diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 180 |
1 files changed, 79 insertions, 101 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-08 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-10 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-12 17:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1561,8 +1561,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione " +"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -2441,7 +2441,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +msgstr "" +"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -2539,8 +2540,8 @@ msgid "" msgstr "" "El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " "en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " -"de vista previa junto a la lista de notas." +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de notas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -2562,8 +2563,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Time divisions" @@ -2724,8 +2725,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." @@ -3838,7 +3839,7 @@ msgstr "_Disponibilidad" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3094 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -4045,7 +4046,7 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "hasta" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3098 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -4352,7 +4353,7 @@ msgstr "Página web" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 -#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/print.c:3181 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -4366,7 +4367,7 @@ msgstr "Cancelado" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/print.c:3178 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Terminado" @@ -4386,7 +4387,7 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2755 +#: ../calendar/gui/print.c:3175 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" @@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" msgid "_Send Options" msgstr "Opciones de _envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3096 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 msgid "Task" msgstr "Tarea" @@ -4847,7 +4848,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 ../calendar/gui/print.c:2710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 ../calendar/gui/print.c:3130 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" @@ -4928,13 +4929,13 @@ msgstr "%e de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767 -#: ../calendar/gui/print.c:860 +#: ../calendar/gui/print.c:860 ../calendar/gui/print.c:2321 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770 -#: ../calendar/gui/print.c:862 +#: ../calendar/gui/print.c:862 ../calendar/gui/print.c:2323 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -6149,71 +6150,71 @@ msgstr "Sa" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2513 +#: ../calendar/gui/print.c:2931 msgid " to " msgstr " a " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2521 +#: ../calendar/gui/print.c:2939 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2525 +#: ../calendar/gui/print.c:2943 msgid "Completed " msgstr "Completado " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2533 +#: ../calendar/gui/print.c:2951 msgid " (Due " msgstr " (Vence " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:2538 +#: ../calendar/gui/print.c:2956 msgid "Due " msgstr "Vence " -#: ../calendar/gui/print.c:2701 +#: ../calendar/gui/print.c:3121 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumen: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2725 +#: ../calendar/gui/print.c:3145 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:2768 +#: ../calendar/gui/print.c:3188 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2783 +#: ../calendar/gui/print.c:3203 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2801 +#: ../calendar/gui/print.c:3221 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2812 +#: ../calendar/gui/print.c:3232 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2825 +#: ../calendar/gui/print.c:3245 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2836 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -10974,22 +10975,18 @@ msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1183 -#| msgid "Clear the search" msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -#| msgid "S_how only items containing:" msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1238 -#| msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 -#| msgid "Subscribed" msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" @@ -11004,32 +11001,26 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 -#| msgid "Collapse _all" msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1263 -#| msgid "Collapse _all" msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -#| msgid "E_xpand all" msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -#| msgid "E_xpand all" msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 -#| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1296 -#| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -11079,22 +11070,19 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "\"Filter Editor\" window height" msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" +msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "\"Filter Editor\" window width" msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" +msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" @@ -11284,8 +11272,8 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " +"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -11467,11 +11455,10 @@ msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " -"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " #| "user resizes the window vertically." @@ -11479,8 +11466,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " -"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -11495,8 +11482,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -11511,7 +11498,6 @@ msgstr "" "puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " #| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11523,10 +11509,11 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " -"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " -"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " -"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " +"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle " +"de implementación." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -11564,7 +11551,6 @@ msgstr "" "según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " #| "user resizes the window horizontally." @@ -11572,8 +11558,8 @@ msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -11794,9 +11780,9 @@ msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " -"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; " -"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " +"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " +"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Prompt on empty subject" @@ -11976,8 +11962,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " +"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" @@ -12044,8 +12030,8 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " -"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " +"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " "Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " "intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " "haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " @@ -12112,8 +12098,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" @@ -12141,9 +12127,9 @@ msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " +"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " +"para esa carpeta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" @@ -12463,12 +12449,11 @@ msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" -"Preguntar cuando una lista de correo redirija las respuestas privadas de " -"nuevo a la lista" +"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la " +"lista" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" @@ -12553,10 +12538,9 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Confirmations" -msgstr "Configuración" +msgstr "Confirmaciones" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default Behavior" @@ -12617,7 +12601,6 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 -#, fuzzy #| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Tipografía de anchura _fija:" @@ -12747,10 +12730,9 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Recordar contrase_ña" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#, fuzzy #| msgid "Replies and parents" msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Respuestas y antecesores" +msgstr "Respuestas y reenvíos" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Required Information" @@ -12938,7 +12920,6 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -#| msgid "User_name:" msgid "User _Name:" msgstr "_Nombre de usuario:" @@ -12986,7 +12967,6 @@ msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -#| msgid "_Load images in messages from contacts" msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" @@ -13033,7 +13013,6 @@ msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:157 -#| msgid "Show animated images as animations." msgid "_Show animated images" msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" @@ -13509,8 +13488,8 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " -"notificación de recepción a {0}?" +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar " +"una notificación de recepción a {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" @@ -13672,7 +13651,6 @@ msgstr "" "puede estar activada." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#| msgid "Close this window" msgid "Close message window." msgstr "Cerrar la ventana de mensaje." @@ -13812,7 +13790,6 @@ msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#| msgid "Never" msgid "N_ever" msgstr "_Nunca" @@ -18191,8 +18168,8 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" -"s:" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de " +"%s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format @@ -18685,8 +18662,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere " +"editar el acontecimiento antiguo?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format @@ -23077,7 +23054,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de " +#~ "«shell»" #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" @@ -24070,8 +24048,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -#~ "com»." +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap." +#~ "miempresa.com»." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " |