diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 76 |
1 files changed, 31 insertions, 45 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-05 00:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-05 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 01:31+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr "Vista de lista" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 #, c-format msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Non hai un rexistro intercambiador para «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 #, c-format @@ -11406,9 +11406,8 @@ msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Engadir unha sinatura _nova…" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -#, fuzzy msgid "Looking up account details..." -msgstr "Cargando contas…" +msgstr "Buscando polos detalles da conta..." #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:712 msgid "Receiving Options" @@ -11433,14 +11432,12 @@ msgstr "" "Non asinar as solicitudes _de reunión (para a compatibilidade co Outlook)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -#, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -#, fuzzy msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ID da _chave PGP/GPG:" +msgstr "ID da _chave OpenPGP:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 msgid "Si_gning algorithm:" @@ -11488,33 +11485,28 @@ msgstr "Certificado de si_natura:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seleccionar…" +msgstr "Seleccionar" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo da sinatura:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -#, fuzzy msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Asinar sem_pre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" +msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes ao usar esta conta" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -#, fuzzy msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certificado de ci_frado:" +msgstr "Certificado de cifrado:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -#, fuzzy msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Asinar sem_pre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" +msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Cifrar sempre para min _mesmo ao enviar correo cifrado" +msgstr "Cifrar sempre para min mesmo ao enviar correo cifrado" #. Add encryption/signature header #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 @@ -15923,7 +15915,6 @@ msgid "Search Scope:" msgstr "Ámbito da busca:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -#, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -15931,9 +15922,10 @@ msgid "" "the entries one level beneath your search base." msgstr "" "O ámbito de busca define até que profundidade desexa que a busca se estenda " -"ao longo dunha árbore de cartafoles. Un ámbito de busca de «sub» incluirá " -"todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito «un» só " -"incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base." +"ao longo dunha árbore de cartafoles. Un ámbito de busca de «Subárbore» " +"incluirá todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito de " +"busca «Un nivel» só incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base de " +"busca." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 msgid "Search Filter:" @@ -16726,9 +16718,9 @@ msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Abrindo o calendario en %s" +msgstr "Abrindo o calendario «%s»" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" @@ -17203,9 +17195,9 @@ msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Abrindo as notas en %s" +msgstr "Abrindo a lista de notas «%s»" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 @@ -17335,9 +17327,9 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Abrindo as tarefas en %s" +msgstr "Abrindo as tarefas «%s»" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 @@ -18280,16 +18272,16 @@ msgid "Import complete." msgstr "Importación rematada." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" -"Benvido/a ao Evolution. As seguintes pantallas permitiranlle conectar " -"Evolution coas súas contas de correo e importar ficheiros desde outros " -"aplicativos." +"Benvido/a ao Evolution. \n" +"\n" +"As seguintes pantallas permitiranlle conectar Evolution ás súas contas de " +"correo e importar ficheiros desde outros aplicativos." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 msgid "Loading accounts..." @@ -22350,25 +22342,21 @@ msgstr "Tipo:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024 -#, fuzzy msgid "Refresh every" -msgstr "Actualizar o cartafol" +msgstr "Actualizar cada" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082 -#, fuzzy msgid "Use a secure connection" -msgstr "Usar conexión _segura" +msgstr "Usar unha conexión segura" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096 -#, fuzzy msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "_Ignorar certificado SSL non válido" +msgstr "Ignorar certificado SSL non válido" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuarios" +msgstr "Usuario" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348 @@ -22470,14 +22458,12 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Could not load signature." -msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro da sinatura." +msgstr "Non foi posíbel cargar a sinatura." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Could not save signature." -msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro da sinatura." +msgstr "Non foi posíbel gardar a sinatura." #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" |