diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 4625 |
2 files changed, 2589 insertions, 2040 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 290f716c5a..10678e3519 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-01 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2005-08-31 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation. @@ -23,13 +23,14 @@ # address book: llyfr cyfeiriadau (nid llyfr cysylltiadau) # forward (fel berf): gyrru ymlaen # instant messenger: negesydd sydyn +# thread: trywydd (nid 'edefyn') # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:45+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,8 +117,7 @@ msgstr "_Apwyntiad Newydd" msgid "New All Day Event" msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 msgid "New Meeting" msgstr "Cyfarfod Newydd" @@ -134,8 +134,7 @@ msgstr "Ewch i'r Dyddiad" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "Tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -143,8 +142,7 @@ msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad." msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad." msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad." @@ -179,8 +177,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -212,8 +209,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -345,8 +341,12 @@ msgid "Popup Menu" msgstr "Naidlen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Mae cyswllt gyda'r cyfeiriad hwn yn bodoli'n barod. Ydych chi am ychwanegu cerdyn newydd gyda'r un cyfeiriad beth bynnag?" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Mae cyswllt gyda'r cyfeiriad hwn yn bodoli'n barod. Ydych chi am ychwanegu " +"cerdyn newydd gyda'r un cyfeiriad beth bynnag?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -361,8 +361,14 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Nid yw'r golygydd categori." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Gwiriwch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir a'ch bod yn defnyddio dull mewngofnodi sy'n cael ei gynnal. Cofiwch fod rhaid cydweddu llythrennau bach a mawr mewn nifer o gyfrineiriau; gall fod eich 'caps lock' ymlaen." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Gwiriwch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir a'ch bod yn defnyddio " +"dull mewngofnodi sy'n cael ei gynnal. Cofiwch fod rhaid cydweddu llythrennau " +"bach a mawr mewn nifer o gyfrineiriau; gall fod eich 'caps lock' ymlaen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -399,19 +405,29 @@ msgstr "Fersiwn Gweinydd" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'ch gweinydd presennol" +msgstr "" +"Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'ch gweinydd " +"presennol" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Mae'r llyfr cyfeiriadau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Mae'r ddelwedd ddewisoch chi'n fawr. Ydych chi am newid ei maint a'i chadw?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Mae'r ddelwedd ddewisoch chi'n fawr. Ydych chi am newid ei maint a'i chadw?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Mae'n bosib fod y gweinydd LDAP yn defnyddio fersiwn hynach o LDAP, nad yw'n cynnal y weithred, neu gall fod y gweinydd wedi ei gam-gyflunio. Gofynnwch i'ch gweinyddwr pa fonion chwilio sy'n cael eu cynnal." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Mae'n bosib fod y gweinydd LDAP yn defnyddio fersiwn hynach o LDAP, nad yw'n " +"cynnal y weithred, neu gall fod y gweinydd wedi ei gam-gyflunio. Gofynnwch " +"i'ch gweinyddwr pa fonion chwilio sy'n cael eu cynnal." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -423,11 +439,16 @@ msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau yma." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyfeiriadau." +msgstr "" +"Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyfeiriadau." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "This addressbook server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Mae'n bosib na ellir cyrraedd y gweinydd cyfeiriadau, neu mae'n bosib fod enw'r gweinydd wedi ei gamsillafu neu fod y cysylltiad rhwydwaith â nam." +msgid "" +"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Mae'n bosib na ellir cyrraedd y gweinydd cyfeiriadau, neu mae'n bosib fod " +"enw'r gweinydd wedi ei gamsillafu neu fod y cysylltiad rhwydwaith â nam." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -450,24 +471,39 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Rydych yn ceisio symud cyswllt o un llyfr cyfeiriadau i'r llall, ond ni ellir ei dynnu o'r man gwreiddiol. Yn lle gwneud hynny, ydych chi am gadw copi?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Rydych yn ceisio symud cyswllt o un llyfr cyfeiriadau i'r llall, ond ni " +"ellir ei dynnu o'r man gwreiddiol. Yn lle gwneud hynny, ydych chi am gadw " +"copi?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Rydych yn cysylltu â gweinydd GroupWise sydd heb ei gynnal. Hwyrach y cewch chi broblemau gyda Evolution. Dylid uwchraddio'r gweinydd at fersiwn sydd wedi ei gynnal, i gael y canlyniadau gorau." +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Rydych yn cysylltu â gweinydd GroupWise sydd heb ei gynnal. Hwyrach y cewch " +"chi broblemau gyda Evolution. Dylid uwchraddio'r gweinydd at fersiwn sydd " +"wedi ei gynnal, i gael y canlyniadau gorau." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" msgstr "Rydych wedi gwneud newidiadau i'r cyswllt. Ydych chi am eu cadw?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei ailgychwyn." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei " +"ailgychwyn." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -520,8 +556,7 @@ msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 -#: ../calendar/gui/migration.c:388 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Cysylltiadau" @@ -561,14 +596,10 @@ msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma" #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 -#: ../calendar/gui/migration.c:462 -#: ../calendar/gui/migration.c:555 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:291 -#: ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 +#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn" @@ -580,14 +611,10 @@ msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 -#: ../calendar/gui/migration.c:470 -#: ../calendar/gui/migration.c:563 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 -#: ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1043 -#: ../mail/mail-config.c:78 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 +#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 +#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 +#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Personol" @@ -648,10 +675,9 @@ msgstr "Copïwch gynnwys y llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../mail/em-folder-properties.c:215 -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" @@ -671,8 +697,7 @@ msgstr "Dilysiant" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Manylion" @@ -690,14 +715,12 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 -#: ../calendar/gui/migration.c:142 -#: ../mail/em-migrate.c:1190 +#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 msgid "Migrating..." msgstr "Trosi..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 -#: ../calendar/gui/migration.c:189 -#: ../mail/em-migrate.c:1231 +#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Yn trosi `%s':" @@ -712,11 +735,13 @@ msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers " +"Evolution 1.x\n" "\n" "Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." @@ -751,14 +776,11 @@ msgstr "" "Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch data Pilot Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Dileu" @@ -776,12 +798,12 @@ msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Gyswllt" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn ddienw" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Methwyd dilysu.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -800,15 +822,21 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel rhagolwg, mewn picseli." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel " +"rhagolwg, mewn picseli." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 @@ -903,8 +931,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Ychwanegu Llyfr Cyfeiriadau" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../mail/em-account-editor.c:302 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 msgid "Always" msgstr "Bob tro" @@ -925,8 +952,11 @@ msgid "Email address" msgstr "Cyfeiriad e-bost" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r gweinydd." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r " +"gweinydd." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -937,8 +967,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "_Mewngofnod:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:300 -#: ../mail/em-account-editor.c:758 +#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758 msgid "Never" msgstr "Byth" @@ -951,16 +980,34 @@ msgid "Search _base:" msgstr "_Sail chwilio:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL or TLS." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL neu TLS." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL or TLS." +msgstr "" +"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch " +"gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL neu TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection is already secure." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn ceisio defnyddio SSL/TLS oni bai eich bod mewn amgylchedd anniogel. Er enghraifft, os ydych chi a'ch gweinydd LDAP y tu ôl i fur tân yn y gwaith, does dim angen i Evolution ddefnyddio SSL/TLS gan fod eich cysylltiad yn ddiogel yn barod." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " +"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " +"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " +"because your connection is already secure." +msgstr "" +"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn ceisio defnyddio SSL/" +"TLS oni bai eich bod mewn amgylchedd anniogel. Er enghraifft, os ydych chi " +"a'ch gweinydd LDAP y tu ôl i fur tân yn y gwaith, does dim angen i Evolution " +"ddefnyddio SSL/TLS gan fod eich cysylltiad yn ddiogel yn barod." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits. " -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau diogelwch." +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits. " +msgstr "" +"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. " +"Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau " +"diogelwch." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" @@ -971,32 +1018,69 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar wraidd eich coeden cyfeiriaduron." +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd " +"eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar " +"wraidd eich coeden cyfeiriaduron." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y cofnodion un lefel islaw'ch bôn." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron " +"yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob " +"cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y " +"cofnodion un lefel islaw'ch bôn." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." -msgstr "Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\"" +msgid "" +"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "" +"Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\"" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu." +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy " +"uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server." -msgstr "Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd ldap os am osod hwn fel \"Cyfeiriad Ebost\"." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " +"server." +msgstr "" +"Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd " +"rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd ldap os am osod hwn fel \"Cyfeiriad " +"Ebost\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig." +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. " +"Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau pa borth ddylech chi ei benodi." +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. " +"Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr " +"systemau pa borth ddylech chi ei benodi." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1064,8 +1148,7 @@ msgstr "cardiau" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 -#: ../mail/em-account-editor.c:1951 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" @@ -1108,23 +1191,23 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Gwaith</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Contact" msgstr "Cyswllt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:523 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:538 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2338 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 msgid "Contact Editor" msgstr "Golygydd Cysylltiadau" @@ -1165,11 +1248,9 @@ msgstr "Ffôn" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 -#: ../filter/filter-label.c:122 -#: ../mail/em-migrate.c:1042 -#: ../mail/mail-config.c:77 -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 +#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Gwaith" @@ -1192,7 +1273,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Pen-blwydd:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendr:" @@ -1293,19 +1374,17 @@ msgstr "Cyfeiriad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1312 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 -#: ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Editable" msgstr "Golygadwy" @@ -2280,7 +2359,7 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 @@ -2292,7 +2371,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Negesydd Sydyn AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2302,7 +2381,7 @@ msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Negesydd Sydyn Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2323,69 +2402,69 @@ msgid "Username" msgstr "Enw Defnyddiwr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" msgstr "Cartref" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 msgid "Other" msgstr "Arall" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "Llyfr Tardd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "Llyfr Targed" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 msgid "Required Fields" msgstr "Meysydd Angenrheidiol" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" msgstr "Newidiwyd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Golygydd Cysylltiadau - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 msgid "No image" msgstr "Dim delwedd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2393,7 +2472,7 @@ msgstr "" "Mae'r data cyswllt yn annilys:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2968 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 msgid "Invalid contact." msgstr "Cyswllt annilys." @@ -2560,7 +2639,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Ychwanegu e-bost at y Rhestr" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 msgid "Contact List Editor" msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau" @@ -2595,9 +2674,9 @@ msgstr "_Teipiwch gyfeiriad e-bost neu llusgwch gyswllt i'r rhestr isod:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 msgid "Book" msgstr "Llyfr" @@ -2670,9 +2749,9 @@ msgstr[2] "%d cyswllt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 msgid "Query" msgstr "Ymholiad" @@ -2685,10 +2764,8 @@ msgstr "Gwall estyn golwg llyfr" #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1236 -#: ../widgets/text/e-text.c:3448 -#: ../widgets/text/e-text.c:3449 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Model" msgstr "Model:" @@ -2696,35 +2773,35 @@ msgstr "Model:" msgid "Error modifying card" msgstr "Gwall newid carden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Enw yn dechrau gyda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "Ebost yn dechrau gyda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Categori yw" #. We attach subitems below -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Unrhyw faes yn cynnwys" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." msgstr "Uwch..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 msgid "Source" msgstr "Tardd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 @@ -2732,99 +2809,91 @@ msgstr "Tardd" msgid "Type" msgstr "Math" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 msgid "Address Book" msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Cadw fel VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Agor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 msgid "New Contact..." msgstr "Cyswllt Newydd..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 msgid "New Contact List..." msgstr "Rhestr Gyswllt Newydd..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "Forward Contacts" msgstr "Gyrru Cysylltiadau ymlaen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "Send Message to List" msgstr "Anfon Neges at Restr" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send Message to Contacts" msgstr "Anfon Neges at Gysylltiadau" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 -#: ../calendar/gui/print.c:2501 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Argraffu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Copïo i'r Llyfr Cyfeiriadau..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Torri" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copïo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Unrhyw Gategori" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 msgid "Print cards" msgstr "Argraffu cardiau" @@ -2868,7 +2937,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Ffôn Cwmni" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Ebost" @@ -2966,7 +3035,7 @@ msgstr "Radio" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 msgid "Role" msgstr "Rôl" @@ -3001,11 +3070,9 @@ msgid "Web Site" msgstr "Safle Gwe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 @@ -3013,34 +3080,28 @@ msgstr "Safle Gwe" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3009 -#: ../widgets/text/e-text.c:3626 -#: ../widgets/text/e-text.c:3627 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "Lled" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 -#: ../widgets/text/e-text.c:3634 -#: ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 +#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Uchder" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Has Focus" msgstr "Â Ffocws" @@ -3064,7 +3125,7 @@ msgstr "Uchafswm hyd enw'r maes" msgid "Column Width" msgstr "Lled Colofn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 msgid "" "\n" "\n" @@ -3078,7 +3139,7 @@ msgstr "" "\n" "neu rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 msgid "" "\n" "\n" @@ -3092,7 +3153,7 @@ msgstr "" "\n" "Rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" @@ -3102,7 +3163,7 @@ msgstr "" "\n" "Chwilio am y Cyswllt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -3112,15 +3173,15 @@ msgstr "" "\n" "Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 msgid "Adapter" msgstr "Addasydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Selected" msgstr "Dewisedig" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Has Cursor" msgstr "Â Chyrchwr" @@ -3135,7 +3196,7 @@ msgid "map" msgstr "map" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "List Members" msgstr "Aelodau Rhestr" @@ -3170,7 +3231,7 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Blog" msgstr "Gwelog" @@ -3178,11 +3239,11 @@ msgstr "Gwelog" msgid "personal" msgstr "personol" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Job Title" msgstr "Teitl Swydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Home page" msgstr "Tudalen cartref" @@ -3241,8 +3302,7 @@ msgstr "Protocol ni chynhelir" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 -#: ../calendar/gui/print.c:2364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Diddymwyd" @@ -3253,7 +3313,7 @@ msgstr "Methwyd diddymu" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 msgid "Authentication Failed" msgstr "Dilysiant Wedi Methu" @@ -3289,25 +3349,50 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "Fersiwn gweinydd annilys" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 -msgid "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei gynnwys i lawr." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer " +"defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. " +"Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei " +"gynnwys i lawr." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 #, c-format -msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s exists and that you have permission to access it." -msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr %s, a bod gennych ganiatâd i'w gyrchu." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " +"exists and that you have permission to access it." +msgstr "" +"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr %s, a " +"bod gennych ganiatâd i'w gyrchu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +msgstr "" +"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI " +"anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled Evolution package." -msgstr "Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn Evolution â LDAP wedi ei alluogi." +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " +"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +"Evolution package." +msgstr "" +"Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os " +"ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn " +"Evolution â LDAP wedi ei alluogi." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 -msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI " +"anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "" @@ -3317,7 +3402,8 @@ msgid "" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n" -"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. Newidiwch eich\n" +"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. " +"Newidiwch eich\n" "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn yr\n" "hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." @@ -3350,7 +3436,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 msgid "Error adding contact" msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt" @@ -3367,7 +3453,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 msgid "Error removing contact" msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt" @@ -3418,35 +3504,35 @@ msgstr[2] "cysylltiadau" msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "list" msgstr "rhestr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 msgid "Move contact to" msgstr "Symud y cyswllt i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 msgid "Copy contact to" msgstr "Copïo'r cyswllt i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 msgid "Move contacts to" msgstr "Symud y cysylltiadau i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copïo'r cysylltiadau i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 msgid "Select target addressbook." msgstr "Dewiswch y llyfr cyfeiriadau targed." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 msgid "Multiple VCards" msgstr "Mwy nag un vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "vCard ar gyfer %s" @@ -3482,7 +3568,7 @@ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad i gysywllt presennol \"%s\"" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Ymholi Llyfr Cyfeiriadau..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Cyfuno Cyfeiriad Ebost" @@ -3518,8 +3604,7 @@ msgstr "Golwg Goeden GTK" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing ..." msgstr "Mewnforio..." @@ -3707,7 +3792,7 @@ msgstr "Graddliwio" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" @@ -3759,8 +3844,8 @@ msgstr "Prawf Argraffu Cyswllt" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Fe ddylai hyn brofi'r cod argraffu cyswllt" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Ni ellir agor ffeil" @@ -3798,16 +3883,22 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Allforio mewn modd anghydamserol" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." -msgstr "Y nifer o gardiau mewn un ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r rhagosodiad." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgstr "" +"Y nifer o gardiau mewn un ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r " +"rhagosodiad." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "RHIF" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y defnydd." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y " +"defnydd." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -3838,52 +3929,90 @@ msgid "No filename provided." msgstr "Dim enw ffeil wedi ei roi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will cause the appointment to be saved without those pending attachments " -msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r apwyntiad nawr yn ei gadw heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " +"cause the appointment to be saved without those pending attachments " +msgstr "" +"Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r apwyntiad nawr yn " +"ei gadw heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause the task to be saved without those pending attachments " -msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r dasg nawr yn ei chadw heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " +"the task to be saved without those pending attachments " +msgstr "" +"Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r dasg nawr yn ei " +"chadw heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." -msgstr "Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn a ddisgwylir." +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r " +"derbynwyr o'r hyn a ddisgwylir." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." -msgstr "Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu." +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r " +"derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "All information in these journal entries will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth o fewn y cofnodion dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "" +"All information in these journal entries will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth o fewn y cofnodion dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni " +"ellir ei adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei " +"adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei " +"adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei " +"adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this journal entry will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cofnod dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "" +"All information on this journal entry will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth am y cofnod dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir " +"ei adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -3962,12 +4091,19 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Methwyd llwytho'r golygydd." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." -msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw ymateb." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgstr "" +"Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn " +"gadael iddyn nhw ymateb." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw dderbyn y dasg." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn " +"gadael iddyn nhw dderbyn y dasg." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading calendar" @@ -3978,16 +4114,26 @@ msgid "Error loading task list" msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the journal has been deleted." +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the journal has been deleted." msgstr "Os na " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo." +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn " +"gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y dasg wedi ei chanslo." +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn " +"gwybod fod y dasg wedi ei chanslo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Save Changes" @@ -4003,12 +4149,20 @@ msgid "Send Notice" msgstr "Danfon Hysbys" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu calendrau'n gyfredol." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu " +"calendrau'n gyfredol." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr tasgau'n gyfredol." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr " +"tasgau'n gyfredol." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4060,11 +4214,15 @@ msgstr "Ydych chi am anfon y dasg hon at bob cyfrannwr?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y cyfranwyr?" +msgstr "" +"Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y " +"cyfranwyr?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y cyfranwyr?" +msgstr "" +"Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y " +"cyfranwyr?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." @@ -4089,8 +4247,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Cadw" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Send" msgstr "_Anfon" @@ -4098,8 +4255,7 @@ msgstr "_Anfon" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:49 -#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 +#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Rhowch gyfrinair" @@ -4167,11 +4323,9 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Cydran Tasgau Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 -#: ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:994 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 @@ -4200,11 +4354,11 @@ msgstr[0] "funud" msgstr[1] "funud" msgstr[2] "munud" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 msgid "Start time" msgstr "Amser cychwyn" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" @@ -4220,8 +4374,8 @@ msgstr "Apwyntiadau" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Location:" msgstr "Lleoliad:" @@ -4232,17 +4386,14 @@ msgstr "Amser _hepian:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" @@ -4313,13 +4464,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n" +"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa " +"wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -4329,11 +4482,11 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Peidiwch â gofyn ynghylch y rhaglen hon eto." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Methu creu ffatri gwasanaeth hysbysu am larymau" @@ -4351,7 +4504,8 @@ msgstr "Gofyn am gadarnhad cyn dileu eitemau" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"." +msgstr "" +"Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." @@ -4362,8 +4516,11 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Calendrau i redeg larymau ar eu cyfer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn y bar Amser (yn wag fel rhagosodiad)" +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn y bar Amser (yn wag " +"fel rhagosodiad)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -4427,7 +4584,8 @@ msgstr "Awr cychwyn dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac Wythnos Waith, mewn munudau." +msgstr "" +"Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac Wythnos Waith, mewn munudau." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" @@ -4478,24 +4636,44 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Lliw tasgau hwyr" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr " +"dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r " +"rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, mewn picseli." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, " +"mewn picseli." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r " +"rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr " +"dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -4522,13 +4700,23 @@ msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel \"Europe/London\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y " +"calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel " +"\"Europe/London\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format -msgid "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %d." +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. " +"Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %" +"d." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Time divisions" @@ -4548,11 +4736,15 @@ msgstr "Ffurf cloc bedair awr ar hugain" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." +msgstr "" +"Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" " +"neu \"dyddiau\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" @@ -4575,16 +4767,24 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn gwaredu apwyntiadau a thasgau." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a Dydd Sul yng ngofod un diwrnod." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a " +"Dydd Sul yng ngofod un diwrnod." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis." +msgstr "" +"P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "P'un ai i dynnu Llinell Marcus Bains (llinell yr amser presennol) ar y calendr." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"P'un ai i dynnu Llinell Marcus Bains (llinell yr amser presennol) ar y " +"calendr." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -4595,8 +4795,11 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "P'un ai i osod nodyn atgoffa rhagosodedig ar gyfer apwyntiadau." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/" +"pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -4644,7 +4847,7 @@ msgstr "Heb gydweddu" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 @@ -4653,8 +4856,13 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau." +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a " +"ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 msgid "Purge events older than" @@ -4663,8 +4871,7 @@ msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 -#: ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 +#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" @@ -4673,15 +4880,12 @@ msgstr "dyddiau" #. Create the On the web source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 -#: ../calendar/gui/migration.c:489 -#: ../calendar/gui/migration.c:582 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 +#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" msgstr "Ar y We" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 -#: ../calendar/gui/migration.c:391 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Penblwyddi" @@ -4692,7 +4896,7 @@ msgid "Weather" msgstr "Tywydd" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 msgid "New Calendar" msgstr "Calendr Newydd" @@ -4777,20 +4981,19 @@ msgstr "Golwg Wythnos" msgid "Month View" msgstr "Golwg Mis" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Gwall wrth agor y calendr" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 -#: ../shell/e-shell.c:1286 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Unknown error" msgstr "Gwall anhysbys" @@ -4889,8 +5092,7 @@ msgstr "awr/oriau" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 -#: ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "hours" msgstr "oriau" @@ -4917,40 +5119,38 @@ msgstr "Larymau" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:105 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fC" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:108 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:111 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 -#: ../mail/em-utils.c:444 -#: ../mail/em-utils.c:481 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 +#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "atodiad" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3398 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3400 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -4958,24 +5158,23 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "_Priodweddau" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3403 msgid "_Add attachment..." msgstr "Ychwanegu _atodiad..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:898 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 msgid "Attachment Bar" msgstr "Bar Atodiad" @@ -4983,14 +5182,14 @@ msgstr "Bar Atodiad" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Awgrymu dangos atodiadau'n awtomatig" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 msgid "Attach file(s)" msgstr "Atodi ffeil(iau)" @@ -5002,10 +5201,8 @@ msgstr "Atodi ffeil(iau)" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:220 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:236 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:421 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s" @@ -5014,8 +5211,7 @@ msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:228 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:429 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Methu atodi'r ffeil %s: nid yw'n ffeil arferol" @@ -5028,11 +5224,10 @@ msgstr "Priodweddau atodiad" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" @@ -5050,8 +5245,7 @@ msgstr "Math MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:504 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:889 +#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Galluogwyd" @@ -5071,8 +5265,7 @@ msgstr "Peidio â Thynnu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 -#: ../mail/em-account-prefs.c:330 -#: ../mail/em-account-prefs.c:375 +#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:406 msgid "Disable" msgstr "Analluogi" @@ -5080,8 +5273,7 @@ msgstr "Analluogi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 -#: ../mail/em-account-prefs.c:330 -#: ../mail/em-account-prefs.c:375 +#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:408 msgid "Enable" msgstr "Galluogi" @@ -5136,8 +5328,11 @@ msgstr "<b>Wythnos Waith</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-bost.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-" +"bost.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5173,8 +5368,8 @@ msgid "Free/Busy" msgstr "Rhydd/Prysur" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Friday" msgstr "Dydd Gwener" @@ -5187,8 +5382,8 @@ msgid "Minutes" msgstr "Munudau" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Monday" msgstr "Dydd Llun" @@ -5201,8 +5396,8 @@ msgid "S_un" msgstr "S_ul" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Saturday" msgstr "Dydd Sadwrn" @@ -5215,8 +5410,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Dangos rhifau _wythnos yn y llywiwr dyddiadau" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Sunday" msgstr "Dydd Sul" @@ -5233,8 +5428,8 @@ msgid "Template:" msgstr "Templed:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Thursday" msgstr "Dydd Iau" @@ -5247,8 +5442,8 @@ msgid "Time format:" msgstr "Fformat amser:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Tuesday" msgstr "Dydd Mawrth" @@ -5257,8 +5452,8 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "_Wythnos yn cychwyn:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Wednesday" msgstr "Dydd Mercher" @@ -5346,20 +5541,20 @@ msgstr "Copïo cynnwys y calendr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Copïo cynnwys y rhestr dasgau'n lleol er mwyn ei defnyddio all-lein" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "_Lliw:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 msgid "Tasks List" msgstr "Rhestr Dasgau" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 msgid "Calendar Properties" msgstr "Priodweddau Calendr" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 msgid "Task List Properties" msgstr "Enw Rhestr Dasgau" @@ -5396,8 +5591,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_LAU:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#: ../filter/filter.glade.h:21 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 +#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" msgstr "wythnosau" @@ -5417,7 +5611,9 @@ msgstr "Mae'r cofnod dyddlyfr wedi ei ddileu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r golygydd?" +msgstr "" +"%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r " +"golygydd?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format @@ -5439,12 +5635,15 @@ msgstr "Mae'r cofnod dyddlyfr wedi cael ei newid." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a diweddaru'r golygydd?" +msgstr "" +"%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a " +"diweddaru'r golygydd?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?" +msgstr "" +"%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format @@ -5452,43 +5651,36 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Gwall dilysu: %s" # TRWSIO -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 -#: ../calendar/gui/print.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " msgstr " i" # TRWSIO -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 -#: ../calendar/gui/print.c:2265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Cyflawnwyd " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 -#: ../calendar/gui/print.c:2267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " msgstr "Cyflawnwyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 -#: ../calendar/gui/print.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " msgstr " (Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 -#: ../calendar/gui/print.c:2274 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " msgstr "Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Neges wedi'i hatodi - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2668 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2845 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2846 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -5496,43 +5688,32 @@ msgstr[0] "Neges wedi'i hatodi" msgstr[1] "%d neges wedi'u hatodi" msgstr[2] "%d neges wedi'u hatodi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2909 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 -#: ../mail/em-folder-view.c:1035 -#: ../mail/message-list.c:1708 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 +#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Copïo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2910 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 -#: ../mail/em-folder-utils.c:380 -#: ../mail/em-folder-view.c:931 -#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Symud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2912 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 -#: ../mail/message-list.c:1711 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Diddymu _Llusgo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 msgid "Could not update object" msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -5540,57 +5721,59 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Ffeil wedi'i Atodi" msgstr[1] "<b>%d</b> Ffeil wedi'u Hatodi" msgstr[2] "<b>%d</b> Ffeil wedi'u Hatodi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "_Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 msgid "Edit Appointment" msgstr "Golygu Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Cyfarfod - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Apwyntiad - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tasg wedi Neilltuo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasg - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Cofnod dyddlyfr - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 msgid "No summary" msgstr "Dim crynodeb" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff diweddariad gyrraedd" +msgstr "" +"Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff " +"diweddariad gyrraedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni ellir defnyddio'r fersiwn cyfredol!" @@ -5667,8 +5850,7 @@ msgstr "Dirprwyo at:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Rhowch ddirprwy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:2298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Apwyntiad" @@ -5678,7 +5860,7 @@ msgstr "Ail-ddigwyddiad" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Amseru" @@ -5691,41 +5873,41 @@ msgid "Attendees" msgstr "Mynychwyr" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 msgid "Invitations" msgstr "Gwahoddiadau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 msgid "Event with no start date" msgstr "Digwyddiad heb amser cychwyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734 msgid "Event with no end date" msgstr "Digwyddiad heb amser gorffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "Dyddiad cychwyn yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910 msgid "End date is wrong" msgstr "Dyddiad gorffen yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 msgid "Start time is wrong" msgstr "Amser cychwyn yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 msgid "End time is wrong" msgstr "Amser gorffen yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1684 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -5733,7 +5915,7 @@ msgstr[0] "%d dydd cyn yr apwyntiad" msgstr[1] "%d ddydd cyn yr apwyntiad" msgstr[2] "%d dydd cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -5741,7 +5923,7 @@ msgstr[0] "%d awr cyn yr apwyntiad" msgstr[1] "%d awr cyn yr apwyntiad" msgstr[2] "%d awr cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1906 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5805,8 +5987,7 @@ msgstr "_Dosbarthiad:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Confidential" msgstr "Cyfrinachol" @@ -5821,18 +6002,15 @@ msgstr "_Lleoliad:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:322 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 msgid "Private" msgstr "Preifat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 msgid "Public" msgstr "Cyhoeddus" @@ -5883,39 +6061,33 @@ msgstr "<b>Oddi wrth:</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2121 -#: ../filter/filter-rule.c:881 -#: ../mail/em-account-editor.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:1348 -#: ../mail/em-account-prefs.c:464 -#: ../mail/em-folder-view.c:1064 -#: ../mail/em-junk-hook.c:78 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 +#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 +#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Dim" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Does gan y trefnydd a ddewiswyd ddim cyfrif bellach." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 msgid "An organizer is required." msgstr "Mae gofyn am drefnydd." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mae eisiau un neu fwy o'r mynychwyr." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Dirprwyo i..." @@ -5965,8 +6137,7 @@ msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Statws" @@ -6035,19 +6206,24 @@ msgstr "Enw Rhestr Dasgau" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" +msgstr "" +"Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "Rydych chi'n dirprwyo digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi ei ddirprwyo?" +msgstr "" +"Rydych chi'n dirprwyo digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi ei " +"ddirprwyo?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Rydych chi'n newid tasg sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "Rydych chi'n newid cofnod dyddlyfr sy'n ailddigwydd. Beth hoffech chi newid?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "" +"Rydych chi'n newid cofnod dyddlyfr sy'n ailddigwydd. Beth hoffech chi newid?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" @@ -6065,55 +6241,56 @@ msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Dyfodol" msgid "All Instances" msgstr "Pob Enghraifft" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid." +msgstr "" +"Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dyddiad ail-ddigwydd yn annilys" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" msgstr "ar" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "cyntaf" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "ail" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "trydydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "pedwerydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "olaf" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Dyddiad Arall" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "ar y" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 msgid "occurrences" msgstr "digwyddiadau" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 msgid "Date/Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" @@ -6163,7 +6340,7 @@ msgid "year(s)" msgstr "blwyddyn/blynyddoedd" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dyddiad Gorffen anghywir" @@ -6185,19 +6362,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Statws</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/print.c:2361 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Cyflawnwyd" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 -#: ../mail/message-list.c:1008 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Uchel" @@ -6206,22 +6379,19 @@ msgstr "Uchel" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 -#: ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "Ar Waith" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 -#: ../mail/message-list.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Isel" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Arferol" @@ -6230,8 +6400,7 @@ msgstr "Arferol" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 -#: ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Heb Gychwyn" @@ -6261,14 +6430,13 @@ msgstr "_Statws:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Tudalen Gwe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 msgid "Assignment" msgstr "Neilltuad" @@ -6433,19 +6601,17 @@ msgstr "%s yn %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s am fath sbardun anhysbys" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 -#: ../mail/em-folder-view.c:2707 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Cliciwch i agor %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 -#: ../filter/filter-rule.c:796 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Di-deitl" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Crynodeb:" @@ -6462,9 +6628,9 @@ msgstr "Dyddiad Disgwyl:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 msgid "Status:" msgstr "Statws:" @@ -6486,8 +6652,7 @@ msgstr "Dyddiad Dechrau" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" @@ -6512,18 +6677,15 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6531,29 +6693,25 @@ msgid "No" msgstr "Nage" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../mail/em-utils.c:1244 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 msgid "Recurring" msgstr "Ail-ddigwydd" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 msgid "Assigned" msgstr "Wedi Neilltuo" @@ -6616,8 +6774,7 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Diweddaru gwrthrychau" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1242 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 msgid "Save as..." msgstr "Cadw fel..." @@ -6626,50 +6783,39 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Agor Tudalen _Gwe" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 -#: ../mail/em-folder-view.c:1045 -#: ../mail/em-popup.c:541 -#: ../mail/em-popup.c:552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "_Cadw Fel..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 -#: ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "_Argraffu..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Torri" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" msgstr "_Gludo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Assign Task" msgstr "_Neilltuo Tasg" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar" @@ -6683,12 +6829,9 @@ msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../mail/em-folder-view.c:1049 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" @@ -6707,8 +6850,7 @@ msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg" msgid "% Complete" msgstr "% Cyflawn" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -#: ../mail/mail-send-recv.c:617 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Cwblhau" @@ -6741,67 +6883,65 @@ msgstr "Symud eitemau" msgid "Copying items" msgstr "Copïo eitemau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Apwyntiad Newydd..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 msgid "New All Day _Event" msgstr "_Digwyddiad Newydd Drwy'r Dydd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 msgid "New Task" msgstr "Tasg Newydd" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 msgid "Current View" msgstr "Golwg Cyfredol" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Dewis _Heddiw" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 msgid "_Select Date..." msgstr "_Dewis Dyddiad..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Cyhoeddi Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Copïo i Galendr..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Symud i Galendr..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Dirprwyo Cyfarfod..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Trefnu Cyfarfod..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Gyrru Ymlaen fel iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Galluogi _symud y digwyddiad hwn" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Dileu _digwyddiad hyn" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau" @@ -6810,8 +6950,7 @@ msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau" #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 -#: ../e-util/e-time-utils.c:180 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -6821,8 +6960,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 -#: ../e-util/e-time-utils.c:175 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -6849,32 +6987,28 @@ msgstr "Rhaniadau amser %02i munud" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1497 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 -#: ../calendar/gui/print.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ie. (Ail-ddigwyddiad cymhleth)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -6882,7 +7016,7 @@ msgstr[0] "Bob dydd" msgstr[1] "Bob %d ddydd" msgstr[2] "Bob %d dydd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -6890,7 +7024,7 @@ msgstr[0] "Bob wythnos" msgstr[1] "Bob %d wythnos" msgstr[2] "Bob %d wythnos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -6898,21 +7032,21 @@ msgstr[0] "Bob wythnos ar " msgstr[1] "Bob %d wythnos ar " msgstr[2] "Bob %d wythnos ar " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 msgid " and " msgstr " ac " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Y %s dydd o " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Y %s %s o " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -6920,7 +7054,7 @@ msgstr[0] "bob mis" msgstr[1] "bob %d fis" msgstr[2] "bob %d mis" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -6928,7 +7062,7 @@ msgstr[0] "Bob blwyddyn" msgstr[1] "Bob %d flynedd" msgstr[2] "Bob %d blynedd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -6936,341 +7070,338 @@ msgstr[0] "cyfanswm o %d gwaith" msgstr[1] "cyfanswm o %d waith" msgstr[2] "cyfanswm o %d gwaith" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 msgid ", ending on " msgstr ", yn gorffen ar " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 msgid "Starts" msgstr "Cychwyn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "Ends" msgstr "Gorffen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Yn Disgwyl" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Information" msgstr "Gwybodaeth iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "iCalendar Error" msgstr "Gwall iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "An unknown person" msgstr "Person anhysbys" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 -msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." -msgstr "<br> Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r ddewislen isod." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r " +"ddewislen isod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "Accepted" msgstr "Derbyniwyd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wedi derbyn yn betrus" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:583 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Declined" msgstr "Gwrthododd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 -msgid "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your calendars" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 +msgid "" +"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " +"calendars" msgstr "Mae'r cyfarfod wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich calendrau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 -msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Mae'r dasg wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich rhestrau tasgau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth cyfarfod:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 msgid "Meeting Information" msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s fod yn bresennol mewn cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi fod yn bresennol mewn cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Awgrymiad Cyfarfod" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at gyfarfod sy'n bodoli'n barod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Meeting Update" msgstr "Diweddariad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am gyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Cais Diweddariad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i gais cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 msgid "Meeting Reply" msgstr "Ymateb Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Canslo Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> wedi anfon neges amhosib ei deall." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Neges Gyfarfod Wael" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth dasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 msgid "Task Information" msgstr "Gwybodaeth Dasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s gyflawni tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi gyflawni tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Task Proposal" msgstr "Awgrymiad Tasg" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Diweddariad Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am dasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Cais Diweddariad Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i neilltuad tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Ymateb Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Canslad Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 msgid "Bad Task Message" msgstr "Neges Dasg Wael" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "Mae <b>%s</b> yn ceisio'ch gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Cais am Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i gais am statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ymateb Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Neges Statws Rhydd/Prysur Wael" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Mae'n ymddangos nad yw'r neges wedi ei ffurfio'n gywir" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Mae'r neges ond yn cynnwys ceisiadau na gynhelir." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys neges galendr ddilys" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys unrhyw eitemau calendr gweladwy" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "Update complete\n" msgstr "Diweddariad yn gyflawn\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Gwrthrych yn annilys a methir ei ddiweddaru\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" +msgstr "" +"Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. " +"Ychwanegu'r person fel mynychwr?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr oherwydd cyflwr annilys!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Cyflwr mynychwr wedi diweddaru\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Methu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 msgid "Removal Complete" msgstr "Wedi gorffen Tynnu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "Item sent!\n" msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 msgid "Choose an action:" msgstr "Dewis gweithred" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Derbyn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 msgid "Tentatively accept" msgstr "Derbyn yn betrus" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Gwrthod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Anfon Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 msgid "Update respondent status" msgstr "Diweddaru cyflwr ymatebwr" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 msgid "Send Latest Information" msgstr "Anfon Gwybodaeth Ddiweddar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../mail/mail-send-recv.c:414 -#: ../mail/mail-send-recv.c:466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" @@ -7330,88 +7461,76 @@ msgid "Resources" msgstr "Adnoddau" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Unigol" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Grŵp" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Adnodd" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Ystafell" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Cadeirydd" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Cyfranwyr Dewisol" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Ddim yn Cyfrannu" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Angen Gweithred" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "I'w gadarnhau" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" msgstr "Dirprwywyd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "Mewn Proses" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B, %d, %Y" @@ -7422,10 +7541,8 @@ msgstr "%A, %B, %d, %Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 -#: ../e-util/e-time-utils.c:203 -#: ../e-util/e-time-utils.c:296 -#: ../e-util/e-time-utils.c:384 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 +#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7435,15 +7552,12 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is the preferred date format for the locale. #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, #. %d = day of month, %Y = year (all digits). -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 -#: ../e-util/e-time-utils.c:238 -#: ../e-util/e-time-utils.c:299 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 +#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Allan o'r Swyddfa" @@ -7500,8 +7614,7 @@ msgstr "Pob person sydd _angen ac un atodiad" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7510,24 +7623,24 @@ msgstr "" "Gwall ar %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 msgid "Loading tasks" msgstr "Llwytho tasgau" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Agor tasgau am %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 msgid "Completing tasks..." msgstr "Cwblhau'r tasgau..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Dileu gwrthrychau dewisedig..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 msgid "Expunging" msgstr "Yn dileu" @@ -7538,8 +7651,7 @@ msgstr "Botwm cylchfa amser" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 -#: ../calendar/gui/print.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -7548,19 +7660,16 @@ msgid "Updating query" msgstr "Diweddaru ymholiad" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Golwg _Addasedig" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 msgid "Save Custom View" msgstr "Cadw Golwg Addasedig" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Diffinio Golygon..." @@ -7640,8 +7749,7 @@ msgstr "Medi" msgid "_Select Today" msgstr "Dewis _Heddiw" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:402 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "An organizer must be set." msgstr "Rhaid gosod trefnydd." @@ -7650,23 +7758,19 @@ msgstr "Rhaid gosod trefnydd." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Rhaid bod un neu fwy o fynychwyr" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 msgid "Event information" msgstr "Gwybodaeth digwyddiad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 msgid "Task information" msgstr "Gwybodaeth Tasg" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 msgid "Journal information" msgstr "Gwybodaeth dyddlyfr" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:654 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 msgid "Free/Busy information" msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur" @@ -7701,27 +7805,30 @@ msgstr "Rhaid i chi fod yn mynychu'r digwyddiad." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution " +"1.x\n" "\n" "Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers " +"Evolution 1.x\n" "\n" "Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:748 -#: ../calendar/gui/migration.c:915 +#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb" @@ -7894,8 +8001,7 @@ msgstr "Sad" msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dydd dewisedig (%a %b %d %Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:1942 -#: ../calendar/gui/print.c:1946 +#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" @@ -7903,8 +8009,7 @@ msgstr "%a %b %d" msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1947 -#: ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" @@ -7963,10 +8068,8 @@ msgstr "Categorïau: %s" msgid "Contacts: " msgstr "Cysylltiadau: " -#: ../calendar/gui/print.c:2577 -#: ../calendar/gui/print.c:2665 -#: ../calendar/gui/print.c:2791 -#: ../mail/em-format-html-print.c:178 +#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 +#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Rhagolwg Argraffu" @@ -7988,8 +8091,7 @@ msgstr[0] "%d tasg" msgstr[1] "%d dasg" msgstr[2] "%d tasg" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8001,62 +8103,65 @@ msgstr[2] ", %d wedi dewis" msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +msgstr "" +"Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Dasg" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 msgid "New task" msgstr "Tasg newydd" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 msgid "_Task" msgstr "_Tasg" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" msgstr "Creu tasg newydd" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "New assigned task" msgstr "Tasg newydd wedi'i neilltuo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Creu tasg newydd wedi'i neilltuo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "New task list" msgstr "Rhestr dasgau newydd" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 msgid "Task l_ist" msgstr "Rhestr _dasgau" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 msgid "Create a new task list" msgstr "Creu rhestr dasgau newydd" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:419 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n" +"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i " +"chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n" "\n" "Dileu'r tasgau yma go iawn?" @@ -9640,15 +9745,15 @@ msgstr "Pasiffig/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasiffig/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 msgid "Posting destination" msgstr "Cyrchfan postio " -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliciwch yma ar gyfer y llyfr cyfeiriadau" @@ -9659,148 +9764,174 @@ msgstr "Cliciwch yma ar gyfer y llyfr cyfeiriadau" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Ateb at:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "Fr_om:" msgstr "_Oddi wrth:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 msgid "S_ubject:" msgstr "P_wnc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 msgid "_To:" msgstr "_At:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Rhowch dderbynwyr y neges" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 msgid "_Cc:" msgstr "_Copi i:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 msgid "_Bcc:" msgstr "Copi _dall i:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message." -msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn rhestr derbynwyr y neges." +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message." +msgstr "" +"Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn " +"rhestr derbynwyr y neges." #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "_Post To:" msgstr "_Postio at:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygellau i bostio atynt" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "Post To:" msgstr "Postio At:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "_Atodi" #: ../composer/e-msg-composer.c:738 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar " +"gyfer y cyfrif" #: ../composer/e-msg-composer.c:745 -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar " +"gyfer y cyfrif" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1256 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Rheswm anhysbys" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1293 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 msgid "Could not open file" msgstr "Methwyd agor ffeil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1301 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1302 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Methu cyrchu neges o'r golygydd" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 msgid "Untitled Message" msgstr "Neges Di-deitl" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1605 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1606 msgid "Open File" msgstr "Agor Ffeil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 -#: ../mail/em-account-editor.c:588 -#: ../mail/em-account-editor.c:633 -#: ../mail/em-account-editor.c:700 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "Awtogynhyrchwyd" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2104 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Llofnod:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3525 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3526 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3528 msgid "Compose a message" msgstr "Cyfansoddi'r neges" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3641 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3643 msgid "_Attachment Bar" msgstr "Bar _Atodiadau" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4716 -msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)<b>" -msgstr "<b>(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i olygu.)</b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4718 +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +"<b>" +msgstr "" +"<b>(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i " +"olygu.)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd anfon yr e-bost nawr yn ei anfon heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd anfon yr e-bost nawr yn ei " +"anfon heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Pob cyfrif wedi ei ddileu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei gyfansoddi?" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei " +"gyfansoddi?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Oherwydd "{0}", mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-bost gwahanol." +msgstr "" +"Oherwydd "{0}", mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-" +"bost gwahanol." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{1}"." msgstr "Oherwydd "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach." +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich " +"bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n " +"gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -9843,8 +9974,13 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Gwall wrth gadw i ffeil awto-gadw o achos "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei adael." +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. " +"Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei " +"adael." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Recover" @@ -9852,17 +9988,23 @@ msgstr "Adfer" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif." +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn " +"unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" "Methu gweithredu'r rheolwr golygydd HTML.\n" "\n" @@ -9934,10 +10076,12 @@ msgstr "<b>Statws:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob person fydd yn anfon\n" +"<small>Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob " +"person fydd yn anfon\n" "e-bost atoch chi tra byddwch chi allan o'r swyddfa.</small>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 @@ -9976,11 +10120,15 @@ msgstr "<b>Anfon Ebost</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" -"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read receipt when a message you\n" -"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests a receipt from you.</small>" +"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " +"receipt when a message you\n" +"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " +"a receipt from you.</small>" msgstr "" -"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read receipt when a message you\n" -"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests a receipt from you.</small>" +"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " +"receipt when a message you\n" +"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " +"a receipt from you.</small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read receipt" @@ -10004,11 +10152,16 @@ msgstr "Anfon cais am hysbysiad darllen ar gyfer bob neges rwy'n eu hanfon" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "Oni bai fod y neges wedi'i hanfon at restr e-bostio, ac nid ata i'n bersonol" +msgstr "" +"Oni bai fod y neges wedi'i hanfon at restr e-bostio, ac nid ata i'n bersonol" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 -msgid "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution do?" -msgstr "Wrth i chi dderbyn e-bost gyda chais am hysbysiad eich bod wedi ei darllen, beth ddylai Evolution ei wneud?" +msgid "" +"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " +"do?" +msgstr "" +"Wrth i chi dderbyn e-bost gyda chais am hysbysiad eich bod wedi ei darllen, " +"beth ddylai Evolution ei wneud?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" @@ -10018,20 +10171,15 @@ msgstr "" "Mae ffeil gyda'r enw hynny'n bodoli eisoes.\n" "Ydych chi am ei throsysgrifo?" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Trosysgrifo ffeil?" -#: ../e-util/e-error.c:84 -#: ../e-util/e-error.c:85 -#: ../e-util/e-error.c:127 +#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Error" msgstr "Gwall Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:86 -#: ../e-util/e-error.c:87 -#: ../e-util/e-error.c:125 +#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 msgid "Evolution Warning" msgstr "Rhybudd Evolution" @@ -10046,8 +10194,10 @@ msgstr "Ymholiad Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio</span>" +msgid "" +"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio</span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10065,8 +10215,7 @@ msgstr "A hoffech ei drosysgrifo?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Ffeil "{0}" yn bodoli." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "_Overwrite" msgstr "_Trosysgrifo" @@ -10074,8 +10223,7 @@ msgstr "_Trosysgrifo" #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../e-util/e-time-utils.c:185 -#: ../e-util/e-time-utils.c:398 +#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -10083,8 +10231,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../e-util/e-time-utils.c:190 -#: ../e-util/e-time-utils.c:389 +#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" @@ -10136,15 +10283,13 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../e-util/e-time-utils.c:339 -#: ../e-util/e-time-utils.c:438 +#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../e-util/e-time-utils.c:343 -#: ../e-util/e-time-utils.c:430 +#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -10153,10 +10298,8 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../e-util/e-time-utils.c:348 -#: ../e-util/e-time-utils.c:435 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 +#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -10164,10 +10307,8 @@ msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../e-util/e-time-utils.c:352 -#: ../e-util/e-time-utils.c:427 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 +#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -10180,7 +10321,7 @@ msgstr "%I %p" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Gogwydd y gilfach." -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10188,7 +10329,7 @@ msgstr[0] "1 eiliad yn ôl" msgstr[1] "2 eiliad yn ôl" msgstr[2] "%d eiliad yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10196,7 +10337,7 @@ msgstr[0] "1 munud yn ôl" msgstr[1] "2 funud yn ôl" msgstr[2] "%d munud yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10204,7 +10345,7 @@ msgstr[0] "1 awr yn ôl" msgstr[1] "2 awr yn ôl" msgstr[2] "%d awr yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10212,7 +10353,7 @@ msgstr[0] "1 dydd yn ôl" msgstr[1] "2 ddydd yn ôl" msgstr[2] "%d ddydd yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10220,7 +10361,7 @@ msgstr[0] "1 wythnos yn ôl" msgstr[1] "2 wythnos yn ôl" msgstr[2] "%d wythnos yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10228,7 +10369,7 @@ msgstr[0] "1 mis yn ôl" msgstr[1] "2 fis yn ôl" msgstr[2] "%d mis yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10236,21 +10377,20 @@ msgstr[0] "1 blwyddyn yn ôl" msgstr[1] "2 flwyddyn yn ôl" msgstr[2] "%d blwyddyn yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:280 +#: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<cliciwch yma i ddewis dyddiad>" -#: ../filter/filter-datespec.c:283 -#: ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "nawr" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:290 +#: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:406 +#: ../filter/filter-datespec.c:415 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef" @@ -10258,32 +10398,25 @@ msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef" msgid "Choose a file" msgstr "Dewiswch ffeil" -#: ../filter/filter-label.c:121 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1041 -#: ../mail/mail-config.c:76 +#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Pwysig" #. forest green -#: ../filter/filter-label.c:124 -#: ../mail/em-migrate.c:1044 -#: ../mail/mail-config.c:79 -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 +#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "I'w wneud" #. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 -#: ../mail/em-migrate.c:1045 -#: ../mail/mail-config.c:80 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 +#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Hwyrach" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Prawf" @@ -10323,14 +10456,12 @@ msgstr "Atebion a rhieni" msgid "Include threads" msgstr "Cynnwys edeifion" -#: ../filter/filter-rule.c:978 -#: ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:291 msgid "Incoming" msgstr "Dod I Mewn" -#: ../filter/filter-rule.c:978 -#: ../mail/em-utils.c:292 +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292 msgid "Outgoing" msgstr "Mynd Allan" @@ -10354,8 +10485,7 @@ msgstr "Dyddiad ar goll." msgid "Missing file name." msgstr "Enw ffeil ar goll." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Missing name." msgstr "Enw ar goll." @@ -10427,8 +10557,7 @@ msgstr "yn ôl" msgid "months" msgstr "misoedd" -#: ../filter/filter.glade.h:18 -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" @@ -10444,15 +10573,15 @@ msgstr "yr amser a benodwch" msgid "years" msgstr "blynedd" -#: ../filter/rule-editor.c:285 +#: ../filter/rule-editor.c:290 msgid "Add Rule" msgstr "Ychwanegu Rheolau" -#: ../filter/rule-editor.c:361 +#: ../filter/rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Golygu Rheol" -#: ../filter/rule-editor.c:693 +#: ../filter/rule-editor.c:698 msgid "Rule name" msgstr "Enw Rheol" @@ -10461,12 +10590,16 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Hoffiannau Cyfansoddwr" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, fan hyn" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, " +"fan hyn" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn" +msgstr "" +"Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -10497,13 +10630,11 @@ msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#: ../mail/em-folder-view.c:494 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 -#: ../mail/mail-component.c:559 -#: ../mail/mail-component.c:646 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:648 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Ebost" @@ -10539,8 +10670,7 @@ msgstr "" "ar gyfer %s a ddangosir isod\n" "a thicio'r blwch i'w dderbyn\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:464 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Dewiswch Blygell" @@ -10549,13 +10679,11 @@ msgstr "Dewiswch Blygell" msgid "Ask for each message" msgstr "Gofyn am bob neges" -#: ../mail/em-account-editor.c:1724 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Hunaniaeth" -#: ../mail/em-account-editor.c:1760 -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Derbyn Ebost" @@ -10563,41 +10691,34 @@ msgstr "Derbyn Ebost" msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Gwirio'n awtomatig am _e-bost newydd bob" -#: ../mail/em-account-editor.c:2111 -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Anfon E-bost" -#: ../mail/em-account-editor.c:2162 -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Rhagosodiadau" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2221 -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 +#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 msgid "Security" msgstr "Diogelwch" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2258 -#: ../mail/em-account-editor.c:2332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 msgid "Receiving Options" msgstr "Gosodiadau Derbyn" -#: ../mail/em-account-editor.c:2259 -#: ../mail/em-account-editor.c:2333 +#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Chwilio am Ebost Newydd" -#: ../mail/em-account-editor.c:2657 -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Golygydd Cyfrifon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2657 -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Cynorthwyydd Cyfrifon Evolution" @@ -10618,26 +10739,24 @@ msgstr "Protocol" msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Tabl Cyfrifon E-bost" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:430 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:958 msgid "Unnamed" msgstr "Dienw" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:895 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:897 msgid "Language(s)" msgstr "Iaith (ieithoedd)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:938 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:940 msgid "Add signature script" msgstr "Ychwanegu sgript llofnod" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:958 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:960 msgid "Signature(s)" msgstr "Llofnod(ion)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:853 -#: ../mail/em-format-quote.c:389 +#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------" @@ -10649,8 +10768,12 @@ msgstr "danfonwr anhysbys" #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1695 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:" +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" @@ -10781,8 +10904,7 @@ msgstr "ddim yn" msgid "is not Flagged" msgstr "ddim yn Fanerog" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Junk" msgstr "Sothach" @@ -10791,8 +10913,7 @@ msgstr "Sothach" msgid "Junk Test" msgstr "Prawf Sothach" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -#: ../mail/em-folder-view.c:1063 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -10833,8 +10954,7 @@ msgstr "Piblinio at Raglen" msgid "Play Sound" msgstr "Chwarae Sain" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -#: ../mail/message-tag-followup.c:80 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" msgstr "Darllen" @@ -10866,8 +10986,7 @@ msgstr "yn dychwelyd 'yn llai na'" msgid "Run Program" msgstr "Gweithredu Rhaglen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Sgôr" @@ -10903,12 +11022,9 @@ msgstr "Dechrau gyda" msgid "Stop Processing" msgstr "Atal Prosesu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#: ../mail/em-format-html.c:1671 -#: ../mail/em-format-quote.c:313 -#: ../mail/em-format.c:848 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1131 @@ -10960,42 +11076,34 @@ msgstr "Creu" msgid "Folder _name:" msgstr "Enw'r _plygell:" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: ../mail/mail-vfolder.c:937 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1007 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 msgid "Search Folders" msgstr "Plygellau Chwilio" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "HEB GYDWEDDU" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 -#: ../mail/mail-component.c:143 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Drafts" msgstr "Drafftiau" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 -#: ../mail/mail-component.c:142 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Inbox" msgstr "Blwch Derbyn" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 -#: ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Outbox" msgstr "Blwch Allan" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 -#: ../mail/mail-component.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 msgid "Sent" msgstr "Wedi Anfon" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:801 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Yn Llwytho..." @@ -11003,76 +11111,68 @@ msgstr "Yn Llwytho..." msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Coeden Plygell Ebost" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 +#: ../mail/em-folder-tree.c:849 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Symud plygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:924 +#: ../mail/em-folder-tree.c:851 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copïo plygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:931 -#: ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Symud ffeiliau i mewn i'r blygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:933 -#: ../mail/message-list.c:1615 +#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copïo ffeiliau i mewn i'r blygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:949 +#: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Methu gollwng neges(euon) i'r storfa level uchaf" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copïo i Blygell" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Symud i Blygell" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 -#: ../mail/mail-ops.c:1056 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_View" msgstr "_Golwg" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2032 msgid "Open in _New Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 msgid "_Copy..." msgstr "_Copïo..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 msgid "_Move..." msgstr "_Symud..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 msgid "_New Folder..." msgstr "_Plygell Newydd..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Rename..." msgstr "_Ailenwi..." @@ -11081,71 +11181,61 @@ msgstr "_Ailenwi..." msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copïo `%s' i `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-utils.c:380 -#: ../mail/em-folder-view.c:931 -#: ../mail/em-folder-view.c:946 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Dewis plygell" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:946 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 msgid "C_opy" msgstr "C_opïo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:515 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Ail-enwi'r blygell \"%s\" i:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Ailenwi Plygell" -#: ../mail/em-folder-utils.c:523 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ni all enwau plygellau gynnwys '/'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:593 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 +#: ../mail/em-folder-utils.c:581 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creu plygell `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Create folder" msgstr "Creu plygell" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Penodwch ble i greu'r blygell:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1039 -#: ../mail/em-popup.c:546 -#: ../mail/em-popup.c:557 +#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557 msgid "Reply to _All" msgstr "Ateb i _Bawb" -#: ../mail/em-folder-view.c:1040 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Ateb i'r Danfonwr" -#: ../mail/em-folder-view.c:1041 -#: ../mail/em-popup.c:548 -#: ../mail/em-popup.c:559 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" -#: ../mail/em-folder-view.c:1044 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..." @@ -11153,12 +11243,11 @@ msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..." msgid "U_ndelete" msgstr "_Dad-ddileu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 -msgid "Mo_ve to Folder..." +#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Symud i Blygell..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1052 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copïo i Blygell..." @@ -11167,8 +11256,8 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Marcio Wedi Darllen" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 -msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Marcio _Heb ei ddarllen" +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcio _heb ei ddarllen" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" @@ -11235,187 +11324,213 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1925 -#: ../mail/em-folder-view.c:1969 +#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" -#: ../mail/em-folder-view.c:2068 +#: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/print-message/print-message.c:83 +#: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Argraffu'r Neges" -#: ../mail/em-folder-view.c:2224 +#: ../mail/em-folder-view.c:2220 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Methu nôl y neges" -#: ../mail/em-folder-view.c:2417 +#: ../mail/em-folder-view.c:2413 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt" -#: ../mail/em-folder-view.c:2419 +#: ../mail/em-folder-view.c:2415 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Creu _Plygell Chwilio" -#: ../mail/em-folder-view.c:2420 +#: ../mail/em-folder-view.c:2416 msgid "_From this Address" msgstr "_O'r cyfeiriad hwn" -#: ../mail/em-folder-view.c:2421 +#: ../mail/em-folder-view.c:2417 msgid "_To this Address" msgstr "_I'r cyfeiriad hwn" -#: ../mail/em-folder-view.c:2702 +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Cliciwch i e-bostio %s" # TRWSIO: dylai ddefnyddio ngettext? #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:442 +#: ../mail/em-format-html-display.c:445 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Cydweddiadau: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:694 -#: ../mail/em-format-html.c:596 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Unsigned" msgstr "Di-lofnod" -#: ../mail/em-format-html-display.c:694 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys." +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys." -#: ../mail/em-format-html-display.c:695 -#: ../mail/em-format-html.c:597 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature" msgstr "Llofnod dilys" -#: ../mail/em-format-html-display.c:695 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n ddigon tebyg fod y neges yn un dilys." +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n " +"ddigon tebyg fod y neges yn un dilys." -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 -#: ../mail/em-format-html.c:598 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 msgid "Invalid signature" msgstr "Llofnod annilys" -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei thaith." +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei " +"thaith." -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Llofnod dilys, methu dilysu'r anfonwr" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y neges." +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y " +"neges." -#: ../mail/em-format-html-display.c:703 -#: ../mail/em-format-html.c:605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Unencrypted" msgstr "Heb amgryptio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:703 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi deithio ar draws y Rhyngrwyd." +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi " +"deithio ar draws y Rhyngrwyd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:704 -#: ../mail/em-format-html.c:606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Wedi amgryptio, yn wan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:704 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser." +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " +"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe " +"fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y " +"neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser." -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 -#: ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted" msgstr "Wedi amgryptio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon." +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu " +"allan weld cynnwys y neges hon." -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 -#: ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Wedi amgryptio, yn gryf" -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn cyfnod ymarferol o amser." +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe " +"fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn " +"cyfnod ymarferol o amser." -#: ../mail/em-format-html-display.c:807 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Gweld Tystysgrif" -#: ../mail/em-format-html-display.c:822 +#: ../mail/em-format-html-display.c:824 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ni ellir gweld y dystysgrif" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Wedi cwblhau ar %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1112 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "Overdue:" msgstr "Hwyr:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1117 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "gan %B %d, %Y %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1175 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "_View Inline" msgstr "_Gweld yn Fewnol" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1176 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_Hide" msgstr "_Cuddio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Ffitio i'r Lled" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "Show _Original Size" msgstr "Dangos y _Maint Gwreiddiol" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 msgid "Attachment Button" msgstr "Botwm atodiad" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1754 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Dewis plygell i gadw pob atodiad..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1792 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1796 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Dewiswch blygell i gadw'r atodiadau sydd wedi'u dewis..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1800 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1804 msgid "Save Selected..." msgstr "Cadw'r rhai wedi dewis..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1871 #, c-format -msgid "%d Attachment" -msgid_plural "%d Attachments" -msgstr[0] "%d Atodiad" -msgstr[1] "%d Atodiad" -msgstr[2] "%d Atodiad" +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "%d atodiad" +msgstr[1] "%d atodiad" +msgstr[2] "%d atodiad" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1895 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1935 msgid "No Attachment" msgstr "Dim Atodiad" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1898 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 msgid "Save All" msgstr "Cadw Pob Un" @@ -11424,154 +11539,129 @@ msgstr "Cadw Pob Un" msgid "Page %d of %d" msgstr "Tudalen %d o %d" -#: ../mail/em-format-html.c:474 -#: ../mail/em-format-html.c:476 +#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Yn nôl `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:599 +#: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Llofnod dilys ond yn methu dilysu'r anfonwr" -#: ../mail/em-format-html.c:693 -msgid "Unknown error verifying signed messaage" -msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio neges wedi'i llofnodi" - -#: ../mail/em-format-html.c:758 -msgid "Unknown error decrypting messaage" -msgstr "Gwall anhysbys wrth ddadgryptio neges" - -#: ../mail/em-format-html.c:967 +#: ../mail/em-format-html.c:870 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Rhan corff allanol wedi ei gam-ffurfio." -#: ../mail/em-format-html.c:997 +#: ../mail/em-format-html.c:900 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pwyntydd at safle FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1008 +#: ../mail/em-format-html.c:911 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s) sy'n ddilys ar y safle \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1010 +#: ../mail/em-format-html.c:913 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1031 +#: ../mail/em-format-html.c:934 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pwyntydd at wybodaeth bell (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1042 +#: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pwyntydd at ddata allanol anhysbys (math \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1270 +#: ../mail/em-format-html.c:1171 msgid "Formatting message" msgstr "Fformatio neges" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:843 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:326 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Oddi wrth" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:844 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Ateb-I" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:845 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "I" # Why are these two msgstr's in caps? Should they be? -#: ../mail/em-format-html.c:1563 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:846 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:847 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1675 -#: ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "Ebostiwr" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1702 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1705 +#: ../mail/em-format-html.c:1606 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1715 -#: ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-format.c:849 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" -#: ../mail/em-format-html.c:1738 -#: ../mail/em-format.c:850 +#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Grwpiau Newyddion" -#: ../mail/em-format.c:1101 +#: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s atodiad" -#: ../mail/em-format.c:1140 -#: ../mail/em-format.c:1279 +#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" -#: ../mail/em-format.c:1269 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted" - -#: ../mail/em-format.c:1417 +#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell." -#: ../mail/em-format.c:1436 +#: ../mail/em-format.c:1278 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted" + +#: ../mail/em-format.c:1445 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir" -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Error verifying signature" msgstr "Gwall wrth wirio llofnod" -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod" @@ -11593,11 +11683,13 @@ msgstr "Unwaith bob mis" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers " +"Evolution 1.x\n" "\n" "Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." @@ -11631,8 +11723,7 @@ msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s" msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2561 -#: ../mail/em-migrate.c:2573 +#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" @@ -11643,8 +11734,12 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config.xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru." +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config." +"xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru." #: ../mail/em-popup.c:399 msgid "Save As..." @@ -11655,19 +11750,16 @@ msgstr "Cadw Fel..." msgid "untitled_image.