diff options
-rw-r--r-- | po/be.po | 719 |
1 files changed, 363 insertions, 356 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2004, 2005. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005 # Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011, 2012. -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:567 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 22:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:12+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Гадавіна" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 -#: ../shell/main.c:134 +#: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Дзень нараджэння" @@ -2213,12 +2213,12 @@ msgid "Classification" msgstr "Класіфікацыя" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is" msgstr "з'яўляецца" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not" msgstr "не з'яўляецца" @@ -2270,12 +2270,12 @@ msgid "Attachments" msgstr "Прычэпленыя файлы" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Exist" msgstr "Існуе" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не існуе" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "_Колер:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 -#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/em-folder-properties.c:254 ../mail/mail-config.ui.h:25 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 @@ -3248,8 +3248,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць нататкі ў \"%s\": %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667 -#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 +#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Каму" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Скасавана" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -4971,11 +4971,11 @@ msgstr "Анулявана" msgid "% Completed" msgstr "% Cкончана" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "большы чым" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "меншы чым" @@ -6736,13 +6736,13 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Увесці пароль." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 -#: ../mail/em-account-editor.c:5352 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:5363 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 -#: ../mail/em-account-editor.c:5223 ../mail/em-account-editor.c:5280 +#: ../mail/em-account-editor.c:5234 ../mail/em-account-editor.c:5291 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgstr "" "Час праверыць даныя перад спробай злучэння з серверам і атрыманнем пошты." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3051 +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060 msgid "Identity" msgstr "Ідэнтычнасць" @@ -6892,7 +6892,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Назад - Атрыманне параметраў" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -#: ../mail/em-account-editor.c:4033 +#: ../mail/em-account-editor.c:4044 msgid "Defaults" msgstr "Прадвызначаныя" @@ -6921,12 +6921,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Наладзіць каляндар Google у Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 -#: ../mail/em-account-editor.c:4851 +#: ../mail/em-account-editor.c:4862 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#: ../mail/em-account-editor.c:4828 +#: ../mail/em-account-editor.c:4839 msgid "Google account settings:" msgstr "Настройка конта Google:" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Наладзіць каляндар Yahoo у Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +#: ../mail/em-account-editor.c:4909 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -6945,7 +6945,7 @@ msgstr "" "календара. Падцвердзіце і ўвядзіце назву яшчэ раз, калі яна памылковая." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 -#: ../mail/em-account-editor.c:4883 +#: ../mail/em-account-editor.c:4894 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Настройка конта Yahoo:" @@ -8199,8 +8199,8 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у " -"выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, " +"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у выглядзе " +"неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, " "напрыклад, \"Europe/Minsk\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 @@ -9938,7 +9938,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:317 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме" @@ -10084,19 +10084,19 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Зваротны адрас" #: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736 -#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Копія" #: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740 -#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Схаваная копія" #: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../smime/lib/e-cert.c:1147 msgid "Subject" @@ -10161,7 +10161,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP:" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861 +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 msgid "Mailer" msgstr "Паштовая праграма" @@ -10797,12 +10797,12 @@ msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення" msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў" msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1535 ../mail/em-folder-utils.c:624 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Хібны URI папкі \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:330 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 @@ -10918,17 +10918,17 @@ msgstr "Адпраўка паведамлення" msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Адпісванне ад папкі \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Адлучэнне ад \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Перазлучэнне з \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" @@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr "Назва конта" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:58 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 msgid "Attachment" @@ -11203,607 +11203,607 @@ msgstr "Скапіраваць у папку" msgid "C_opy" msgstr "Ка_піраваць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Перамясціць у папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Перамясціць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не пытацца наступны раз." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для рассылак." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Add sender to address book" msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Check for _Junk" msgstr "Праверыць на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Скапіраваць у папку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скапіраваць абраныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Delete Message" msgstr "_Выдаліць паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выдалення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Фільтр па _рассылцы..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў у гэтую рассылку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Фільтр па _атрымальніку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Фільтр па ад_праўніку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтых адпраўнікаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Фільтр па _тэме..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтай тэмай" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "A_pply Filters" msgstr "Пры_мяніць фільтры" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Ужыць правілы фільтравання да абраных паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Знайсці ў паведамленні..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Ачысціць пазнаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з абраных паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Пазнака \"Скончана\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на абраных " "паведамленнях" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Follow _Up..." msgstr "Праверка _выканання..