diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 100 |
1 files changed, 65 insertions, 35 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index befd4a9be5..bbacbbeb92 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:03+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3029,16 +3029,14 @@ msgstr "" "asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." #: C/mail-searching.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " "might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" "folders\">Using Search Folders</link> for more detail." msgstr "" -"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " -"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " -"búsqueda</link>." +"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " +"consulte <link xref=\"mail-search-folders\">Usar carpetas de búsqueda</link>." #: C/mail-searching.page:45(title) msgid "Advanced Search:" @@ -4252,16 +4250,15 @@ msgid "Navigating in a message" msgstr "Navegar en un correo" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to " "page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " "Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " -"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " -"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " -"está activada." +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</key> " +"para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para retroceder una " +"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " +"lista de mensajes está activada." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) msgid "Navigating in a folder in the message list" @@ -4657,7 +4654,6 @@ msgstr "" "un filtro para listas de correo." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " @@ -4670,7 +4666,7 @@ msgstr "" "cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " "necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " "correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción «Cabeceras básicas»." +"la opción <gui>Cabeceras básicas</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:36(p) msgid "To set the IMAP Mail headers:" @@ -4803,7 +4799,6 @@ msgstr "" "contenga mensajes pendientes." #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " "them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " @@ -4812,8 +4807,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " "puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " -"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." +"sobre el mensaje y después pulsando <gui>Marcar como importante</gui> o " +"seleccionar <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Importante</" +"gui></guiseq> desde la barra de menú." #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." @@ -4824,7 +4820,6 @@ msgid "Using Folders" msgstr "Usar las carpetas" #: C/mail-folders.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " @@ -4833,8 +4828,7 @@ msgstr "" "Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " "en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " "la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " -"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." +"desee." #: C/mail-folders.page:33(title) msgid "Creating A Folder" @@ -4871,7 +4865,6 @@ msgstr "" "mensajes dentro de la carpeta." #: C/mail-folders.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " "subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " @@ -4879,12 +4872,13 @@ msgid "" "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" -"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " "la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " "servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " "carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " -"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." +"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " +"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " +"IMAP." #: C/mail-folders.page:49(title) msgid "Moving Messages to New Folders" @@ -4966,14 +4960,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-filters.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " "click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " +"los mensajes y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Aplicar filtros</gui></" +"guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) msgid "" @@ -5522,16 +5516,16 @@ msgid "Signing or encrypting messages" msgstr "Firmar o cifrar correos" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " "certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " "<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " "Encrypt</gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." +"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">añadido su " +"certificado</link>, puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma S/MIME</gui></guiseq> o <gui>Cifrado S/" +"MIME</gui> en el editor de mensajes." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) @@ -5656,16 +5650,16 @@ msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " "key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " "<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" "gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." +"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurado su " +"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</" +"gui> en el editor de mensajes." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) msgid "" @@ -6013,7 +6007,6 @@ msgstr "" "mail/pop/</file> y no se puede escribir en ellos." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display a picture of the sender in the message header area." msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." @@ -6236,6 +6229,10 @@ msgid "" "icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" +"Para ver todos los destinatarios pulse el icono <media type=\"image\" src=" +"\"./figures/plus-icon.png\"/> junto a las líneas <gui>Para:</gui> o <gui>CC:" +"</gui> o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " +"mostradas." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" @@ -7038,6 +7035,11 @@ msgid "" "gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></" "guiseq>." msgstr "" +"Puede definir una <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> " +"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar bajo " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></" +"guiseq>." #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" @@ -7394,6 +7396,10 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " "Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Dar formato HTML a " +"los mensajes</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-html.page:31(title) msgid "HTML Formatting Options" @@ -7568,6 +7574,9 @@ msgid "" "<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como...</gui></guiseq> y elija " +"<gui>Adjunto</gui> para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " +"al correo que quiere enviar." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" @@ -7575,6 +7584,9 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" "gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." msgstr "" +"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) msgid "Using custom fields in the header of composed messages" @@ -8089,6 +8101,10 @@ msgid "" "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The " "following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" +"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" +"\">Editar</gui></guiseq>. La siguiente configuración está disponible al " +"editar una cuenta existente:" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) @@ -8370,6 +8386,10 @@ msgid "" "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings " "are available when editing an existing account:" msgstr "" +"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui></" +"guiseq>. La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta " +"existente:" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." @@ -8939,6 +8959,9 @@ msgid "" "you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " "other applications.</link>" msgstr "" +"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " +"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " +"<link xref=\"import-data\">importar datos de otras aplicaciones</link>." #: C/intro-first-run.page:31(title) msgid "Restore from backup" @@ -8950,6 +8973,9 @@ msgid "" "If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" "\">here</link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" +"Se le preguntará si quiere estaurar un respaldo de una versión anterior. Si " +"tiene tal respaldo, continúe <link xref=\"backup-restore#restore\">aquí</" +"link>. De lo contrario, continúe con la siguiente página." #: C/intro-first-run.page:37(p) msgid "" @@ -9769,6 +9795,10 @@ msgid "" "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " "starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." msgstr "" +"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " +"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " +"se puede activar iniciando <code>evolution --express</code> desde la ventana " +"de la terminal." #: C/express-mode.page:25(p) msgid "" |