%s" msgstr "delwedd_dideitl.%s" -#: ../mail/em-popup.c:542 -#: ../mail/em-popup.c:553 +#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553 msgid "Set as _Background" msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" -#: ../mail/em-popup.c:544 -#: ../mail/em-popup.c:555 +#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Ateb i'r danfonwr" -#: ../mail/em-popup.c:545 -#: ../mail/em-popup.c:556 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Ateb i'r _Rhestr" @@ -11690,7 +11782,8 @@ msgstr "Agor yn %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli." +msgstr "" +"Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Subscribed" @@ -11717,8 +11810,7 @@ msgstr "Peidiwch â dangos y neges hon eto." msgid "Filters" msgstr "Hidlyddion" -#: ../mail/em-utils.c:442 -#: ../mail/em-utils.c:479 +#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479 msgid "message" msgstr "neges" @@ -11834,7 +11926,9 @@ msgstr "Gwagio bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-bost." +msgstr "" +"Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-" +"bost." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -11849,12 +11943,22 @@ msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny." +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn " +"iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys." +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " +"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " +"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, " +"gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd " +"cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" @@ -11873,16 +11977,26 @@ msgid "List of accounts" msgstr "Rhestr cyfrifon" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/accounts." +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn " +"cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/" +"accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Rhestr o benawdau addasedig ac a ydynt wedi eu galluogi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad hecs HTML." +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn " +"cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad " +"hecs HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" @@ -11897,8 +12011,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always load images off the net" -msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: 0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser" +msgid "" +"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " +"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " +"load images off the net" +msgstr "" +"Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: " +"0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r " +"anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" @@ -11969,7 +12089,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio chwynnu plygell." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio anfon neges heb bwnc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 @@ -11982,15 +12103,21 @@ msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn llenwi Bcc yn unig" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith" +msgstr "" +"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML." +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad " +"ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr I: na Cc:" +msgstr "" +"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr I: na Cc:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -12026,7 +12153,9 @@ msgstr "Dangos delweddau animeiddiedig fel animeiddiadau." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr negeseuon." +msgstr "" +"Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr " +"negeseuon." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -12046,7 +12175,8 @@ msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Penodi'r math o nodyn Hysbysu am Ebost Newydd mae'r defnyddiwr am weld." +msgstr "" +"Penodi'r math o nodyn Hysbysu am Ebost Newydd mae'r defnyddiwr am weld." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" @@ -12066,7 +12196,9 @@ msgstr "Ffont terfynell" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr epoc." +msgstr "" +"Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr " +"epoc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" @@ -12077,8 +12209,16 @@ msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Y ffont lled newidiol er mwyn dangos e-bost" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw <pennawd galluogwyd> - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei ddangos yn yr olwg e-bost." +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau " +"arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw <" +"pennawd galluogwyd> - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei " +"ddangos yn yr olwg e-bost." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." @@ -12173,8 +12313,12 @@ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Ateb I wedi ei thicio." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edafedd o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Gyfeirnodau." +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edafedd o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r " +"negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Gyfeirnodau." #: ../mail/importers/elm-importer.c:193 msgid "Importing Elm data" @@ -12207,8 +12351,7 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Mewnforio plygellau ffurf E-bost Berkeley (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 -#: ../shell/e-shell-importer.c:516 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Mewnforio `%s'" @@ -12275,8 +12418,8 @@ msgid "" "These filters will be dropped." msgstr "" "Mae rhai o'ch hidlyddion e-bost Netscape yn\n" -"defnyddio'r nodweddion \"Anwybyddu Edefyn\"\n" -"neu \"Gwylio Edefyn\". Ni chynhelir y rhain o fewn\n" +"defnyddio'r nodweddion \"Anwybyddu Trywydd\"\n" +"neu \"Gwylio Trywydd\". Ni chynhelir y rhain o fewn\n" "Evolution. Fe fydd yr hidlyddion hynny'n cael eu gollwng." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 @@ -12335,8 +12478,7 @@ msgstr "Mewnforio e-bost o Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Ebost i %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:242 -#: ../mail/mail-autofilter.c:281 +#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Ebost wrth %s" @@ -12355,7 +12497,7 @@ msgstr "rhestr e-bost %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ychwanegu Rheol Hidlydd" -#: ../mail/mail-component.c:507 +#: ../mail/mail-component.c:509 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -12363,7 +12505,7 @@ msgstr[0] "%d wedi dileu" msgstr[1] "%d wedi dileu" msgstr[2] "%d wedi dileu" -#: ../mail/mail-component.c:509 +#: ../mail/mail-component.c:511 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -12371,7 +12513,7 @@ msgstr[0] "%d sothach" msgstr[1] "%d sothach" msgstr[2] "%d sothach" -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:534 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -12379,7 +12521,7 @@ msgstr[0] "%d drafft" msgstr[1] "%d ddrafft" msgstr[2] "%d drafft" -#: ../mail/mail-component.c:534 +#: ../mail/mail-component.c:536 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -12387,7 +12529,7 @@ msgstr[0] "%d wedi anfon" msgstr[1] "%d wedi anfon" msgstr[2] "%d wedi anfon" -#: ../mail/mail-component.c:536 +#: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -12395,7 +12537,7 @@ msgstr[0] "%d heb ei anfon" msgstr[1] "%d heb eu hanfon" msgstr[2] "%d heb eu hanfon" -#: ../mail/mail-component.c:540 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -12403,7 +12545,7 @@ msgstr[0] "%d yn gyfanswm" msgstr[1] "%d yn gyfanswm" msgstr[2] "%d yn gyfanswm" -#: ../mail/mail-component.c:542 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" @@ -12411,36 +12553,35 @@ msgstr[0] ", %d heb ei ddarllen" msgstr[1] ", %d heb eu darllen" msgstr[2] ", %d heb eu darllen" -#: ../mail/mail-component.c:763 +#: ../mail/mail-component.c:765 msgid "New Mail Message" msgstr "Neges Ebost Newydd" -#: ../mail/mail-component.c:764 +#: ../mail/mail-component.c:766 msgid "_Mail Message" msgstr "Neges _Ebost" -#: ../mail/mail-component.c:765 +#: ../mail/mail-component.c:767 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Cyfansoddi neges e-bost newydd" -#: ../mail/mail-component.c:771 +#: ../mail/mail-component.c:773 msgid "New Mail Folder" msgstr "Plygell Ebost Newydd" -#: ../mail/mail-component.c:772 +#: ../mail/mail-component.c:774 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Plygell Ebost" -#: ../mail/mail-component.c:773 +#: ../mail/mail-component.c:775 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Creu plygell e-bost newydd" -#: ../mail/mail-component.c:917 +#: ../mail/mail-component.c:919 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost." -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid " " @@ -12464,7 +12605,8 @@ msgstr "<b>_Ieithoedd</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "<small>Bydd hyn yn gwneud yr hidlydd yn fwy dibynnol, ond yn arafach</small>" +msgstr "" +"<small>Bydd hyn yn gwneud yr hidlydd yn fwy dibynnol, ond yn arafach</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -12507,7 +12649,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Dewisiadau Hidlo</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cyffredinol</span>" @@ -12611,8 +12753,7 @@ msgstr "Amgryptio fy nghopi fy _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio" msgid "Attach original message" msgstr "Atodi'r neges wreiddiol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Atodiad" @@ -12789,8 +12930,11 @@ msgid "Message Composer" msgstr "Cyfansoddwr Negeseuon" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" -msgstr "Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf" +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" @@ -12813,12 +12957,23 @@ msgstr "" "Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd." +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych " +"chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth " +"Rhyngrwyd." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-bost fyddwch chi'n ei anfon." +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd " +"sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-" +"bost fyddwch chi'n ei anfon." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" @@ -12826,7 +12981,8 @@ msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio" +msgstr "" +"_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" @@ -12929,8 +13085,12 @@ msgid "T_ype: " msgstr "_Math: " #: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod geiriadur ar eu cyfer yn unig" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod " +"geiriadur ar eu cyfer yn unig" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" @@ -12982,7 +13142,8 @@ msgstr "_Peidio â'm hysbysu pan fo e-bost newydd yn cyrraedd" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)" +msgstr "" +"_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" @@ -13014,7 +13175,8 @@ msgstr "_Llwybr:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau" +msgstr "" +"_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -13065,8 +13227,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Amgryptio</span>" msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Cyfateb llythrennau bach/mawr" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#: ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Cyflawnwyd" @@ -13078,8 +13239,7 @@ msgstr "_Canfod:" msgid "Find in Message" msgstr "Canfod mewn Neges" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#: ../mail/message-tag-followup.c:295 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Baner i Ddilyn Lan" @@ -13104,26 +13264,24 @@ msgstr "G_weinydd:" msgid "Security Information" msgstr "Gwybodaeth Diogelwch" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -#: ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Mae'r negeseuon yr ydych wedi eu dewis ar gyfer dilyn i fyny wedi eu rhestru isod.\n" +"Mae'r negeseuon yr ydych wedi eu dewis ar gyfer dilyn i fyny wedi eu rhestru " +"isod.\n" "Dewiswch weithred ddilyn i fyny o'r ddewislen \"Baner\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Accept License" msgstr "_Derbyn Trwydded" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -#: ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Angen Erbyn:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Baner" @@ -13156,7 +13314,7 @@ msgstr "gyda phob plygell lleol a phell sy'n weithredol" msgid "with all local folders" msgstr "gyda phob plygell leol" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:813 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:855 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Yn pingio %s" @@ -13173,10 +13331,10 @@ msgstr "Gafael Ebost" #: ../mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s" +msgstr "" +"Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 -#: ../mail/mail-ops.c:603 +#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13185,102 +13343,100 @@ msgstr "" "Wedi methu atodi at %s: %s\n" "Yn atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol yn lle hynny." -#: ../mail/mail-ops.c:620 +#: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Methu atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:732 +#: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Anfon neges %d o %d" -#: ../mail/mail-ops.c:757 +#: ../mail/mail-ops.c:758 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Methwyd anfon %d o %d neges." -#: ../mail/mail-ops.c:759 -#: ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Diddymwyd." -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:762 msgid "Complete." msgstr "Cyflawn." -#: ../mail/mail-ops.c:858 +#: ../mail/mail-ops.c:859 msgid "Saving message to folder" msgstr "Cadw'r neges i'r plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:943 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Symud negeseuon i %s" -#: ../mail/mail-ops.c:943 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copïo negeseuon i %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1166 +#: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" msgstr "Negeseuon a yrrwyd ymlaen" -#: ../mail/mail-ops.c:1209 +#: ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Yn agor plygell %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1281 +#: ../mail/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Yn agor storfa %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1359 +#: ../mail/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Yn tynnu plygell %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#: ../mail/mail-ops.c:1454 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Yn storio plygell '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1518 +#: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Chwynnu a storio cyfrif '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1519 +#: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Yn storio cyfrif '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1574 +#: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" msgstr "Adnewyddu plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:1610 -#: ../mail/mail-ops.c:1661 +#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662 msgid "Expunging folder" msgstr "Dileu plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:1658 +#: ../mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Gwagio sbwriel yn '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1659 +#: ../mail/mail-ops.c:1660 msgid "Local Folders" msgstr "Plygellau Lleol" -#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Yn nôl neges %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1852 +#: ../mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13288,7 +13444,7 @@ msgstr[0] "Yn nôl %d neges" msgstr[1] "Yn nôl %d neges" msgstr[2] "Yn nôl %d neges" -#: ../mail/mail-ops.c:1938 +#: ../mail/mail-ops.c:1939 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" @@ -13296,7 +13452,7 @@ msgstr[0] "Yn cadw %d neges" msgstr[1] "Yn cadw %d neges" msgstr[2] "Yn cadw %d neges" -#: ../mail/mail-ops.c:1988 +#: ../mail/mail-ops.c:1989 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13305,7 +13461,7 @@ msgstr "" "Methu creu ffeil allbwn: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2017 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13314,11 +13470,11 @@ msgstr "" "Gwall wrth gadw'r negeseuon i: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2087 +#: ../mail/mail-ops.c:2088 msgid "Saving attachment" msgstr "Cadw'r atodiad" -#: ../mail/mail-ops.c:2099 +#: ../mail/mail-ops.c:2100 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13327,22 +13483,22 @@ msgstr "" "Methu creu ffeil allbwn: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2109 +#: ../mail/mail-ops.c:2110 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Methu ysgrifennu data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2259 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Datgysylltu o %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2259 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ail-gysylltu â %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2375 +#: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" msgstr "Gwirio Gwasanaeth" @@ -13377,8 +13533,7 @@ msgstr "Diddymu _Popeth" msgid "Updating..." msgstr "Diweddaru..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:416 -#: ../mail/mail-send-recv.c:468 +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Aros..." @@ -13420,7 +13575,8 @@ msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio `%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'" +msgstr "" +"Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format @@ -13460,26 +13616,38 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Plygell Chwilio Newydd" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "Mae plygell o'r enw "{1}" yn bodoli'n barod. Dewiswch enw arall." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Mae plygell o'r enw "{1}" yn bodoli'n barod. Dewiswch enw arall." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit.\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit.\n" msgstr "" "Mae plygell, sydd heb fod yn wag, eisoes yn bodoli yn "{1}".\n" "\n" -"Gallwch ddewis anwybyddu'r blygell hon, trosysgrifo neu atodi at ei chynnwys, neu adael.\n" +"Gallwch ddewis anwybyddu'r blygell hon, trosysgrifo neu atodi at ei " +"chynnwys, neu adael.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the reciept notification to {0}?" -msgstr "Mae cais am nodyn cadarnhad darllen ar gyfer "{1}". Anfon y nodyn cadarnhad at {0}?" +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " +"the reciept notification to {0}?" +msgstr "" +"Mae cais am nodyn cadarnhad darllen ar gyfer "{1}". Anfon y nodyn " +"cadarnhad at {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "Mae ychwanegu llinell Bwnc pwrpasol i'ch negeseuon yn rhoi gwell syniad o'i gynnwys i'r rhai sy'n ei dderbyn." +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Mae ychwanegu llinell Bwnc pwrpasol i'ch negeseuon yn rhoi gwell syniad o'i " +"gynnwys i'r rhai sy'n ei dderbyn." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -13494,12 +13662,20 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am agor {0} neges ar yr un pryd?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd ym mhob plygell?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd ym mhob " +"plygell?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd yn y blygell "{0}"?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder "{0}"?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd yn y " +"blygell "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -13570,8 +13746,14 @@ msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Methu agor targed "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot read the license file "{0}", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Methu darllen y ffeil drwydded "{0}", oherwydd problem yn y gosodiad. Fedrwch chi ddim defnyddio'r darparwr hwn nes i chi dderbyn ei drwydded." +msgid "" +"Cannot read the license file "{0}", due to an installation " +"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " +"license." +msgstr "" +"Methu darllen y ffeil drwydded "{0}", oherwydd problem yn y " +"gosodiad. Fedrwch chi ddim defnyddio'r darparwr hwn nes i chi dderbyn ei " +"drwydded." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -13598,8 +13780,13 @@ msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Methu gosod sgript llofnod "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Sicrhewch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir. Cofiwch fod llythrennau mawr yn lle llythrennau bach yn gwneud gwahaniaeth mewn sawl cyfrinair; gall fod eich clo llythrennau mawr (caps lock) ymlaen." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Sicrhewch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir. Cofiwch fod " +"llythrennau mawr yn lle llythrennau bach yn gwneud gwahaniaeth mewn sawl " +"cyfrinair; gall fod eich clo llythrennau mawr (caps lock) ymlaen." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Could not save signature file." @@ -13658,7 +13845,9 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Os wnewch chi barhau, fyddwch chi ddim yn medru adfer y negeseuon." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." msgstr "Os wnewch chi ddileu'r blygell" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 @@ -13671,11 +13860,17 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n barhaol." +msgstr "" +"Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n " +"barhaol." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "Os wnewch chi adael, fydd y negeseuon hyn ddim yn cael eu hanfon nes i chi ail-gychwyn Evolution." +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Os wnewch chi adael, fydd y negeseuon hyn ddim yn cael eu hanfon nes i chi " +"ail-gychwyn Evolution." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Ignore" @@ -13690,8 +13885,16 @@ msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Hidlyddion e-bost wedi'u diweddaru'n awtomatig." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe fydd yr holl dderbynwyr yn cael eu rhestru o fewn y neges beth bynnag. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:." +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd " +"â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe fydd yr holl " +"dderbynwyr yn cael eu rhestru o fewn y neges beth bynnag. I osgoi hyn, " +"dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Mark all messages as read" @@ -13718,16 +13921,22 @@ msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Gwiriwch osodiadau eich cyfrif cyn ail-geisio." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys yn y maes At:. Gallwch chwilio am gyfeiriadau e-bost wrth glicio ar y botwm At: sydd nesaf at y blwch cofnod." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Rhowch gyfeiriad e-bost dilys yn y maes At:. Gallwch chwilio am gyfeiriadau " +"e-bost wrth glicio ar y botwm At: sydd nesaf at y blwch cofnod." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Gwnewch yn siŵr fod y derbynwyr canlynol yn medru derbyn ac yn barod i dderbyn e-bost HTML:\n" +"Gwnewch yn siŵr fod y derbynwyr canlynol yn medru derbyn ac yn barod i " +"dderbyn e-bost HTML:\n" "{0}\n" "Anfon beth bynnag?" @@ -13764,18 +13973,29 @@ msgid "Send Receipt" msgstr "Anfon Derbynneb" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Mae Ximian Evolution angen plygellau'r system er mwyn gweithio'n gywir, ac ni ellir eu hail-enwi, eu symud na'u dileu." +msgid "" +"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " +"cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Mae Ximian Evolution angen plygellau'r system er mwyn gweithio'n gywir, ac " +"ni ellir eu hail-enwi, eu symud na'u dileu." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Mae'r rhestr cysylltiadau rydych chi'n anfon ati wedi ei chyflunio i guddio'r rhestr derbynwyr.\n" +"Mae'r rhestr cysylltiadau rydych chi'n anfon ati wedi ei chyflunio i " +"guddio'r rhestr derbynwyr.\n" "\n" -"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe welir yr holl dderbynwyr o fewn eich neges. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:." +"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd " +"â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe welir yr holl " +"dderbynwyr o fewn eich neges. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un " +"derbyniwr At: neu CC:." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" @@ -13807,11 +14027,15 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" -"The message was sent via the "sendmail" external application. Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and resend." +"The message was sent via the "sendmail" external application. " +"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +"and resend." msgstr "" -"Anfonwyd eich neges drwy'r rhaglen allanol "sendmail". Mae Sendmail yn rhoi'r gwall canlynol: statws 67: e-bost heb ei anfon.\n" -"Mae'r neges wedi ei gadw yn y blygell Blwch Allan. Gwiriwch y neges am wallau, ac ail-anfonwch." +"Anfonwyd eich neges drwy'r rhaglen allanol "sendmail". Mae " +"Sendmail yn rhoi'r gwall canlynol: statws 67: e-bost heb ei anfon.