραντεβού και γεγονότα"
-#: calendar/gui/component-factory.c:68 my-evolution/e-summary-tasks.c:247
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:263 shell/e-shortcuts.c:1058
+#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263
+#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
-msgstr "Εκκρεμότητες"
+msgstr "Εργασίες"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
@@ -3205,16 +3300,16 @@ msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού"
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Νέο _Ραντεβού"
+msgstr "Νέο Ρ_ραντεβού"
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
-msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας"
+msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας"
#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
-msgstr "Νέα Εκκρεμό_τητα"
+msgstr "Νέα Εργασία"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
@@ -3222,27 +3317,27 @@ msgstr "Το URI που θα εμφανίσει το ημερολόγιο"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Επιλογές Ηχητικού Συναγερμού"
+msgstr "Επιλογές Ηχητικής Ειδοποίησης"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Επιλογές Συναγερμού Μηνύματος"
+msgstr "Επιλογές Ειδοποίησης Μηνύματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Επιλογές Συναγερμού Αλληλογραφίας"
+msgstr "Επιλογές Ειδοποίησης Ταχυδρομείου"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Επιλογές Συναγερμού Προγράμματος"
+msgstr "Επιλογές Ειδοποίησης Προγράμματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Άγνωστες Επιλογές Συναγερμού"
+msgstr "Άγνωστες Επιλογές Ειδοποίησης"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Επανάληψη Συναγερμού"
+msgstr "Επανάληψη Ειδοποίησης"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
@@ -3250,25 +3345,28 @@ msgstr "Μήνυμα προς Εμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"
+msgstr "Εκτέλεση Ήχου:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Επανάληψη συναγερμού"
+msgstr "Επανάληψη Ειδοποίησης"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
-msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
+"Αυτή είναι μια υπενθύμιση email, αλλά το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα "
+"αυτού του είδους υπενθυμίσεις. Δεν θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις "
+"επιλογές για αυτή την ειδοποίηση."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr "Με αυτά τα ορίσματα:"
+msgstr "Με αυτές τις παραμέτρους:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
@@ -3334,7 +3432,7 @@ msgstr "1 δευτερόλεπτο"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
+msgstr "Εκτέλεση Ήχου"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
@@ -3343,16 +3441,16 @@ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
-msgstr "Αποστολή γράμματος"
+msgstr "Αποστολή e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
-msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
+msgstr "Εκτέλεσε ένα πρόγραμμα"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Άγνωστη ενέργεια προς εκτέλεση"
+msgstr "Εκτέλεση άγνωστης ενέργειας"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
@@ -3392,7 +3490,7 @@ msgstr "%s στις %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr ""
+msgstr "%s για άγνωστο τύπο ενεργοποίησης"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
@@ -3406,11 +3504,11 @@ msgstr "Ημερομηνία/Ώρα:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
-msgstr "Υπενθυμιτές"
+msgstr "Υπενθυμίσεις"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Περίληψη:"
@@ -3470,19 +3568,19 @@ msgstr "60 λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου και Ενεργειών"
+msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου και Εργασιών"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα για τις εργασίες που έχουν λήξη"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα για τις εργασίες που λήγουν σήμερα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr "Δημιουργία νέων ραντεβού με εξ' ορισμού _υπενθύμηση"
+msgstr "Δημιουργία νέων ραντεβού με εξ' ορισμού _υπενθύμιση"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
@@ -3490,7 +3588,7 @@ msgstr "Ημέρες"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτη ημέρα της _εβδομάδας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
@@ -3512,7 +3610,7 @@ msgstr "Δευτέρα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "Εργασίες που έχουν λήξη:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
@@ -3525,7 +3623,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
@@ -3542,15 +3640,15 @@ msgstr "Κυριακή"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
-msgstr "_Πεμ"
+msgstr "_Πέμπ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
-msgstr "Τ_ρι"
+msgstr "Τ_ρίτη"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκρεμότητες που λήγουν σήμερα:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
@@ -3571,7 +3669,7 @@ msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
-msgstr "Μορφή Ώρας:"
+msgstr "Μορφή ώρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
@@ -3590,19 +3688,19 @@ msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-ωρο (ΠΜ/ΜΜ)"
+msgstr "12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24ωρο"
+msgstr "_24 ώρες"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στην μηνιαία προβολή"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
@@ -3622,7 +3720,7 @@ msgstr "_Γενικά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων ενεργειών μετά"
+msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
@@ -3638,7 +3736,7 @@ msgstr "_Σάβ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
-msgstr "Λίστα _Ενεργειών"
+msgstr "_Λίστα Εργασιών"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
@@ -3646,75 +3744,75 @@ msgstr "_Τετ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
-msgstr "πριν την αρχή του ραντεβού"
+msgstr "πριν από την αρχή του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Η κατάσταση της συνάντησης έχει αλλάξει. Αποστολή ενημερωμένης έκδοσης;"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την ακύρωση και διαγραφή της συνάντησης;"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την ακύρωση και την διαγραφή της εργασίας;"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την ακύρωση και την διαγραφή της καταχώρισης του ημερολογίου;"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία έχει διαγραφεί."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Η καταχώριση του ημερολογίου έχει διαγραφεί."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να τερματιστεί ο επεξεργαστής;"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Το συμβάν έχει αλλάξει."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία έχει αλλάξει."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Η καταχώριση του ημερολογίου έχει αλλάξει."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
-msgstr " σε "
+msgstr " στο "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
-msgstr " (Ολοκληρώθηκε "
+msgstr "(Ολοκληρωμένο"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
@@ -3722,7 +3820,7 @@ msgstr "Ολοκληρωμένο "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
-msgstr " (Λήξη "
+msgstr "(Λήξη"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
@@ -3730,7 +3828,7 @@ msgstr "Λήξη "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
msgid "Could not update object!"
-msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του αντικειμένου!"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αντικειμένου!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
msgid "Edit Appointment"
@@ -3744,12 +3842,12 @@ msgstr "Ραντεβού - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Εκκρεμότητα - %s"
+msgstr "Εργασία - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Ημερολογιακή εγγραφή - %s"
+msgstr "Ημερολογιακή καταχώριση - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
msgid "No summary"
@@ -3758,7 +3856,7 @@ msgstr "Χωρίς περίληψη"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
-msgstr ""
+msgstr "Επικάλυψη αρχείου;"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904
#: mail/mail-display.c:106
@@ -3766,6 +3864,8 @@ msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό το όνομα\n"
+"Να γίνει επικάλυψη;"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
@@ -3774,53 +3874,53 @@ msgstr "Αποθήκευση Ως..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη της τρέχουσας έκδοσης!"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί η τρέχουσα έκδοση!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το ραντεβού `%s';"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή του ραντεβού`%s';"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού που δεν έχει τίτλο;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή του ραντεβού χωρίς όνομα;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια`%s';"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της εργασίας`%s';"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια που δεν έχει τίτλο;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της εργασίας χωρίς όνομα;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της καταχώρισης ημερολογίου `%s';"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της καταχώρισης ημερολογίου χωρίς τίτλο;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή %d ραντεβού;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή %d εργασιών;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή %d καταχωρίσεων ημερολογίου ;"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Διευθυνσιολόγιο..."
+msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -3830,7 +3930,7 @@ msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
msgid "Appointment"
msgstr "Ραντεβού"
@@ -3856,22 +3956,22 @@ msgstr "Συνάντηση"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr ""
+msgstr "Γεγονός ολόκληρης ημέρας"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
-msgstr ""
+msgstr "Απασχολημένος"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
-msgstr ""
+msgstr "_Εμπιστευτικό"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -3880,7 +3980,7 @@ msgstr "Ημερομηνία & Ώρα"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
-msgstr ""
+msgstr "_Ελεύθερο"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
@@ -3890,10 +3990,10 @@ msgstr "Ιδιωτι_κό"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
-msgstr ""
+msgstr "Δημόσιο"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Εμφάνιση Ώρας Ως"
@@ -3904,7 +4004,7 @@ msgstr "Περ_ίληψη:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
-msgstr "Χρόνος _τέλους:"
+msgstr "_Χρόνος Λήξης:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
@@ -3912,70 +4012,76 @@ msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεται ένας διοργατωτής."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το άτομο είναι ήδη σε συνάντηση!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
-msgstr ""
+msgstr "_Εξουσιοδότηση Σε..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Παρευρισκόμενος"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε έναν παρευρισκόμενο"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Delegated From"
-msgstr ""
+msgid "Common Name"
+msgstr "Κοινό Όνομα"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated To"
-msgstr ""
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Εξουσιοδοτημένος Από"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Εξουσιοδότηση Σε"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Member"
-msgstr "Μέλος"
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+msgid "Member"
+msgstr "Μέλος"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -3983,24 +4089,24 @@ msgstr "Τύπος"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Οργανωτής:"
+msgstr "Διοργανωτής:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλάξτε Διοργανωτή"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "_Invite Others..."
-msgstr ""
+msgstr "_Πρόσκληση Άλλων..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλος Διοργατωτής"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δεν μπορεί να επεξεργαστεί."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
@@ -4024,7 +4130,7 @@ msgstr "εμφανίσεις"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "_Προσθήκη"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -4040,7 +4146,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Κανόνας Επανεμφάνισης"
+msgstr "Κανόνας Επανεμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
@@ -4064,7 +4170,7 @@ msgstr "για"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "πάντα"
+msgstr "για πάντα"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
@@ -4080,19 +4186,19 @@ msgstr "εβδομάδα(ες)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "έτος(η)"
+msgstr "χρόνος(ια)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Η πληροφορίες της συνάντησης έχουν αλλάζει. Να αποσταλεί ενημερωμένη έκδοση;"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Η πληροφορίες της εργασία έχει αλλάξει. Να αποσταλεί ενημερωμένη έκδοση;"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Η καταχώριση του ημερολογίου έχει αλλάξει. Να αποσταλεί ενημερωμένη έκδοση;"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
@@ -4102,7 +4208,7 @@ msgstr "% Ολοκληρωμένο"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης:"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε την:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
@@ -4127,7 +4233,7 @@ msgstr "_Κατάσταση:"
msgid "Assignment"
msgstr "Εργασία"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
@@ -4139,7 +4245,62 @@ msgstr "Ημερομηνία Έ_ναρξης:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "Ημερομηνία _Λήξης:"
+msgstr "Ημερομηνία_Λήξης:"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
+#, c-format
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
+#, c-format
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
+#, c-format
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436
+#, c-format
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724
#: calendar/gui/e-week-view.c:1822
@@ -4150,20 +4311,20 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
-msgstr "Άνοι_γμα"
+msgstr "_Άνοιγμα"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553
#: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "Αποκο_πή"
+msgstr "_Αποκοπή"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555
#: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
-msgstr "Αντιγρα_φή"
+msgstr "Αντιγραφή"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530
#: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409
@@ -4171,7 +4332,7 @@ msgstr "Αντιγρα_φή"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
+msgstr "Επικόλληση"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
msgid "_Mark as Complete"
@@ -4179,36 +4340,37 @@ msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ενέργειας"
+msgstr "_Διαγραφή αυτής της Εργασίας"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "_Σημείωση Ενεργειών ως Ολοκληρωμένες"
+msgstr "_Σημείωση Εργασιών ως Ολοκληρωμένες"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Διαγραφή Επιλεγμένων Ενεργειών"
+msgstr "_Διαγραφή Επιλεγμένων Εργασιών"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115
#: calendar/gui/e-week-view.c:3918
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ενημέρωση αντικειμένων"
+msgstr "Αναβάθμιση Αντικειμένων"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Κλίκ εδώ για προσθήκη ενέργειας"
+msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
@@ -4217,60 +4379,63 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Η ημερομηνία πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n"
+"\n"
+"%s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
-msgstr "Συναγερμοί"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723
#: camel/camel-filter-driver.c:837
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
-msgstr "Ημερομηνία Τέλους"
+msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Γεωγραφική Θέση"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
-#: shell/e-storage-set-view.c:1483
+#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
-msgstr "Ταξινόμηση Ενεργειών"
+msgstr "Ταξινόμηση Εργασιών"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr ""
+msgstr "%02i τμήματα λεπτών"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -4288,11 +4453,13 @@ msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
+#: calendar/gui/print.c:768
msgid "am"
msgstr "πμ"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
+#: calendar/gui/print.c:770
msgid "pm"
msgstr "μμ"
@@ -4325,33 +4492,309 @@ msgstr "Διαγραφή αυτής της _Εμφάνισης"
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Διαγραφή Ό_λων των Εμφανίσεων"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:524
+msgid "Meeting begins: <b>"
+msgstr "Η συνάντηση αρχίζει: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:529
+msgid "Task begins: <b>"
+msgstr "Η εργασία αρχίζει στις : <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:534
+msgid "Free/Busy info begins: <b>"
+msgstr "Πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου χρόνου αρχίζει: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:538
+msgid "Begins: <b>"
+msgstr "Αρχίζει στις:<b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
+msgid "Meeting ends: <b>"
+msgstr "Η συνάντηση τελειώνει στις: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
+msgid "Free/Busy info ends: <b>"
+msgstr "Ελεύθερος/Απασχολημένος χρόνος τελειώνει στις: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
+msgid "Ends: <b>"
+msgstr "Τελειώνει στις:<b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
+msgid "Task Completed: <b>"
+msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
+msgid "Task Due: <b>"
+msgstr "Λήξη Εργασίας: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667
+msgid "iCalendar Information"
+msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
+
+#. Title
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
+msgid "iCalendar Error"
+msgstr "Σφάλμα iCalendar"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Ένα άγνωστο άτομο"
+
+#. Describe what the user can do
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
+msgid ""
+"<br> Please review the following information, and then select an action from "
+"the menu below."
+msgstr ""
+"<br> Παρακαλώ διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες, και επιλέξτε μετά μια ενέργεια από το "
+"παρακάτω μενού."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Κανένα</i>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια:"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
+msgid "Update"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853
+#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
+msgid "OK"
+msgstr "ΟΚ"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
+msgid "Decline"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "Αποστολή πληροφοριών Ελεύθερος/Απασχολημένος"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:824
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "Ανανέωση κατάστασης απάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "Αποστολή τελευταίων πληροφοριών"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:868
+msgid "Meeting Information"
+msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:872
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας σε μια συνάντηση."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:873
+msgid "Meeting Proposal"
+msgstr "Πρόταση Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
+msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:878
+msgid "Meeting Update"
+msgstr "Ανανέωση Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:882
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
+msgid "Meeting Update Request"
+msgstr "Αίτη_ση Ανανέωσης Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:887
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b> έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:888
+msgid "Meeting Reply"
+msgstr "Απάντηση Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:892
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> ακύρωσε μια συνάντηση."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:893
+msgid "Meeting Cancellation"
+msgstr "Ακύρωση Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:982
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε ένα ακατανόητο μήνυμα."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:898
+msgid "Bad Meeting Message"
+msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Συνάντησης"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:917
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
+msgid "Task Information"
+msgstr "Πληροφορίες Εργασιών"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:922
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> σας έχει ζητήσει να εκτελέσετε μια εργασία"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:923
+msgid "Task Proposal"
+msgstr "Πρόταση Εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:927
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
+msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:928
+msgid "Task Update"
+msgstr "Ανανέωση Εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:932
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε την τελευταία πληροφορία εργασιών."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:933
+msgid "Task Update Request"
+msgstr "Αίτηση _Ανανέωση Εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:937
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b> απάντησε σε μια ανάθεση εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
+msgid "Task Reply"
+msgstr "Απάντηση Εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
+msgstr "<b>%s</b> έχει ακυρώσει μια εργασία."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
+msgid "Task Cancellation"
+msgstr "Ακύρωση Εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
+msgid "Bad Task Message"
+msgstr " Μήνυμα Εργασίας"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσίευση πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένος."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
+msgid "Free/Busy Information"
+msgstr "Πληροφορίες Ελεύθερος/Απασχολημένος."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:972
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgstr "ο/η <b>%s</b> ζητά πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένος."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
+msgid "Free/Busy Request"
+msgstr "Αίτηση για ελεύθερος/απασχολημένος."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:977
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgstr "ο/η <b>%s</b> απάντησε στην αίτηση ελεύθερος/απασχολημένος."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:978
+msgid "Free/Busy Reply"
+msgstr "Απάντηση Ελεύθερος/Απασχολημένος"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
+msgid "Bad Free/Busy Message"
+msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Ελεύθερος/Απασχολημένος"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052
+msgid "The message does not appear to be properly formed"
+msgstr "Το μήνυμα φαίνετε να μην έχει διατυπωθεί σωστά"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071
+msgid "The message contains only unsupported requests."
+msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105
+msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο δεν περιέχει έγκυρο αρχείο ημερολογίου"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1130
+msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δεν μπορούν να προβληθούν"
+
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε\n"
+msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει πλέον"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
msgid "Removal Complete"
-msgstr "Η Διαγραφή Ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Η Αφαίρεση Ολοκληρώθηκε"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Item sent!\n"
@@ -4359,11 +4802,11 @@ msgstr "Το στοιχείο στάλθηκε!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Το στοιχείο δε μπόρεσε να σταλθεί!\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του στοιχείου!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1566
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ταυτοτήτων σας στην λίστα παρευρισκομένων!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -4372,7 +4815,7 @@ msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
-msgstr "--σε--"
+msgstr "--στο--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
@@ -4380,7 +4823,7 @@ msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+msgstr "Ημερ:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
@@ -4396,19 +4839,19 @@ msgstr "Μήνυμα Διακομιστή:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "ημερομηνία-τέλος"
+msgstr "ημερομηνία τέλους"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "ημερομηνία-αρχή"
+msgstr "ημερομηνία έναρξης"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95
msgid "Chair Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Άτομα Προεδρείου"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535
msgid "Required Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Optional Participants"
@@ -4416,68 +4859,78 @@ msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:98
msgid "Non-Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Μη-Συμμετέχοντες"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:771
msgid "Individual"
msgstr "Άτομο"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:773
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:774
msgid "Room"
-msgstr "Δωμάτιο"
+msgstr "Αίθουσα"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:775
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:791
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστη"
+msgstr "Άγνωστο"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:787
msgid "Chair"
-msgstr ""
+msgstr "Προεδρείο"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:788
msgid "Required Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχον"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:789
msgid "Optional Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχον"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:790
msgid "Non-Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Μη-Συμμετέχον"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:816
msgid "Needs Action"
msgstr "Απαιτεί Ενέργεια"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:817
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοχή"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:818
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμαστικά"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:820
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
@@ -4498,14 +4951,14 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Out of Office"
@@ -4513,7 +4966,7 @@ msgstr "Εκτός Γραφείου"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
msgid "No Information"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες"
+msgstr "Χωρίς Πληροφόρηση"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
msgid "_Options"
@@ -4521,15 +4974,15 @@ msgstr "_Επιλογές"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση _μόνο των ωρών Εργασίας"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Σμίκρυνσης"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ανανέωση Ελεύθερος/Απασχολημένος"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "_<<"
@@ -4537,7 +4990,7 @@ msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "_Αυτόματη επιλογή"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid ">_>"
@@ -4545,19 +4998,19 @@ msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "_All People and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "'Ολα τα Άτομα και οι Πόροι"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr ""
+msgstr "'Ολα τα Άτομα και ένας Πόρος"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "_Required People"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτούμενα Άτομα"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτούμενα Άτομα και ένας Πόρος"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "Meeting _start time:"
@@ -4580,7 +5033,7 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ενεργειών στο `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την φόρτωση του '%s' δεν υποστηρίζεται"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440
msgid "New _Appointment..."
