diff options
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 23 |
2 files changed, 36 insertions, 45 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 98c6f58b81..3043af824f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 09:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-20 14:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 20:42+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10947,7 +10947,7 @@ msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." #: C/calendar-timezones.page:28(title) msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "" +msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" #: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" @@ -10993,16 +10993,15 @@ msgstr "" msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" +"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." #: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "información de calendario" +msgstr "Compartir la información de su calendario" #: C/calendar-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" +msgstr "Buscar citas y reuniones." #: C/calendar-searching.page:28(title) msgid "Searching for Calendar Items" @@ -11013,6 +11012,8 @@ msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." msgstr "" +"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " +"resumen o categoría." #: C/calendar-recurrence.page:5(desc) msgid "Repeating appointments." @@ -11046,7 +11047,7 @@ msgstr "" #: C/calendar-publishing.page:5(desc) msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "" +msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." #: C/calendar-publishing.page:23(title) msgid "Calendar Publishing" @@ -11080,9 +11081,6 @@ msgstr "" "soporte HTTP PUT." #: C/calendar-publishing.page:30(p) -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#| "click Actions > Publish Calendar Information." msgid "" "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." @@ -11093,7 +11091,7 @@ msgstr "" #: C/calendar-organizing.page:5(desc) msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "" +msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." #: C/calendar-organizing.page:21(title) msgid "Sorting and organizing calendars" @@ -11108,7 +11106,6 @@ msgid "Sending a Meeting Invitation" msgstr "Enviar una invitación para reunión" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " @@ -11116,9 +11113,9 @@ msgid "" "information, which also gives them the option to respond." msgstr "" "Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante " -"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje " -"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder." +"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " +"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " +"y tendrán la opción de responder." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) #, fuzzy @@ -11145,6 +11142,7 @@ msgstr "Para planificar una reunión:" #: C/calendar-free-busy.page:31(p) msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) msgid "" @@ -11164,9 +11162,6 @@ msgstr "" "correo-e de las personas a las que quiere invitar." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) -#| msgid "" -#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " -#| "RSVP fields." msgid "" "Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " "<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." @@ -11222,7 +11217,6 @@ msgid "Replying to a Meeting Request" msgstr "Responder a una solicitud de reunión" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) -#, fuzzy msgid "" "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click " "the attachment icon and view it in the mail window. All the details about " @@ -11230,11 +11224,12 @@ msgid "" "reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, " "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>." msgstr "" -"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder " -"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " +"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a " +"una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " "Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " "fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " -"son:" +"son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar provisionalmente</gui> o " +"<gui>Rechazar</gui>." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p) msgid "" @@ -11247,15 +11242,14 @@ msgstr "" "su calendario." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " "might be overwritten." msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios " -"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, " -"sus cambios se sobreescribirán." +"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " +"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " +"cambios se sobreescribirán." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) msgid "" @@ -11306,7 +11300,7 @@ msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) msgid "Time display in the Day view" -msgstr "" +msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) msgid "" @@ -11322,11 +11316,11 @@ msgstr "Añadir otro calendario local." #: C/calendar-local.page:20(title) msgid "Adding another local calendar" -msgstr "" +msgstr "Añadir otro calendario local" #: C/calendar-layout-views.page:5(desc) msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "" +msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." #: C/calendar-layout-views.page:23(title) msgid "Available views" @@ -11335,6 +11329,7 @@ msgstr "Vistas disponibles" #: C/calendar-layout-views.page:25(p) msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" msgstr "" +"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" #: C/calendar-layout-views.page:27(p) msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" @@ -11636,9 +11631,6 @@ msgid "To access the free/busy view:" msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" #: C/calendar-free-busy.page:33(p) -#| msgid "" -#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" -#| "Busy." msgid "" "Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." @@ -9,8 +9,8 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # #: ../shell/main.c:569 msgid "" @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:05+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 20:40+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -12344,11 +12344,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1289 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1308 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1403 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -17455,7 +17455,6 @@ msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 -#| msgid "Meeting invitations" msgid "Meeting Invitations" msgstr "Invitaciones a reuniones" @@ -17877,7 +17876,7 @@ msgstr "_Abrir calendario" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "_Decline" -msgstr "_Rehusar" +msgstr "_Rechazar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 @@ -17889,7 +17888,7 @@ msgstr "A_ceptar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Decline all" -msgstr "_Rehusar todo" +msgstr "_Rechazar todo" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 msgid "_Tentative all" @@ -21058,7 +21057,7 @@ msgstr "Al _terminar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" -msgstr "Al _rehusar:" +msgstr "Al _rechazar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_All information" |