\n" +"Mae'r neges wedi ei gadw yn y blygell Blwch Allan. Gwiriwch y neges am " +"wallau, ac ail-anfonwch." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -13826,12 +14050,17 @@ msgstr "" "Ewch i'r golygydd Plygell Chwilio i'w hychwanegu'n benodol, os oes angen." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "Methu anfon y neges am nad ydych wedi penodi unrhyw un i'w dderbyn" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal y math hwn o ddilysiant ac mae'n bosib nad yw'n cynnal dilysiant o gwbl." +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Nid yw'r gweinydd yn cynnal y math hwn o ddilysiant ac mae'n bosib nad yw'n " +"cynnal dilysiant o gwbl." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -13842,8 +14071,12 @@ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Methu agor y blygell ddrafftiau ar gyfer y cyfrif. Defnyddio plygell ddrafftiau'r system yn lle hynny?" +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Methu agor y blygell ddrafftiau ar gyfer y cyfrif. Defnyddio plygell " +"ddrafftiau'r system yn lle hynny?" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Unable to read license file." @@ -13863,7 +14096,9 @@ msgstr "Dydych chi ddim wedi rhoi'r holl wybodaeth angenrheidiol." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Mae gennych negeseuon heb eu hanfon, ydych chi am adael y rhaglen beth bynnag?" +msgstr "" +"Mae gennych negeseuon heb eu hanfon, ydych chi am adael y rhaglen beth " +"bynnag?" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." @@ -13880,10 +14115,12 @@ msgstr "Rhaid i chi benodi plygell." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Rhaid i chi benodi o leiaf un plygell fel ffynhonnell,\n" -"naill ai wrth ddewis y plygellau'n unigol, ac/neu wrth ddewis bob plygell lleol, bob plygell pell, neu'r ddau." +"naill ai wrth ddewis y plygellau'n unigol, ac/neu wrth ddewis bob plygell " +"lleol, bob plygell pell, neu'r ddau." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." @@ -13949,36 +14186,30 @@ msgstr "Uwch" msgid "Highest" msgstr "Uchaf" -#: ../mail/message-list.c:1338 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heddiw %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1354 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ddoe %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1366 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:$M %p" -#: ../mail/message-list.c:1374 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1376 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" @@ -14034,8 +14265,7 @@ msgstr "Dilynol" msgid "For Your Information" msgstr "Er Gwybodaeth" -#: ../mail/message-tag-followup.c:78 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" @@ -14043,13 +14273,11 @@ msgstr "Ymlaen" msgid "No Response Necessary" msgstr "Dim Ymateb Angenrheidiol" -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply" msgstr "Ateb" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to All" msgstr "Ateb i Bawb" @@ -14082,8 +14310,12 @@ msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from evolution." -msgstr "Ategyn fformadu sy'n dangos atodiadau sain yn fewnol ac yn gadael i chi eu chwarae'n syth o evolution." +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from evolution." +msgstr "" +"Ategyn fformadu sy'n dangos atodiadau sain yn fewnol ac yn gadael i chi eu " +"chwarae'n syth o evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -14123,7 +14355,8 @@ msgstr "Ail-gychwyn Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Ategyn er mwyn creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution." +msgstr "" +"Ategyn er mwyn creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" @@ -14151,8 +14384,10 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltiadau Awtomatig</span>" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "_Creu cofnodion yn awtomatig yn y llyfr cyfeiriadau wrth ymateb i e-bost" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgstr "" +"_Creu cofnodion yn awtomatig yn y llyfr cyfeiriadau wrth ymateb i e-bost" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" @@ -14160,8 +14395,12 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltiadau Awtomatig Negesu Chwim</span>" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 -msgid "Periodically synchronize contact information and images from my _instant messenger" -msgstr "Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o'm _negesydd sydyn" +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from my _instant " +"messenger" +msgstr "" +"Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o'm _negesydd " +"sydyn" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464 @@ -14173,8 +14412,13 @@ msgid "Automatic contacts" msgstr "Cysylltau Awtomatig" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Llenwi'ch llyfr cyfeiriadau'n awtomatig ag enwau a chyfeiriadau e-bost wrth i chi ymateb i negeseuon. Hefyd yn llenwi gwybodaeth negesu sydyn o'ch rhestrau ffrindiau." +msgid "" +"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " +"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "" +"Llenwi'ch llyfr cyfeiriadau'n awtomatig ag enwau a chyfeiriadau e-bost wrth " +"i chi ymateb i negeseuon. Hefyd yn llenwi gwybodaeth negesu sydyn o'ch " +"rhestrau ffrindiau." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -14250,8 +14494,12 @@ msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendrau Tywydd" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard." -msgstr "Ategyn prawf sy'n arddangos ategyn naidlen sy'n gadael i chi gopïo deunydd i'r clipfwrdd." +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "" +"Ategyn prawf sy'n arddangos ategyn naidlen sy'n gadael i chi gopïo deunydd " +"i'r clipfwrdd." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" @@ -14266,8 +14514,11 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Bob tro mae Evolution yn cychwyn, gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Bob tro mae Evolution yn cychwyn, gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost " +"ragosodedig." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." @@ -14282,7 +14533,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Ydych chi am i Evolution fod yn rhaglen e-bost ragosodedig i chi?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#: ../plugins/default-source/default-source.c:108 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as default folder" msgstr "Marcio yn blygell ragosodedig" @@ -14309,22 +14560,30 @@ msgstr "Cyfrinair Diogel" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio " +"dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Cyfrinair Testun Plaen" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio " +"dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 msgid "Out Of Office" msgstr "Allan o'r Swyddfa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14332,66 +14591,66 @@ msgstr "" "Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon at bob person \n" "fydd yn anfon e-bost atoch chi tra byddwch allan o'r swyddfa." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 msgid "I am out of the office" msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 msgid "I am in the office" msgstr "Rydw i yn y swyddfa" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Newid y cyfrinair ar gyfer cyfrif Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Change Password" msgstr "Newid Cyfrinair" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Rheoli gosodiadau'r dirprwyon ar gyfer y cyfrif Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Cynorthwyydd Dirprwyo" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 msgid "Miscelleneous" msgstr "Amrywiol" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Gweld maint bob plygell Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 msgid "Folders Size" msgstr "Maint Ffolderi" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 msgid "Exchange Settings" msgstr "Gosodiadau Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:607 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 msgid "_OWA Url:" msgstr "LAU _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 msgid "A_uthenticate" msgstr "D_ilysu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 msgid "Authentication Type" msgstr "Math Dilysiant" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal" @@ -14399,8 +14658,12 @@ msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal" #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 -msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" -msgstr "Nid yw'r cyfrinair yr un peth â chyfrinair presennol eich cyfrif. Rhowch y cyfrinair cywir" +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"Nid yw'r cyfrinair yr un peth â chyfrinair presennol eich cyfrif. Rhowch y " +"cyfrinair cywir" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." @@ -14423,7 +14686,7 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben. Newidiwch eich cyfrinair nawr." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 msgid "Custom" msgstr "Addasedig" @@ -14542,20 +14805,20 @@ msgstr "Maint Plygell" msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Coeden Plygell Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Dad-danysgrifio Plygell..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Tanysgrifio go iawn o'r blygell \"%s\"?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" @@ -14564,11 +14827,11 @@ msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Gwrthodwyd caniatâd.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User:" msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User" msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" @@ -14653,8 +14916,12 @@ msgid "Cannot display folders." msgstr "Methu dangos plygellau." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and restart Evolution." -msgstr "Bydd y newidiadau i gyfluniad cyfrif Evolution yn dod i rym wedi i chi adael ac ail-ddechrau Evolution." +msgid "" +"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " +"restart Evolution." +msgstr "" +"Bydd y newidiadau i gyfluniad cyfrif Evolution yn dod i rym wedi i chi adael " +"ac ail-ddechrau Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Could not authenticate to server." @@ -14670,7 +14937,8 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"Methu cyflunio cyfrif Exchange am i wall anhysbys ddigwydd. Gwiriwch y LAU, yr enw defnyddiwr,\n" +"Methu cyflunio cyfrif Exchange am i wall anhysbys ddigwydd. Gwiriwch y LAU, " +"yr enw defnyddiwr,\n" "a'r cyfrinair, cyn ail-geisio." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 @@ -14733,7 +15001,8 @@ msgid "" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" -"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328.html\n" +"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." +"html\n" " " msgstr "" "Mae Cysylltydd Exchange am ddefnyddio\n" @@ -14746,7 +15015,8 @@ msgstr "" "Am wybodaeth i'w roi i'ch gweinyddwr system,\n" "dilynwch y cyswllt hwn:\n" "\n" -"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328.html\n" +"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." +"html\n" " " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 @@ -14766,13 +15036,17 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Ffolder all-lein" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#: ../shell/e-shell.c:1284 +#: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Generic error" msgstr "Gwall generig" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." -msgstr "Os yw OWA yn rhedeg ar lwybr gwahanol, rhaid i chi roi hynny yn y ddeialog cyflunio cyfrif." +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Os yw OWA yn rhedeg ar lwybr gwahanol, rhaid i chi roi hynny yn y ddeialog " +"cyflunio cyfrif." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -14784,15 +15058,19 @@ msgstr "Gwnewch yn siŵr fod y LAU yn gywir, cyn ceisio eto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd wedi ei sillafu'n gywir cyn ceisio eto." +msgstr "" +"Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd wedi ei sillafu'n gywir cyn ceisio eto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r defnyddiwr a'r cyfrinair wedi eu sillafu'n gywir cyn ceisio eto." +msgstr "" +"Gwnewch yn siŵr fod enw'r defnyddiwr a'r cyfrinair wedi eu sillafu'n gywir " +"cyn ceisio eto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Dim gweinydd Catalog cyffredinol wedi ei gyflunio ar gyfer y cyfrif hwn." +msgstr "" +"Dim gweinydd Catalog cyffredinol wedi ei gyflunio ar gyfer y cyfrif hwn." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." @@ -14897,16 +15175,28 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Fedrwch chi ond cyflunio un cyfrif Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some mails." -msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Ceisiwch greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mails." +msgstr "" +"Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Ceisiwch greu rhagor o le wrth ddileu " +"rhai negeseuon." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or recieve mails now." -msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Fedrwch chi ddim anfon na derbyn e-bost nawr." +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " +"recieve mails now." +msgstr "" +"Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Fedrwch chi ddim anfon na derbyn e-" +"bost nawr." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you clear up some space by deleting some mails." -msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Fedrwch chi ddim anfon e-bost nes i chi greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " +"clear up some space by deleting some mails." +msgstr "" +"Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Fedrwch chi ddim anfon e-bost nes i " +"chi greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "Your password has expired." @@ -14943,7 +15233,9 @@ msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "Caniatáu dad-danysgrifio o blygellau e-bost yn newislen cyd-destun coeden plygell." +msgstr "" +"Caniatáu dad-danysgrifio o blygellau e-bost yn newislen cyd-destun coeden " +"plygell." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -15089,7 +15381,7 @@ msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Tanysgrifio i'm _hysbysiadau" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Read" msgstr "_Darllen" @@ -15116,35 +15408,35 @@ msgstr "<b>Enw Cyfrif</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Mewngofnodi Dirprwy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:474 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sRhowch gyfrinair am %s (defnyddiwr %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Mewngofnodi Dirprwy..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:668 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Fydd y tab Dirprwy ddim ond ar gael wedi i'r cyfrif gael ei alluogi." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Rhoi'r defnyddwyr a gosod caniatadau" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Ffolder Newydd wedi ei Rhannu..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 msgid "Sharing" msgstr "Rhannu" @@ -15152,418 +15444,438 @@ msgstr "Rhannu" msgid "Track Message Status..." msgstr "Olrhain Statws Neges..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 msgid "Unable to parse item" msgstr "Methu gramadegu eitem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Methu anfon eitem i galendr '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn yn betrus" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i gwrthod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i chanslo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:896 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Trefnydd wedi tynnu'r dirprwy %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:903 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Anfon neges ganslo at y dirprwy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Methu anfon y neges ganslo at y dirprwy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:977 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr am fod y statws yn annilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "Attendee status updated" msgstr "Statws mynychwr wedi diweddaru" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Mae'r calendr sydd wedi'i atodi yn annilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1135 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid iCalendar." -msgstr "Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr ar ffurf iCalendar dilys." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr ar " +"ffurf iCalendar dilys." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Nid yw'r eitem yn y calendr yn ddilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw " +"ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Mae'r calendr sydd wedi ei atodi yn cynnwys amryw eitemau" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" msgstr "I brosesu'r holl eitemau, dylid cadw'r ffeil a mewnforio'r calendr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1907 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1930 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Dileu'r neges ar ôl gweithredu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1940 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Chwilio am Wrthdaro</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1953 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1970 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Conflict Search Table" msgstr "Tabl Chwilio am Wrthdaro" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Heddiw" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %H:%M" msgstr "Heddiw %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Heddiw %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Heddiw %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow" msgstr "Yfory" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Yfory %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Yfory %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Yfory %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Yfory %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi dirprwyo'r cyfarfod canlynol atoch chi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b>, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s am ychwanegu at gyfarfod sydd eisoes yn bodoli:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at neges sy'n bodoli'n barod:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi anfon yr ymateb canlynol yn ôl ynghylch cyfarfod:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "Mae <b>%s</b> drwy %s wedi canslo'r cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi gwrthod y newidiadau cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "Mae <b>%s</b> drwy %s wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s gael ei neilltuo i'r dasg ganlynol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "Mae <b>%s</b> drwy %s wedi neilltuo tasg i chi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi neilltuo tasg newydd i chi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s am ychwanegu at dasg sydd eisoes yn bodoli:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd wedi ei neilltuo:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd " +"wedi ei neilltuo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Mae <b>%s</b> wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b> wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r dasg hon, gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "Mae <b>%s</b> yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b> yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" +msgstr "" +"Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "Mae <b>%s</b> wedi gwrthod y dasg hon, gafodd ei neilltuo:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 msgid "Start time:" msgstr "Amser cychwyn:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 msgid "End time:" msgstr "Amser gorffen:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 msgid "Comment:" msgstr "Sylw:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Anfon _diweddariadau at y mynychwyr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 msgid "A_pply to all instances" msgstr "_Defnyddio ym mhob achos" @@ -15576,16 +15888,23 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Fformatydd Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}" ?" -msgstr ""{0}" wedi dirprwyo'r cyfarfod. Ydych chi am ychwanegu'r dirprwy "{1}" ?" +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}" ?" +msgstr "" +""{0}" wedi dirprwyo'r cyfarfod. Ydych chi am ychwanegu'r dirprwy " +""{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Mae'r cyfarfod hwn wedi ei ddirprwyo" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. " +"Ychwanegu'r person fel mynychwr?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" @@ -15618,7 +15937,8 @@ msgid "No store available" msgstr "Dim storfa ar gael" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "Ategyn sy'n rhoi rhyngwyneb CORBA er mwyn cyrchu e-bost o bell." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 @@ -15626,7 +15946,9 @@ msgid "Mail Remote" msgstr "E-bost Pell" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message." +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." msgstr "Ategyn sy'n caniatáu creu cyfarfod o gynnwys neges e-bost." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 @@ -15638,7 +15960,9 @@ msgid "Mail to meeting" msgstr "E-bost at y cyfarfod" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message." +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." msgstr "Ategyn sy'n caniatáu creu tasgau o gynnwys neges e-bost." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 @@ -15674,8 +15998,12 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Rhestr E-bost" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe, ...)." -msgstr "Darparu gweithredoedd cyffredin i restrau e-bost (tanysgrifio, dad-danysgrifio, ...)" +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +"unsubscribe, ...)." +msgstr "" +"Darparu gweithredoedd cyffredin i restrau e-bost (tanysgrifio, dad-" +"danysgrifio, ...)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 @@ -15698,11 +16026,14 @@ msgstr "Gweithred ddim ar gael" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n" +"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn " +"awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n" "\n" "Dylech dderbyn ateb oddi wrth y rhestr e-bost yn fuan ar ôl anfon y neges." @@ -15719,8 +16050,12 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Postio heb ei ganiatáu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-" +"yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -15728,11 +16063,13 @@ msgstr "Anfon neges e-bost i restr drafod?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. This means the header for this action did not contain any action we could handle.\n" +"The action could not be performed. This means the header for this action did " +"not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw beth o fewn pennawd y weithred.\n" +"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw " +"beth o fewn pennawd y weithred.\n" "\n" "Pennawd: {0}" @@ -15747,8 +16084,12 @@ msgstr "" "Pennawd: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y weithred." +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y " +"weithred." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -15868,11 +16209,13 @@ msgstr "Ategyn" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML mails.\n" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML mails.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Ategyn prawf sy'n arddangos ategyn fformadu sy'n gadael i chi wrthod e-bost HTML.\n" +"Ategyn prawf sy'n arddangos ategyn fformadu sy'n gadael i chi wrthod e-bost " +"HTML.\n" "\n" "Cod arddangos, heb ei gynnal, sydd yn yr ategyn hwn.\n" @@ -15906,10 +16249,8 @@ msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "Rhoi'r opsiwn i argraffu e-bost o fewn y cyfansoddwr" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Rhagolwg Argraffu" @@ -15917,7 +16258,7 @@ msgstr "_Rhagolwg Argraffu" msgid "Prints the message" msgstr "Argraffu'r neges" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (yn fewnol)" @@ -16039,7 +16380,7 @@ msgstr "Capsiwleiddio gwerthoedd gyda:" msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Ffurf gwahanir-gan-gomáu (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Ffurf iCalendr (.ics)" @@ -16075,8 +16416,12 @@ msgstr "Dewiswch ffeil gyrchfan" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format -msgid "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the chosen filename. Do you want to continue?" -msgstr "Nid yw'r estyniad awgrymir ar gyfer y ffurf ffeil yma (%s) wedi ei ddefnyddio o fewn yr enw ffeil a ddewiswyd. Ydych chi am barhau?" +msgid "" +"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " +"chosen filename. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Nid yw'r estyniad awgrymir ar gyfer y ffurf ffeil yma (%s) wedi ei " +"ddefnyddio o fewn yr enw ffeil a ddewiswyd. Ydych chi am barhau?" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Select one source" @@ -16108,11 +16453,13 @@ msgstr "Croeso" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n" +"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution " +"gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n" "\n" "Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" i barhau." @@ -16134,11 +16481,13 @@ msgstr "Mewnforio data." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "Dangos a ddylai'r broses o edefynnu negeseuon ddefnyddio'r pynciau fel ail ddewis." +msgstr "" +"Dangos a ddylai'r broses o ddidoli negeseuon ar sail eu trywydd ddefnyddio'r " +"pynciau fel ail ddewis." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" -msgstr "Edefynnu Pynciau" +msgstr "Trefnu Pynciau yn ôl eu Trywydd" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" @@ -16194,8 +16543,11 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-lein" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-" +"lein" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "Printer settings" @@ -16205,13 +16557,13 @@ msgstr "Gosodiad Argraffydd" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Hepgor deialog rhybudd datblygiad" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -#: ../shell/main.c:468 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 @@ -16227,12 +16579,22 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Lled rhagosodedig y bar ochr, mewn picseli" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad" +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" +msgstr "" +"Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel " +"pennaf/lleiaf/cyfluniad" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", \"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", " +"\"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer " +"GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" @@ -16247,8 +16609,11 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei hepgor." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei " +"hepgor." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -16285,13 +16650,17 @@ msgstr "Dewiswch pa fath o fewnforiwr i'w redeg:" #: ../shell/e-shell-importer.c:136 msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list.\n" "\n" -"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out." +"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " +"to work it out." msgstr "" -"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr pa fath o ffeil yw hi.\n" +"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr " +"pa fath o ffeil yw hi.\n" "\n" -"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd Evolution yn ceisio ei ddatrys." +"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd " +"Evolution yn ceisio ei ddatrys." #: ../shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the destination for this import" @@ -16337,47 +16706,47 @@ msgstr "_Mewnforio" msgid "Evolution Settings" msgstr "Gosodiadau Evolution" -#: ../shell/e-shell-utils.c:116 +#: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "Dim enw plygell wedi ei roi." -#: ../shell/e-shell-utils.c:123 +#: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Ni all enw plygell gynnwys y nod Return." -#: ../shell/e-shell-utils.c:129 +#: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Ni all enw plygell gynnwys y nod \"/\"." -#: ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Ni all enw plygell gynnwys y nod \"#\"." -#: ../shell/e-shell-utils.c:141 +#: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "Mae '.' a '..' yn enwau plygellau arbennig sydd wedi'u gwarchod." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Mae'n ymddangos nad yw offer GNOME Pilot wedi'i osod ar y system." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Gwall wrth weithredu %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy heb ei osod." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 msgid "translator-credits" msgstr "" "Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n" @@ -16386,64 +16755,63 @@ msgstr "" "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Rhys Jones <rhys@sucs.org>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 msgid "Groupware Suite" msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "_Work Online" msgstr "_Gweithio Ar-lein" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "_Gweithio All-lein" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 msgid "Work Offline" msgstr "Gweithio All-lein" -#: ../shell/e-shell-window.c:341 +#: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd all-lein." +msgstr "" +"Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd all-lein." -#: ../shell/e-shell-window.c:349 +#: ../shell/e-shell-window.c:351 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein." -#: ../shell/e-shell-window.c:356 +#: ../shell/e-shell-window.c:358 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd ar-lein." +msgstr "" +"Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd ar-lein." -#: ../shell/e-shell-window.c:717 +#: ../shell/e-shell-window.c:724 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Newid i %s" -#: ../shell/e-shell.c:620 +#: ../shell/e-shell.c:623 msgid "Uknown system error." msgstr "Gwall system anhysbys." -#: ../shell/e-shell.c:822 -#: ../shell/e-shell.c:823 +#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "Iawn" -#: ../shell/e-shell.c:1278 +#: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argiau annilys" -#: ../shell/e-shell.c:1280 +#: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Methu cofrestru ar OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1282 +#: ../shell/e-shell.c:1263 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Cronfa Ddata Cyfluniad heb ei ganfod" @@ -16599,8 +16967,12 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "Ni all Evolution gychwyn." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed. " -msgstr "Bydd anghofio cyfrineiriau yn clirio bob cyfrinair sydd wedi ei gofio. Byddwch yn cael eich promptio amdanynt y tro nesaf mae eu hangen." +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed. " +msgstr "" +"Bydd anghofio cyfrineiriau yn clirio bob cyfrinair sydd wedi ei gofio. " +"Byddwch yn cael eich promptio amdanynt y tro nesaf mae eu hangen." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -16612,27 +16984,40 @@ msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu hen ddata?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be permanently removed.\n" +"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " +"permanently removed.\n" "\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" msgstr "" -"Mae holl gynnwys y blygell "evolution" ar fin cael ei ddileu'n barhaol.\n" +"Mae holl gynnwys y blygell "evolution" ar fin cael ei ddileu'n " +"barhaol.\n" "\n" -"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn hwn o Evolution yn gweithio'n gywir cyn i chi ddileu'r hen ddata sydd yn y blygell.\n" +"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau " +"a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn hwn o Evolution yn gweithio'n gywir " +"cyn i chi ddileu'r hen ddata sydd yn y blygell.\n" "\n" -"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses gymhleth, fydd rhaid ei gwneud â llaw.\n" +"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses " +"gymhleth, fydd rhaid ei gwneud â llaw.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +"keep this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Roedd y fersiwn flaenorol o Evolution yn storio data mewn man gwahanol.\n" "\n" -"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell "evolution" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch ddileu cynnwys "evolution" pan mae'n gyfleus.\n" +"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell "" +"evolution" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, " +"gallwch ddileu cynnwys "evolution" pan mae'n gyfleus.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -16640,11 +17025,14 @@ msgstr "Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" +"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." msgstr "" -"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim ond {1} sydd ar gael.\n" +"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim " +"ond {1} sydd ar gael.\n" "\n" "Rhaid i chi ryddhau mwy o le o fewn eich plygell cartref cyn parhau." @@ -16688,11 +17076,13 @@ msgstr "_Atgofia Fi Wedyn" msgid "" "{1}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen ddata.\n" +"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen " +"ddata.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format @@ -16706,12 +17096,24 @@ msgstr "" "Golygu gosodiadau ymddiried:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystysgrif hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni bai iddi gael ei nodi'n wahanol yma" +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystysgrif " +"hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni bai iddi gael " +"ei nodi'n wahanol yma" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, oni nodir yn wahanol isod" +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r " +"dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, " +"oni nodir yn wahanol isod" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 @@ -16733,8 +17135,7 @@ msgstr "Enw'r Dystysgrif" msgid "Purposes" msgstr "Pwrpasau" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Rhif Cyfresol" @@ -16838,11 +17239,14 @@ msgid "Backup All" msgstr "Cadw Copi o Bopeth Wrth Gefn" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio " +"ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1076 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" msgstr "Tystysgrif" @@ -16918,13 +17322,11 @@ msgstr "Uned Corff (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Ôl bys SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Tystysgrif Cleient SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Tystysgrif Gwasanaethwr SSL" @@ -16953,7 +17355,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod yr awdurdodau tystysgrifo yma:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 @@ -16973,8 +17376,7 @@ msgstr "_Golygu Ymddiriedaeth CA" msgid "Certificate already exists" msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod" -#: ../smime/lib/e-cert.c:238 -#: ../smime/lib/e-cert.c:248 +#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" @@ -17096,13 +17498,11 @@ msgstr "Algorithm Allwedd Gyhoeddus y Testun" msgid "Subject's Public Key" msgstr "Allwedd Gyhoeddus y Testun" -#: ../smime/lib/e-cert.c:809 -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Gwall: Methu prosesu estyniad" -#: ../smime/lib/e-cert.c:830 -#: ../smime/lib/e-cert.c:842 +#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" msgstr "Llofnodwr Gwrthrych" @@ -17146,8 +17546,7 @@ msgstr "Llofnodwr CRL" msgid "Critical" msgstr "Gritigol" -#: ../smime/lib/e-cert.c:940 -#: ../smime/lib/e-cert.c:943 +#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" msgstr "Heb fod yn Gritigol" @@ -17160,8 +17559,7 @@ msgstr "Estyniadau" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1211 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorithm Llofnod Tystysgrif" @@ -17234,8 +17632,7 @@ msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n" msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Copïo'r Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copïo'r dewis" @@ -17243,8 +17640,7 @@ msgstr "Copïo'r dewis" msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copïo i Blygell..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Torri'r dewisiad" @@ -17260,8 +17656,7 @@ msgstr "Symud y Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..." msgid "Move to Folder..." msgstr "Symud i Blygell..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Gludo'r gludfwrdd" @@ -17277,8 +17672,7 @@ msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig" msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#: ../widgets/text/e-text.c:2684 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Dewis Popeth" @@ -17314,10 +17708,8 @@ msgstr "Atal Llwytho" msgid "View the current contact" msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "_Gweithredoedd" @@ -17325,10 +17717,6 @@ msgstr "_Gweithredoedd" msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Symud i Blygell..." - #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "Cwarel _Rhagolwg" @@ -17385,8 +17773,7 @@ msgstr "Rhestr" msgid "Month" msgstr "Mis" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next" msgstr "Nesaf" @@ -17394,8 +17781,7 @@ msgstr "Nesaf" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" @@ -17407,8 +17793,7 @@ msgstr "Argraffu'r calendr yma" msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur ar gyfer y calendr hwn" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "_Gwaredu" @@ -17480,8 +17865,7 @@ msgstr "Torri'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" @@ -17517,8 +17901,7 @@ msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo e-bost newydd" msgid "Empty _Trash" msgstr "Gwagu'r Sbwriel" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Plygell" @@ -17541,41 +17924,38 @@ msgstr "Symud y blygell a ddewiswyd i blygell arall" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu" +msgstr "" +"Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Postio neges i blygell Gyhoeddus" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Search F_olders" msgstr "Chwilio _Plygellau" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Dangos ffenest rhagolwg neges" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Tanysgrifio neu dad-danysgrifio o blygellau ar weinyddion pell" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copïo Plygell i..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Symud Plygell i..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" msgstr "_Plygell Chwilio Newydd" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Tanysgrifiadau" @@ -17587,13 +17967,11 @@ msgstr "Newid enw'r blygell" msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Newid priodweddau'r blygell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" @@ -17618,64 +17996,72 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddarllenwyd" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i ddileu" +msgstr "" +"Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i " +"ddileu" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Dileu'r blygell hon yn barhaol" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Pob _Trywydd Neges" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select _All Messages" msgstr "Dewis _Bob Neges" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar hyn o bryd" +msgstr "" +"Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar " +"hyn o bryd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un edefyn â'r neges a ddewiswyd" +msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all visible messages" msgstr "Dewis bob neges weladwy" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu cuddio dros dro" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Cuddio dros dro pob neges sydd eisoes wedi'i darllen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Cuddio dros dro'r negeseuon a ddewiswyd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Rhestr Neges edefynnog" +msgstr "Rhestr Drywyddau Neges" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "_Neges" @@ -17778,7 +18164,7 @@ msgstr "Dangos y neges nesaf sydd heb ei darllen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Dangos yr edefyn nesaf sydd heb ei ddarllen" +msgstr "Dangos y trywydd nesaf sydd heb ei ddarllen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" @@ -17921,162 +18307,171 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Neges Flaenorol Heb ei _Darllen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "Postio Neges _Newydd i'r Blygell" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Postio _Ymateb" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Postio neges i blygell Gyhoeddus" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Postio ymateb i neges mewn plygell Cyhoeddus" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Neges Bwysig _Flaenorol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Dangos rhagolwg y neges i'w phrintio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Print this message" msgstr "Argraffu'r neges hon" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Re_direct" msgstr "_Ailgyfeirio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Dargyfeirio (bownsio) y neges a ddewiswyd at rywun" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Adfer y testun i'w faint gwreiddiol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Cadw'r neges fel ffeil destun" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Rhestr E-bostio..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipients..." msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Derbynwyr..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Pwnc..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Danfonwr..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" msgstr "Dewis yr _holl destun" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos" +msgstr "" +"Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Dangos neges yn yr arddull normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Dangos neges gyda phob pennawd e-bost" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ddim yn Bwysig" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Crebachu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modd _Caret" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Delete Message" msgstr "_Dileu Neges" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Canfod o fewn y Neges..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Go To" msgstr "_Mynd I" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Important" msgstr "_Pwysig" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Junk" msgstr "_Sothach" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Load Images" msgstr "Llwytho _Delweddau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" msgstr "Neges _Nesaf" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Normal Size" msgstr "Maint _Arferol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ddim yn Sothach" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Open in New Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Previous Message" msgstr "_Neges Cynt" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Save Message..." msgstr "_Cadw Neges..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Dad-ddileu Neges" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Unread" msgstr "_Heb Ddarllen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Zoom In" msgstr "_Chwyddo" @@ -18086,27 +18481,23 @@ msgstr "_Chwyddo" msgid "Close" msgstr "Cau" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "_Cau'r ffenestr hon" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Bar offer" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Cau" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" @@ -18317,7 +18708,8 @@ msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol a chau'r ffenestr" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" +msgstr "" +"Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" @@ -18329,7 +18721,8 @@ msgstr "Adfywio'r rhestr o blygellau" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Tynnu'r blygell o'r rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" +msgstr "" +"Tynnu'r blygell o'r rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -18433,7 +18826,9 @@ msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio amdanynt unwaith eto" +msgstr "" +"Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio " +"amdanynt unwaith eto" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" @@ -18638,10 +19033,12 @@ msgstr "Blwch combo cylchfa amser" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Defnyddiwch fotwm chwith y llygoden i chwyddo un ardal o'r map a dewis cylchfa amser.\n" +"Defnyddiwch fotwm chwith y llygoden i chwyddo un ardal o'r map a dewis " +"cylchfa amser.\n" "Defnyddiwch fotwm dde'r llygoden i grebachu." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 @@ -18727,12 +19124,11 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMIGSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Previous Button" msgstr "Botwm Blaenorol" @@ -18741,10 +19137,8 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Calendr Mis" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1284 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 -#: ../widgets/text/e-text.c:3540 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 msgid "Fill color" msgstr "Lliw llenwi" @@ -18752,30 +19146,21 @@ msgstr "Lliw llenwi" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1291 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1298 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 -#: ../widgets/text/e-text.c:3547 -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "GDK fill color" msgstr "Lliw llenwi GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Llenwi dotwaith" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 -msgid "FIll stipple" -msgstr "Llenwi dotwaith" - #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 msgid "X1" @@ -18796,30 +19181,26 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 msgid "Minimum width" msgstr "Lleiafswm lled" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 msgid "Minimum Width" msgstr "Lleiafswm Lled" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "Nawr" @@ -18880,16 +19261,13 @@ msgstr "Gorllewin Ewrop" msgid "Western European, New" msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Traddodiadol" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Symledig" @@ -18968,8 +19346,12 @@ msgid "Use underline" msgstr "Defnyddio tanlinellu" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu" +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r " +"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu" #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -18983,13 +19365,11 @@ msgstr "Teclyn label" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle label arferol y chwyddwr" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3318 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" msgstr "Maint Ehangwr" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Maint y saeth ehangu" @@ -19014,18 +19394,15 @@ msgstr "Golygydd Chwiliad" msgid "Save Search" msgstr "Cadw Chwiliad" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "_Cadw Chwiliad..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Chwilio Uwch..." @@ -19038,8 +19415,13 @@ msgid "World Map" msgstr "Map y Byd" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser o'r blwch combo sydd isod." +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should select the timezone from the below combo box instead." +msgstr "" +"Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa " +"amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser " +"o'r blwch combo sydd isod." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -19053,18 +19435,15 @@ msgstr "Cysoni Cofnodion Preifat..." msgid "Sync Categories:" msgstr "Cysoni Categorïau:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 msgid "Empty message" msgstr "Neges wag" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 msgid "Reflow model" msgstr "Ail-redeg model" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 msgid "Column width" msgstr "Lled colofn" @@ -19082,8 +19461,7 @@ msgstr "_Chwilio" msgid "_Find Now" msgstr "_Canfod Nawr" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" msgstr "_Clirio" @@ -19099,10 +19477,8 @@ msgstr "ID Eitem" msgid "Subitem ID" msgstr "ID Is-eitem" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1249 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 -#: ../widgets/text/e-text.c:3462 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Text" msgstr "Testun" @@ -19416,13 +19792,11 @@ msgstr "_Trefnu..." msgid "State" msgstr "Cyflwr" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "(Esgynnol)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "(Disgynnol)" @@ -19500,8 +19874,7 @@ msgstr "%s (%d eitem)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2960 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Lliwiau Bob yn Ail Res" @@ -19509,10 +19882,8 @@ msgstr "Lliwiau Bob yn Ail Res" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2967 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3272 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Grid Tynnu Llorweddol" @@ -19520,10 +19891,8 @@ msgstr "Grid Tynnu Llorweddol" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2974 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3278 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Grid Tynnu Fertigol" @@ -19531,10 +19900,8 @@ msgstr "Grid Tynnu Fertigol" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2981 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3284 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Ffocws tynnu" @@ -19542,8 +19909,7 @@ msgstr "Ffocws tynnu" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2988 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 msgid "Cursor mode" msgstr "Modd cyrchwr" @@ -19551,8 +19917,7 @@ msgstr "Modd cyrchwr" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2953 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 msgid "Selection model" msgstr "Model Dewis" @@ -19560,10 +19925,8 @@ msgstr "Model Dewis" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2995 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3265 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" msgstr "Trothwy Hyd" @@ -19572,10 +19935,8 @@ msgstr "Trothwy Hyd" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3297 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" msgstr "Uchder cyson rhesi" @@ -19635,8 +19996,7 @@ msgstr "Fformatio Colofnau..." msgid "Customize Current View..." msgstr "Addasu'r Olwg Gyfredol..