@@ -4594,7 +5047,7 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου στο `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την άνοιγμα του '%s' δεν υποστηρίζεται"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
#, c-format
@@ -4659,47 +5112,47 @@ msgstr "Σεπτέμβριος"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "Atleast one attendee is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος"
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν διοργανωτή."
#: calendar/gui/itip-utils.c:570
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός."
#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
-msgstr "1τη"
+msgstr "1η"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
-msgstr "2ρη"
+msgstr "2η"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
-msgstr "3τη"
+msgstr "3η"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
-msgstr "4τη"
+msgstr "4η"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
-msgstr "5τη"
+msgstr "5η"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
-msgstr "6τη"
+msgstr "6η"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
-msgstr "7μη"
+msgstr "7η"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
@@ -4707,39 +5160,39 @@ msgstr "8η"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
-msgstr "9τη"
+msgstr "9η"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
-msgstr "10τη"
+msgstr "10η"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
-msgstr "11τη"
+msgstr "11η"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
-msgstr "12τη"
+msgstr "12η"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
-msgstr "13τη"
+msgstr "13η"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
-msgstr "14τη"
+msgstr "14η"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
-msgstr "15τη"
+msgstr "15η"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
-msgstr "16τη"
+msgstr "16η"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
-msgstr "17μη"
+msgstr "17η"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
@@ -4747,39 +5200,39 @@ msgstr "18η"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
-msgstr "19τη"
+msgstr "19η"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
-msgstr "20τη"
+msgstr "20η"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
-msgstr "21τη"
+msgstr "21η"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
-msgstr "22ρα"
+msgstr "22η"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
-msgstr "23τη"
+msgstr "23η"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
-msgstr "24τη"
+msgstr "24η"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
-msgstr "25τη"
+msgstr "25η"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
-msgstr "26τη"
+msgstr "26η"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
-msgstr "27μη"
+msgstr "27η"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
@@ -4787,35 +5240,35 @@ msgstr "28η"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
-msgstr "29τη"
+msgstr "29η"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
-msgstr "30τη"
+msgstr "30η"
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
-msgstr "31τη"
+msgstr "31η"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
-msgstr "Κυ"
+msgstr "Κυρ"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
-msgstr "Δε"
+msgstr "Δευ"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
-msgstr "Τρ"
+msgstr "Τρι"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
-msgstr "Τε"
+msgstr "Τετ"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
-msgstr "Πε"
+msgstr "Πεμ"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
@@ -4823,12 +5276,12 @@ msgstr "Πα"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
-msgstr "Σα"
+msgstr "Σαβ"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Επιλεγμένη μέρα (%a %b %d %Y)"
+msgstr "Επιλεγμένη ημέρα (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
@@ -4856,7 +5309,40 @@ msgstr "Επιλεγμένος μήνας (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Επιλεγμένο έτος (%Y)"
+msgstr "Επιλεγμένος χρόνος (%Y)"
+
+#: calendar/gui/print.c:2205
+msgid "Task"
+msgstr "Εργασίες"
+
+#: calendar/gui/print.c:2262
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "_Κατάσταση: %s"
+
+#: calendar/gui/print.c:2280
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "_Προτεραιότητα %s"
+
+#: calendar/gui/print.c:2294
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "%i Ολοκληρωμένο"
+
+#: calendar/gui/print.c:2306
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: calendar/gui/print.c:2320
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Κατηγορίες: %s"
+
+#: calendar/gui/print.c:2331
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Επαφές: "
#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
@@ -4881,17 +5367,16 @@ msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Το URI του φακέλου ενεργειών προς εμφάνιση"
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
-msgid ""
-"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία προβολής ενεργειών. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις των "
-"ORBit και OAF."
+msgid "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
+msgstr " Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί η προβολή των εργασιών. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση ORBit και OAF"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
+"Το Evolution πήρε τις εργασίες που ήταν στον φάκελο του ημερολογίου και τις ενσωμάτωσε αυτόματα "
+"στο νέο φάκελο εργασιών."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
@@ -4900,6 +5385,9 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
+"Το Evolution προσπάθησε να πάρει τις εργασίες που ήταν στον φάκελο του ημερολογίου "
+"και να τις ενσωμάτωσε αυτόματα στον νέο φάκελο εργασιών.\n"
+"Ορισμένες εργασίες δεν ενσωματώθηκαν, έτσι η διαδικασία αυτή μπορεί να επαναληφθεί στο μέλλον."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
@@ -4907,37 +5395,41 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί το `%s' κανένα από τα στοιχεία του ημερολογίου δεν θα ενσωματωθεί στον "
+"φάκελο εργασιών"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
-"The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar "
-"folder will be migrated to the tasks folder."
+"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
+"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
+"Η μέθοδος που χρειάζεται για να φορτωθεί το`%s' δεν υποστηρίζεται κανένα από τα στοιχεία του"
+"φακέλου ημερολογίου δεν θα ενσωματωθεί στον φάκελο εργασιών."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
-msgstr "ΚΔΤΤΠΠΣ"
+msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/pcs/query.c:234
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ο χρόνος περιμένει τώρα 0 παραμέτρους"
#: calendar/pcs/query.c:258
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "αναγκαστική αναμονή του χρόνου για μία παράμετρο"
#: calendar/pcs/query.c:263
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "αναγκαστική αναμονή του χρόνου να είναι η παράμετρος 1 στοιχείο"
#: calendar/pcs/query.c:271
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
+msgstr "αναγκαστικά η παράμετρος χρόνου 1 να είναι στοιχείο ημερομηνία/χρόνος ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:300
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "η προσθήκη χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει 2 παραμέτρους"
#: calendar/pcs/query.c:305
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
@@ -4945,11 +5437,11 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "η προσθήκη χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει ως παράμετρο 2 έναν ακέραιο"
#: calendar/pcs/query.c:339
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "η αρχή χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει 1 παραμέτρο"
#: calendar/pcs/query.c:344
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
@@ -4957,7 +5449,7 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:371
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "το τέλους χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει 1 παραμέτρο"
#: calendar/pcs/query.c:376
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
@@ -4993,8 +5485,8 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:679
msgid ""
-"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
-"\"description\""
+"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
+"\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:721
@@ -5021,11 +5513,11 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1159
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Η εκτίμηση της έκφρασης αναζήτησης δεν επέφερε τιμή boolean"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
@@ -5033,15 +5525,15 @@ msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Η επαλήθευση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Η κρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποκρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
@@ -5050,6 +5542,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή ημερολογίου: %s\n"
+"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν τον διακομιστή δεν θα επαναληφθούν\n"
+"όταν ξανασυνδεθείτε στο δίκτυο."
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
@@ -5058,14 +5553,17 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του`%s':\n"
+"%s\n"
+"Οι αλλαγές σ' αυτόν τον φάκελο δεν θα ξανασυγχρονιστούν."
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr ""
+msgstr "Ξανασυγχρονισμός με τον διακομιστή"
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
#: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562
msgid "Syncing folders"
@@ -5080,12 +5578,13 @@ msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:688
+#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:692
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα μηνύματος"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του μηνύματος"
#: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705
#, c-format
@@ -5124,7 +5623,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία : προθήκη μηνύματος: για %s"
#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
@@ -5134,8 +5633,7 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr ""
-"Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
@@ -5164,7 +5662,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται επερώτηση σε άγνωστη επικεφαλίδα: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
@@ -5173,7 +5671,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η κατασκευή σωλήνωσης με βοήθημα κλειδωμάτων: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
@@ -5183,68 +5681,68 @@ msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του '%s'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του '%s"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή σωλήνωσης: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το πρόγραμμα Movemail απέτυχε: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
@@ -5253,17 +5751,17 @@ msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου μηνύματος:%s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
@@ -5277,16 +5775,16 @@ msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:575
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του μηνύματος: δεν υπάρχει απλό κείμενο για υπογραφή"
#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του μηνύματος: δεν έχει δοθεί κωδικός πρόσβασης"
#: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του μηνύματος: αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης με το GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:755
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
@@ -5294,25 +5792,25 @@ msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:953
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος: δεν υπάρχει απλό κείμενο για επαλήθευση"
#: camel/camel-pgp-context.c:959
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος: αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης με το GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείο: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1143
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν υπάρχει απλό κείμενο για κρυπτογράφηση"
#: camel/camel-pgp-context.c:1153
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν δόθηκε κωδικός"
#: camel/camel-pgp-context.c:1160
#, c-format
@@ -5321,7 +5819,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1169
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν έχουν οριστεί παραλήπτες"
#: camel/camel-pgp-context.c:1337
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
@@ -5329,7 +5827,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1345
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν δόθηκε κωδικός"
#: camel/camel-pgp-context.c:1352
#, c-format
@@ -5339,37 +5837,37 @@ msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Το φόρτωμα αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται σ' αυτό το σύστημα."
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Δεν βρέθηκε κώδικας αρχικοποίησης στο άρθρωμα."
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s διακομιστής %s"
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s υπηρεσία για %s στο %s"
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s (θύρα %d) : %s"
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
@@ -5378,27 +5876,26 @@ msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
#: camel/camel-remote-store.c:484
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του διακομιστή: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Ανώνυμη"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με ανώνυμη προσπέλαση"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -5430,6 +5927,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με ασφαλή CRAM-MD5 κωδικό, αν το "
+"υποστηρίζει ο διακομιστής."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -5437,9 +5936,11 @@ msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if "
-"the server supports it."
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με ασφαλή DIGEST-MD5 κωδικό, αν το "
+"υποστηρίζει ο διακομιστής."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
@@ -5455,24 +5956,23 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν δεδομένα εξουσιοδότησης\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "Η απάντηση του διακομιστή δεν ταιριάζει\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Κέρβερος 4"
+msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
-msgid ""
-"This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με την πιστοποίηση Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
@@ -5484,46 +5984,45 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον διακομιστή"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
-msgstr ""
+msgstr "Προσπέλαση ΝΤ"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή με χρήση ενός κωδικού."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
-#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"
+msgstr "Άγνωστη κατάσταση πιστοποίησης."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "ΡΟΡ πριν από SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει πρώτα η εξουσιοδότηση ΡΟΡ πριν από την προσπάθεια SMT"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
-msgstr "URI Πηγής POP"
+msgstr "Πηγή POP URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr ""
+msgstr "ΡΟΡ πριν από SMTP εξουσιοδότηση με άγνωστη μεταφορά"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
+msgstr "ΡΟΡ Πριν από SMTP εξουσιοδότηση με χρήση μη-pop πηγής"
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
@@ -5533,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr ""
+msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση '%s'χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη"
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
@@ -5543,7 +6042,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr ""
+msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση '%s'χρειάζεται ένα συστατικό θέσης"
#: camel/camel-service.c:611
#, c-format
@@ -5558,25 +6057,25 @@ msgstr ""
#: camel/camel-service.c:663
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία συσχέτισης εξυπηρετητή: %s: εξυπηρετητής δεν βρέθηκε"
#: camel/camel-service.c:665
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία συσχέτισης εξυπηρετητή: %s: άγνωστος λόγος"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
+msgstr "Παροχέας ταχυδρομείου για τον Εικονικό Φάκελο"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Για την ανάγνωση μηνυμάτων ως ερώτηση για κάποιους άλλους φακέλους"
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος παροχέας για το πρωτόκολλο `%s'"
#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
@@ -5584,52 +6083,53 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s:\n"
+"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ δηλώστε ψευδώνυμο ενός πιστοποιητικού για να γίνει υπογραφή."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή πιστοποίησης για το \"%s\" δεν υπάρχει."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Το πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για το \"%s\" δεν υπάρχει."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Αποτυχία λήψης μετεωρολογικών πληροφοριών πρόγνωσης.\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά την αναζήτηση του πιστοποιητικού \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:810
-#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Ανάγνωση εικόνας χάρτη ραντάρ αδύνατη.\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά την αποκωδικοποίηση του μηνύματος."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία κατά την επαλήθευση των πιστοποιητικών."
#: camel/camel-store.c:220
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτή τη λειτουργία"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
#: camel/camel-store.c:282
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτήν την αποθήκη"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
#, c-format
@@ -5650,6 +6150,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
+"Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Θέλετε να το δεχτείτε ούτως η άλλως;"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412
#, c-format
@@ -5662,102 +6167,109 @@ msgid ""
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
+"EMail: %s\n"
+"Κοινό Όνομα: %s\n"
+"Μονάδα Οργανισμού: %s\n"
+"Οργανισμός: %s\n"
+"Τόπος: %s\n"
+"Επαρχεία: %s\n"
+"Χώρα: %s"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του URL `%s'"
+msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα %s στο %s"
+msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s στο %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα: %s"
+msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Δεν υπάρχει ο φάκελος"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε μηνύματα από αυτόν τον φάκελο απορριμμάτων."
+msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε μηνύματα από αυτόν τον κάδο απορριμμάτων."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή IMAP: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή IMAP απέτυχε: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "Η ανταπόκριση από τον διακομιστή τερματίστηκε πιο νωρίς."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
+msgstr "Η απάντηση του διακομιστή ΙΜΑΡ δεν περιείχε την πληροφορία %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση ΟΚ από τον διακομιστή IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης του %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος καταστράφηκε και ξαναδημιουργήθηκε στον διακομιστή."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Εξέταση για τροποποιημένα μηνύματα"
+msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978
msgid "This message is not currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αύτη την στιγμή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη πληροφορίες περίληψης για νέα μηνύματα"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Εξέταση για νέα μηνύματα"
+msgstr "Γίνεται σάρωση για νέα μηνύματα"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -5766,7 +6278,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου συχνών μηνυμάτων: %s"
+msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
@@ -5774,11 +6286,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου συχνών μηνυμάτων: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία προσωρινής αποθήκευσης συχνού μηνύματος %s: %s"
+msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
@@ -5790,7 +6302,7 @@ msgstr "Φάκελοι"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
@@ -5802,7 +6314,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
@@ -5810,33 +6322,32 @@ msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr ""
+msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε διακομιστές IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή IMAP με χρήση κωδικού απλού κειμένου."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sΠαρακαλώ εισάγετε τον κωδικό IMAP για %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε εισάγει κωδικό πρόσβασης."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
@@ -5845,6 +6356,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον διακομιστή ΙMAP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899
#, c-format
@@ -5857,11 +6371,11 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr ""
+msgstr "Για την αποθήκευση μηνυμάτων σε καταλόγους μηνυμάτων σαν ΜΗ."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
@@ -5873,15 +6387,15 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα των ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr ""
+msgstr "Για την αποθήκευση τοπικών μηνυμάτων σε καταλόγους maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
@@ -5896,57 +6410,57 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι κανονικός κατάλογος"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: %s: %s"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Οι τοπικές αποθήκες δεν έχουν εισερχόμενα"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό αρχείο μηνυμάτων %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περίληψης του φακέλου `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση περίληψης: %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της περίληψης:%s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στην περίληψη : άγνωστη αιτία"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος στο κατάλογο μηνυμάτων"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
@@ -5966,6 +6480,8 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"Δεν μπορεί να γίνει η λήψη του μηνύματος: %s\n"
+" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
@@ -5977,7 +6493,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα στο μήνυμα"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
@@ -5986,13 +6502,15 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου`%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν υπάρχει."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
@@ -6001,7 +6519,7 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία φακέλου `%s':\n"
+"Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί ο φάκελος`%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
@@ -6014,7 +6532,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
@@ -6023,19 +6541,19 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Αδύνατη η εξέταση του φακέλου `%s': %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σάρωση του φακέλου `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου μηνυμάτων: %s: %s"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειδώματος καταλόγου στο %s: %s"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
@@ -6045,7 +6563,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Η πρόσθεση μηνύματος ακυρώθηκε"
+msgstr "Ακύρωση πρόσθεσης μηνυμάτων"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
@@ -6063,13 +6581,11 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Αδύνατη η λήψη μηνύματος: %s από το φάκελο %s\n"
-" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος φαίνεται να έχει ανεπανόρθωτη ζημιά."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
@@ -6082,6 +6598,8 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου`%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, c-format
@@ -6089,12 +6607,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου`%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
@@ -6103,11 +6623,13 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν είναι άδειος. Δεν έγινε η διαγραφή."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
@@ -6124,7 +6646,7 @@ msgstr "Αποθήκευση φακέλου"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
@@ -6136,14 +6658,14 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εξέταση φακέλου: %s: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να ελεγχθεί ο φάκελος: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
@@ -6179,17 +6701,17 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο προσωρινού φακέλου: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου:%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
@@ -6200,27 +6722,27 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος με ΜΗ"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "To `%s' δεν είναι κατάλογος."
+msgstr "`%s' δεν είναι κατάλογος"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
@@ -6230,7 +6752,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος`%s/%s' δεν υπάρχει."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
@@ -6248,14 +6770,14 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να συγχρονιστεί ο προσωρινός φάκελός%s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
@@ -6267,175 +6789,181 @@ msgid ""
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχειοθέτηση: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης NNTP για %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε το όνομα χρήστη"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή του ονόματος χρήστη στον διακομιστή"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε το όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
+msgstr "Το μήνυμα %s δεν βρέθηκε"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας ομάδας από τον διακομιστή."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της λίστας ομάδας από %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή αποθήκευση της λίστας ομάδας από %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "Ειδήσεις USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτός είναι ένας παροχέας για την ανάγνωση και δημοσίευση μηνυμάτων σε ομάδες ειδήσεων USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου στον διακομιστή ειδήσεων: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ειδήσεις USENET μέσω %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με τον διακομιστή NNTP με την "
+"χρήση κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου .newsrc για %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Λήψη περίληψης POP"
+msgstr "Παραλαβή περίληψης ΡΟΡ"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει έλεγχος στον διακομιστή για νέα μηνύματα: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί ο φάκελος: η ταξινόμηση των μηνυμάτων είναι ημιτελής."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
-#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Εξάλειψη των διαγραμμένων μηνυμάτων"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος από τον διακομιστή POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα μήνυμα με uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Νέα μηνύματα"
+msgstr "Παραλαβή μηνύματος ΡΟΡ %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
-#, fuzzy
msgid "Message storage"
-msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
+msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
-#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αντίγραφο στον διακομιστή"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Διαγραφή μετά από %s ημέρα(ες)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
-msgstr ""
+msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr ""
+msgstr "Για την σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από διακομιστές POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή ΡΟΡ με την "
+"χρήση κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου. Είναι η επιλογή που "
+"υποστηρίζουν οι πιο πολλοί διακομιστές POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim "
-"to support it."