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для \"праверкі выканання\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Attached" msgstr "_Прычэплена" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Пераслаць абранае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "_Inline" msgstr "_Inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне ў целе новага паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Пераслаць як _Inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Quoted" msgstr "_Цытаванне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне цытатай, як адказ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Перадаслаць _цытатай" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Load Images" msgstr "_Загрузіць выяву" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Important" msgstr "_Важна" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як важныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Read" msgstr "_Прачытаныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як прачытаныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ня_важныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як няважныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Unread" msgstr "_Непрачытаныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як непрачытаныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў акне праўкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Compose _New Message" msgstr "Напісаць _новае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Адкрыць новае акно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў новым акне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Перамясціць у папку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Перамясціць абраныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Пераключыцца на папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Display the parent folder" msgstr "Паказаць бацькоўскую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Пераключыцца на _наступную картку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Пераключыцца на наступную картку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Пераключыцца на _папярэднюю картку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "За_крыць бягучую картку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Close current tab" msgstr "Закрыць бягучую картку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступнае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next message" msgstr "Паказаць наступнае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступнае _важнае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next important message" msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступная _нізка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next thread" msgstr "Паказаць наступную нізку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next unread message" msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Previous Message" msgstr "_Папярэдняе паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous message" msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous important message" msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Previous T_hread" msgstr "Папярэдняя н_ізка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous thread" msgstr "Паказаць папярэднюю нізку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Print this message" msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_радаслаць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Выда_ліць прычэплены файл" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Remove attachments" msgstr "Выдаліць прычэплены файл" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Праверыць абраныя паведамленні на дублікаты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Адказаць _усім" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам абранага паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Напісаць адказ у рассылку абранага паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Адказаць адпраўніку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Напісаць адказ адпраўніку абранага паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Захаваць абраныя паведамленні ў фармаце mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Message Source" msgstr "_Крыніца паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Адмяніць выдаленне абраных паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Zoom In" msgstr "_Павялічыць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Increase the text size" msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Зменшыць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшыць памер тэксту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Create R_ule" msgstr "Стварыць прав_іла" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кадаванне зна_каў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "F_orward As" msgstr "_Пераслаць як" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Group Reply" msgstr "Адказ у _групу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсці" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Mar_k As" msgstr "Па_значыць як" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Message" msgstr "_Паведамленне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Папка пошуку ў _рассылцы..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай рассылкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Папка пошуку ў атрымальні_ках..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Папка пошуку ў адпраўні_ках..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Папка пошуку ў тэмах..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пазначыць як _важнае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Пазначыць як _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Пазначыць як _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Пазначы_ць як прачытанае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Пазначыць як _няважнае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пазначыць як _непрачытанае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "_Caret Mode" msgstr "Рэжым _карэткі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2691 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3599 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Пераслаць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3612 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Пераслаць абранае паведамленне іншай асобе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3631 msgid "Group Reply" msgstr "Адказ у групу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3620 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Адказаць у рассылку ці ўсім атрымальнікам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3706 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3718 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Наперад" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Адказаць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4432 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Папка \"%s\"" @@ -11854,37 +11854,37 @@ msgid "Search Folders" msgstr "Папкі пошуку" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1652 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../mail/em-account-editor.c:1734 ../mail/em-account-editor.c:4762 -#: ../mail/em-account-editor.c:4797 +#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4773 +#: ../mail/em-account-editor.c:4808 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../mail/em-account-editor.c:1735 +#: ../mail/em-account-editor.c:1739 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../mail/em-account-editor.c:1736 +#: ../mail/em-account-editor.c:1740 msgid "Ask for each message" msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення" -#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Сцежка:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2875 +#: ../mail/em-account-editor.c:2884 msgid "Fil_e:" msgstr "Фай_л:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2912 +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 msgid "Mail Configuration" msgstr "Настройка пошты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2913 +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgstr "" "\n" "Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць." -#: ../mail/em-account-editor.c:2916 +#: ../mail/em-account-editor.c:2925 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -11904,19 +11904,19 @@ msgstr "" "не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую " "інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце." -#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3110 +#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119 msgid "Receiving Email" msgstr "Атрыманне пошты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2919 +#: ../mail/em-account-editor.c:2928 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Настройка канфігурацыі наступнага конта." -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/em-account-editor.c:3712 +#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3723 msgid "Sending Email" msgstr "Пасылка пошты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2922 +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -11924,21 +11924,21 @@ msgstr "" "Пазначце інфармацыю пра шлях адпраўкі паведамленняў. У выпадку сумневаў, " "звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара альбо правайдара." -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 msgid "Account Summary" msgstr "Рахунак рэзюмэ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2925 +#: ../mail/em-account-editor.c:2934 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты." -#: ../mail/em-account-editor.c:2929 +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 msgid "Done" msgstr "Канец" -#: ../mail/em-account-editor.c:2930 +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11953,49 +11953,49 @@ msgstr "" "\n" "Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі." -#: ../mail/em-account-editor.c:3475 +#: ../mail/em-account-editor.c:3485 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя" -#: ../mail/em-account-editor.c:3483 +#: ../mail/em-account-editor.c:3493 msgid "minu_tes" msgstr "хвілі_н" -#: ../mail/em-account-editor.c:4175 ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/em-account-editor.c:4186 ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Security" msgstr "Бяспека" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4230 ../mail/em-account-editor.c:4332 +#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343 msgid "Receiving Options" msgstr "Атрыманне параметраў" -#: ../mail/em-account-editor.c:4231 ../mail/em-account-editor.c:4333 +#: ../mail/em-account-editor.c:4242 ../mail/em-account-editor.c:4344 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Праверка новых паведамленняў" -#: ../mail/em-account-editor.c:4756 ../mail/em-account-editor.c:4791 +#: ../mail/em-account-editor.c:4767 ../mail/em-account-editor.c:4802 msgid "Always (SSL)" msgstr "Заўсёды (SSL)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794 +#: ../mail/em-account-editor.c:4770 ../mail/em-account-editor.c:4805 msgid "When possible (TLS)" msgstr "Калі магчыма (TLS)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4836 +#: ../mail/em-account-editor.c:4847 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Наладзіць кан_такты Google у Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4843 +#: ../mail/em-account-editor.c:4854 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Наладзіць ка_ляндар Google у Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4891 +#: ../mail/em-account-editor.c:4902 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Наладзіць каляндар _Yahoo у Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4916 +#: ../mail/em-account-editor.c:4927 msgid "Yahoo Calen_dar name:" msgstr "Назва кален_дара Yahoo:" @@ -12015,15 +12015,15 @@ msgstr "" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2418 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 msgid "an unknown sender" msgstr "невядомы адпраўнік" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2837 msgid "Posting destination" msgstr "Месца прызначэння" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2838 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне." @@ -12081,195 +12081,207 @@ msgid "does not exist" msgstr "не існуе" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "не мае слоў" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "не вяртаецца" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "не падобна да" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "не пачынаецца з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Чарнавік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "заканчваецца на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "існуе" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Выраз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Праверка выканання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Пераслаць да" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "мае словы" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Важна" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "пасля" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "перад" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "пазначана" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "не пазначана" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "не настаўлена" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "настаўлена" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Тэст на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Рассылка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Адпавядае ўсім" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Цела паведамлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Загаловак паведамлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Гэта спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Гэта не спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "Пераслаць у праграму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Прайграць гук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Прачытанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Атрымальнікі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "Адказ на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "вяртае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "вяртае больш за" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "вяртае менш за" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Запусціць праграму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Лік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Адпраўнік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Прычапіць цэтлік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Наставіць статус" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Памер (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "падобна на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Выточны конт" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Спэцыфічны загаловак" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "пачынаецца з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Спыніць апрацоўку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "Unset Color" +msgstr "Скінуць колер" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "Скінуць стан" @@ -12282,31 +12294,31 @@ msgstr "Потым" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Дадаць дзе_янне" -#: ../mail/em-folder-properties.c:144 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:" msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:" msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Усяго паведамленняў:" msgstr[1] "Усяго паведамленняў:" msgstr[2] "Усяго паведамленняў:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Квота (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Квота" -#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +#: ../mail/em-folder-properties.c:335 msgid "Folder Properties" msgstr "Уласцівасці папкі" @@ -12346,12 +12358,12 @@ msgstr "Перанос папкі %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Капіраванне папкі %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s" @@ -12394,93 +12406,93 @@ msgstr "Фарматаванне паведамлення" msgid "Formatting Message..." msgstr "Фарматаванне паведамлення..." -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647 +#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Атрыманне \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "Без подпісу" -#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "Правільны подпіс" -#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "Хібны подпіс" -#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка" -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ" -#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Незашыфраваны" -#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Зашыфраваны, слаба" -#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Зашыфраваны" -#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Зашыфраваны, моцна" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2207 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Невядомая частка external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:2221 +#: ../mail/em-format-html.c:2217 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:2252 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2263 +#: ../mail/em-format-html.c:2259 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2265 +#: ../mail/em-format-html.c:2261 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2286 +#: ../mail/em-format-html.c:2282 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2301 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3009 +#: ../mail/em-format-html.c:3005 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Ад: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3031 +#: ../mail/em-format-html.c:3027 msgid "(no subject)" msgstr "(без тэмы)" -#: ../mail/em-format-html.c:3107 +#: ../mail/em-format-html.c:3103 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s" @@ -12553,15 +12565,15 @@ msgstr "" "Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе " "вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Праглядзець сертыфікат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +#: ../mail/em-format-html-display.c:266 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець" -#: ../mail/em-format-html-display.c:575 +#: ../mail/em-format-html-display.c:578 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -12569,39 +12581,39 @@ msgstr "" "Немагчыма паказаць гэтае паведамленне, бо ён завялікі. Можна праглядзець яго " "без фарматавання ці пра дапамозе вонкавага рэдактара тэксту." -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць выяву" -#: ../mail/em-format-html-display.c:813 +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 msgid "Save _Image..." msgstr "Захаваць _выяву..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:815 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Save the image to a file" msgstr "Захаваць выяву ў файл" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 msgid "Completed on" msgstr "Завершана ў" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 msgid "Overdue:" msgstr "Пратэрмінаванае:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1033 msgid "by" msgstr "да" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365 msgid "View _Unformatted" msgstr "Праглядзець _без фарматавання" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1319 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1316 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Прыхаваць _без фарматавання" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1390 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "O_pen With" msgstr "А_дкрыць пры дапамозе" @@ -13095,7 +13107,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Імпартаванне даных Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -14853,51 +14865,51 @@ msgstr "Вышэйшы" msgid "Highest" msgstr "Самы высокі" -#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сёння, %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1922 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Учора, %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1934 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1942 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1944 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2743 +#: ../mail/message-list.c:2746 msgid "Select all visible messages" msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні" -#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4092 +#: ../mail/message-list.c:4095 msgid "Follow-up" msgstr "Праверка выканання" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049 +#: ../mail/message-list.c:4632 ../mail/message-list.c:5052 msgid "Generating message list" msgstr "Стварэнне спісу паведамленняў" -#: ../mail/message-list.c:4866 +#: ../mail/message-list.c:4869 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14905,7 +14917,7 @@ msgstr "" "Няма паведамленняў, якія адпавядаюць крытэрыям пошуку. Ачысціце радок пошуку " "пры дапамозе пункта меню Пошук->Ачысціць ці змяніце запыт." -#: ../mail/message-list.c:4868 +#: ../mail/message-list.c:4871 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў." @@ -15054,11 +15066,11 @@ msgstr "Пошук" msgid "Downloading" msgstr "Сцягванне" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312 msgid "Address Book Properties" msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314 msgid "New Address Book" msgstr "Новая адрасная кніга" @@ -16905,11 +16917,13 @@ msgstr "Памочнік конта Evolution" msgid "Account Editor" msgstr "Рэдактар конта" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d прычэпленых паведамленняў" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне" +msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні" +msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 msgctxt "New" @@ -16946,7 +16960,7 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Настройкі сеткі" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Выключыць конт" @@ -17248,7 +17262,7 @@ msgstr "Пошук па ўсіх контах" msgid "Account Search" msgstr "Пошук па конце" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Выйсці з проксі-сервера" @@ -17995,6 +18009,7 @@ msgstr "Пошук календара CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" @@ -20072,10 +20087,6 @@ msgstr "Дадаць кантакты WebDAV у Evolution." msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Пазбягаць IfMatch (неабходны для Apache < 2.2.8)" @@ -20612,7 +20623,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:189 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20647,7 +20658,7 @@ msgstr "" "Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n" "і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n" -#: ../shell/main.c:213 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20655,13 +20666,13 @@ msgstr "" "З удзячнасцю,\n" "каманда Evolution\n" -#: ../shell/main.c:220 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Больш не папярэджваць" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:310 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20670,51 +20681,47 @@ msgstr "" "\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks" "\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in online mode" msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Ignore network availability" msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Запусціць у экспрэс рэжыме" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Прыслаць вывад адладкі ўсіх складнікаў у файл." - -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў." -#: ../shell/main.c:337 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Імпартаваць URIs ці назвы файлаў як канчатковыя аргументы." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:580 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20723,7 +20730,7 @@ msgstr "" "%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n" " Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:586 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20945,27 +20952,27 @@ msgstr "Адбітак MD5" msgid "Email Address" msgstr "Адрас электроннай пошты" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Усе файлы PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010 msgid "All email certificate files" msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 msgid "All CA certificate files" msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA" |