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1263 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Set Ffontiau" @@ -19652,18 +20012,15 @@ msgstr "Manylion Trefnu" msgid "Tree" msgstr "Coeden" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2939 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 msgid "Table header" msgstr "Pennyn Tabl" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2946 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 msgid "Table model" msgstr "Model Tabl" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 msgid "Cursor row" msgstr "Rhes Gyrchwr" @@ -19675,13 +20032,11 @@ msgstr "Chwilio o Hyd" msgid "Use click to add" msgstr "Defnyddiwch glic i ychwanegu" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3291 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 msgid "ETree table adapter" msgstr "Addasydd tabl ETree" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3305 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 msgid "Always search" msgstr "Chwilio o hyd" @@ -19705,102 +20060,75 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 2000, Helix Code, Inc." msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "Fe ddylai hyn brofi digwyddiad mini-gerdyn y cynfas" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1243 -#: ../widgets/text/e-text.c:3455 -#: ../widgets/text/e-text.c:3456 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Event Processor" msgstr "Prosesydd Digwyddiadau" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1257 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 msgid "Font" msgstr "Ffontiau" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1271 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 msgid "GDKFont" msgstr "FfontGDK" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1278 -#: ../widgets/text/e-text.c:3491 -#: ../widgets/text/e-text.c:3492 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 +#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Justification" msgstr "Unioniad" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1320 -#: ../widgets/text/e-text.c:3591 -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 +#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 msgid "Use ellipsis" msgstr "Defnyddio marc colli geiriau" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1327 -#: ../widgets/text/e-text.c:3598 -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 +#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 msgid "Ellipsis" msgstr "Coll geiriau" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1334 -#: ../widgets/text/e-text.c:3605 -#: ../widgets/text/e-text.c:3606 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 +#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 msgid "Line wrap" msgstr "Amlapio llinell" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1341 -#: ../widgets/text/e-text.c:3612 -#: ../widgets/text/e-text.c:3613 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 +#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 msgid "Break characters" msgstr "Torri nodau" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1348 -#: ../widgets/text/e-text.c:3619 -#: ../widgets/text/e-text.c:3620 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 +#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 msgid "Max lines" msgstr "Uchafswm llinellau" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1355 -#: ../widgets/text/e-text.c:3648 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 +#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 msgid "Allow newlines" msgstr "Caniatau llinellau newydd" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1362 -#: ../widgets/text/e-text.c:3641 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 +#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 msgid "Draw borders" msgstr "Tynnu borderi" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1369 -#: ../widgets/text/e-text.c:3655 -#: ../widgets/text/e-text.c:3656 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 +#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 msgid "Draw background" msgstr "Tynnu cefndir" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1376 -#: ../widgets/text/e-text.c:3662 -#: ../widgets/text/e-text.c:3663 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 +#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 msgid "Draw button" msgstr "Tynnu botwm" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1383 -#: ../widgets/text/e-text.c:3669 -#: ../widgets/text/e-text.c:3670 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 +#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 msgid "Cursor position" msgstr "Man y cyrchwr" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1390 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" msgstr "Efelychu ail-seisio labeli" @@ -19808,174 +20136,215 @@ msgstr "Efelychu ail-seisio labeli" msgid "Input Methods" msgstr "Dulliau Mewnbwn" -#: ../widgets/text/e-text.c:3469 -#: ../widgets/text/e-text.c:3470 +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Bold" msgstr "Bras" -#: ../widgets/text/e-text.c:3476 -#: ../widgets/text/e-text.c:3477 +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Strikeout" msgstr "Llinell Drwodd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3483 -#: ../widgets/text/e-text.c:3484 +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Anchor" msgstr "Angor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3498 -#: ../widgets/text/e-text.c:3499 +#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 msgid "Clip Width" msgstr "Lled Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3505 -#: ../widgets/text/e-text.c:3506 +#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 msgid "Clip Height" msgstr "Uchder Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3512 -#: ../widgets/text/e-text.c:3513 +#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3519 -#: ../widgets/text/e-text.c:3520 +#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Llenwi petryal clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3526 -#: ../widgets/text/e-text.c:3527 +#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 msgid "X Offset" msgstr "Atred X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3533 -#: ../widgets/text/e-text.c:3534 +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 msgid "Y Offset" msgstr "Atred Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 -#: ../widgets/text/e-text.c:3570 +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Text width" msgstr "Lled testun" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 -#: ../widgets/text/e-text.c:3577 +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Text height" msgstr "Uchder testun" -#: ../widgets/text/e-text.c:3676 -#: ../widgets/text/e-text.c:3677 +#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 msgid "IM Context" msgstr "Cyd-destun IM" -#: ../widgets/text/e-text.c:3683 -#: ../widgets/text/e-text.c:3684 +#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Deliwr Naidlen" +#~ msgid "Mo_ve to Folder..." +#~ msgstr "_Symud i Blygell..." + +#~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" +#~ msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio neges wedi'i llofnodi" + +#~ msgid "Unknown error decrypting messaage" +#~ msgstr "Gwall anhysbys wrth ddadgryptio neges" + +#~ msgid "FIll stipple" +#~ msgstr "Llenwi dotwaith" + #~ msgid "vFolders" #~ msgstr "Rhith-blygellau" + #~ msgid "Create _vFolder" #~ msgstr "Creu _Rhith-blygell" + #~ msgid "v_Folders" #~ msgstr "_Rhith-blygellau" + #~ msgid "vFolder source" #~ msgstr "Ffynhonnell Rhith-blygell" + #~ msgid "Edit vFolder" #~ msgstr "Golygu Rhith-blygell" + #~ msgid "New vFolder" #~ msgstr "Rhith-blygell Newydd" + #~ msgid "Your server needs to be updated" #~ msgstr "Rhaid diweddaru'ch gweinydd" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Ydych chi'n siŵr eich bod\n" #~ "am ddileu'r cyswllt hwn?" + #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Arbed yr Apwyntiad" + #~ msgid "" #~ " Some features may not work correctly with your current server version " #~ msgstr "" #~ "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'r fersiwn " #~ "gweinydd presennol" + #~ msgid "Appointment Title" #~ msgstr "Enw'r Apwyntiad" + #~ msgid "end-time" #~ msgstr "amser gorffen" + #~ msgid "start-time" #~ msgstr "amser cychwyn" + #~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Dangos y _Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)" + #~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Botwm Atodiadau: Gwasgwch y bylchwr i doglu'r bar atodiadau" + #~ msgid "Ad_vanced send options" #~ msgstr "Opsiynau anfon _estynedig" + #~ msgid "N" #~ msgstr "Gog" + #~ msgid "S" #~ msgstr "De" + #~ msgid "W" #~ msgstr "Gor" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Mae Evolution wedi canfod ffeiliau Calendr Gnome.\n" #~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?" + #~ msgid "<b>If</b>" #~ msgstr "<b>Os</b>" + #~ msgid "port for starting user runned spamd" #~ msgstr "porth er mwyn rhedeg spamd wedi'i gychwyn gan y defnyddiwr" + #~ msgid "spamd port" #~ msgstr "porth spamd" + #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" #~ msgstr "Mewnforiwr Ebost Netscape i Evolution" + #~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" #~ msgstr "Mewnforiwr Outlook Express 4 i Evolution" + #~ msgid "Evolution mbox importer" #~ msgstr "Mewnforiwr mbox Evolution" + #~ msgid "MBox (mbox)" #~ msgstr "MBox (mbox)" + #~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" #~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" + #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" #~ msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ebost Elm" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Elm mail files\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Mae Evolution wedi canfod ffeiliau e-bost Elm\n" #~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?" + #~ msgid "Elm" #~ msgstr "Elm" + #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" #~ msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ddata Pine" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Pine mail files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Mae Evolution wedi canfod hen ffeiliau ebost Pine.\n" #~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?" + #~ msgid "Pine" #~ msgstr "Pine" + #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Gwesteiwr:" + #~ msgid "_Load images if sender is in address book" #~ msgstr "_Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau" + #~ msgid "{1}." #~ msgstr "{1}." + #~ msgid "Mark as default folder" #~ msgstr "Marcio yn blygell ragosodedig" + #~ msgid "Out of office Message:" #~ msgstr "Neges Allan o'r Swyddfa" + #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" #~ msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" + #~ msgid "Manage Plugins..." #~ msgstr "Rheoli Ategion..." + #~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" #~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" + #~ msgid "" #~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" #~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" @@ -19985,222 +20354,316 @@ msgstr "Deliwr Naidlen" #~ "sCwblhawyd%sCrëwyd%sRhestr Cysylltiadau%sCychwyn%sDiwedd%sAngen Erbyn%" #~ "sCanran Wedi'i Gwblhau%sBlaenoriaeth%sLau%sRhestr Mynychwyr%sLleoliad%" #~ "sNewidiwyd%s" + #~ msgid "Invalid user" #~ msgstr "Defnyddiwr annilys" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fedrwch chi ddim rhannu plygell gyda'r defnyddiwr a ddewiswyd \"{0}\" \n" + #~ msgid "Specify User" #~ msgstr "Penodwch Ddefnyddiwr" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tRhaid i chi benodi enw defnyddiwr yr ydych am ychwanegu at y rhestr \n" + #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item %d." #~ msgstr "" #~ "Mewnforio %s\n" #~ "Mewnforio eitem %d." + #~ msgid "Select importer" #~ msgstr "Dewiswch fewnforiwr" + #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Mewnforio" + #~ msgid "Importing %s.\n" #~ msgstr "Mewnforio %s.\n" + #~ msgid "Error loading %s" #~ msgstr "Gwall wrth lwytho %s" + #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item 1." #~ msgstr "" #~ "Mewnforio %s\n" #~ "Mewnforio eitem 1." + #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Awtomatig" + #~ msgid "" #~ "Please wait...\n" #~ "Scanning for existing setups" #~ msgstr "" #~ "Arhoswch...\n" #~ "Yn chwilio am osodiadau sydd eisoes yn bodoli" + #~ msgid "Starting Intelligent Importers" #~ msgstr "Dechrau Mewnforwyr Deallus" + #~ msgid "No importer available for file %s" #~ msgstr "Dim mewnforiwr ar gael ar gyfer ffeil %s" + #~ msgid "Unable to execute importer" #~ msgstr "Methu gweithredu mewnforiwr" + #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Cau cysylltiadau..." + #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Peidiwch â mewnforio" + #~ msgid "Don't ask me again" #~ msgstr "Peidiwch â gofyn eto." + #~ msgid "Evolution can import data from the following files:" #~ msgstr "Gall Evolution fewnforio data o'r ffeiliau canlynol:" + #~ msgid "Disable the mono plugin environment." #~ msgstr "Analluogi amgylchedd ategyn mono." + #~ msgid "Cannot start Evolution" #~ msgstr "Ni ellir cychwyn Evolution" -#~ msgid "Post Ne_w Message" -#~ msgstr "Postio Neges _Newydd" + #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Hidlyddion..." + #~ msgid "vFolder _Editor..." #~ msgstr "_Golygydd Rhith-blygellau..." + #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "Marcio'r Cyfan wedi eu _Darllen" + #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Plygell" + #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "_Rhestr Negeseuon wedi Edafu" + #~ msgid "Create _vFolder From Message" #~ msgstr "Creu _Rhith-blygell o'r Neges" + #~ msgid "F_orward As..." #~ msgstr "_Ymlaen Fel..." + #~ msgid "Filter _Junk" #~ msgstr "Hidlo _Sothach" + #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "_Nodi yn Bwysig" + #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "Nodi _Ddim yn Bwysig" + #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "_Chwilio yn y Neges..." + #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "_Llai" + #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "Dangos _Ffynhonnell Ebost" + #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "Maint _Testun" + #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "Wedi _atodi" + #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "_Creu Hidlydd o'r Neges" + #~ msgid "_Inline" #~ msgstr "Yn _fewnol" + #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Mwy" + #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "Dangosydd _Neges" + #~ msgid "_Open Message" #~ msgstr "_Agor Neges" + #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Offer" + #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Dad-ddileu" + #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Dangos / cuddio atodiadau" + #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Dangos _atodiadau" + #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "Dangos atodiadau" + #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Gorffen" + #~ msgid "Window B_uttons" #~ msgstr "_Botymau Ffenest" + #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Uwch..." + #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Mail Receipt\n" #~ msgstr "" #~ "Dim\n" #~ "Derbyniad yr e-bost\n" + #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Dechrau mewnforio" + #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "Mewnforio Ffeiliau" + #~ msgid "Timezone " #~ msgstr "Cylchfa amser" + #~ msgid "have " #~ msgstr "cael " + #~ msgid "has " #~ msgstr "gan " + #~ msgid " cards" #~ msgstr " cardiau" + #~ msgid " card" #~ msgstr " cerdyn" + #~ msgid "contact's header: " #~ msgstr "penawdau’r cyswllt: " + #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Tynnu Popeth" + #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Dangos Restr Cyswllt" + #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Dangos Gwybodaeth Cyswllt" + #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "Anfon E-Bost HTML?" + #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Cyswllt Heb Enw" + #~ msgid "Select Contacts from Address Book" #~ msgstr "Dewis Cysylltion o'r Llyfr Cysylltion" + #~ msgid "<b>Contacts</b>" #~ msgstr "<b>Cysylltion</b>" + #~ msgid "<b>Show Contacts</b>" #~ msgstr "<b>Dangos Cysylltion</b>" + #~ msgid "Address _Book:" #~ msgstr "_Llyfr Cysylltion" + #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_Categori:" + #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Chwilio" + #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Chwilio:" + #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Cyfeiriad:" + #~ msgid "PO Box:" #~ msgstr "Blwch Post:" + #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Talaith/Rhanbarth:" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Teitl:" + #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Mynd at Blygell..." + #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Mewnforio..." + #~ msgid "Address Book Sources..." #~ msgstr "Ffynhonellau Llyfr Cysylltion.." + #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Argraffu Amlen" + #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Golygu Gwybodaeth Gyswllt" + #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution" + #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "Gwall mewnol amhosib." + #~ msgid "Unnamed List" #~ msgstr "Rhestr Ddienw" + #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Yn dechrau:" + #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Yn gorffen" + #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" + #~ msgid "backend_go_offline(): %s" #~ msgstr "backend_go_offline(): %s" + #~ msgid "backend_go_online(): %s" #~ msgstr "backend_go_online(): %s" + #~ msgid "open_client(): %s" #~ msgstr "open_client(): %s" + #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "_Cyrchfan" + #~ msgid "Free/Busy Editor" #~ msgstr "Golygydd Rhydd/Prysur" + #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu" + #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "Methu agor y neges" + #~ msgid "Getting message %d of %d" #~ msgstr "nôl neges %d o %d" + #~ msgid "Moving messages" #~ msgstr "Symud negeseuon" + #~ msgid "Copying messages" #~ msgstr "Copïo negeseuon" + #~ msgid "" #~ "Failed to GPG %s: %s\n" #~ "\n" @@ -20209,56 +20672,82 @@ msgstr "Deliwr Naidlen" #~ "Methwyd GPG: %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" #~ msgstr "Methwyd GPG %s: %s\n" + #~ msgid "Failed to execute gpg: %s" #~ msgstr "Methu gweithredu gpg: %s" + #~ msgid "Failed to execute gpg." #~ msgstr "Methu gweithredu gpg." + #~ msgid "Could not open mail file %s: %s" #~ msgstr "Methu agor y ffeil ebost %s: %s" + #~ msgid "(Unknown error)" #~ msgstr "(Gwall anhysbys)" + #~ msgid "CRAM-MD5" #~ msgstr "CRAM-MD5" + #~ msgid "DIGEST-MD5" #~ msgstr "DIGEST-MD5" + #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" + #~ msgid "NTLM / SPA" #~ msgstr "NTLM / SPA" + #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "PLAIN" + #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "Llofnod da" + #~ msgid "Bad signature" #~ msgstr "Llofnod gwael" + #~ msgid "Processing error" #~ msgstr "Gwall prosesu" + #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Sbwriel" + #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Dim cof" + #~ msgid "Check for new messages in all folders" #~ msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell" + #~ msgid "Password" #~ msgstr "Cyfrinair" + #~ msgid "This message is not currently available" #~ msgstr "Nid yw'r neges hon ar gael ar hyn o bryd" + #~ msgid "Connection to Server" #~ msgstr "Cysylltiad at Weinydd" + #~ msgid "Show only subscribed folders" #~ msgstr "Dangoswch blygellau tanysgrifiwyd iddynt yn unig" + #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Gofod enwau" + #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" + #~ msgid "IMAP server %s" #~ msgstr "Gweinydd IMAP %s" + #~ msgid "IMAP service for %s on %s" #~ msgstr "Gwasanaeth IMAP ar gyfer %s ar %s" + #~ msgid "Connection cancelled" #~ msgstr "Diddymwyd y cysylltiad " + #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" #~ "%s\n" @@ -20267,125 +20756,181 @@ msgstr "Deliwr Naidlen" #~ "Methwyd dilysu at weinydd IMAP.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" + #~ msgid "IMAPv4rev1" #~ msgstr "IMAPv4rev1" + #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sRhowch y cyfrinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s" + #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Ni ellir dilysu at weinydd IMAP %s gan ddefnyddio %s" + #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP+" + #~ msgid "~%s (%s)" #~ msgstr "~%s (%s)" + #~ msgid "mailbox:%s (%s)" #~ msgstr "Blwch ebost:%s (%s)" + #~ msgid "Could not open file: %s: %s" #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil: %s: %s" + #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Gwall anhysbys: %s" + #~ msgid "" #~ "Could not open folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Methu agor plygell `%s':\n" #~ "%s" + #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "Defnyddiwr diddymwyd" + #~ msgid "USENET news" #~ msgstr "Newyddion USENET" + #~ msgid "USENET News via %s" #~ msgstr "Newyddion USENET drwy %s" + #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Dim plygell o'r fath: %s" + #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "Defnyddiwch ddiddymu" + #~ msgid "Delete after %s day(s)" #~ msgstr "Dileu ar ôl %s dydd" + #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" + #~ msgid "No such folder `%s'." #~ msgstr "Dim plygell o'r fath '%s'." + #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" + #~ msgid "sendmail" #~ msgstr "sendmail" + #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" + #~ msgid "Command not implemented" #~ msgstr "Gorchymyn heb weithredu" + #~ msgid "Command parameter not implemented" #~ msgstr "Paramedr gorchymyn heb weithredu" + #~ msgid "Help message" #~ msgstr "Neges cymorth" + #~ msgid "SMTP server %s" #~ msgstr "Gweinydd SMTP %s" + #~ msgid "SMTP Greeting" #~ msgstr "Cyfarchiad SMTP" + #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "Atodi ffeil i'r neges" + #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "_Cofio'r cyfrinair yma" + #~ msgid "incoming" #~ msgstr "dod i mewn" + #~ msgid "Virtual _Folders" #~ msgstr "_Plygellau Rhithwir" + #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Yn Derbyn Post" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Edrych am Ebost Newydd</span>" + #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4 " + #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos" + #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Maildir Qmail " + #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "_Gwblheuwyd" + #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "Corff neu bwnc yn cynnwys" + #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "Pwnc ddim yn cynnwys" + #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Cau'r eitem hon" + #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Rhagolwg yr eitem argraffwyd" + #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Argraffu eitem hon" + #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Cadw'r eitem a chau'r blwch ymgom" + #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Cadw'r eitem i ddisg" + #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "_Argraffu Amlen..." + #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Cadw'r cyswllt a chau'r blwch ymgom" + #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "Anfon _Neges i Gyswllt..." + #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Cadw'r rhestr a chau'r blwch ymgom" + #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "Anfon rhestr i eraill..." + #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_Dileu..." + #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Diddymu'r cyfarfod am yr eitem hon" + #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "Blaenyrru fel i_Calendar" + #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Blaenyrru'r eitem drwy ebost" + #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "_Ailfywio Cyfarfod" + #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Trefnlen _Cyfarfod" + #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Trefnlen cyfarfod am yr eitem hon" + #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Neilltuo'r dasg i eraill" + #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Diddymu Tasg" + #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Diddymu'r Dasg" + #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "_Ailfywio Tasg" - - |