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή ΡΟΡ με την "
+"χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης. Αυτό μπορεί να μην λειτουργεί "
+"για όλους του χρήστες, ακόμα και αν οι διακομιστές υποστηρίζουν το αντίθετο."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
-msgid ""
-"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
+msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
+"Με επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή ΡΟΡ με την "
+"χρήση πιστοποίησης Kerberos 4."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον διακομιστή KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP στο :%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sΠαρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης POP3 για %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
@@ -6443,6 +6971,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP.\n"
+"Σφάλμα κατά την αποστολή του ονόματος χρηστή: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
@@ -6454,6 +6984,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP.\n"
+"Δεν υποστηρίζεται ο μηχανισμός πιστοποίησης."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
#, c-format
@@ -6461,16 +6993,18 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP.\n"
+"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος `%s'."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από τον διακομιστή ΡΟΡ: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:72
@@ -6482,61 +7016,62 @@ msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
+"Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο τοπικό "
+"σύστημα."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση του sendmail: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
-#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του πεδίου 'Από' στην διεύθυνση"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω του προγράμματος sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Για τη παράδοση μηνυμάτων με την σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα σύνταξης, δεν αναγνωρίζεται η εντολή"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
@@ -6544,15 +7079,15 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή δεν έχει ενσωματωθεί"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Η παράμετρος της εντολής δεν έχει ενσωματωθεί"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση συστήματος, ή το σύστημα βοήθειας έτοιμο"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Help message"
@@ -6564,11 +7099,11 @@ msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπηρεσία κλείνει το κανάλι μετάδοσης"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει τερματίζεται το κανάλι μετάδοσης"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
@@ -6576,7 +7111,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι τοπικός χρήστης , θα γίνει προώθηση στο <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
@@ -6592,7 +7127,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι τοπικός χρήστης, παρακαλώ δοκιμάστε <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
@@ -6612,7 +7147,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεξαγωγή απέτυχε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "A password transition is needed"
@@ -6620,19 +7155,19 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "Ο μηχανισμός πιστοποίησης είναι αδύναμος"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται Κρυπτογράφηση για τον μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
@@ -6642,12 +7177,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sΠαρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης SMTP για %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
#, c-format
@@ -6656,24 +7191,27 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον διακομιστή SMTP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκε η διεύθυνση αποστολέα."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: η διεύθυνση αποστολέα δεν είναι έγκυρη."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561
msgid "Sending message"
@@ -6681,11 +7219,11 @@ msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "Χαιρετισμός SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
@@ -6699,25 +7237,25 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση Πιστοποίησης έκτος χρόνου: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
msgid "AUTH request failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η αίτηση Πιστοποίησης απέτυχε."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον διακομιστής.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
#, c-format
@@ -6727,27 +7265,27 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα απάντησης MAIL FROM: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση RCPT TO εκτός χρόνου: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα απάντησης RCPT TO: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση DATA εκτός χρόνου: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα απάντησης DATA: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
@@ -6811,7 +7349,7 @@ msgstr "επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
msgid "Add attachment..."
@@ -6823,23 +7361,22 @@ msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου %s: δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Επισύναψη"
+msgstr "Ρυθμίσεις Επισύναψης"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
+msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
@@ -6848,11 +7385,11 @@ msgstr "Τύπος MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόταση για αυτόματη προβολή της επισύναψης"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
+msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίου διευθύνσεων"
#.
#. * From:
@@ -6866,7 +7403,7 @@ msgstr "Από:"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Απαντ.-Σε:"
+msgstr "Απάντηση Σε:"
#.
#. * Subject:
@@ -6881,7 +7418,7 @@ msgstr "Προς:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Εισάγετε τους παραλήπτες του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
@@ -6893,7 +7430,7 @@ msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
-msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
+msgstr "Ιδιαίτερη κοινοποίηση:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
@@ -6908,141 +7445,152 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
-#: composer/e-msg-composer.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:696
+#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s:\n"
+"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:898
+#: composer/e-msg-composer.c:894
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
-#: composer/e-msg-composer.c:907
+#: composer/e-msg-composer.c:903
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
-#: composer/e-msg-composer.c:911
+#: composer/e-msg-composer.c:907
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, θέλετε να γράψετε επάνω του;"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει, να γίνει επικάλυψη;"
-#: composer/e-msg-composer.c:933
+#: composer/e-msg-composer.c:929
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:952
+#: composer/e-msg-composer.c:948
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση αρχείου: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του αρχείου: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1023
+#: composer/e-msg-composer.c:1019
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού φακέλου για αυτόν τον λογαριασμό.\n"
+"Θέλετε να κάνετε χρήση του εξ' ορισμού προσωρινού φακέλου;"
-#: composer/e-msg-composer.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1069
+#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του αρχείου: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1081
+#: composer/e-msg-composer.c:1077
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος από τον επεξεργαστή"
-#: composer/e-msg-composer.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1084
+#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αναζήτηση στο αρχείο: %s\n"
+"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1091
+#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
-#: composer/e-msg-composer.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1100
+#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση του μηνύματος: %s\n"
+" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1206
+#: composer/e-msg-composer.c:1202
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"Το Ximian Evolution εντόπισε μη αποθηκευμένα αρχεία από προηγούμενη "
-"συνεδρία.\nΘέλετε να προσπαθήσει να τα ανακτήσει;"
+"Το Ximian Evolution βρήκε αρχεία που δεν είχαν αποθηκευτεί από μια προηγούμενη συνεδρία.\n"
+"Θέλετε να γίνει προσπάθεια ανάκτηση τους;"
-#: composer/e-msg-composer.c:1360
+#: composer/e-msg-composer.c:1356
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Το μήνυμα δε στάλθηκε.\n"
+"Αυτό το μήνυμα δεν έχει σταλεί.\n"
"\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
-#: composer/e-msg-composer.c:1367
+#: composer/e-msg-composer.c:1363
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Προειδοποίηση: Τροποποιημένο Μήνυμα"
-#: composer/e-msg-composer.c:1390
+#: composer/e-msg-composer.c:1386
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: composer/e-msg-composer.c:1539
+#: composer/e-msg-composer.c:1535
msgid "Insert File"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"
-#: composer/e-msg-composer.c:1914 composer/e-msg-composer.c:2367
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:1910 composer/e-msg-composer.c:2351
msgid "Compose a message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: composer/e-msg-composer.c:2384
+#: composer/e-msg-composer.c:2368
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή ή δημιουργία του παραθύρου του επεξεργαστή:\n"
+"Αδύνατη η ενεργοποίηση του συστατικού ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
-#: composer/e-msg-composer.c:2407 composer/e-msg-composer.c:2462
+#: composer/e-msg-composer.c:2391 composer/e-msg-composer.c:2446
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή ή δημιουργία του παραθύρου του επεξεργαστή:\n"
+"Αδύνατη η ενεργοποίηση του συστατικού του επεξεργαστή HTML."
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του παραθύρου του επεξεργαστή επειδή\n"
+"δεν έχετε ρυθμίσει καμία ταυτότητα στο συστατικό ταχυδρομείου."
#: composer/evolution-composer.c:382
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του επεξεργαστή του Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr ""
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "διευθυνσιολόγιο"
+msgstr "κάρτα διεύθυνσης"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
@@ -7050,15 +7598,15 @@ msgstr "πληροφορίες ημερολογίου"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
-msgstr "Περιεχόμενο περιέχει"
+msgstr "Το Σώμα περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
-msgstr "Περιεχόμενο δεν περιέχει"
+msgstr "Το Σώμα δεν περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Περιεχόμενο ή Θέμα περιέχουν"
+msgstr "Το Σώμα ή το Θέμα περιέχουν"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
@@ -7066,7 +7614,7 @@ msgstr "Μήνυμα περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
-msgstr "Παραλήπτες περιέχει"
+msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
@@ -7083,69 +7631,69 @@ msgstr "Θέμα δεν περιέχει"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:267
msgid "Remember this password"
-msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού χρήστη"
+msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού πρόσβασης"
#: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:268
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "Απομνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης για το υπόλοιπο της συνεδρίας"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
@@ -7177,7 +7725,7 @@ msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
-msgstr "έτος"
+msgstr "χρόνος"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
@@ -7217,11 +7765,11 @@ msgstr "δευτερόλεπτα"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Ξεχάσατε να επιλέξτε μια ημερομηνία."
+msgstr "Ξεχάσατε να επιλέξετε ημερομηνία."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
-msgstr "Επιλέξατε μια μη έγκυρη ημερομηνία."
+msgstr "Δεν έχετε επιλέξει έγκυρη ημερομηνία"
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
@@ -7229,12 +7777,17 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n"
+"με την ώρα που υπάρχει όταν λειτουργεί το φίλτρο\n"
+"ή αν ανοιχθεί ο εφάκελος."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n"
+"την ώρα που δίνετε εδώ."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
@@ -7242,30 +7795,32 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n"
+"με ώρα σχετική όταν λειτουργεί το φίλτρο\n"
+"για παράδειγμα \"πριν μια εβδομάδα\"."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
-msgstr "την τρέχουσα ώρα"
+msgstr "η τρέχουσα ώρα"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
-msgstr "μια ώρα που καθορίζετε"
+msgstr "ή ώρα που ορίζετε"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "μια ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα"
+msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
-#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
+msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
-msgstr "Σύγκριση μεταξύ"
+msgstr "Σύγκριση με"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
@@ -7285,11 +7840,11 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε ημερομηνία>"
+msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Κανόνες Φιλτραρίσματος"
+msgstr "Κανόνες Φίλτρων"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
@@ -7305,9 +7860,8 @@ msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-"Ξεχάσατε να επιλέξτε φάκελο.\n"
-"Παρακαλώ πηγαίνετε πίσω και επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο για την παραλαβή "
-"γραμμάτων."
+"Ξεχάσατε να ορίσετε έναν φάκελο.\n"
+"Πηγαίνετε πίσω και ορίστε έναν έγκυρο φάκελο για την παράδοση των μηνυμάτων."
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364
#: mail/mail-account-gui.c:837
@@ -7316,11 +7870,11 @@ msgstr "Επιλογή Φακέλου"
#: filter/filter-folder.c:267
msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Εισάγετε URI φακέλου"
+msgstr "Εισάγετε το URI φακέλου"
#: filter/filter-folder.c:314
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε φάκελο>"
+msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
@@ -7328,8 +7882,6 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη κανονική έκφραση '%s':\n"
-"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
@@ -7337,11 +7889,11 @@ msgstr "Δοκιμή"
#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στο φίλτρο."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σ' αυτό το φίλτρο."
#: filter/filter-rule.c:720
msgid "Rule name: "
-msgstr "Όνομα κανόνα:"
+msgstr "'Όνομα κανόνα: "
#: filter/filter-rule.c:724
msgid "Untitled"
@@ -7357,15 +7909,15 @@ msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
#: filter/filter-rule.c:763
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "αν ικανοποιηθούν όλες οι συνθήκες"
+msgstr "αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια"
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "αν ικανοποιηθούν κάποιες από τις συνθήκες"
+msgstr "αν ικανοποιηθούν κάποια από τα κριτήρια"
#: filter/filter-rule.c:779
msgid "Add criterion"
-msgstr "Προσθήκη συνθήκης"
+msgstr "Προσθήκη κριτηρίου"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "incoming"
@@ -7377,11 +7929,11 @@ msgstr "εξερχόμενα"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Επεξεργασία Φίλτρων"
+msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Επεξεργασία ΙΦακέλων"
+msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
@@ -7393,23 +7945,23 @@ msgstr "Εξερχόμενα"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Ιδεατοί Φάκελοι"
+msgstr "Εικονικοί Φάκελοι"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr "μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι"
+msgstr "για τον συγκεκριμένους φακέλους"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Πηγές εΦακέλων"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "με όλους τους απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους"
+msgstr "με όλους τους ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "με όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους"
+msgstr "με όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
@@ -7417,11 +7969,11 @@ msgstr "με όλους τους τοπικούς φακέλους"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "Καθορισμός Χρώματος"
+msgstr "Ορισμός Χρώματος"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Καθορισμός Σκορ"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
@@ -7433,11 +7985,11 @@ msgstr "περιέχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο"
+msgstr "Αντιγραφή σε Φάκελο"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
-msgstr "Ημερομηνία λήψης"
+msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
@@ -7445,7 +7997,7 @@ msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
-msgstr "Διεγραμμένο"
+msgstr "Διαγραμμένα"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
@@ -7461,11 +8013,11 @@ msgstr "δεν υπάρχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
-msgstr "δεν ακούγεται ως"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
-msgstr "δεν αρχίζει με"
+msgstr "δεν ξεκινά με"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
@@ -7473,11 +8025,11 @@ msgstr "Δεν Υπάρχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
-msgstr "Πρόχειρο"
+msgstr "Πρόχειρα"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
-msgstr "τελειώνει με"
+msgstr "τελείωνε με"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
@@ -7513,39 +8065,39 @@ msgstr "δεν είναι"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
-msgstr "Λίστα Συνδρομητών"
+msgstr "Λίστα Ταχυδρομείου"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
-msgstr "Περιεχόμενο Μηνύματος"
+msgstr "Σώμα Μηνύματος"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
-msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
+msgstr "Επικεφαλίδα Μηνύματος"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
-msgstr "Το μήνυμα ελήφθει"
+msgstr "Το μήνυμα παραλήφθηκε"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
-msgstr "Το μήνυμα έχει σταλεί"
+msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Μετακίνηση στο Φάκελο"
+msgstr "Μετακίνηση σε Φάκελο"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
-msgstr "στις ή μετά"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
-msgstr "στις ή πριν"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
-msgstr "Αναγνωσμένο"
+msgstr "Αναγνωσμένα"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
@@ -7553,16 +8105,16 @@ msgstr "Παραλήπτες"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
-msgstr "Ταίριασμα με Καν. Εκφράσεις"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
-msgstr "Απαντημένο σε"
+msgstr "Απαντημένα στους"
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
-msgstr "Σκορ"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404
msgid "Sender"
@@ -7570,7 +8122,7 @@ msgstr "Αποστολέας"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
-msgstr "Καθορισμός Κατάστασης"
+msgstr "Ορισμός Κατάστασης"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
@@ -7578,25 +8130,25 @@ msgstr "Μέγεθος (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
-msgstr "ακούγεται ως"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
-msgstr "Λογαριασμός Πηγής"
+msgstr "Πηγαίος Λογαριασμός"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
-msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα"
+msgstr "Ακριβής επικεφαλίδα"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
-msgstr "αρχίζει με"
+msgstr "ξεκινά με"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Διακοπή Επεξεργασίας"
+msgstr "Τερματισμός Επεξεργασίας"
-#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:908
+#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
@@ -7623,24 +8175,24 @@ msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr "Κανόνες Σκορ"
+msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σε αυτόν τον ιφάκελο."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον εφάκελο."
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή."
+msgstr "Πρέπει να δηλώσετε τουλάχιστον έναν φάκελο σαν πηγή."
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Το Evolution εισάγει την παλαιά αλληλογραφία σας του Elm"
+msgstr "Evolution εισάγει τα παλαιά σας Elm μηνύματα"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
-msgstr "Εισαγωγή..."
+msgstr "Γίνεται εισαγωγή..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
@@ -7651,24 +8203,26 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr "Εισαγωγή του %s ως %s"
+msgstr "Εισάγεται %s ως %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Εξέταση %s"
+msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
-msgstr "Αλληλογραφία"
+msgstr "Μηνύματα"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Το Evolution βρήκε μηνύματα Elm\n"
+"Θέλετε να γίνει εισαγωγή στο Evolution;"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
@@ -7676,25 +8230,27 @@ msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
-msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
+msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Το Evolution βρήκε μηνύματα Elm\n"
+"Θέλετε να εισαχθούν στο Evolution;"
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Το Evolution εισάγει τα παλαιά σας δεδομένα Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Εξέταση καταλόγου"
+msgstr "Σαρώνεται ο κατάλογος"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
-msgstr "Έναρξη εισαγωγής"
+msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής"
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
@@ -7705,16 +8261,20 @@ msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Το Evolution βρήκε μηνύματα Netscape\n"
+"Θέλετε να εισαχθούν στο Evolution;"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr ""
+msgstr "Το Evolution εισάγει τα παλαιά σας δεδομένα Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Το Evolution βρήκε μηνύματα Pine\n"
+"Θέλετε να εισαχθούν στο Evolution;"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
@@ -7722,68 +8282,60 @@ msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr ""
+msgstr "Συστατικό Evolution για την διαχείριση μηνυμάτων."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Επεξεργαστής μηνυμάτων του Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Συστατικό για την προβολή φακέλου μηνυμάτων του Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Συστατικό του Evolution για το εργοστάσιο φακέλου μηνυμάτων."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Εργοστάσιο για τον επεξεργαστή του Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Συστατικό για το εργοστάσιο περίληψης Μηνυμάτων."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr "Διεπαφή ρυθμίσεων Μηνυμάτων"
#: mail/component-factory.c:100
-#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Φάκελος που περιέχει μηνύματα"
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος αποθήκευσης ταχυδρομείου (εσωτερικός)"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "Ιδεατά Απορρίμματα"
+msgstr "Εικονικά Απορρίμματα"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "Φάκελος Ιδεατών Απορριμμάτων"
+msgstr "Εικονικός Φάκελος Απορριμμάτων"
#: mail/component-factory.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την αποθήκη: %s"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτός ο φάκελος δεν μπορεί να περιέχει μηνύματα."
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Properties..."
@@ -7791,46 +8343,44 @@ msgstr "Ιδιότητες..."
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων του φακέλου"
#: mail/component-factory.c:783
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
+"Μερικές από τις ρυθμίσεις του ταχυδρομείου σας φαίνεται να είναι κατεστραμμένες, παρακαλώ "
+"ελέγξτε ότι όλα είναι σωστά."
#: mail/component-factory.c:951
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Νέο Μήνυμα Αλληλογραφίας"
+msgstr "Νέο Μήνυμα Ταχυδρομείου"
#: mail/component-factory.c:951
-#, fuzzy
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "_Μήνυμα"
+msgstr "_Νέο Μήνυμα Ταχυδρομείου"
#: mail/component-factory.c:975
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού μηνυμάτων του Evolution."
#: mail/component-factory.c:984
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού ρύθμισης μηνυμάτων του Evolution."
#: mail/component-factory.c:990
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού πληροφοριών φακέλου του Evolution."
#: mail/component-factory.c:1206
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει καταχώρηση αποθήκευσης με κέλυφος"
#: mail/folder-browser-ui.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Ιδιότητες"
+msgstr "Ιδιότητες για \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:273
msgid "Properties"
@@ -7839,7 +8389,7 @@ msgstr "Ιδιότητες"
#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου: %s"
#: mail/folder-browser.c:731
#, c-format
@@ -7859,7 +8409,7 @@ msgstr "%d κρυμμένα"
#: mail/folder-browser.c:740
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d επελεγμένα"
+msgstr "%d επιλεγμένα"
#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
@@ -7877,49 +8427,48 @@ msgid "%d total"
msgstr "%d συνολικά"
#: mail/folder-browser.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
+msgstr "Δημιουργία εΦακέλου από την Αναζήτηση"
#: mail/folder-browser.c:1430
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα"
+msgstr "ΕΦάκελος στο _Θέμα"
#: mail/folder-browser.c:1431
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr ""
+msgstr "ΕΦάκελος στον _Αποστολέα"
#: mail/folder-browser.c:1432
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες"
+msgstr "ΕΦάκελος στους παραλήπτες"
#: mail/folder-browser.c:1433
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα _Συνδρομητών"
+msgstr "ΕΦάκελος στην Λίστα _Ταχυδρομείου"
#: mail/folder-browser.c:1437
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Φιλτράρισμα βάση _Θέματος"
+msgstr "Φίλτρο στο Θέμα"
#: mail/folder-browser.c:1438
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Φιλτράρισμα βάση Αποστο_λέα"
+msgstr "Φίλτρο στον Αποστολέα"
#: mail/folder-browser.c:1439
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Φιλτράρισμα βάση Παραλη_πτών"
+msgstr "Φίλτρο στους Παραλήπτες"
#: mail/folder-browser.c:1440
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Φιλτράρισμα βάση Λίστας Συνδρομητών"
+msgstr "Φίλτρο στην Λίστα Ταχυδρομείου"
#: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Επεξεργα_σία ως Νέο Μήνυμα..."
+msgstr "_Επεξεργασία ως Νέο Μήνυμα..."
#: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Save As..."
-msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: mail/folder-browser.c:1450
msgid "_Print"
@@ -7939,23 +8488,23 @@ msgstr "Απάντηση σε _Όλους"
#: mail/folder-browser.c:1457
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Προώθηση"
#: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Σήμανση ως _Αναγνωσμένο"
+msgstr "Σήμανση _ως Αναγνωσμένα"
#: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Σήμανση ως _Μη Αναγνωσμένο"
+msgstr "Σήμανση _ως Μη Αναγνωσμένα"
#: mail/folder-browser.c:1461
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Σήμανση ως Σημαντι_κό"
+msgstr "Σήμανση _ως Σημαντικά"
#: mail/folder-browser.c:1462
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Σήμανση ως Μη Σημα_ντικό"
+msgstr "Σήμανση _ως Μη Σημαντικά"
#: mail/folder-browser.c:1466
msgid "_Move to Folder..."
@@ -7967,11 +8516,11 @@ msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο..."
#: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Ακύρωση διαγραφής"
+msgstr "Ξε-διαγραφή"
#: mail/folder-browser.c:1473
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Διευθυνσιολόγιο"
+msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "Apply Filters"
@@ -7979,25 +8528,29 @@ msgstr "Εφαρμογή Φίλτρων"
#: mail/folder-browser.c:1478
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Δημιουργία Κα_νόνα από Μήνυμα"
+msgstr "Δημιουργία Κανόνα Από το Μήνυμα"
#: mail/folder-browser.c:1628
msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρο στην Λίστα Ταχυδρομείου"
#: mail/folder-browser.c:1629
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα Συνδρομητών"
+msgstr "ΕΦάκελος στην Λίστα Ταχυδρομείου"
#: mail/folder-browser.c:1631
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρο στην Λίστα Ταχυδρομείου (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1632
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ΕΦάκελος στην Λίστα Ταχυδρομείου (%s)"
+
+#: mail/folder-browser.h:26
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
@@ -8005,39 +8558,39 @@ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Φακέλου"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων mbox στο Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγει αρχεία mbox στο Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή μηνύματα Outlook Express 4 στο Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγει αρχεία Outlook Express 4 στο Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
-msgstr "Το περιεχόμενο περιέχει"
+msgstr "Περιεχόμενα Σώματος"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχον φορμά αποθήκευσης:"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Μορφή Γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "Φορμά Mailbox"
#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
-msgstr ""
+msgstr "Νέο φορμά αποθήκευσης:"
#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
@@ -8045,6 +8598,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
+"Σημ: Όταν γίνεται μετατροπή μεταξύ φορμά mailbox, ένα σφάλμα\n"
+"(όπως η έλλειψη χώρου στον δίσκο) μπορεί να μην ανακτηθεί αυτόματα.\n"
+"Παρακαλώ κάντε χρήση αυτής της δυνατότητας με μεγάλη προσοχή."
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
@@ -8052,31 +8608,29 @@ msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
-msgstr ""
+msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
-msgstr ""
+msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργαστής Ειδήσεων Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
-#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:962
-#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου υπογραφής"
#: mail/mail-account-gui.c:1039
msgid "Save signature"
@@ -8088,14 +8642,17 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
+"Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί.\n"
+"\n"
+"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές τώρα;"
#: mail/mail-account-gui.c:1654
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα."
#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
-msgstr ""
+msgstr " (εξ' ορισμού)"
#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
@@ -8103,32 +8660,52 @@ msgstr "Απενεργοποίηση"
#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση"
#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού του λογαριασμού;"
#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην διαγραφεί"
#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
-msgstr ""
+msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός;"
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή του λογαριασμού ειδήσεων;"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας"
+msgstr "Ρυθμίσεις Μηνυμάτων"
+
+#: mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Μήνυμα στον/στην %s"
+
+#: mail/mail-autofilter.c:215
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Το θέμα είναι %s"
+
+#: mail/mail-autofilter.c:231
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Μήνυμα από τον/την %s"
+
+#: mail/mail-autofilter.c:287
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φιλτραρίσματος"
+msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου"
#: mail/mail-callbacks.c:137
msgid ""
@@ -8137,22 +8714,30 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
+"Δεν έχετε ρυθμίσει το πρόγραμμα ταχυδρομείου\n"
+"Πρέπει πρώτα να γίνει η ρύθμιση πριν την αποστολή\n"
+"ή συγγραφή μηνυμάτων\n"
+"Θέλετε να κάνετε την ρύθμιση τώρα;"
#: mail/mail-callbacks.c:186
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
+"Πρέπει να ρυθμίσετε μια ταυτότητα\n"
+"πριν από την συγγραφή μηνύματος"
#: mail/mail-callbacks.c:200
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
+"Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταφορά ταχυδρομείου\n"
+"πριν από την συγγραφή μηνύματος"
#: mail/mail-callbacks.c:230
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε ορίσει τρόπο μεταφορά των μηνυμάτων"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:265
@@ -8160,26 +8745,32 @@ msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
+"Θα στείλετε μήνυμα σε μορφή HTML, αλλά ο παρακάτω παραλήπτες δεν επιθυμούν "
+"μηνύματα σε μορφή HTML:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:280
msgid "Send anyway?"
-msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως;"
+msgstr "Να σταλεί ούτως η άλλως;"
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα δεν έχει θέμα.\n"
+"Να σταλεί;"
#: mail/mail-callbacks.c:366
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
+"Μιας και η λίστα επαφών που στέλνετε είναι ρυθμισμένη να αποκρύπτει τις "
+"διευθύνσεις, αυτό το μήνυμα θα περιέχει μόνο παραλήπτες στην Ιδιαίτερη κοινοποίηση(Bcc)."
#: mail/mail-callbacks.c:370
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει μόνο παραλήπτες στο Ιδιαίτερης κοινοποίησηςBcc)."
#: mail/mail-callbacks.c:374
msgid ""
@@ -8190,57 +8781,61 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:469
msgid "This message contains invalid recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει έγκυρους παραλήπτες:"
#: mail/mail-callbacks.c:504
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε παραλήπτες προκειμένου να στείλετε αυτό το μήνυμα."
#: mail/mail-callbacks.c:600
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό για να μπορέσετε να στείλετε αυτό το μήνυμα."
#: mail/mail-callbacks.c:838
msgid "an unknown sender"
-msgstr "άγνωστος αποστολέας"
+msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
#: mail/mail-callbacks.c:843
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr "Την %a, %Y-%m-%d στις %H:%M, ο/η %%s έγραψε:"
+msgstr "Την %a, %d-%m-%Y στις %H:%M, ο/η %%s έγραψε:"
#: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Μετακίνηση μηνήματος(-μάτων) στο"
+msgstr "Μετακίνηση μηνύματος(ων) στο"
#: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Αντιγραφή μηνύματος(-μάτων) στο"
+msgstr "Αντιγραφή μηνύματος(ων) στο"
#: mail/mail-callbacks.c:1753
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επεξεργαστείτε και τα %d μηνύματα;"
#: mail/mail-callbacks.c:1778
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
+"Επιτρέπεται να επεξεργαστείτε μόνο τα\n"
+"μηνύματα στον Πρόχειρο Φάκελο."
#: mail/mail-callbacks.c:1817
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
+"Επιτρέπεται να ξαναστείλετε μόνο τα\n"
+"μηνύματα από τον φάκελο Απεσταλμένα."
#: mail/mail-callbacks.c:1831
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ξαναστείλετε και τα %d μηνύματα;"
#: mail/mail-callbacks.c:1857
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Δεν Επιλέχθησαν Γράμματα"
+msgstr "Δεν Έχει Επιλεγεί Μήνυμα"
#: mail/mail-callbacks.c:1951
msgid "Save Message As..."
@@ -8261,10 +8856,14 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
+"Με αυτή την λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλα τα μηνύματα που έχετε σημείωσει "
+"ως διαγραμμένα, δεν θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n"
+"\n"
+"Είστε βέβαιοι για την διαγραφή των μηνυμάτων;"
#: mail/mail-callbacks.c:2136
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά."
+msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση."
#: mail/mail-callbacks.c:2244
#, c-format
@@ -8272,6 +8871,8 @@ msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Σφάλμα κατά το φόρτωμα των πληροφοριών:\n"
+"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2256
msgid "Filters"
@@ -8283,19 +8884,23 @@ msgstr "Εκτύπωση Μηνύματος"
#: mail/mail-callbacks.c:2365
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης μηνύματος"
+msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση του μηνύματος"
#: mail/mail-callbacks.c:2467
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε και τα %d μηνύματα σε άλλα παράθυρα;"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
-"do not need to be filled in,\n"
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση Τα\"προαιρετικά\" "
+"πεδία που εμφανίζονται παρακάτω\n"
+"δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν έκτος αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές "
+"τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα."
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
@@ -8303,10 +8908,13 @@ msgid ""
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε πληροφορίες για τον διακομιστή εισερχομένων μηνυμάτων. "
+"Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε\n"
+"τον διαχειριστή δικτύου σας ή τον παροχέα διαδικτύου"
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ανάμεσα ανάμεσα στις παρακάτω επιλογές"
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
@@ -8314,21 +8922,36 @@ msgid ""
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των μηνυμάτων. "
+"Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε τον διαχειριστή\n"
+"δικτύου σας ή τον Παροχέα Διαδικτύου."
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
-"to\nmake an Evolution mail account. Please enter a name for this account in "
-"the space below.\n"
+"to\n"
+"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
+"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
+"Έχετε σχεδόν τελειώσει με την διαδικασία ρύθμισης του ταχυδρομείου. Η ταυτότητα "
+"ο διακομιστής εισερχομένων\n"
+"και εξερχομένων καθώς και οι πληροφορίες μεταφοράς θα ομαδοποιηθούν για να "
+"δημιουργήσουν τον λογαριασμό ταχυδρομείου Evolution. Παρακαλω εισάγετε ένα "
+"όνομα στο παρακάτω κενό\n"
+"Το όνομα είναι μόνο για να προβάλει τον λογαριασμό."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Βοηθός Λογαριασμού του Evolution"
+msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution"
+
+#: mail/mail-config.c:326
+#, c-format
+msgid "Account %d"
+msgstr "Λογαριασμός %d"
#: mail/mail-config.c:1859
#, c-format
@@ -8337,30 +8960,41 @@ msgid ""
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η λήψη των εισερχομένων της τοπικής αποθήκης ταχυδρομείου:\n"
+"%s\n"
+"Δεν θα δημιουργηθεί συντόμευση"
+
+#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
+#. * full name matches the path.
+#.
+#: mail/mail-config.c:1870
+#, c-format
+msgid "%s: Inbox"
+msgstr "%s: Εισερχόμενα"
#: mail/mail-config.c:2112
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται Έλεγχος Υπηρεσίας"
#: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση στον διακομιστή..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
-msgstr ""
+msgstr "_Έλεγχος για του υποστηριζόμενος τύπους "
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
-msgstr "χρώμα"
+msgstr " χρώμα"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr ""
+msgstr "(το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
@@ -8372,7 +9006,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"
#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
-msgstr "Διαχείριση Λογαριασμό"
+msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
@@ -8380,11 +9014,11 @@ msgstr "Λογαριασμοί"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στην χρήση αυτού του λογαριασμού"
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@@ -8392,15 +9026,15 @@ msgstr "Επισύναψη"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος για Νέα Μηνύματα"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
-msgstr "Σύνθεση"
+msgstr "Επεξεργαστής"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Configuration"
@@ -8408,7 +9042,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Confirm when Expunging a folder"
-msgstr "Επιβεβαίωση κατά την Εξάλειψη φακέλων"
+msgstr "Επιβεβαίωση στην εξάλειψη από έναν φάκελο"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid ""
@@ -8419,24 +9053,24 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"Συγχαρητήρια, η ρύθμιση της αλληλογραφίας έχει ολοκληρωθεί.\n"
+"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις του ταχυδρομείου τελείωσε.\n"
"\n"
-"Τώρα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε αλληλογραφία με\n"
-"το Evolution.\n"
+"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα\n"
+"με την χρήση του Evolution. \n"
"\n"
-"Πατήστε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις."
+"Επιλέξτε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας."
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "De_fault"
-msgstr "Εξ' ορισ_μού"
+msgstr "Εξ ορισμού"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr "Το Εξ΄ Ορισμού στυλ Προώθησης είναι: "
+msgstr "Το εξ' ορισμού στυλ Προώθησης είναι: "
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default character encoding: "
-msgstr "Εξ' ορισμού κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+msgstr "Η εξ' ορισμού κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι: "
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Digital IDs..."
@@ -8444,35 +9078,36 @@ msgstr "Ψηφιακές Ταυτότητες..."
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "Προβολή"
#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
-msgstr "Έγινε"
+msgstr "Τέλος"
-#: mail/mail-config.glade.h:30
+#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "E_nable"
-msgstr "Ενεργο_ποίηση"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
+#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργό"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Λήψη Ψηφιακής Ταυτότητας..."
+msgstr "Λήψη ψηφιακής ταυτότητας..."
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
-msgstr "HTML αρχείο υπογραφής:"
+msgstr "Αρχείο υπογραφής HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
@@ -8484,7 +9119,7 @@ msgstr "Ταυτότητα"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "Σε μηνύματα HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
@@ -8492,19 +9127,19 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
-msgstr "Κέρβερος"
+msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας"
+msgstr "Ρυθμίσεις Ταχυδρομείου"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Τοποθεσία γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "Θέση Mailbox"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός αυτού του λογαριασμού ως προεπιλεγμένος"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "NNTP Server:"
@@ -8512,7 +9147,7 @@ msgstr "Διακομιστής NNTP:"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "News"
-msgstr "Νέα"
+msgstr "Ειδήσεις"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Optional Information"
@@ -8520,11 +9155,11 @@ msgstr "Προαιρετικές Πληροφορίες"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP _Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "PGP _Key ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος"
+msgstr "Διαλέξτε χρώμα"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
@@ -8532,15 +9167,15 @@ msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
+msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων με άδειο θέμα"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr ""
+msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων όπου έχουν οριστεί μόνο παραλήπτες στην Ιδιαίτερη κοινοποίηση (Bcc)"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Qmail maildir "
@@ -8552,27 +9187,27 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Re_member this password"
-msgstr "Απομνη_μόνευση αυτού του κωδικού"
+msgstr "Απομνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας"
+msgstr "Γίνεται Λήψη Μηνύματος"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας"
+msgstr "Γίνεται Λήψη Μηνυμάτων"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές Λήψης"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτούμενες Πληροφορίες"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
-msgstr "Ασφαλές ΜΙΜΕ"
+msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
@@ -8580,36 +9215,36 @@ msgstr "Ασφάλεια"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Επιλογή Αρχείου Καταγραφών Φιλτραρίσματος..."
+msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Ημερολογίου Φίλτρου"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου PGP"
+msgstr "Επιλέξτε το εκτελέσιμο PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
-msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστέλλονται τα μηνύματα"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστολή Μηνυμάτων"
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
+#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Sent"
-msgstr "Στάλθηκαν"
+msgstr "Απεσταλμένα"
#: mail/mail-config.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Φάκελος απεσταλμένων μηνυμάτων:"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Σταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα"
+msgstr "Απεσταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
@@ -8617,7 +9252,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Είδος Εξυπηρετητή: "
+msgstr "Είδος Διακομιστή: "
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
@@ -8629,7 +9264,7 @@ msgstr "Πηγή"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
-msgstr "Πληροφορίες Πηγής"
+msgstr "Πληροφορίες πηγών"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
@@ -8645,7 +9280,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
-msgstr "Χρήση ασφα_λούς σύνδεσης (SSL)"
+msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
@@ -8653,41 +9288,41 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης Αλληλογραφίας του Evolution.\n"
+"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Ρύθμισης Ταχυδρομείου Evolution.\n"
"\n"
-"Πατήστε \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε."
+"Επιλέξτε \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται πάντα φόρτωμα των εικόνων από το δικτύου"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στην χρήση αυτού του λογαριασμού"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Authentication Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος Πιστοποίησης: "
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Automatically check for new mail"
-msgstr "Αυ_τόματος έλεγχος για νέα αλληλογραφία"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα μηνύματα"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "_Certificate ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση Ταυτότητας:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Drafts folder:"
-msgstr "Φάκελος _προχείρων:"
+msgstr "Φάκελος Προχείρων:"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Ηλεκτρ. Διεύθυνση:"
+msgstr "Διεύθυνση Email:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Empty trash folders on exit"
-msgstr "Ά_δειασμα φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο"
+msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Full Name:"
@@ -8695,7 +9330,7 @@ msgstr "_Πλήρες Όνομα:"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_HTML Signature:"
-msgstr "Υπογραφή _HTML:"
+msgstr "_Υπογραφή HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Highlight citations with"
@@ -8703,27 +9338,27 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Host:"
-msgstr "_Διακομιστής:"
+msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση εικόνων αν ο αποστολέας υπάρχει στο βιβλίο διευθύνσεων"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
-msgstr "_Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο:"
+msgstr "_Καταγραφή κινήσεων φίλτρων στο:"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα μετά"
+msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα μετά από"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
+msgstr "_Όνομα:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "_Να μην φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Organization:"
@@ -8731,11 +9366,11 @@ msgstr "_Οργανισμός:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
-msgstr "Μονοπάτι προγράμματος _PGP:"
+msgstr "Θέση εκτελέσιμου _PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Path:"
-msgstr "_Διαδρομή:"
+msgstr "_θέση:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Remember this password"
@@ -8743,19 +9378,19 @@ msgstr "_Απομνημόνευση αυτού του κωδικού"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων εξ ορισμού σε μορφή HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Server Type: "
-msgstr "Τύπος _Διακομιστή:"
+msgstr "Είδος Εξυπηρετητή: "
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Signature file:"
-msgstr "Αρχείο _υπογραφής:"
+msgstr "_Αρχείο υπογραφής:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Username:"
-msgstr "Όνομα _χρήστη:"
+msgstr "_Όνομα Χρήστη:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_every"
@@ -8763,15 +9398,15 @@ msgstr "_κάθε"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
-msgstr "περιγραφή"
+msgstr "Περιγραφή"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "newswindow1"
-msgstr "νέοπαράθυρο1"
+msgstr "παράθυροΝέων1"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "placeholder"
-msgstr "κενήθέση"
+msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "seconds."
@@ -8779,61 +9414,61 @@ msgstr "δευτερόλεπτα."
#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής PGP."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων υπογραφής PGP."
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου επιβεβαίωσης PGP."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων επαλήθευσης PGP."
#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης PGP."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων κρυπτογράφηση PGP."
#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκρυπτογράφησης PGP."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων αποκρυπτογράφηση PGP."
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής S/MIME."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων υπογραφής S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου πιστοποιητικό-μόνο S/MIME."
+msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης S/MIME."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων κρυπτογράφηση S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου φακελοποίησης S/MIME."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων φακέλου S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκωδικοποίησης S/MIME."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων αποκρυπτογράφηση S/MIME."
#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Αποθήκευση Επισύναψης"
+msgstr "Αποθήκευση επισύναψης..."
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Αποθήκευση στο Δίσκο..."
+msgstr "Αποθήκευση στον Δίσκο..."
#: mail/mail-display.c:352
msgid "View Inline"
-msgstr "Προβολή Εδώ"
+msgstr ""
#: mail/mail-display.c:354
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "Άνοιγμα με %s..."
+msgstr "Άνοιγμα σε %s..."
#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Προβολή Εδώ (μέσω %s)"
+msgstr ""
#: mail/mail-display.c:419
msgid "Hide"
@@ -8841,93 +9476,109 @@ msgstr "Απόκρυψη"
#: mail/mail-display.c:440
msgid "External Viewer"
-msgstr "Εξωτερικός Προβολέας"
+msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα προβολής"
#: mail/mail-display.c:1133
msgid "Loading message content"
-msgstr "Φόρτωση περιεχομένου μηνύματος"
+msgstr "Φόρτωμα περιεχόμενα μηνύματος"
#: mail/mail-display.c:1592
-#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
+msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου στον Περιηγητή"
#: mail/mail-display.c:1594
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Αντιγραφή Τοποθεσίας Συνδέσμου"
+msgstr "Αντιγραφή Θέσης Συντόμευσης"
#: mail/mail-display.c:1597
-#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr ""
#: mail/mail-display.c:1600
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..."
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
#: mail/mail-format.c:635
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s επισύναψη"
+msgstr " %s επισύναψη"
-#: mail/mail-format.c:684
+#: mail/mail-format.c:680
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μηνύματος MIME. Εμφάνιση σε πηγαία μορφή."
+msgstr ""
-#: mail/mail-format.c:767
+#: mail/mail-format.c:763
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: mail/mail-format.c:850
+#: mail/mail-format.c:846
msgid "Bad Address"
msgstr "Εσφαλμένη Διεύθυνση"
-#: mail/mail-format.c:890 mail/message-list.etspec.h:3
+#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: mail/mail-format.c:893
+#: mail/mail-format.c:889
msgid "Reply-To"
-msgstr "Απαντ.-Σε"
+msgstr "Απάντηση Σε"
-#: mail/mail-format.c:897 mail/message-list.etspec.h:10
+#: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Προς"
-#: mail/mail-format.c:901
+#: mail/mail-format.c:897
msgid "Cc"
-msgstr "Αντίγρ"
+msgstr "Αντίγραφο:"
-#: mail/mail-format.c:905
+#: mail/mail-format.c:901
msgid "Bcc"
-msgstr "Κρυφό αντίγρ"
+msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
+
+#: mail/mail-format.c:1813
+msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο. Κάντε κλικ στο εικονίδιο με το λουκέτο για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: mail/mail-format.c:1836
+msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
+msgstr "Το Evolution δεν μπορεί να αναγνωρίσει αυτόν τον τύπο υπογεγραμμένου μηνύματος."
+
+#: mail/mail-format.c:1844
+msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και βρέθηκε να είναι αυθεντικό."
-#: mail/mail-format.c:2072
+#: mail/mail-format.c:1852
+msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και δεν βρέθηκε να είναι αυθεντικό."
+
+#: mail/mail-format.c:2068
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Δείκτης σε διακομιστή FTP (%s)"
+msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2086
+#: mail/mail-format.c:2082
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στο διακομιστή \"%s\""
+msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στην σελίδα \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:2091
+#: mail/mail-format.c:2087
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Δείκτης στο τοπικό αρχείο (%s)"
+msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2120
+#: mail/mail-format.c:2116
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2128
+#: mail/mail-format.c:2124
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Δείκτης σε άγνωστα απομακρυσμένα δεδομένα (τύπος \"%s\")"
+msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")"
-#: mail/mail-format.c:2133
+#: mail/mail-format.c:2129
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
@@ -8943,40 +9594,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
#: mail/mail-local.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται αλλαγή του φακέλου \"%s\" σε φορμά \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
-msgstr ""
+msgstr "%s δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί ξανά γιατί δεν είναι τοπικός φάκελος"
#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
+"Αν δεν μπορείτε να ανοίξετε πλέον αυτό το maibox, τότε\n"
+"θα πρέπει να το επισκευάστε μόνοι σας,"
#: mail/mail-local.c:1407
-#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φορμά ενός μη-τοπικού φακέλου."
#: mail/mail-local.c:1416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
-msgstr "_Νέος Φάκελος"
+msgstr "Ρυθμίζεται ξανά ο /%s"
#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
@@ -8984,6 +9636,8 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Σφάλμα κατά '%s':\n"
+"%s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
@@ -8991,10 +9645,12 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας:\n"
+"%s"
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
-msgstr ""
+msgstr "Εργάζεται"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
@@ -9002,16 +9658,16 @@ msgstr "Φιλτράρισμα Φακέλου"
#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
+msgstr "Λήψη Μηνύματος"
#: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr ""
+msgstr "Παρ'όλα αυτά το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία."
#: mail/mail-ops.c:557
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αποστέλλεται \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:677
#, c-format
@@ -9028,9 +9684,8 @@ msgid "Complete."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
#: mail/mail-ops.c:791
-#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στον φάκελο"
#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
@@ -9044,16 +9699,21 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο %s"
#: mail/mail-ops.c:898
msgid "Moving"
-msgstr "Γίνεται μετακίνηση"
+msgstr "Μετακίνηση"
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Copying"
-msgstr "Γίνετε αντιγραφή"
+msgstr "Αντιγραφή"
#: mail/mail-ops.c:1011
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\""
+
+#. Fill in the new fields
+#: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
#: mail/mail-ops.c:1194
msgid "Forwarded messages"
@@ -9065,84 +9725,88 @@ msgid "Opening folder %s"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου %s"
#: mail/mail-ops.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Άνοιγμα αποθήκης %s"
#: mail/mail-ops.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αφαίρεση φακέλου %s"
#: mail/mail-ops.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αποθήκευση φακέλου '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1523
-#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "_Νέος Φάκελος"
+msgstr "Ανανέωση φακέλου"
#: mail/mail-ops.c:1559
msgid "Expunging folder"
-msgstr ""
+msgstr "Εξάλειψη Φακέλου"
#: mail/mail-ops.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Νέα μηνύματα"
+msgstr "Παραλαβή μηνύματος %s"
#: mail/mail-ops.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Παραλαβή %d μήνυμα(των)"
#: mail/mail-ops.c:1761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Αποθήκευση %d μήνυμα(τα)"
#: mail/mail-ops.c:1873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου εξόδου: %s\n"
+" %s"
#: mail/mail-ops.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο %s:\n"
+" %s"
#: mail/mail-ops.c:1975
-#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Νέα επισύναψη..."
+msgstr "Αποθήκευση επισύναψης"
#: mail/mail-ops.c:1991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου εξόδου: %s:\n"
+" %s"
#: mail/mail-ops.c:2022
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων:%s"
#: mail/mail-ops.c:2091
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσύνδεση από το %s"
#: mail/mail-ops.c:2092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Επανασύνδεση στο %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
@@ -9166,11 +9830,11 @@ msgstr "Εύρεση στο Μήνυμα"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Διάκριση πεζών κεφαλαίων"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση Προωθημένων"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
@@ -9178,11 +9842,11 @@ msgstr "Εύρεση:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
-msgstr "Ταιριάσματα:"
+msgstr "Ταιριάζει με:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Ακύρωση..."
+msgstr "Γίνεται Ακύρωση..."
#: mail/mail-send-recv.c:245
#, c-format
@@ -9192,7 +9856,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής: %s, Είδος: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:247
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Διαδρομή: %s, Τύπος: %s"
+msgstr "Θέση: %s, Τύπος: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:249
#, c-format
@@ -9201,7 +9865,7 @@ msgstr "Τύπος: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:286
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Αποστολή & Λήψη Αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
#: mail/mail-send-recv.c:288
msgid "Cancel All"
@@ -9209,7 +9873,7 @@ msgstr "Ακύρωση Όλων"
#: mail/mail-send-recv.c:348
msgid "Updating..."
-msgstr "Ενημέρωση..."
+msgstr "Ανανέωση..."
#: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402
msgid "Waiting..."
@@ -9221,42 +9885,39 @@ msgstr "Ακυρώθηκε."
#: mail/mail-session.c:220
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Ο χρήστης ακύρωση τη λειτουργία."
+msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία."
#: mail/mail-session.c:319
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Εισάγετε Κωδικό για το %s"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s"
#: mail/mail-session.c:322
-#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης"
#: mail/mail-tools.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s"
#: mail/mail-tools.c:259
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προωθημένο μήνυμα"
#: mail/mail-tools.c:393
-#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προωθημένο Μήνυμα"
#: mail/mail-vfolder.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Ρύθμιση εφακέλου: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αναβάθμιση εφακέλων για το uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
@@ -9266,20 +9927,27 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"Οι παρακάτω εφάκελος(οι):\n"
+"%sΈκαναν χρήση του διαγραμμένου φακέλου:\n"
+" '%s'\n"
+"Και έχει ανανεωθεί."
+
+#: mail/mail-vfolder.c:728
+msgid "VFolders"
+msgstr "ΕΦάκελοι"
#: mail/mail-vfolder.c:824
-#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "_Φάκελος"
+msgstr "Επεξεργασία Εφακέλου"
#: mail/mail-vfolder.c:840
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Προσπάθεια επεξεργασίας εφακέλου '%s' που δεν υπάρχει."
#: mail/mail-vfolder.c:894
msgid "New VFolder"
-msgstr "Νέος ΙΦάκελος"
+msgstr "Νέος Εφάκελος"
#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
@@ -9295,39 +9963,36 @@ msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:640
-#, fuzzy
msgid "Seen"
-msgstr "Σουηδία"
+msgstr ""
#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
-msgstr ""
+msgstr "Απαντημένα"
#: mail/message-list.c:642
-#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr ""
#: mail/message-list.c:643
-#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Πολλαπλά Μηνύματα"
#: mail/message-list.c:647
msgid "Lowest"
-msgstr "Χαμηλότατο"
+msgstr "Χαμηλότερα"
#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
-msgstr "Χαμηλότερο"
+msgstr "Χαμηλά"
#: mail/message-list.c:652
msgid "Higher"
-msgstr "Υψηλότερο"
+msgstr "Υψηλά"
#: mail/message-list.c:653
msgid "Highest"
-msgstr "Υψηλότερη"
+msgstr "Υψηλότερα"
#: mail/message-list.c:903
msgid "?"
@@ -9343,13 +10008,13 @@ msgstr "Χθες %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:931
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p %a"
#: mail/message-list.c:941
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: mail/message-list.c:2340
+#: mail/message-list.c:2334
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
@@ -9366,9 +10031,9 @@ msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Σάρωση φακέλων κάτω από %s στο \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
@@ -9378,12 +10043,12 @@ msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Συνδρομή στον φάκελο \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον φάκελο \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
@@ -9391,47 +10056,44 @@ msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
-#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διακομιστής"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διακομιστή."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
-msgstr "_Ανανέωση Λίστας"
+msgstr "Λίστα Ανανέωσης "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "All folders"
-msgstr "_Φάκελος"
+msgstr "Όλοι οι φάκελοι"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display options"
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελοι που το όνομά τους αρχίζει από:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση Συνδρομών"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση φακέλων από τον διακομιστή: "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Εγγραφή"
+msgstr "_Συνδρομή"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Απεγγραφή"
+msgstr "_Κατάργηση Συνδρομής"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
@@ -9439,12 +10101,11 @@ msgstr ""
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος που περιέχει την περίληψη του Evolution"
#: my-evolution/component-factory.c:153
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού ελέγχου περίληψης του Evolution."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
@@ -9452,7 +10113,7 @@ msgstr "Ραντεβού"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
msgid "No appointments"
-msgstr "Δεν υπάρχουν ραντεβού"
+msgstr "Χωρίς Ραντεβού"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
msgid "%k:%M %d %B"
@@ -9464,7 +10125,7 @@ msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
-msgstr "Περίληψη αλληλογραφίας"
+msgstr "Σύνοψη μηνυμάτων"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
@@ -9474,24 +10135,23 @@ msgstr "Περίληψη αλληλογραφίας"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
msgid "KBOS"
-msgstr ""
+msgstr "KBOS"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:444
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dictionary.com Word of the Day"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Φράσεις Ημέρας"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:945
-#, fuzzy
msgid "Add a news feed"
-msgstr "Νέα Ομάδα"
+msgstr "Προσθήκη Τροφοδοσίας Ειδήσεων"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:953
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγεται την ηλεκτρονική διεύθυνση των νέων που θέλετε να προσθέσετε"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:957
msgid "Name:"
@@ -9503,18 +10163,16 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Περίληψης"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
-#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
-#, fuzzy
msgid "News Feed"
-msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+msgstr "Τροφοδοσία Ειδήσεων"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
msgid "No tasks"
-msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
msgid "(No Description)"
@@ -9522,11 +10180,11 @@ msgstr "(Χωρίς Περιγραφή)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
-msgstr "O Καιρός μου"
+msgstr "Ο Καιρός μου"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd><b>Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή καιρού</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
@@ -9538,7 +10196,7 @@ msgstr "Περιοχές"
#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
-msgstr "%A, %B %e %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
@@ -9546,12 +10204,43 @@ msgstr "Εκτύπωση Περίληψης"
#: my-evolution/e-summary.c:626
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η Εκτύπωση Περίληψης απέτυχε"
#: my-evolution/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
+msgstr ""
+
+#: my-evolution/metar.c:29
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: my-evolution/metar.c:29
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: my-evolution/metar.c:33
+msgid "knots"
+msgstr "κόμβοι"
+
+#: my-evolution/metar.c:33
+msgid "kph"
+msgstr "kph"
+
+#: my-evolution/metar.c:38
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#: my-evolution/metar.c:38
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#: my-evolution/metar.c:41
+msgid "miles"
+msgstr "μίλια"
+
+#: my-evolution/metar.c:41
+msgid "kilometers"
+msgstr "χιλιόμετρα"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
@@ -9563,7 +10252,7 @@ msgstr "Λίγα σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Διάσπαρτα σύννεφα"
+msgstr "Διεσπαρμένα σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
@@ -9571,11 +10260,11 @@ msgstr "Μερικά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr "Νεφοσκεπής"
+msgstr "Συννεφιά"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο"
+msgstr "Μη έγκυρη"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
@@ -9643,7 +10332,7 @@ msgstr "Βορειοδυτικός"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr "Βόρειός - Βορειοδυτικός"
+msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
@@ -9652,7 +10341,7 @@ msgstr "Ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Τοπικό ψιχάλισμα"
+msgstr "Ψιχάλισμα στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
@@ -9664,7 +10353,7 @@ msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"
+msgstr "Έντονο ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
@@ -9705,11 +10394,11 @@ msgstr "Βροχή"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Βροχή στην περιοχή"
+msgstr "Τοπική βροχή"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
-msgstr "Ελαφριά βροχή"
+msgstr "Ψιλή Βροχή"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
@@ -9766,7 +10455,7 @@ msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
-msgstr "Βαριά χιονόπτωση"
+msgstr "Έντονη χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
@@ -9807,7 +10496,7 @@ msgstr "Παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Τοπικό παγωμένο χιόνι"
+msgstr "Παγωμένο χιόνι στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
@@ -9819,7 +10508,7 @@ msgstr "Μέτριο παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Βαρύ παγωμένο χιόνι"
+msgstr "Έντονο παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
@@ -9835,19 +10524,19 @@ msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr "Παγωμένο χιόνι με άνεμο"
+msgstr "Νιφάδες χιονιού με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
-msgstr "Χιονόπτωση"
+msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση"
+msgstr "Μετακινούμενες νιφάδες χιονιού"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση"
+msgstr "Παγωμένες νιφάδες χιονιού"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
@@ -9856,7 +10545,7 @@ msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "Τοπικοί κρύσταλλοι πάγου"
+msgstr "Κρύσταλλοι πάγου στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
@@ -9868,7 +10557,7 @@ msgstr "Μέτριοι κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "Βαριοί κρύσταλλοι πάγου"
+msgstr "Έντονοι κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
@@ -9905,7 +10594,7 @@ msgstr "Σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "Τοπικοί σβώλοι πάγου"
+msgstr "Σβώλοι πάγου στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
@@ -9945,7 +10634,7 @@ msgstr "Βροχή με σβώλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Μετοκινούμενοι σβώλοι πάγου"
+msgstr "Μετακινούμενοι σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
@@ -9970,7 +10659,7 @@ msgstr "Μέτριο χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
-msgstr "Βαρύ χαλάζι"
+msgstr "Έντονο χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
@@ -10011,7 +10700,7 @@ msgstr "Μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Μικρό τοπικό χαλάζι"
+msgstr "Μικρό χαλάζι στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
@@ -10019,7 +10708,7 @@ msgstr "Μέτριο μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "Βαρύ μικρό χαλάζι"
+msgstr "Έντονο μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
@@ -10035,7 +10724,7 @@ msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"
+msgstr "Μικρή καταιγίδα με χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
@@ -10072,7 +10761,7 @@ msgstr "Μέτρια ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "Βαριά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+msgstr "Έντονη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
@@ -10158,7 +10847,7 @@ msgstr "Ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Τοπική ομίχλη"
+msgstr "Ομίχλη στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
@@ -10203,7 +10892,7 @@ msgstr "Καπνός"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Τοπικός καπνός"
+msgstr "Καπνός στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
@@ -10230,9 +10919,8 @@ msgid "Partial smoke"
msgstr "Μερικώς καπνός"
#: my-evolution/metar.c:300
-#, fuzzy
msgid "Thunderous smoke"
-msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς"
+msgstr "Μερικώς καπνός"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
@@ -10245,49 +10933,47 @@ msgstr "Μετακινούμενος καπνός"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Τοπική ηφαιστειακή στάχτη"
+msgstr "Ηφαιστειακή στάχτη στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Μέτρια ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Μέτρια ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Πυκνή ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "Ρηχή ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Ρηχή ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Τμήματα από ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Τμήματα από ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Μερική ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:315
-#, fuzzy
msgid "Thunderous volcanic ash"
-msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:317
-#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
-msgstr "Βροχή με ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Βροχή με ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστιακή στάχτη"
+msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
@@ -10300,7 +10986,7 @@ msgstr "Άμμος"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "Τοπικός άμμος"
+msgstr "Άμμος στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
@@ -10312,7 +10998,7 @@ msgstr "Μέτριος άμμος"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
-msgstr "Βαρύς άμμος"
+msgstr "Έντονη άμμος"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
@@ -10333,7 +11019,7 @@ msgstr "Μετακινούμενος άμμος"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
-msgstr "Καταχνιά"
+msgstr "Χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
@@ -10377,57 +11063,46 @@ msgstr "Παγωμένη καταχνιά"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
-#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:353
-#, fuzzy
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Τοπικές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:354
-#, fuzzy
msgid "Light spray"
msgstr "Ελαφρές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:355
-#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
msgstr "Μέτριες ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:356
-#, fuzzy
msgid "Heavy spray"
msgstr "Βαριές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:357
-#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
msgstr "Ρηχές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:358
-#, fuzzy
msgid "Patches of spray"
msgstr "Τμήματα με ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:359
-#, fuzzy
msgid "Partial spray"
msgstr "Μερικές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:361
-#, fuzzy
msgid "Blowing spray"
msgstr "Ψεκάδες με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:363
-#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
msgstr "Μετακινούμενες ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:364
-#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
msgstr "Παγωμένες ψεκάδες"
@@ -10475,7 +11150,7 @@ msgstr "Μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Τοπικό μπουρίνι"
+msgstr "Τοπικό Μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
@@ -10512,47 +11187,47 @@ msgstr "Παγωμένο μπουρίνι"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
-msgstr "Καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Τοπική καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Τοπική Ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
-msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Μικρή ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Μέτρια καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Μέτρια ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Βαριά καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Έντονη ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Ρηχή καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Ρηχή ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Μερική καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Μερική ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Καταιγίδα με άμμο και κεραυνούς"
+msgstr "Ανεμοθύελλα με κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr "Καταιγίδα με άμμο και άνεμο"
+msgstr "Ανεμοθύελλα με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Μετακινούμενη ανεμοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με άμμο"
+msgstr "Παγωμένη ανεμοθύελλα"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
@@ -10606,7 +11281,7 @@ msgstr "Στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "Τοπικό στενά σύννεφα"
+msgstr "Τοπικά στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
@@ -10719,77 +11394,72 @@ msgid " _Remove"
msgstr " _Διαγραφή"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add n_ews feed"
-msgstr "Νέα Ομάδα"
+msgstr "Προσθήκη τροφοδοσίας ειδήσεων"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
-msgstr "Όλοι οι σταθ_μοί:"
+msgstr "Όλοι οι σταθμοί:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
-msgstr "Όλοι οι _φάκελοι:"
+msgstr "Όλοι οι φάκελοι"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
-msgstr "Νέα Ομάδα"
+msgstr "Όλες οι τροφοδοσίες ειδήσεων:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elsius"
-msgstr "_Κελσίου"
+msgstr "Κελσίου"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσες ημέρες θα εμφανίζει το ημερολόγιο κάθε φορά;"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός στοιχείων που θα εμφανίζονται:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Τροφοδοσίας Ειδήσεων"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
-msgstr "Ένας _μήνας"
+msgstr "Ένας Μήνας"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
-msgstr "Μία εβδο_μάδα"
+msgstr "Μία εβδομάδα"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος ανανέωσης (δευτερόλεπτα):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος ανανέωσης (δευτερόλεπτα):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "Μετονομασία Ομάδας"
+msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης θέσης των φακέλων"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Εμφάνιση ό_λων των ενεργειών"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των _εργασιών"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων"
+msgstr "Εμφάνιση σημερινών εργασιών"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show temperatures in:"
-msgstr "Θερμοκρασία:"
+msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας σε:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
-msgstr "Εκκρεμότητες "
+msgstr "Εργασίες"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
@@ -10797,21 +11467,19 @@ msgstr "Ρυθμίσεις καιρού"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
-msgstr "Προβο_λή Φακέλων:"
+msgstr "Εμφάνιση φακέλων:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Display stations:"
-msgstr "Ε_νέργειες"
+msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr "Προβαλλόμενες Ειδήσεις:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "_Φαρενάιτ"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
@@ -10819,21 +11487,19 @@ msgstr "_Πέντε ημέρες"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
-msgstr "_Αλληλογραφία"
+msgstr "_Ταχυδρομείο"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
-msgstr "Νέα Συντόμευση"
+msgstr "Τροφοδοσία Ειδήσεων"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
-msgstr "_Μια μέρα"
+msgstr "_Μία ημέρα"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "Σεϋχέλλες"
+msgstr "_Προγραμματισμός"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
@@ -10841,33 +11507,47 @@ msgstr "_Καιρός"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
-msgstr ""
+msgstr "Το περιβάλλον Evolution"
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
-msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
+msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών"
#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση Λειτουργίας"
+
+#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
+msgid "Inbox"
+msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#: shell/e-local-storage.c:175
+msgid "Outbox"
+msgstr "Εξερχόμενα"
+
+#: shell/e-local-storage.c:636
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Τοπικοί Φάκελοι"
#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Evolution"
#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
+"Η νέα έκδοση του Evolution πρέπει να εγκαταστήσει συμπληρωματικά αρχεία\n"
+"στον προσωπικό σας κατάλογο Evolution"
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε \"OK\"για να εγκατασταθούν τα αρχεία ή \"Ακύρωση\" για έξοδο."
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σωστή ενημέρωση των αρχείων"
#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
@@ -10876,6 +11556,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο κατάλογος\n"
+"%s\n"
+"Σφάλμα: %s"
#: shell/e-setup.c:207
#, c-format
@@ -10883,6 +11566,8 @@ msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αντιγραφεί αρχείων στο\n"
+"`%s'."
#: shell/e-setup.c:281
#, c-format
@@ -10891,6 +11576,9 @@ msgid ""
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
+"Το αρχείο `%s' δεν είναι κατάλογος.\n"
+"Παρακαλώ να το μεταφέρετε για να συνεχιστεί\n"
+"η εγκατάσταση των αρχείων χρήστη του Evolution."
#: shell/e-setup.c:295
msgid ""
@@ -10908,6 +11596,9 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
+"Ο κατάλογος %s' υπάρχει αλλά όχι στον κατάλογο\n"
+"του Evolution. Παρακαλώ μετακινήστε τον για να\n"
+"συνεχίσει το Evolution την εγκατάσταση των αρχείων χρήστη."
#: shell/e-shell-about-box.c:40
msgid "Evolution "
@@ -10915,20 +11606,19 @@ msgstr "Evolution "
#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
+msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
-msgstr "Αφιέρωση στη Ναόμι. Συνεργάστηκαν"
+msgstr "Συνεργάστηκαν"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του φακέλου στον εαυτό του."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να αντιγραφεί ο φάκελος στον εαυτό του."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
@@ -10937,79 +11627,85 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να αντιγραφεί ο φάκελος \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή φακέλου"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να μεταφερθεί ο φάκελος \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου:\n"
+"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Διαγραφή \"%s\""
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του φακέλου \"%s\";"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου :\n"
+"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Μετονομασία φακέλου \"%s\" σε:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
-#, fuzzy
msgid "Rename folder"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Μετονομασία φακέλου"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το συγκεκριμένο όνομα φακέλου δεν είναι έγκυρο: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συγκεκριμένου φακέλου:\n"
+"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
-#, fuzzy
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους"
+msgstr "Evolution - Δημιουργία νέου φακέλου"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
+"Ο τύπος του επιλεγμένου φακέλου δεν είναι έγκυρος για\n"
+"για την επιλεγμένη λειτουργία."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359
msgid "New..."
@@ -11017,11 +11713,11 @@ msgstr "Νέο..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
+msgstr "(Χωρίς Τίτλο)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί: "
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
@@ -11031,10 +11727,15 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο Evolution, "
+"από την λίστα\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να επιλέξτε \"Αυτόματη\" αν δεν ξέρετε, και το Evolution θα δοκιμάσει "
+"να βρει την λίστα."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
@@ -11045,6 +11746,9 @@ msgid ""
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
+"Εισάγεται το %s\n"
+"ο εισαγωγέας δεν είναι έτοιμος.\n"
+"Αναμονή 5 δευτερολέπτων για επανάληψη."
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
@@ -11052,15 +11756,17 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
+"Εισάγεται το %s\n"
+"Εισάγεται το στοιχείο%d."
#: shell/e-shell-importer.c:397
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει"
#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μόνο τοπικούς φακέλους"
#: shell/e-shell-importer.c:424
#, c-format
@@ -11068,10 +11774,12 @@ msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
+"Δεν υπάρχει εισαγωγέας που να μπορεί να χειριστεί το\n"
+"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:434
msgid "Importing"
-msgstr "Γίνεται εισαγωγή"
+msgstr "Εισάγεται"
#: shell/e-shell-importer.c:442
#, c-format
@@ -11079,16 +11787,18 @@ msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
+"Εισάγεται το %s.\n"
+"Ξεκίνα το %s"
#: shell/e-shell-importer.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s"
#: shell/e-shell-importer.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του %s"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
@@ -11096,18 +11806,20 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
+"Εισάγεται το %s\n"
+"Εισάγεται το στοιχείο 1."
#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματο"
+msgstr "Αυτόματη"
#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
+msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
@@ -11115,21 +11827,23 @@ msgstr "Τύπος αρχείου:"
#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεις από παλαιότερα προγράμματα"
#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "Import a single file"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή μοναδικού αρχείου"
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε...\n"
+"Γίνεται σάρωση για υπάρχουσες εγκαταστάσεις"
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση των Έξυπνων Εισαγωγέων"
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754
#, c-format
@@ -11142,7 +11856,7 @@ msgstr "Επιλογή Φακέλου"
#: shell/e-shell-importer.c:1015
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο προορισμού για την εισαγωγή αυτών των δεδομένων"
#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
@@ -11153,41 +11867,41 @@ msgid "Closing connections..."
msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της διεπαφής του Βοηθού Ταχυδρομείου του Evolution\n"
+"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
-#, fuzzy
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της διεπαφής του Βοηθού Ταχυδρομείου του Evolution\n"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε ορίσει όνομα φακέλου."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το πλήκτρο Επιστροφής."
#: shell/e-shell-utils.c:127
-#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain slashes."
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Το όνομα του φακέλου δεν μπορεί να περιέχει κάθετους."
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr ""
+msgstr "το '.' and '..' είναι κρατημένα ονόματα φακέλων."
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Το Bug buddy δεν βρέθηκε στο $PATH σας."
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
@@ -11195,37 +11909,36 @@ msgstr "Περί του Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Πήγαινε στο φάκελο..."
+msgstr "Μετάβαση στο φάκελο..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο που θέλετε να ανοίξετε"
#: shell/e-shell-view-menu.c:530
-#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr "Δημιουργία νέας συντόμευσης"
#: shell/e-shell-view-menu.c:531
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο που θα συνδεθεί με την συντόμευση:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:562
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Τα εργαλεία GNOME Pilot φαίνεται να μην είναι εγκατεστημένα σ' αυτό το σύστημα."
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του%s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:672
msgid "_Work Online"
-msgstr "Λειτουργία σε _Σύνδεση"
+msgstr "Εργασία εντός Δικτύου"
#: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Λειτουργία _Χωρίς Σύνδεση"
+msgstr "Εργασία εκτός Δικτύου"
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
@@ -11233,7 +11946,7 @@ msgstr "Χρήση Χωρίς Σύνδεση"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr ""
+msgstr "(Δεν εμφανίζεται φάκελος)"
#: shell/e-shell-view.c:1574
#, c-format
@@ -11245,23 +11958,21 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Κενό)"
#: shell/e-shell-view.c:1623
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
+msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr "Το Ximian Evolution είναι συνδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να αποσυνδεθείτε."
#: shell/e-shell-view.c:1630
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
+msgstr "Το Ximian Evolution είναι στην διαδικασία αποσύνδεσης από το δίκτυο."
#: shell/e-shell-view.c:1636
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
+msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr "Το Ximian Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να συνδεθείτε."
#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία τοπικής αποθήκευσης -- %s"
#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
@@ -11270,30 +11981,29 @@ msgid ""
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
-
-#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+"Το συστατικό του Evolution που διαχειρίζεται του φακέλους τύπου\"%s\"\n"
+"τερματίστηκαν αναπάντεχα. Θα χρειαστεί να τερματίζεται το Evolution και\n"
+"να το ξεκινήσετε πάλι για να έχετε ξανά πρόσβαση στα δεδομένα."
#: shell/e-shell.c:1886
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Μη έγκυρα ορίσματα"
+msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο OAF"
#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε η βάση δεδομένων ρυθμίσεων"
#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικό σφάλμα"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας συντομεύσεως"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
@@ -11305,72 +12015,68 @@ msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της ομάδας\n"
+"`%s' από την γραμμή συντομεύσεων;"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
-msgstr "Να μη διαγραφεί"
+msgstr "Να μην αφαιρεθεί"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
-#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης"
+msgstr "Μετονομασία Ομάδα Συντόμευσης"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
-#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης ομάδας συντομεύσεων σε:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
-msgstr "Μικ_ρά Εικονίδια"
+msgstr "Μικρά Εικονίδια"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των συντομεύσεων ως μικρά εικονίδια"
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
-msgstr "Με_γάλα Εικονίδια"
+msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των συντομεύσεων ως μεγάλα εικονίδια"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
-msgstr "Νέα Ο_μάδα"
+msgstr "Νέα Ομάδα..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ομάδας..."
+msgstr "_Αφαίρεση αυτής της Ομάδας..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
-#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "Αφαίρεση αυτής της ομάδας συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
-#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
+msgstr "Μετονομασία της Ομάδας..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
-#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "Μετονομασία ομάδας συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
-#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Απόκρυψη της μπάρας συντομεύσεων"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
@@ -11382,53 +12088,48 @@ msgstr "Μετονομασία επιλεγμένης συντόμευσης σε:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα του φακέλου συνδεμένο με αυτή την συντόμευση"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
-#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα του φακέλου συνδεμένο με αυτή την συντόμευση σε νέο παράθυρο"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
-msgstr "_Μετανομασία"
+msgstr "Μετονομασία"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
-#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
-msgstr "Διαγρα_φή"
+msgstr "_Αφαίρεση"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση αυτής της συντόμευσης από την γραμμή συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts.c:640
-#, fuzzy
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των συντομεύσεων."
#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: shell/e-shortcuts.c:1052
-msgid "Inbox"
-msgstr "Εισερχόμενα"
-
#: shell/e-storage-set-view.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μεταφορά του φακέλου:\n"
+"%s"
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
@@ -11436,35 +12137,35 @@ msgstr "(Χωρίς όνομα)"
#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
-msgstr "Κανένα σφάλμα"
+msgstr "Χωρίς σφάλμα"
#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει ήδη φάκελος με αυτό το όνομα"
#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Ο καθορισμένος τύπος φακέλου δεν είναι έγκυρος"
#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
-msgstr "Σφάλμα Ε/Ε"
+msgstr "Σφάλμα Ι/Ο"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την δημιουργία του φακέλου"
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
-msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός"
+msgstr "Ο φάκελος δεν είναι άδειος"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν βρέθηκε"
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr ""
+msgstr " Η λειτουργία αύτη δεν έχει ενσωματωθεί σε αυτή την αποθήκη"
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
@@ -11472,20 +12173,19 @@ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστηρίξει για τον συγκεκριμένο τύπο σε αυτή τη αποθήκευση"
#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί η να μετακινηθεί ο συγκεκριμένος φάκελος "
#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:526
-#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
@@ -11493,8 +12193,9 @@ msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
+#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% ολοκληρωμένο)"
+msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1009
msgid "CORBA error"
@@ -11502,38 +12203,35 @@ msgstr "Σφάλμα CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1011
msgid "Interrupted"
-msgstr "Διακόπηκε"
+msgstr "Έγινε Διακοπή"
#: shell/evolution-shell-component.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Μη έγκυρο"
+msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
#: shell/evolution-shell-component.c:1015
msgid "Already has an owner"
msgstr "Έχει ήδη ιδιοκτήτη"
#: shell/evolution-shell-component.c:1017
-#, fuzzy
msgid "No owner"
-msgstr "Χιονόνερο"
+msgstr "Χωρίς ιδιοκτήτη"
#: shell/evolution-shell-component.c:1019
msgid "Not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
#: shell/evolution-shell-component.c:1021
msgid "Unsupported type"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος"
+msgstr "Ο τύπος δεν υποστηρίζεται"
#: shell/evolution-shell-component.c:1023
msgid "Unsupported schema"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο σχήμα"
+msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1025
-#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#: shell/evolution-shell-component.c:1027
msgid "Internal error"
@@ -11541,7 +12239,7 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: shell/evolution-shell-component.c:1031
msgid "Exists"
-msgstr "Υπάρχει"
+msgstr "Τερματίζει"
#: shell/evolution-shell-component.c:1033
msgid "Invalid URI"
@@ -11553,11 +12251,11 @@ msgstr "Έχει υποφακέλους"
#: shell/evolution-shell-component.c:1039
msgid "No space left"
-msgstr "Ο χώρος εξαντλήθηκε"
+msgstr "Δεν έχει μείνει ελεύθερος χώρος"
#: shell/evolution-shell-component.c:1041
msgid "Old owner has died"
-msgstr "Ο παλιός ιδιοκτήτης έχει χαθεί"
+msgstr "Ο παλαιός ιδιοκτήτης έχει πεθάνει"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
@@ -11568,7 +12266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Άγνωστο σφάλμα."
+"Άγνωστο Σφάλμα."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
@@ -11602,46 +12300,43 @@ msgstr "Ενεργές συνδέσεις"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε κλικ στο ΟΚ για να κλείσετε τις συνδέσεις και να δουλέψετε εκτός δικτύου"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
-msgstr "Διακομιστής"
+msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι παρακάτω συνδέσεις είναι ενεργές αυτή τη στιγμή:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
-msgstr "Όνομα φακέλου:"
+msgstr "Όνομα Φακέλου:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
-msgstr "Τύπος φακέλου:"
+msgstr "Τύπος Φακέλου:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr "Βοηθός Εγκατάστασης του Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importing Files"
-msgstr "Ιδιότητες"
+msgstr "Γίνεται Εισαγωγή Αρχείων"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
-msgstr "Ζώνη Ώρας"
+msgstr "Ζώνη αλλαγής ώρας:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
-msgstr "Καλώς ήλθατε"
+msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
@@ -11651,11 +12346,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Οι επόμενες οθόνες θα επιτρέψουν\n"
-"στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς σας τις ηλεκ.\n"
-"αλληλογραφίας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές.\n"
+"Καλώς ορίσατε στο Evolution. Οι λιγοστές οθόνες που ακολουθούν\n"
+"θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς ηλεκτρονικού\n"
+"ταχυδρομείου και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές. \n"
"\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε το κουμπί \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε."
+"Παρακαλώ επιλέξτε το πλήκτρο \"Επόμενο\" για την συνέχεια. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
@@ -11664,45 +12359,38 @@ msgid ""
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
-"Έχετε επιτυχώς εισάγει όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται\n"
-"για τη ρύθμιση του Evolution.\n"
+"Έχετε εισάγει με επιτυχία όλες τις πληροφορίες\n"
+"που χρειάζεται το Evolution. \n"
"\n"
-"Πατήστε το κουμπί \"Τέλος\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις. "
+"Επιλέξτε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
-"Πατήστε \"Εισαγωγή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο "
-"Evolution."
+msgstr "Κάντε κλικ στο \"Εισαγωγή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr "Βοηθός Εισαγωγέα του Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
-msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
+msgstr "Εισαγωγή Αρχείου (βήμα 3 από 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Τύπος Εισαγωγέα (βήμα 1 από 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
+msgstr "Επιλέξτε εισαγωγείς (βήμα 2 από 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο (βήμα 2 από 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
@@ -11710,9 +12398,9 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n"
-"Με το Βοηθό θα καθοδηγηθείτε στη διαδικασία εισαγωγής \n"
-"εξωτερικών αρχείων στο Evolution."
+"Καλώς ήρθατε στον βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n"
+"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στην διαδικασία εισαγωγής δεδομένων\n"
+"στο Evolution από εξωτερικά αρχεία."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
@@ -11720,62 +12408,57 @@ msgstr "Εισαγωγείς"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
-msgstr "Να μην εισαχθεί"
+msgstr "Όχι εισαγωγή"
#: shell/importer/intelligent.c:198
-#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει δεδομένα από τα επόμενα αρχεία:"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να εισάγει δεδομένα από τα παρακάτω αρχεία:"
#: shell/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "Ε_νέργειες"
+msgstr "Το Evolution τώρα τερματίζεται..."
#: shell/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο περιβάλλον του Ximian Evolution."
#: shell/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του περιβάλλοντος του Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας παφλασμού"
+msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης χαιρετισμού"
#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
#: shell/main.c:332
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του συστήματος συστατικού Bonobo"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
-#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων."
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
-msgstr "Αρχείου εξόδου"
+msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
-msgstr "Αρχείο Εισόδου"
+msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
-msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου."
+msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
@@ -11783,17 +12466,16 @@ msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
+msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
-msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας"
+msgstr "Δημιουργία νέας επαφής"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Δημιουργία νέας λίστας γνωριμιών"
+msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
@@ -11801,16 +12483,15 @@ msgstr "Κοπή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Αποκοπή στην επιλογή"
+msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
-msgstr "Νέα Λίστα"
+msgstr "_Νέα Λίστα"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
@@ -11818,21 +12499,19 @@ msgstr "Επικόλληση"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
+msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Προεπισκόπηση των επαφών προς εκτύπωση"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων γνωριμιών"
+msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
+msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
@@ -11840,35 +12519,31 @@ msgstr "Επιλογή Όλων"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Επιλογή όλων των γνωριμιών"
+msgstr "Επιλογή όλων των επαφών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "_Γνωριμία"
+msgstr "Αποστολή _Μηνύματος σε Επαφή..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
+msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
-msgstr "_Γνωριμία"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε επαφή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων επαφών σε άλλο άτομο"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
-msgstr "Διακοπή"
+msgstr "Τερματισμός"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Διακοπή Φόρτωσης"
+msgstr "Τερματισμός Φόρτωσης"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
@@ -11877,23 +12552,23 @@ msgstr "Διακοπή Φόρτωσης"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
-msgstr "_Ενέργειες"
+msgstr "Ε_νέργειες"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "_Πηγές Διευθυνσιολογίου..."
+msgstr "_Πηγές βιβλίου διευθύνσεων..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
-msgstr "_Γνωριμία"
+msgstr "Επαφή "
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
-msgstr "_Λίστα Γνωριμιών"
+msgstr "Λίστα Επαφών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Προώθηση Γνωριμίας..."
+msgstr "Προώθηση Επαφής..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
@@ -11903,11 +12578,11 @@ msgstr "_Εκτύπωση..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "_Αποθήκευση ως ΙΚάρτας"
+msgstr "_Αποθήκευση ως VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
-msgstr "_Αναζήτηση Γνωριμιών"
+msgstr "_Αναζήτηση Επαφής"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
@@ -11915,24 +12590,23 @@ msgstr "_Επιλογή Όλων"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr "Ρύθμιση του ημερολογίου"
+msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων του ημερολογίου"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr "Δημιουργία Γεγονός Ολόκληρης Ημέρας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
-msgstr "Δημιουργία Νέας _Ενέργειας"
+msgstr "Δημιουργία νέας _Εργασίας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Δημιουργία Νέου _Ραντεβού"
+msgstr "Δημιουργία Νέου Ραντεβού"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr "Δημιουργία γεγονότος για ολόκληρη την ημέρα"
+msgstr "Δημιουργείστε ένα γεγονός για ολόκληρη την ημέρα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
@@ -11944,27 +12618,27 @@ msgstr "Διαγραφή του ραντεβού"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
-msgstr "Πήγαινε"
+msgstr "Μετάβαση Στο"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
-msgstr "Πήγαινε πίσω"
+msgstr "Μετάβαση Πίσω"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
-msgstr "Πήγαινε εμπρός"
+msgstr "Μετάβαση Μπροστά"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
-msgstr "Πήγαινε στην _Ημερομηνία"
+msgstr "Μετάβαση σε Ημερομηνία"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Πήγαινε σε συγκεκριμένη ημερομηνία"
+msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένη ημερομηνία"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
-msgstr "Πήγαινε στο σήμερα"
+msgstr "Μετάβαση στο σήμερα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
@@ -11976,11 +12650,11 @@ msgstr "Νέο Ραντεβού"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
-msgstr "Νέα Εκκρεμότητα"
+msgstr "Νέα Εργασία"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
@@ -11992,23 +12666,23 @@ msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Δημοσίευση πληροφοριών ελεύθερο/απασχολημένο για αυτό το ημερολόγιο"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
-msgstr "Εμφάνιση μιας ημέρας"
+msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
-msgstr "Εμφάνιση ενός μήνα"
+msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της εργάσιμης εβδομάδας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
@@ -12020,15 +12694,15 @@ msgstr "Ρ_αντεβού..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "Ρυθμίσεις _Ημερολογίου..."
+msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Δημοσίευση πληροφοριών ελεύθερο/απασχολημένο"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
-msgstr "Εκκρεμό_τητα..."
+msgstr "_Εργασία..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -12040,26 +12714,24 @@ msgstr "Κλείσιμο"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
-msgstr "Κλείσιμο του στοιχείου"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του στοιχείου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "Διαγραφή του στοιχείου"
+msgstr "Διαγραφή αυτού του στοιχείου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Κύρια Εργαλειοθήκη"
+msgstr "Κεντρική γραμμή εργαλείων"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Προεπισκόπηση του εκτυπωμένου στοιχείου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Print this item"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του στοιχείου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
@@ -12078,11 +12750,11 @@ msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση αυτού του στοιχείου και κλείσιμο της οθόνης διαλόγου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Αποθήκευση αυτού του στοιχείου στο δίσκο"
+msgstr "Αποθήκευσης αυτού του στοιχείου στον δίσκο"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
@@ -12105,7 +12777,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Αποθήκευση της γνωριμίας και κλείσιμο του κουτιού διαλόγου"
+msgstr "Αποθήκευση της επαφής και κλείσιμο της οθόνης διαλόγου"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
@@ -12116,7 +12788,7 @@ msgstr "_Αποθήκευση"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
-msgstr "Διαγραφή της λίστας"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
@@ -12124,91 +12796,83 @@ msgstr "Διαγραφή..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας και κλείσιμο της οθόνης διαλόγου"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "_Γνωριμία"
+msgstr "Αποστολή λίστας σε άλλους..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "_Γνωριμία"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος στην λίστα..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Ακύρωση Συ_νάντησης"
+msgstr "Ακύρωση Συνάντησης"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Ακύρωση συνάντησης για αυτό το στοιχείο"
+msgstr "Ακύρωση της συνάντησης για αυτό το στοιχείο"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+msgstr "Προώθηση ως i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προώθηση αυτού του στοιχείου μέσω email"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Λήψη τελευταίων πληροφοριών συναντήσεων"
+msgstr "Αποκτήστε τις τελευταίες πληροφορίες για τις συναντήσεις"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "Ανα_νέωση Συνάντησης"
+msgstr "Ανανέωση Συνάντησης"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Προγραμματισμός Συνάντησης"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Προγραμματίστε μια συνάντηση για αυτό το στοιχείο"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "Παραμετροποίηση Του Evolution Μου"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Προσωποποίηση του Δικού μου Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας αλληλογραφίας"
+msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Συγγραφή _Νέου Μηνύματος"
+msgstr "Συγγραφή Νέου Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε ή επεξεργαστείτε λογαριασμούς ταχυδρομείου και άλλες προτιμήσεις"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία ορισμών για τον εικονικό φάκελο"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "_Empty _Trash"
-msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Άδειασμα Απορριμμάτων"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Λησμόνηση _Κωδικών"
+msgstr "Ξέχασε τους Κωδικούς Πρόσβασης"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Λησμόνηση απομνημονευμένων κωδικών για να ερωτηθείτε για αυτά ξανά"
+msgstr "Ξέχασε όλους τους κωδικούς πρόσβασης που υπάρχουν στην μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
@@ -12216,12 +12880,11 @@ msgstr "Νέο Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη σύνθεση μηνύματος αλληλογραφίας"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για την σύνθεση νέου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
@@ -12229,19 +12892,19 @@ msgstr "Αποστολή / Λήψη"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπισης μηνυμάτων"
+msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "Επεξεργασ_τής Ιδεατών Φακέλων..."
+msgstr "Επεξεργαστής Εικονικών Φακέλων"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
@@ -12257,7 +12920,7 @@ msgstr "_Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Πίνακας Προεπισκόπησης"
+msgstr "_Οθόνη Προεπισκόπησης"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
@@ -12265,11 +12928,11 @@ msgstr "_Αποστολή / Λήψη"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
-msgstr "_Εγγραφή σε Φακέλους..."
+msgstr "_Συνδρομή στους Φακέλους..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φάκελου"
+msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
@@ -12285,39 +12948,35 @@ msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Απόκρυψη Επιλεγ_μένων Μηνυμάτων"
+msgstr "Απόκρυψη Επιλεγμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Απόκρυψη _Διεγραμμένων Μηνυμάτων"
+msgstr "Απόκρυψη Διαγραμμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Απόκρυψη _Αναγνωσμένων Μηνυμάτων"
+msgstr "Απόκρυψη Αναγνωσμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με μια γραμμή στην μέση"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Σήμανση Ό_λων ως Αναγνωσμένα"
+msgstr "Σήμανση Όλων ως Αναγνωσμένα"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Σήμανση όλων των εμφανών μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο"
+msgstr "Επικόλληση μηνύματος στο πρόχειρο"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Μόνιμη διαγραφή όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
@@ -12325,43 +12984,43 @@ msgstr "Επιλογή Ό_λων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Επιλογή _Ροής"
+msgstr "Επιλογή _Θέματος"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή όλων και μόνο των μηνυμάτων που δεν είναι επιλεγμένα"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Επιλογή όλων των ορατών μηνυμάτων"
+msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Εμφάνιση _Κρυμμένων Μηνυμάτων"
+msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων που έχουν προσωρινά αποκρυφτεί"
+msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων που έχουν προσωρινά αποκρυφθεί"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Προσωρινή απόκρυψη όλων των μηνυμάτων που έχουν ήδη αναγνωστεί"
+msgstr "Προσωρινή απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν αναγνωστεί"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Προσωρινή απόκρυψη επιλεγμένων μηνυμάτων"
+msgstr "Προσωρινή απόκρυψη των επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει Ροής"
+msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
-msgstr "Ε_ξάλειψη"
+msgstr "_Εξάλειψη"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
@@ -12377,128 +13036,115 @@ msgstr "_Ιδιότητες..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει _Ροής"
+msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Συγγραφή απάντησης στην λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Δημιουργία _Ιδεατού Φακέλου Από Μήνυμα"
+msgstr "Δημιουργία Εικονικού Φακέλου Από το Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
+msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτούς τους παραλήπτες"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
+msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αύτη τη λίστα ταχυδρομείου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
+msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτόν τον αποστολέα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
+msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτό το θέμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου θέμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous important message"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Φίλτρο στη _Λίστα Συνδρομητών..."
+msgstr "Φίλτρο βάση Λίστας Ταχυδρομείου..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Φίλτρο στον Αποστο_λέα..."
+msgstr "Φίλτρο με βάση τον Αποστολέα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Φίλτρο στους _Παραλήπτες..."
+msgstr "Φίλτρο βάση Παραληπτών..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Φίλτρο στο _Θέμα..."
+msgstr "Φίλτρο βάση Θέματος..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward"
@@ -12510,86 +13156,75 @@ msgstr "Προώθηση Ως"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Attached"
-msgstr ""
+msgstr "Προώθηση με Επισύναψη"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προώθηση με Κείμενο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προώθηση _με Αναφορά"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Load _Images"
-msgstr "Μεταφόρτωση _Εικόνων"
+msgstr "Φόρτωση _Εικόνων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Σήμανση ως _Σημαντικό"
+msgstr "Σήμανση ως Σημαντικό"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Σήμανση ως _Μη σημαντικό"
+msgstr "Σήμανση ως Μη σημαντικό"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένων"
+msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next"
@@ -12605,54 +13240,47 @@ msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Thread"
-msgstr "Επόμενη Ροή"
+msgstr "Επόμενο Θέμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου μηνύματος στον επεξεργαστή για να ξανά-σταλεί"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Αρχικό _Μέγεθος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Προηγούμενο Σημαντικό Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
+msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Προηγούμενο μη Αναγνωσμένα Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print this message"
-msgstr "Εκτύπωση του μηνύματος"
+msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply"
@@ -12664,7 +13292,7 @@ msgstr "Απάντηση σε Όλους"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο αρχικό μέγεθος"
+msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "S_earch Message..."
@@ -12672,66 +13300,63 @@ msgstr "Ανα_ζήτηση Μηνύματος..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_maller"
-msgstr "Μι_κρότερο"
+msgstr "Μικρότερο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος σε αρχείο κειμένου"
+msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος ως αρχείο κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίστε την διαμόρφωση σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Εμφάνιση _Πηγαίου Μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση Πηγής Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων"
+msgstr "Εμφάνιση Όλων των Επικεφαλίδων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σε κανονική μορφή"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
+msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Μέγεθος Κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "ΙΦάκελος στη _Λίστα Συνδρομητών..."
+msgstr "ΕΦάκελος στην Λ_ίστα Ταχυδρομείου..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "ΙΦάκελος στον _Αποστολέα..."
+msgstr "ΕΦάκελος στον _Αποστολέα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες..."
+msgstr "ΕΦάκελος στους Παραλήπτες..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα..."
+msgstr "ΕΦάκελος στο _Θέμα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Apply Filters"
@@ -12743,7 +13368,7 @@ msgstr "_Αντιγραφή σε Φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου βάσει Μηνύματος"
+msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου Από Το Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Forward Message"
@@ -12759,15 +13384,15 @@ msgstr "_Προβολή Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Μετακίνηση σε Φάκελο"
+msgstr "_Μετακίνηση σε φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Normal Display"
-msgstr "_Κανονική Εμφάνιση"
+msgstr "_Κανονική Προβολή"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Open Message"
-msgstr "Άνοιγμα Μηνύματος"
+msgstr "_Άνοιγμα Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
@@ -12800,20 +13425,19 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Διαγραφή όλων εκτός υπογραφής"
+msgstr "Διαγραφή όλων εκτός της υπογραφής"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με PGP"
+msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr ""
-"Κρυπτογράφηση του μηνύματος με το Πιστοποιητικό σας Κρυπτογράφησης S/MIME"
+msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "For_mat"
-msgstr "Μορ_φοποίηση"
+msgstr "_Μορφή"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
@@ -12821,12 +13445,11 @@ msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Εισδοχή Αρχείου _Κειμένου..."
+msgstr "Αρχείο Κειμένου μέσα σε γραμμές..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
@@ -12867,11 +13490,11 @@ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση του παρόντος αρχείου"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
+msgstr "Αποθήκευση του παρόντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
@@ -12891,7 +13514,7 @@ msgstr "Αποστολή _αργότερα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Αποστολή του γράμματος σε μορφή HTML"
+msgstr "Αποστολή του μηνύματος σε μορφή HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
@@ -12907,7 +13530,7 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισυνάψεων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων"
+msgstr "Εμφάνιση επισυνάψεων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
@@ -12915,28 +13538,27 @@ msgstr "Εμφάνιση επισυνάψεων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Υπογραφή μηνύματος με του PGP κλείδι σας"
+msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με το κλειδί PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
@@ -12944,11 +13566,11 @@ msgstr "_Επισύναψη..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Πεδίο _Bcc"
+msgstr "_Πεδίο Ιδιαίτερης κοινοποίησης"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Πεδίο _Cc"
+msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
@@ -12956,20 +13578,20 @@ msgstr "_Διαγραφή όλων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
-msgstr "Πεδίο _Από"
+msgstr "Πεδίο_Από"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
-msgstr "_Προσθήκη"
+msgstr "_Εισαγωγή"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
-msgstr "Άνοι_γμα..."
+msgstr "Άνοιγμα..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Πεδίο Απάντηση-_Σε"
+msgstr "_Πεδίο Απάντησης"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
@@ -12981,7 +13603,7 @@ msgstr "_Βοήθεια"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέστε τον φάκελο στην λίστα των φακέλων με συνδρομή"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
@@ -12993,76 +13615,71 @@ msgstr "Ανανέωση Λίστας"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ανανέωση της Λίστας Φακέλων"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαιρέστε τον φάκελο από την λίστα των φακέλων με συνδρομή"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Εγγραφή"
+msgstr "Συνδρομή"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Απεγγραφή"
+msgstr "Κατάργηση Συνδρομής"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάθεση Εργασίας"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάθεση της εργασίας σε άλλους"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Ακύρωση Εκκρεμότητας"
+msgstr "Ακύρωση Εργασίας"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Ακύρωση αυτής της εκκρεμότητας"
+msgstr "Ακύρωση αυτής της εργασίας"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε λήψη τις τελευταίας ενημέρωσης για τις εργασίες"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr ""
+msgstr "_Ανανέωση Εργασίας"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίστε την εμφάνιση της προβολής των εργασιών"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένης εργασίας"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο"
+msgstr "Επικόλληση εργασίας από το πρόχειρο"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
-msgstr "Ε_νέργειες"
+msgstr "Ρυθμίσεις Εργασιών..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
-msgstr "Εκκρεμό_τητα"
+msgstr "Εργασία"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
@@ -13070,47 +13687,43 @@ msgstr "Περί του Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Προσθήκη στη _Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "_Προσθήκη στην Γραμμή Συντομεύσεων"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή του ονόματος αυτού του φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr "Αντιγραφή αυτού του φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
+msgstr "Δημιουργία _Νέου Φακέλου.."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία συνδέσμου με αυτόν τον φάκελο στην γραμμή συντομεύσεων "
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Διαγραφή αυτού φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή διαφορετικού φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+msgstr "Έξοδος"
#: ui/evolution.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Evolution _Window"
-msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
+msgstr "Παράθυρο _του Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
@@ -13121,86 +13734,80 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα"
#: ui/evolution.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
+msgstr "Μετακίνηση αυτού του φακέλου σε άλλη θέση"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
#: ui/evolution.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα αυτού του φακέλου σε άλλο παράθυρο"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών περί του Ximian Evolution"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
+msgstr "Στείλτε Αναφορά Προβλήματος"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σ_φάλματος"
+msgstr "Στείλτε _Αναφορά Προβλήματος"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος με χρήση του Bug Buddy"
+msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
-msgstr "Αλλαγή"
+msgstr "Εναλλαγή"
#: ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της γραμμής συντομεύσεων"
#: ui/evolution.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της γραμμής συντομεύσεων"
#: ui/evolution.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων"
+msgstr "Εναλλαγή της σύνδεσης στο δίκτυο."
#: ui/evolution.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
+msgstr "Προβολή επιλεγμένου φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
-msgstr "Συχνές Ερω_τήσεις του Ximian Evolution"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "_Περί του Ximian Evolution..."
+msgstr "Περί του Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
-msgstr "Αντιγρα_φή..."
+msgstr "Αντιγραφή..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
-msgstr "_Μπάρα Φακέλων"
+msgstr "_Γραμμή Φακέλων"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Πήγαινε στο Φάκελο..."
+msgstr "_Μετάβαση στον Φάκελο..."
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
-msgstr "Ει_σαγωγή..."
+msgstr "_Εισαγωγή..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
-msgstr "_Μετακίνηση..."
+msgstr "_Μετακίνησε..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
@@ -13212,11 +13819,11 @@ msgstr "_Νέος Φάκελος"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
-msgstr "_Ρυθμίσεις Pilot..."
+msgstr "Ρυθμίσεις υπολογιστή Παλάμης..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Μετανομασία..."
+msgstr "_Μετονομασία..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
@@ -13224,15 +13831,15 @@ msgstr "_Συντόμευση"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "Γραμμή _Συντομεύσεων"
+msgstr "_Γραμμή Συντομεύσεων"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων της περίληψης"
+msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις της περίληψης"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
-msgstr "Εκτύπωση περίληψης"
+msgstr "Περίληψη Εκτύπωση"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
@@ -13248,11 +13855,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις _Περίληψης..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
-msgstr "Κάρτες Διευθύνσεων"
+msgstr "Κάρτες διευθύνσεων"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
-msgstr "Βάσει Εταιρίας"
+msgstr "Κατά Εταιρεία"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
@@ -13260,15 +13867,15 @@ msgstr "Λίστα Τηλεφώνων"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
-msgstr "Βάσει Αποστολέα"
+msgstr "Κατά Αποστολέα"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
-msgstr "Βάση Κατάστασης"
+msgstr "Κατά Κατάσταση"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
-msgstr "Βάσει Θέματος"
+msgstr "Κατά Θέμα"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
@@ -13280,7 +13887,7 @@ msgstr "Με Κατηγορία"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Επιλογή Ζώνης Ώρας"
+msgstr "Επιλέξτε μια Ζώνη Αλλαγής Ώρας:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
@@ -13288,7 +13895,7 @@ msgstr "Επιλογή:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Ζώνες Ώρας"
+msgstr "Ζώνη Αλλαγής Ώρας:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -13296,6 +13903,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγενθύνετε μια περιοχή στον χάρτη και επιλέξτε μια "
+"ζώνη αλλαγής ώρας:\n"
+"Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
@@ -13327,15 +13937,15 @@ msgstr "Σήμερα"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει την μορφή: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
-msgstr "Βαλτική"
+msgstr "Βαλτικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
@@ -13347,7 +13957,7 @@ msgstr "Κινέζικα"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Κυριλικά"
+msgstr "Κυριλλικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
@@ -13396,7 +14006,7 @@ msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
@@ -13412,19 +14022,27 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Search Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Αναζητήσεων"
+msgstr "Επεξεργαστής Αναζήτησης"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Αποθήκευση Αναζήτησης"
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
+msgid "Add to Saved Searches"
+msgstr "Προθήκη στις αποθηκευμένες Αναζητήσεις"
+
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
-msgstr "Πληροφορίες"
+msgstr "Πληροφορία"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
@@ -13441,7 +14059,7 @@ msgstr "Μήνυμα"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά."
+msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
@@ -13453,1278 +14071,23 @@ msgstr "Εύρεση Τώρα"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "Νέα Συντόμευση"
+msgstr "Ο διακομιστής προσωπικού βιβλίου διευθύνσεων"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr ""
+msgstr "Ο Προσωπικός Εξυπηρετητής Ημερολογίου, Εργοστάσιο Ημερολογίου"
#: wombat/wombat.c:200
-#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
+msgstr "setup_vfs(): Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:212
-#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
+msgstr "init_corba(): Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του GNOME"
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonobo(): Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Λοιπές Συντομεύσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "Σημείω_μα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Ε_νέργειες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click here to add an attendee"
-#~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting begins: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task begins: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Begins: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting ends: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ends: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Completed: <b>"
-#~ msgstr "Ολοκληρωμένο "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Due: <b>"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ενημέρωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Λογαριασμός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Μπελίζ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Παγωμένη βροχή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Ελήφθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Ενημέρωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Ελήφθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Cancellation"
-#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "Ενημέρωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Cancellation"
-#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "Επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: %s"
-#~ msgstr "_Κατάσταση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority: %s"
-#~ msgstr "_Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent Complete: %i"
-#~ msgstr "% Ολοκληρωμένο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories: %s"
-#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts: "
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject is %s"
-#~ msgstr "Θέμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account %d"
-#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Inbox"
-#~ msgstr "Εισερχόμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "ΙΦάκελοι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "knots"
-#~ msgstr "Γνωριμίες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "Χιλή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "_Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Εισερχόμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "_Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Saved Searches"
-#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Καθαρός Ουρανός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your configuration is complete."
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeCard:"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_ormat"
-#~ msgstr "Πρόγνωση καιρού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification about your appointment"
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Description:</b> %s"
-#~ msgstr "Θέμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summarising folder"
-#~ msgstr "_Νέος Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encrypted message"
-#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Imperial"
-#~ msgstr "Επικόλληση"
-
-#~ msgid "Sent By:"
-#~ msgstr "Στάλθηκε Από:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before start of appointment"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after start of appointment"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before end of appointment"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete folder '%s'"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "Προς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "Προς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "Από"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Σημείω_μα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snooze"
-#~ msgstr "Χιόνι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronizing folder"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elm mail"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pine mail"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarded message:\n"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such folder /%s"
-#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering '%s'"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown addressbook type"
-#~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtree"
-#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select name from _folder:"
-#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Preferences"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The message is not understandable."
-#~ msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store search as vFolder"
-#~ msgstr "_Νέος Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resend"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receiving"
-#~ msgstr "Ελήφθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Καπνός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Evolution Settings"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print My Evolution"
-#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contact Group"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print this Calendar"
-#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Day"
-#~ msgstr "Πρόχειρα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "Τοποθεσία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Σημείω_μα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _All"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Re-send Message"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting _Started"
-#~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail message"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Task (FIXME)"
-#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ontacts..."
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "Αντιγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save calendar"
-#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual Alarms"
-#~ msgstr "_Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the task"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Calendar"
-#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Calendar"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a selectable folder"
-#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send as:"
-#~ msgstr "Ε_νέργειες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the HTML file:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the test component."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Is Not"
-#~ msgstr "Σημείω_μα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print the selected message"
-#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this message"
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a contact"
-#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "_Νέο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "Πρόχειρα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Νέα Καληδονία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actio_ns"
-#~ msgstr "Τοποθεσία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For_ward (FIXME)"
-#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr "_Νέος Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
-#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Item (FIXME)"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Note (FIXME)"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Service"
-#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new email"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Folder..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy message to a new folder"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
-#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ελήφθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace a string"
-#~ msgstr "Ελήφθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Ουγκάντα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reply (FIXME)"
-#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced ..."
-#~ msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured when trying to fetch\n"
-#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προέκυψε εξαίρεση κατά την απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων με PersistStream από "
-#~ "τη μονάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
-#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
-
-#~ msgid "Enter the subject of the mail"
-#~ msgstr "Εισάγετε το θέμα του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes to message..."
-#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter Rule"
-#~ msgstr "_Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove criterion"
-#~ msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit VFolder Rule"
-#~ msgstr "_Φάκελος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Appointment"
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Contact"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
-#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-#~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
-#~ msgstr "Νέα επισύναψη..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Object"
-#~ msgstr "Θέμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: __Formatting"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "Ε_ργαλεία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forms"
-#~ msgstr "Από"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _New Contact"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Next"
-#~ msgstr "_Γνωριμία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Sources"
-#~ msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print Contacts..."
-#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Καναδάς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a calendar"
-#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Ακύρωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print Message"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the _Folder Bar"
-#~ msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "monday"
-#~ msgstr "Σήμερα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tues"
-#~ msgstr "Σημείω_μα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ninth"
-#~ msgstr "Μπενίν"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tenth"
-#~ msgstr "Εστάλη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Νέα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New appointment..."
-#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'s calendar"
-#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To-do list"
-#~ msgstr "Ε_ργαλεία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Άμμος"
-
-#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Κοπή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
-
-#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
-
-#~ msgid "Select recipients' addresses"
-#~ msgstr "Επιλέξτε τη διεύθυνση του παραλήπτη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To: >>"
-#~ msgstr "Προς:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc: >>"
-#~ msgstr "Αντίγραφο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc: >>"
-#~ msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
-
-#~ msgid "Cut selected region into the clipboard"
-#~ msgstr "Κοπή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
-
-#~ msgid "Copy selected region into the clipboard"
-#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
-
-#~ msgid "Paste selected region into the clipboard"
-#~ msgstr "Επικόλληση επιλεγμένης περιοχής από το πρόχειρο"
-
-#~ msgid "Composes a new mail message"
-#~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
-#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<< Remove"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μας συγχψρείτε, η αρχικοποίηση του εξερευνητή φακέλων του Evolution απέτυχε."
-
-#~ msgid "Clos_e All Items"
-#~ msgstr "Κλ_είσιμο Όλων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n"
-#~ "let you fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution βρήκε ότι το αρχείο \"%s\" δεν είναι κατάλογος.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Evolution μπορεί να μετονομάσει το αρχείο, να το διαγράψει ή να\n"
-#~ "τερματίσει ώστε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a development version of Evolution.\n"
-#~ " Using the mail component on your mail files\n"
-#~ " is extremely hazardous.\n"
-#~ "Please backup all your mails before trying\n"
-#~ " this program. \n"
-#~ " You have been warned\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι πειραματική έκδοση του Evolution.\n"
-#~ " Η χρήση του τμήματος ηλ. ταχυδρομείου για τα αρχεία\n"
-#~ " μηνυμάτων είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.\n"
-#~ "Παρακαλούμε κάντε αντίγραφα των μηνυμάτων σας πρίν\n"
-#~ " δοκιμάσετε το παρόν πρόγραμμα. \n"
-#~ " Έχετε προειδοποιηθεί!\n"
-
-#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
-#~ msgstr "Η μονάδα %s δεν υποστηρίζει τα PersistStream!\n"
-
-#~ msgid "A service containing mail items"
-#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει μηνύματα"
-
-#~ msgid "A service containing contacts"
-#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει γνωριμίες"
-
-#~ msgid "A service containing calendar entries"
-#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει στοιχεία ημερολογίου"
-
-#~ msgid "A service containing tasks"
-#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει εκκρεμότητες"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση μερικών λειτουργιών αποσφαλμάτωσης"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Γκέρνζυ"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ιράκ"
-
-#~ msgid "Congo, Republic of"
-#~ msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του"
-
-#~ msgid "Congo, Democratic Republic of"
-#~ msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Λιβύη"
-
-#~ msgid "Moldova"
-#~ msgstr "Μολδαβία"
-
-#~ msgid "Burma"
-#~ msgstr "Μπούρμα"
-
-#~ msgid "Brunei"
-#~ msgstr "Μπρουνέι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coral Sea Islands"
-#~ msgstr "Μέτριος άμμος"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Islas Malvinas)"
-#~ msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)"
-
-#~ msgid "Clipperton Island"
-#~ msgstr "Νήσος Κλίπερτον"
-
-#~ msgid "Baker Island"
-#~ msgstr "Νήσος Μπέικερ"
-
-#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
-#~ msgstr "Μικρονησία"
-
-#~ msgid "Macedonia, Former Yugoslav Republic of"
-#~ msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Ρωσία"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Συρία"
-
-#~ msgid "Tanzania"
-#~ msgstr "Τανζανία"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999 Σ. Παπαδημητρίου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME weather monitor applet.\n"
-#~ "Web: http://gweather.dhs.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εγαρμογίδιο παρακολούθησης καιρού για το GNOME.\n"
-#~ "Web: http://gweather.dhs.org/"
-
-#~ msgid "Detailed Forecast"
-#~ msgstr "Λεπτομερής Πρόγνωση"
-
-#~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?"
-#~ msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε! Μήπως μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται σε εξέλιξη;"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Ουρανός:"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Υγρασία:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Ορατότητα"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com"
-
-#~ msgid "Radar map"
-#~ msgstr "Χάρτης ραντάρ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
-#~ "for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι διαθέσιμη λεπτομερής πρόγνωση για αυτή την τοποθεσία.\n"
-#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας· υπενθύμιση: προγνώσεις\n"
-#~ "από το IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι διαθέσιμη πρόγνωση πολιτείας για αυτή την τοποθεσία.\n"
-#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε τη λεπτομερή πρόγνωση; υπενθύμιση: προγνώσεις από το IWIN "
-#~ "είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid location chosen!\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη επιλογή τοποθεσίας!\n"
-#~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το URL για το proxy δεν είναι της μορφής http://συστημα:θύρα/\n"
-#~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν."
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "Χρήση proxy"
-
-#~ msgid "Proxy host:"
-#~ msgstr "Σύστημα proxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Your password will be saved as\n"
-#~ "unencrypted text in a private configuration\n"
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προειδοποίηση: Ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί ως\n"
-#~ "μη-κρυπτογραφημένο κείμενο σε προσωπικό αρχείο ρυθμίσεων."
-
-#~ msgid "Automatically update every"
-#~ msgstr "Αυτόματη ανανέωση κάθε"
-
-#~ msgid "Use metric system units"
-#~ msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος"
-
-#~ msgid "Enable detailed forecast"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερούς πρόγνωσης"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Διάφορα"
-
-#~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long"
-#~ msgstr "Το διάνυσμα τοποθεσίας απαιτεί να είναι 4 στοιχεία μακρύ"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Καπνός με κεραυνούς"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει τοποθεσία"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών METAR αδύνατη.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πρόγνωσης IWIN αδύνατη.\n"
-
-#~ msgid "Another update already in progress!\n"
-#~ msgstr "Μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη!\n"
+msgstr "init_bonobo(): Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του Bonobo"
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε"