diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3690 |
1 files changed, 1795 insertions, 1895 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-23 17:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-11 06:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 06:40+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -228,9 +228,7 @@ msgid "" msgstr "" "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "Доб_авяне" @@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор на контакти" @@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Редактор на контакти" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" @@ -350,10 +348,7 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "_Прякор:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261 msgid "Notes" msgstr "Бележки" @@ -413,7 +408,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Блог:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -547,20 +542,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при премахване на контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор на контакти — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изберете изображение за този контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078 msgid "_No image" msgstr "_Няма изображение" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -568,23 +563,23 @@ msgstr "" "Информацията на контакта е неправилна:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ е с неправилен формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ е празен" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправилен контакт." @@ -691,7 +686,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Име на спис_ък:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Select..." msgstr "_Избор…" @@ -864,7 +859,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -879,11 +874,11 @@ msgstr[1] "" "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" "Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "Да _не се показват" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Показване на _всички контакти" @@ -1207,9 +1202,6 @@ msgstr "Видео разговор" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" @@ -1256,7 +1248,7 @@ msgstr "Блог" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" @@ -1396,43 +1388,43 @@ msgstr "Копиране на контакти в" msgid "Card View" msgstr "Преглед на визитка" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Внасяне…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" @@ -1935,7 +1927,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Запазване на промените" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Изпра_щане" @@ -1945,7 +1937,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Изпращане на _известие" #: ../calendar/common/authentication.c:75 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -1983,7 +1975,6 @@ msgid "Start time" msgstr "Начало" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Срещи" @@ -1993,8 +1984,8 @@ msgstr "_Отказване на всички" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" @@ -2033,33 +2024,33 @@ msgstr "място на среща" msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 msgid "No summary available." msgstr "Няма обобщение." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "Няма описание." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503 msgid "No location information available." msgstr "Няма информация за местоположението." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Имате %d аларма" msgstr[1] "Имате %d аларми" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772 msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2071,7 +2062,7 @@ msgstr "" "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2088,7 +2079,7 @@ msgstr "" "\n" "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Без запитвания за тази програма отново." @@ -2171,7 +2162,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Поверителност" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Поверително" @@ -2213,13 +2204,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Лично" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Публично" @@ -2310,7 +2301,7 @@ msgstr "Личен звук за сигнал" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Писмо:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Options" msgstr "Настройки" @@ -2398,9 +2389,8 @@ msgstr "Вид:" msgid "_Type:" msgstr "_Вид:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 msgid "_Name:" @@ -2430,10 +2420,10 @@ msgstr "_Цвят:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2519,7 +2509,7 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка при проверка: %s" @@ -2528,236 +2518,236 @@ msgstr "Грешка при проверка: %s" msgid "Could not save attachments" msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536 msgid "Could not update object" msgstr "Обектът не може да бъде обновен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 msgid "Edit Appointment" msgstr "Редактиране на среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Събрание — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Среща — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Назначена задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Бележка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 msgid "No Summary" msgstr "Няма обобщение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 msgid "Keep original item?" msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязване на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "Изтриване на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to view help available" msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "Избиране на целия текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "_Classification" msgstr "_Поверителност" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../mail/e-mail-browser.c:168 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "_Insert" msgstr "Вмъква_не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикрепен…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Time _Zone" msgstr "Часови _пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Pu_blic" msgstr "_Публично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 msgid "Classify as public" msgstr "Поверителността е „публично“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 msgid "_Private" msgstr "_Лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 msgid "Classify as private" msgstr "Поверителността е „лично“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "_Confidential" msgstr "_Поверително" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Classify as confidential" msgstr "Поверителността е „поверително“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле „_Роля“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194 msgid "_RSVP" msgstr "_Моля, отговорете" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 msgid "_Status Field" msgstr "Поле за _състояние" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 msgid "_Type Field" msgstr "Поле за _вид" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "Скоро отваряни _документи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Прикрепяне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "прикрепено" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не може да се използва текущата версия!" @@ -2882,14 +2872,12 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Събитието да е повтаряемо" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Настройки за изпращане" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането" @@ -2923,84 +2911,78 @@ msgstr "Присъстващи" msgid "Print this event" msgstr "Разпечатване на събитието" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Началното време на събитието е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за " "четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869 msgid "This event has alarms" msgstr "Това събитие има аларми" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "О_рганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Делегати" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Присъстващи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113 msgid "Event with no start date" msgstr "Събитие без начална дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116 msgid "Event with no end date" msgstr "Събитие без крайна дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 msgid "Start date is wrong" msgstr "Началната дата е грешна" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297 msgid "End date is wrong" msgstr "Крайната дата е грешна" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320 msgid "Start time is wrong" msgstr "Началният час е грешен" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327 msgid "End time is wrong" msgstr "Крайният час е грешен" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Необходим е организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Необходим е поне един участник." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Делегати" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Присъстващи" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“." @@ -3011,40 +2993,40 @@ msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Действате от името на %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ден преди среща" msgstr[1] "%d дни преди среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d час преди среща" msgstr[1] "%d часа преди среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d минута преди среща" msgstr[1] "%d минути преди среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129 msgid "Customize" msgstr "Персонализиране" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Без" @@ -3130,29 +3112,29 @@ msgstr "Бележка" msgid "Print this memo" msgstr "Разпечатване на бележката" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 -#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479 +#: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "До" @@ -3172,7 +3154,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_До:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" @@ -3391,7 +3373,7 @@ msgstr "Всеки" msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -3475,7 +3457,7 @@ msgstr "Отменено" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 @@ -3486,7 +3468,7 @@ msgstr "Завършено" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1227 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Високо" @@ -3505,15 +3487,15 @@ msgstr "В прогрес" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1225 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Нормално" @@ -3568,61 +3550,60 @@ msgstr "_Приоритет:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Интернет страница:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" msgstr "_Състояние" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "_Настройки за изпращане" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Задача" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Task Details" msgstr "Подробности на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 msgid "Print this task" msgstr "Разпечатване на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818 msgid "Due date is wrong" msgstr "Крайният срок е неправилен" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“." @@ -3746,7 +3727,7 @@ msgstr "Състояние:" msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Описание:" @@ -3802,39 +3783,39 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 msgid "Recurring" msgstr "Повтарящ се" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 msgid "Assigned" msgstr "Назначен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" @@ -3900,35 +3881,35 @@ msgid "Deleting selected objects" msgstr "Изтриване на избраните обекти" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 msgid "Updating objects" msgstr "Обновяване на обектите" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471 msgid "Accepted" msgstr "Прието" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477 msgid "Declined" msgstr "Отказано" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Неокончателно" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480 msgid "Delegated" msgstr "Делегиран" @@ -3937,17 +3918,19 @@ msgid "Needs action" msgstr "Изисква действие" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" @@ -4031,7 +4014,7 @@ msgstr "%A %d %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4043,7 +4026,7 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4084,56 +4067,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Индивидуално" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Групово" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 #: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Помещение" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Председател" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Заявен участник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Възможен участник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "Не е участник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 msgid "Needs Action" msgstr "Необходими действия" @@ -4148,18 +4131,18 @@ msgstr "Присъстващ" msgid "RSVP" msgstr "Моля, отговорете" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 msgid "In Process" msgstr "В прогрес" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация " "дали някой е свободен/зает" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Причина за неуспех: %s" @@ -4284,12 +4267,12 @@ msgid "* No Summary *" msgstr "* Няма обобщение *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 msgid "Start: " msgstr "Начало: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823 msgid "Due: " msgstr "Краен срок: " @@ -4335,30 +4318,27 @@ msgstr "%d %%" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Изтриване на избраните задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Избор на всички видими задачи" @@ -4471,16 +4451,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар към GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -4488,10 +4468,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %B %Y" @@ -4521,7 +4501,7 @@ msgstr "календарен изглед за месец" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 msgid "Purging" msgstr "Прочистване" @@ -4582,32 +4562,32 @@ msgstr "Избиране на _днешна дата" msgid "September" msgstr "септември" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 msgid "An organizer must be set." msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим е поне един участник." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 ../calendar/gui/itip-utils.c:901 msgid "Event information" msgstr "Информация за събитие" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743 ../calendar/gui/itip-utils.c:904 msgid "Task information" msgstr "Информация за задача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746 ../calendar/gui/itip-utils.c:907 msgid "Memo information" msgstr "Информация за бележка" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 ../calendar/gui/itip-utils.c:925 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация свободен/зает" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752 msgid "Calendar information" msgstr "Календарна информация" @@ -4615,7 +4595,7 @@ msgstr "Календарна информация" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прието" @@ -4624,7 +4604,7 @@ msgstr "Прието" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Неокончателно прието" @@ -4636,7 +4616,7 @@ msgstr "Неокончателно прието" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 ../calendar/gui/itip-utils.c:851 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Отказано" @@ -4645,7 +4625,7 @@ msgstr "Отказано" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4653,7 +4633,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Осъвременено" @@ -4661,7 +4641,7 @@ msgstr "Осъвременено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Отказано" @@ -4669,7 +4649,7 @@ msgstr "Отказано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Презаредено" @@ -4677,30 +4657,30 @@ msgstr "Презаредено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Предложено насреща" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Трябва да сте участник в събитието." @@ -4950,7 +4930,7 @@ msgstr "Срещи и събрания" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959 msgid "Opening calendar" msgstr "Отваря се календар" @@ -6702,7 +6682,7 @@ msgstr "Ново _писмо" msgid "Open New Message window" msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "Configure Evolution" msgstr "Настройки на Evolution" @@ -6925,17 +6905,17 @@ msgstr "" "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " "шифриране към тази регистрация" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1680 ../composer/e-msg-composer.c:2063 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066 msgid "Compose Message" msgstr "Писане на писмо" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4121 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4125 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов " "формат и не могат да бъдат редактирани." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4826 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4830 msgid "Untitled Message" msgstr "Писмо без тема" @@ -7043,7 +7023,7 @@ msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“. msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Докладваната грешка беше "{0}"." @@ -7223,7 +7203,7 @@ msgstr "" "за изтегляне на пощата." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2168 ../mail/em-account-editor.c:2289 +#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288 msgid "Identity" msgstr "Потребител" @@ -7275,7 +7255,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Назад — настройки за получаването" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3120 +#: ../mail/em-account-editor.c:3117 msgid "Defaults" msgstr "Стандартни настройки" @@ -7351,18 +7331,18 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694 #: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1720 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229 +#: ../mail/message-list.c:1712 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" @@ -7393,7 +7373,7 @@ msgstr "Уведомяване при събитие в календара" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7403,7 +7383,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "E-поща и календар (Evolution)" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Програма за работа в група" @@ -7675,7 +7655,7 @@ msgstr "Искате ли да се презапише?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Файлът съществува „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Overwrite" msgstr "Пре_записване" @@ -7696,109 +7676,108 @@ msgstr "Грешка на GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "От" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Отговор до" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548 +#: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Копие" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552 +#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Скрито копие" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 msgid "Mailer" msgstr "Пощенска програма" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 +#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Препратено писмо --------" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Групи за новини" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Лице" # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. -#: ../em-format/em-format.c:1455 +#: ../em-format/em-format.c:1460 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "прикрепен файл, %s" -#: ../em-format/em-format.c:1566 +#: ../em-format/em-format.c:1571 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" -#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942 +#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." -#: ../em-format/em-format.c:1758 +#: ../em-format/em-format.c:1770 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1778 +#: ../em-format/em-format.c:1790 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1791 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" -#: ../em-format/em-format.c:1967 +#: ../em-format/em-format.c:1981 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподдържан формат на подписа" -#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159 +#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175 msgid "Error verifying signature" msgstr "Грешка при проверката на подписа" -#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146 -#: ../em-format/em-format.c:2160 +#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160 +#: ../em-format/em-format.c:2176 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" -#: ../em-format/em-format.c:2251 +#: ../em-format/em-format.c:2267 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:" -#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:655 -#: ../mail/mail-ops.c:659 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" @@ -7976,12 +7955,12 @@ msgstr "_Включване на нишките" msgid "A_dd Condition" msgstr "Добавяне на _критерий" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:320 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящи" @@ -8013,7 +7992,7 @@ msgstr "Липсваща дата." msgid "Missing file name." msgstr "Липсващо име на файл." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Missing name." msgstr "Липсващо име." @@ -8108,7 +8087,7 @@ msgid "years" msgstr "години" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 msgid "Attachment" @@ -8126,13 +8105,13 @@ msgstr "Изглед с икони" msgid "List View" msgstr "Изглед като списък" -#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456 msgid "Close this window" msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: ../mail/e-mail-browser.c:282 +#: ../mail/e-mail-browser.c:283 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без тема)" @@ -8157,6 +8136,11 @@ msgstr "Създаване на п_апка за търсене" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Запазване на писмото в „%s“" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:339 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" + #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 msgid "_Label name:" msgstr "_Име на етикет:" @@ -8186,7 +8170,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_По-късно" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629 msgid "Add Label" msgstr "Добавяне на етикет" @@ -8209,59 +8193,59 @@ msgstr "Цвят" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree.c:3147 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218 msgid "Inbox" msgstr "Пощенска кутия" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209 msgid "Outbox" msgstr "За изпращане" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:732 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:721 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 +#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158 +#: ../plugins/templates/templates.c:1168 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:126 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:128 msgid "Migrating..." msgstr "Мигриране…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:159 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:161 msgid "Migration" msgstr "Мигриране" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:199 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:201 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Мигриране на „%s“:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:658 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:672 msgid "Migrating Folders" msgstr "Създаване на папки" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:673 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8273,12 +8257,12 @@ msgstr "" "\n" "Изчакайте, докато Evolution мигрира папките ви…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581 msgid "Please select a folder" msgstr "Изберете папка" @@ -8290,7 +8274,7 @@ msgstr "Без следващо питане" msgid "Copy to Folder" msgstr "Копиране в папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478 msgid "C_opy" msgstr "_Копиране" @@ -8311,25 +8295,25 @@ msgstr[1] "" "Папката '%s' съдържа %d дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги " "изтриете?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Преместване в папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478 msgid "_Move" msgstr "Пре_местване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1437 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1466 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Без подсещане." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Запазване на писмо…" @@ -8341,561 +8325,559 @@ msgstr[1] "Запазване на писма…" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1617 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Писмо" msgstr[1] "Писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Add sender to address book" msgstr "Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Check for _Junk" msgstr "Проверка за _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копиране в папка…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "_Delete Message" msgstr "_Изтриване на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтър по пощенски _списък…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтър по п_олучатели…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтър по _подател…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтър по _тема…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "A_pply Filters" msgstr "П_рилагане на филтри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Търсене в писмо…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Clear Flag" msgstr "Из_чистване на флага" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Отбелязването е завършено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Follow _Up..." msgstr "Про_следяване…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Attached" msgstr "Като _прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Препращане като _прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "_Inline" msgstr "_В тялото на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Препращане като _тяло на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Препращане като _цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Load Images" msgstr "Зареждане на _изображения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не е спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Read" msgstr "П_рочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Не е важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Compose _New Message" msgstr "Писане на _ново писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "_Open in New Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пре_местване в папка…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Превключване към папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the parent folder" msgstr "Показване на родителската папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Превключване към предишния подпродорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Close current tab" msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Next Message" msgstr "_Следващо писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the next message" msgstr "Показване на следващото писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следващо _важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Display the next important message" msgstr "Показване на следващото важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Next _Thread" msgstr "Следваща _нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Display the next thread" msgstr "Показване на следващата нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следващо _непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "_Previous Message" msgstr "_Предишно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Display the previous message" msgstr "Показване на предишното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пре_дишно важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показване на предишното важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Previous T_hread" msgstr "Предишна _нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показване на предишната нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_редишно непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Print this message" msgstr "Разпечатване на това писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Re_direct" msgstr "Пре_насочване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Remove attachments" msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 msgid "Reply to _All" msgstr "Отговор до _всички" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Reply to _List" msgstr "Отговор до _списъка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Отговор до подателя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Запазване като mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Папка за търсене на база _подател…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Папка за търсене на база _тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Message Source" msgstr "Код на пис_мото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Възстановяване на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличаване на размера на текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Намаляване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Decrease the text size" msgstr "Намаляване на размера на текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Create R_ule" msgstr "Създаване на п_равило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодир_ане на знаците" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 msgid "F_orward As" msgstr "_Препращане като" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Group Reply" msgstr "Г_рупов отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване до" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "Mar_k As" msgstr "Отбелязване _като" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "_Message" msgstr "Пи_смо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "_Zoom" msgstr "_Мащабиране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2394 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Mark as _Important" msgstr "Отбелязване като ва_жно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Отбелязване като _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "Mar_k as Read" msgstr "От_белязване като прочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Отбелязване като не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отбелязване като _непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим „_Каретка“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 msgid "All Message _Headers" msgstr "Всички _заглавни части" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2769 ../mail/mail-ops.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Получаване на писмо „%s“" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3369 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8903,45 +8885,44 @@ msgstr "Получаване на писмо „%s“" msgid "Default" msgstr "Стандартно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3520 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "_Препращане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3521 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Препращане на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3564 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3540 msgid "Group Reply" msgstr "Групов отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3541 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3647 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3656 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4256 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Папка „%s“" @@ -8951,55 +8932,50 @@ msgstr "Папка „%s“" msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Въведете парола за %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:651 +#: ../mail/e-mail-session.c:653 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Въвеждане на парола" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:657 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Въведете парола за %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:656 +#: ../mail/e-mail-session.c:661 msgid "Enter Password" msgstr "Въвеждане на парола" -#: ../mail/e-mail-session.c:709 +#: ../mail/e-mail-session.c:712 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Потребителят отмени операцията." -#: ../mail/e-mail-session.c:879 +#: ../mail/e-mail-session.c:827 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." -#: ../mail/e-mail-session.c:888 +#: ../mail/e-mail-session.c:836 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е " "преустановено." -#: ../mail/e-mail-session.c:1296 ../mail/mail-ops.c:1254 +#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Отваряне на папка „%s“" -#: ../mail/e-mail-session.c:1312 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Неправилна папка: „%s“" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:638 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509 ../mail/e-mail-session-utils.c:543 -#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:688 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544 +#: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9008,17 +8984,17 @@ msgstr "" "Грешка при добавянето към %s: %s\n" "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:708 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:807 -#: ../mail/mail-ops.c:899 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:855 msgid "Sending message" msgstr "Изпращане на писмото" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:845 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:851 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Отписване от папка „%s“" @@ -9041,7 +9017,7 @@ msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Без шифриране" @@ -9049,7 +9025,7 @@ msgstr "Без шифриране" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифриране с TLS" @@ -9057,7 +9033,7 @@ msgstr "Шифриране с TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифриране със SSL" @@ -9086,11 +9062,11 @@ msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../mail/em-account-editor.c:2165 +#: ../mail/em-account-editor.c:2164 msgid "Mail Configuration" msgstr "Настройка на пощата" -#: ../mail/em-account-editor.c:2166 +#: ../mail/em-account-editor.c:2165 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9100,7 +9076,7 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Напред“, за да започнете." -#: ../mail/em-account-editor.c:2169 +#: ../mail/em-account-editor.c:2168 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9110,19 +9086,19 @@ msgstr "" "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " "в писмата, които изпращате." -#: ../mail/em-account-editor.c:2171 ../mail/em-account-editor.c:2334 +#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333 msgid "Receiving Email" msgstr "Получаване на пощата" -#: ../mail/em-account-editor.c:2172 +#: ../mail/em-account-editor.c:2171 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията." -#: ../mail/em-account-editor.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:2834 +#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833 msgid "Sending Email" msgstr "Изпращане на писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2175 +#: ../mail/em-account-editor.c:2174 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9130,11 +9106,11 @@ msgstr "" "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте " "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Информация за регистрацията" -#: ../mail/em-account-editor.c:2178 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9142,11 +9118,11 @@ msgstr "" "Въведете описателно име за тази регистрация в мястото долу.\n" "То ще се ползва само за показване." -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 +#: ../mail/em-account-editor.c:2181 msgid "Done" msgstr "Приключено" -#: ../mail/em-account-editor.c:2183 +#: ../mail/em-account-editor.c:2182 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9161,36 +9137,36 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." -#: ../mail/em-account-editor.c:2648 +#: ../mail/em-account-editor.c:2647 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Проверка за _нова поща всеки" -#: ../mail/em-account-editor.c:2656 +#: ../mail/em-account-editor.c:2655 msgid "minu_tes" msgstr "_минути" -#: ../mail/em-account-editor.c:2939 +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Изберете папка от текущата регистрация." -#: ../mail/em-account-editor.c:3249 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3295 ../mail/em-account-editor.c:3363 +#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360 msgid "Receiving Options" msgstr "Получаване на настройки" -#: ../mail/em-account-editor.c:3296 ../mail/em-account-editor.c:3364 +#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Проверка за нови писма" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9198,35 +9174,35 @@ msgstr "" "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинално писмо-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1852 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1866 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1906 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1920 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2366 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2380 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестен подател" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2797 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 msgid "Posting destination" msgstr "Получател на пощата" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2798 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319 msgid "Select Folder" msgstr "Избор на папка" @@ -9343,7 +9319,7 @@ msgstr "не е зададена" msgid "is set" msgstr "е зададена" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -9514,11 +9490,11 @@ msgstr "Настройки на папката" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +#: ../mail/em-folder-selector.c:275 msgid "Folder _name:" msgstr "Име на _папка:" @@ -9526,7 +9502,7 @@ msgstr "Име на _папка:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1171 ../mail/mail-vfolder.c:1246 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197 msgid "Search Folders" msgstr "Папки за търсене" @@ -9535,104 +9511,101 @@ msgstr "Папки за търсене" msgid "UNMATCHED" msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:796 ../mail/em-folder-tree-model.c:1074 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:197 +#: ../mail/em-folder-tree.c:198 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:624 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1244 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1481 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дърво на папката с пощата" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Преместване на папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Копиране на папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2242 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Преместване на писма в папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2244 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копиране на писма в папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1973 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1980 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище" -#: ../mail/em-folder-utils.c:451 +#: ../mail/em-folder-utils.c:479 msgid "Move Folder To" msgstr "Преместване на папка в…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:451 +#: ../mail/em-folder-utils.c:479 msgid "Copy Folder To" msgstr "Копиране на папката в…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:600 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#: ../mail/em-folder-utils.c:631 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Създаване на папка „%s“" -#: ../mail/em-folder-utils.c:772 +#: ../mail/em-folder-utils.c:812 msgid "Create Folder" msgstr "Създаване на папка" -#: ../mail/em-folder-utils.c:773 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364 +#: ../mail/em-folder-utils.c:813 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1684 msgid "Unsigned" msgstr "Неподписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1685 msgid "Valid signature" msgstr "Правилен подпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1686 msgid "Invalid signature" msgstr "Неправилен подпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9640,11 +9613,11 @@ msgstr "" "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " "било променено, преди да бъде получено." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1687 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9652,21 +9625,21 @@ msgstr "" "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " "проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1688 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1694 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифрирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9674,11 +9647,11 @@ msgstr "" "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " "видят неговото съдържание." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1695 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Слабо шифриране" -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9688,11 +9661,11 @@ msgstr "" "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " "период от време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1696 msgid "Encrypted" msgstr "Шифрирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9700,11 +9673,11 @@ msgstr "" "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " "съдържание." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1697 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Силно шифрирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9713,15 +9686,15 @@ msgstr "" "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " "трудно да го дешифрират за практически период от време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Преглед на сертификат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:249 +#: ../mail/em-format-html-display.c:250 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" -#: ../mail/em-format-html-display.c:538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:539 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9729,28 +9702,28 @@ msgstr "" "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да " "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 msgid "Completed on" msgstr "Приключено на" -#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +#: ../mail/em-format-html-display.c:814 msgid "Overdue:" msgstr "Просрочено:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:816 +#: ../mail/em-format-html-display.c:818 msgid "by" msgstr "до" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Неформатиран изглед" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Скриване на неформатираното" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1148 msgid "O_pen With" msgstr "Отваряне _с" @@ -9759,55 +9732,63 @@ msgstr "Отваряне _с" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d от %d" -#: ../mail/em-format-html.c:161 +#: ../mail/em-format-html.c:166 msgid "Formatting message" msgstr "Форматиране на писмо" -#: ../mail/em-format-html.c:360 +#: ../mail/em-format-html.c:365 msgid "Formatting Message..." msgstr "Форматиране на писмо…" -#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 +#: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1538 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Получаване на „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1976 +#: ../mail/em-format-html.c:2059 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" -#: ../mail/em-format-html.c:1984 +#: ../mail/em-format-html.c:2067 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" -#: ../mail/em-format-html.c:2014 +#: ../mail/em-format-html.c:2097 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указател към FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2025 +#: ../mail/em-format-html.c:2108 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2027 +#: ../mail/em-format-html.c:2110 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указател към локален файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2048 +#: ../mail/em-format-html.c:2131 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2059 +#: ../mail/em-format-html.c:2142 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2816 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "От: %s" + #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2763 +#: ../mail/em-format-html.c:2893 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" @@ -9843,12 +9824,12 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "Аб_ониране" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Отписване от избраната папка" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 msgid "_Unsubscribe" msgstr "О_тписване" @@ -9880,23 +9861,23 @@ msgstr "Прекъсване на текущата операция" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?" msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" -#: ../mail/em-utils.c:157 +#: ../mail/em-utils.c:158 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." -#: ../mail/em-utils.c:332 +#: ../mail/em-utils.c:333 msgid "Message Filters" msgstr "Пощенски _филтри" -#: ../mail/em-utils.c:908 +#: ../mail/em-utils.c:913 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Писма от %s" @@ -9905,7 +9886,7 @@ msgstr "Писма от %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Папки за _търсене" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611 msgid "Add Folder" msgstr "Добавяне на папка" @@ -10100,16 +10081,22 @@ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" +"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10121,12 +10108,12 @@ msgstr "" "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като " "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10136,7 +10123,7 @@ msgstr "" "Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще " "подобри скоростта при проверка за спам." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10144,50 +10131,50 @@ msgstr "" "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в " "колоната „Писма“ при вертикален изглед." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " "страничната лента" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" "Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Да не се добавя разделител на подписа" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10196,33 +10183,33 @@ msgstr "" "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични " "изображения вместо тях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на " "писмата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders" msgstr "Включване на папки за търсене" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Включване на папки за търсене при стартиране." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10230,7 +10217,7 @@ msgstr "" "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява " "търсене на имена на папки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10238,7 +10225,7 @@ msgstr "" "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при " "преглед на писма и папки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10246,23 +10233,23 @@ msgstr "" "Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава " "указания в ключа „message_text_part_limit“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10275,31 +10262,31 @@ msgstr "" "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC " "2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Forward message." msgstr "Препращане на писмо" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Груповият отговор да е до списъка" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10307,7 +10294,7 @@ msgstr "" "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде " "питан дали наистина иска да направи това." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10318,11 +10305,11 @@ msgstr "" "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат " "използвани за изобразяване на съдържание." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10330,7 +10317,7 @@ msgstr "" "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10338,7 +10325,7 @@ msgstr "" "Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се " "обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10346,7 +10333,7 @@ msgstr "" "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10354,7 +10341,7 @@ msgstr "" "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " "Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10367,7 +10354,7 @@ msgstr "" "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде " "максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10380,7 +10367,7 @@ msgstr "" "понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този " "ключ съществува само като подробност по реализацията." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10393,7 +10380,7 @@ msgstr "" "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да " "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10407,7 +10394,7 @@ msgstr "" "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да " "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10415,7 +10402,7 @@ msgstr "" "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10423,7 +10410,7 @@ msgstr "" "Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се " "обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10432,7 +10419,7 @@ msgstr "" "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " "хоризонтално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10441,7 +10428,7 @@ msgstr "" "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " "хоризонтално." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10452,7 +10439,7 @@ msgstr "" "бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги " "получили." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10462,7 +10449,7 @@ msgstr "" "папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от " "резултатите от търсенето." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10470,7 +10457,7 @@ msgstr "" "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор " "към писмо, което е получено чрез пощенски списък." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -10478,7 +10465,7 @@ msgstr "" "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много " "получатели." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10488,7 +10475,7 @@ msgstr "" "от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към " "него в заглавната част „Reply-To:“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10496,42 +10483,42 @@ msgstr "" "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите " "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Layout style" msgstr "Подредба" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за " "преглед чрез компоненти на Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Списък с приетите лицензи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accounts" msgstr "Списък на регистрациите" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10539,16 +10526,16 @@ msgstr "" "Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се " "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10556,15 +10543,15 @@ msgstr "" "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където " "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10575,93 +10562,93 @@ msgstr "" "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " "се зареждат винаги." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions" msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser height" msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mail browser width" msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message text limit for display" msgstr "Ограничение за показван текст" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички " "заглавни части), „source“ (изходен код)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " "дни." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Original message." msgstr "Оригинално писмо." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10671,56 +10658,56 @@ msgstr "" "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде " "питан" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са " "въведени" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Запитване при изчистване" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма " "едновременно" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10728,65 +10715,65 @@ msgstr "" "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до " "получатели, които може да не искат да получават такава поща." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в " "полетата „До“ или „Копие“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Save directory" msgstr "Папка за запазване" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10794,64 +10781,64 @@ msgstr "" "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при " "писането на писмо." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show Animations" msgstr "Показване на анимации" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all message headers" msgstr "Показване на заглавните части на всички писма" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show image animations" msgstr "Показване на анимации" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показване на снимка на подателя" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10859,7 +10846,7 @@ msgstr "" "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се " "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10867,7 +10854,7 @@ msgstr "" "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от " "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10875,7 +10862,7 @@ msgstr "" "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се " "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10883,7 +10870,7 @@ msgstr "" "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. " "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10891,14 +10878,14 @@ msgstr "" "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира " "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10908,11 +10895,11 @@ msgstr "" "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността " "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10930,39 +10917,43 @@ msgstr "" "изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните " "части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Вградена проверка на правопис" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking color" msgstr "Цвят за сгрешените думи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Spell checking languages" msgstr "Езици за проверка на правопис" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Terminal font" msgstr "Терминален шрифт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10974,11 +10965,11 @@ msgstr "" "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до " "списъка с писма." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10986,7 +10977,7 @@ msgstr "" "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва " "препратено писмо." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10994,7 +10985,7 @@ msgstr "" "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо " "следва (отговор преди цитата — top posting)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -11002,11 +10993,11 @@ msgstr "" "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор " "на съдържанието." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11014,7 +11005,7 @@ msgstr "" "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " "съобщения за изчистване на грешки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11024,7 +11015,7 @@ msgstr "" "форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази " "стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11034,7 +11025,7 @@ msgstr "" "включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се " "ползват останалите." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11043,7 +11034,7 @@ msgstr "" "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " "папка." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11055,7 +11046,7 @@ msgstr "" "„<header enabled> — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва " "да бъде показвана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11066,11 +11057,11 @@ msgstr "" "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати " "контакти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11079,7 +11070,7 @@ msgstr "" "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с " "многоточие." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11087,7 +11078,7 @@ msgstr "" "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11097,7 +11088,7 @@ msgstr "" "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се " "рестартиране на Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -11107,52 +11098,52 @@ msgstr "" "папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се " "използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "UID string of the default account." msgstr "Низ UID на стандартната регистрация." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use custom fonts" msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Използване само на локални спам тестове." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11162,7 +11153,7 @@ msgstr "" "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната " "част или отдолу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11172,16 +11163,16 @@ msgstr "" "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или " "отдолу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Variable width font" msgstr "Пропорционален шрифт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11191,7 +11182,7 @@ msgstr "" "независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази " "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11199,12 +11190,12 @@ msgstr "" "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в " "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11212,12 +11203,12 @@ msgstr "" "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не " "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11227,11 +11218,11 @@ msgstr "" "извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след " "последното извикване на действието." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." @@ -11240,8 +11231,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Внасят се данни от Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1047 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Поща" @@ -11295,15 +11285,15 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Внася се пощенска кутия" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:154 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Внасяне на „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:314 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканиране на „%s“" @@ -11325,27 +11315,27 @@ msgstr "Вносител от Pine" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Внасяне на поща от Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Поща до %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Поща от %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Темата е %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#: ../mail/mail-autofilter.c:304 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s пощенски списък" -#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +#: ../mail/mail-autofilter.c:401 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавяне на правило за филтър" @@ -11354,7 +11344,7 @@ msgstr "Добавяне на правило за филтър" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11381,461 +11371,479 @@ msgstr "" "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " "писма" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " "списъка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Винаги _копие (cc) до:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " "шифриране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Изискване на известие за прочитане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверяване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" msgstr "Кодова _таблица:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Проверка за поддържани видове" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "Изчиств_ане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "_Изчистване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Създаване на писма" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Confirmations" msgstr "Потвърждения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат на дата/време" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default Behavior" msgstr "Стандартно поведение" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Стандартна кодова _таблица" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Изтриване на поща" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Изобразени заглавни части" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" msgstr "Без цитиране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Пап_ка за чернови:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" msgstr "_Адрес на е-поща:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Шифрира_щ сертификат:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Равноширок шрифт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Пълно _име:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "Писма в HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Header content" +msgstr "Съдържание на заглавната част" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Header name" +msgstr "Име на заглавната част" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Headers" msgstr "Заглавни части" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Отбелязване на _цитатите с" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" msgstr "В тялото на писмото" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Етикети" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Languages Table" msgstr "Таблица с езици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "Зареждане на изображения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблица със заглавните части" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mailbox location" msgstr "Местоположение на пощенската кутия" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Показване на писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Receipts" msgstr "Известия за прочитане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Няма _сървър-посредник за:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни " "части за спам." -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Допълнителна информация" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ор_ганизация:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pass_word:" msgstr "_Парола:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "Pick a color" msgstr "Избор на цвят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Proxy Settings" msgstr "Настройки на сървър-посредник" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Quoted" msgstr "Цитирано" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Re_member password" msgstr "За_помняне на паролата" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Отго_вор до:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Remember _password" msgstr "Запомняне на па_ролата" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Отговори и препращания" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Required Information" msgstr "Нужна информация" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." msgstr "_Избор…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартен шрифт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Sender Photograph" msgstr "Снимка на подателя" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Папка за изп_ратените писма:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройки на сървъра" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server _Type:" msgstr "Вид с_ървър:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Се_ртификат за подписи:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" msgstr "Подпис_и" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Се_ртификат за подписи:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "По_дпис:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Сер_тификат за подписи:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Special Folders" msgstr "Специални папки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка на правописа" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start up" msgstr "Начало: " -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" msgstr "В_ид:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11845,7 +11853,7 @@ msgstr "" "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" "само за показване." -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11853,7 +11861,7 @@ msgstr "" "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани " "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11861,149 +11869,153 @@ msgstr "" "Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n" "Например: „Служебен“ или „Личен“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Us_ername:" msgstr "Потребителско _име:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Използване на _удостоверяване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "User _Name:" msgstr "Потребителско _име:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" msgstr "_Добавяне на подпис" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" msgstr "Вид _удостоверяване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Директна връзка с Интернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Forward style:" msgstr "_Препращане в стил:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Папка „_Спам“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Languages" msgstr "_Езици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Търсене само в локалния адресник" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Path:" msgstr "_Път:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Сти_л на отговор:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Сървър:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show animated images" msgstr "_Показване на анимирани изображения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Папка „Кош_че“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use system defaults" msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "а" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "б" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "color" msgstr "цвят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "description" msgstr "описание" +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Всички активни отдалечени папки" @@ -12100,7 +12112,7 @@ msgstr "_Отбелязване:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:795 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:773 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Проверяване на %s" @@ -12109,155 +12121,155 @@ msgstr "Проверяване на %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Филтриране на избраните писма" -#: ../mail/mail-ops.c:227 +#: ../mail/mail-ops.c:204 msgid "Fetching Mail" msgstr "Изтегляне на пощата" -#: ../mail/mail-ops.c:818 +#: ../mail/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" -#: ../mail/mail-ops.c:864 +#: ../mail/mail-ops.c:820 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" -#: ../mail/mail-ops.c:866 ../mail/mail-send-recv.c:814 +#: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." -#: ../mail/mail-ops.c:868 ../mail/mail-send-recv.c:816 +#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826 msgid "Complete." msgstr "Приключено." -#: ../mail/mail-ops.c:975 +#: ../mail/mail-ops.c:931 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Преместване на писма в „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:975 +#: ../mail/mail-ops.c:931 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копиране на писма в „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1096 +#: ../mail/mail-ops.c:1052 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Сканиране на папки в „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1168 msgid "Forwarded messages" msgstr "Препратени писма" -#: ../mail/mail-ops.c:1329 +#: ../mail/mail-ops.c:1286 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1403 +#: ../mail/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Изтриване на папка „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1566 +#: ../mail/mail-ops.c:1524 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Запазване на папка „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1638 +#: ../mail/mail-ops.c:1596 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1639 +#: ../mail/mail-ops.c:1597 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Запазване на регистрация „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1697 +#: ../mail/mail-ops.c:1655 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Обновяване на папка „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1867 +#: ../mail/mail-ops.c:1807 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Изтриване на папка „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1934 +#: ../mail/mail-ops.c:1874 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1935 +#: ../mail/mail-ops.c:1875 msgid "Local Folders" msgstr "Локални папки" -#: ../mail/mail-ops.c:2100 +#: ../mail/mail-ops.c:2040 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Получаване на %d писмо" msgstr[1] "Получаване на %d писма" -#: ../mail/mail-ops.c:2193 +#: ../mail/mail-ops.c:2133 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Запазване на %d писмо" msgstr[1] "Запазване на %d писма" -#: ../mail/mail-ops.c:2289 +#: ../mail/mail-ops.c:2229 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#: ../mail/mail-ops.c:2304 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 msgid "Checking Service" msgstr "Проверка на услугата" -#: ../mail/mail-ops.c:2532 +#: ../mail/mail-ops.c:2472 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Прекъсване на връзката с %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2589 +#: ../mail/mail-ops.c:2529 #, c-format msgid "Removing attachments" msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../mail/mail-ops.c:2636 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." -#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +#: ../mail/mail-send-recv.c:197 msgid "Canceling..." msgstr "Отмяна…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:437 +#: ../mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Изпращане и получаване на поща" -#: ../mail/mail-send-recv.c:453 +#: ../mail/mail-send-recv.c:459 msgid "Cancel _All" msgstr "Отказване на _всички" -#: ../mail/mail-send-recv.c:577 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 msgid "Updating..." msgstr "Обновяване…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:577 ../mail/mail-send-recv.c:670 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:929 +#: ../mail/mail-send-recv.c:937 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка за нови писма" @@ -12265,7 +12277,7 @@ msgstr "Проверка за нови писма" #: ../mail/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаването на папката на спулера „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" #: ../mail/mail-tools.c:105 #, c-format @@ -12281,27 +12293,22 @@ msgstr "Препратено писмо — %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Препратено писмо" -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:719 +#: ../mail/mail-vfolder.c:656 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12319,11 +12326,11 @@ msgstr[1] "" "%s са променени поради изтриването на папката\n" "„%s“." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1304 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1255 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Редактиране на папките за търсене" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1415 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1366 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова папка за търсене" @@ -12610,28 +12617,32 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Неуспешно отваряне на папка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Неуспешно отписване от папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12639,19 +12650,19 @@ msgstr "" "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички " "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити " "за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12659,12 +12670,12 @@ msgstr "" "Ако продължите, информацията за регистрацията\n" "и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12672,23 +12683,23 @@ msgstr "" "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не " "стартирате отново Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Invalid authentication" msgstr "Невалидно удостоверяване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Неуспешно изтриване на поща" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12700,7 +12711,7 @@ msgstr "" "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12710,35 +12721,35 @@ msgstr "" "папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или " "отдалечени папки. Наистина ли искате това?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Missing folder." msgstr "Липсваща папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "N_ever" msgstr "Н_икога" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Не са намерени дубликати на писма." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "No sources selected." msgstr "Няма избрани източници." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверете настройките на регистрацията си и опитайте отново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12747,7 +12758,7 @@ msgstr "" "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на " "адреси." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12757,63 +12768,63 @@ msgstr "" "формат HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please wait." msgstr "Изчакайте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Read receipt requested." msgstr "Изискано е известие за прочитане." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Личен отговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Send private reply?" msgstr "Изпращане на личен отговор?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Отговор до всички получатели?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Подписът вече съществува" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12821,7 +12832,7 @@ msgstr "" "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, " "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12837,7 +12848,7 @@ msgstr "" "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12845,7 +12856,7 @@ msgstr "" "Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12853,15 +12864,15 @@ msgstr "" "Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "These messages are not copies." msgstr "Тези писма не са копия!" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12870,7 +12881,7 @@ msgstr "" "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се " "налага." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12878,13 +12889,13 @@ msgstr "" "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която " "искате да го пратите, е изключена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12892,26 +12903,26 @@ msgstr "" "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не " "поддържа удостоверяване." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Неуспешно свързване със сървър GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12919,27 +12930,27 @@ msgstr "" "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се " "използва ли стандартната папка за чернови?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Unable to read license file." msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Писмото не може да се получи." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Use _Default" msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Искате ли да затворите прозореца?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12949,7 +12960,7 @@ msgstr "" "той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да " "продължите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12958,7 +12969,7 @@ msgstr "" "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не " "през списъка. Искате ли да продължете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12966,31 +12977,31 @@ msgstr "" "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли " "да отговорите на ВСИЧКИ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You must specify a folder." msgstr "Трябва да определите папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13000,149 +13011,148 @@ msgstr "" "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " "папки, или и двете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Always" msgstr "_Винаги" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Append" msgstr "_Прикрепяне" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Изключване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "_Discard changes" msgstr "_Игнориране на промените" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Empty Trash" msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Затваряне на Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Expunge" msgstr "_Изчистване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Мигриране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Open Messages" msgstr "Отваряне на _писма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Send Receipt" msgstr "Изпра_щане на известие за прочитане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Synchronize" msgstr "_Синхронизиране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1209 msgid "Unseen" msgstr "Непрегледано" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1210 msgid "Seen" msgstr "Прегледано" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Answered" msgstr "Отговорено" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1212 msgid "Forwarded" msgstr "Препратено" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество непрегледани писма" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество писма" -#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Lowest" msgstr "Най-ниска" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Lower" msgstr "Ниска" -#: ../mail/message-list.c:1228 +#: ../mail/message-list.c:1223 msgid "Higher" msgstr "Висока" -#: ../mail/message-list.c:1229 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Highest" msgstr "Най-висока" -#: ../mail/message-list.c:1848 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1855 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1864 +#: ../mail/message-list.c:1852 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1876 +#: ../mail/message-list.c:1864 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1884 +#: ../mail/message-list.c:1872 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1886 +#: ../mail/message-list.c:1874 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2671 +#: ../mail/message-list.c:2656 msgid "Select all visible messages" msgstr "Избор на всички видими писма" -#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Писма" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4505 ../mail/message-list.c:4919 +#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900 msgid "Generating message list" msgstr "Генериране на списък на писмата" -#: ../mail/message-list.c:4738 +#: ../mail/message-list.c:4719 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13150,7 +13160,7 @@ msgstr "" "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или " "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." -#: ../mail/message-list.c:4740 +#: ../mail/message-list.c:4721 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В тази папка няма писма." @@ -13188,27 +13198,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Тема — съкратена" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "Body contains" msgstr "Тялото съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Message contains" msgstr "Писмото съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "Recipients contain" msgstr "Получателите съдържат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "Sender contains" msgstr "Подателят съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "Subject contains" msgstr "Темата съдържа" @@ -13404,7 +13414,7 @@ msgstr "Показване на панела „Преглед на писмат #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Table column:" msgstr "_Колона в таблицата:" @@ -13510,7 +13520,7 @@ msgstr "Показване на настройките на избрания а #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "_Rename..." msgstr "П_реименуване…" @@ -13591,7 +13601,7 @@ msgstr "_Действия" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" @@ -13617,7 +13627,7 @@ msgstr "Показване на прозореца за преглед на ко #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 msgid "_Classic View" msgstr "_Класически изглед" @@ -13628,7 +13638,7 @@ msgstr "Показване на преглед на контакт под спи #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикален изглед" @@ -13654,7 +13664,7 @@ msgstr "Несъвпадащ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 #: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Допълнително търсене" @@ -14658,7 +14668,7 @@ msgstr "_Внасяне към задачите" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" @@ -14713,7 +14723,7 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Създаване на нов календар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задачи" @@ -15438,407 +15448,407 @@ msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Ново _писмо" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Създаване на ново писмо" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Нова пап_ка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Създаване на нова пощенска папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419 msgid "Mail Accounts" msgstr "Регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427 msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройки на пощата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройки на редактора" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443 msgid "Network Preferences" msgstr "Настройки на мрежата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:956 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Изключване на регистрация" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 msgid "Disable this account" msgstr "Изключване на тази регистрация" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Изпращане на _чакащи писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Копиране на папката в…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "E_xpunge" msgstr "За_черкване" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Пре_местване на папка в…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Преместване на избраната папка в друга" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "_New..." msgstr "_Нов…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Промяна настройките за тази папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Refresh the folder" msgstr "Презареждане на папката" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промяна на името на тази папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Избор на _нишка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Избор на _поднишка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Empty _Trash" msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "_New Label" msgstr "_Нов етикет" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "N_one" msgstr "Б_ез" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Абонаменти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 msgid "Send / _Receive" msgstr "П_оща" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "R_eceive All" msgstr "Получава_не на всичко" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_Send All" msgstr "Изпра_щане на всичко" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Затваряне на всички _нишки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Разтваряне на всички нишки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Expand all message threads" msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Message Filters" msgstr "Пощенски _филтри" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "Search F_olders" msgstr "Търсене в папк_и" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Абонаменти…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "F_older" msgstr "П_апка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "_Label" msgstr "_Етикет" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нова папка…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Показване на _преглед на писмо" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show message preview pane" msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Групиране по нишки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 msgid "Threaded message list" msgstr "Изглед по нишки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "All Messages" msgstr "Всички писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "Important Messages" msgstr "Важни писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Писмата от последните 5 дни" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Писмата, които не са спам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Писма с прикрепени файлове" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "No Label" msgstr "Няма етикет" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 msgid "Read Messages" msgstr "Прочетени писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 msgid "Recent Messages" msgstr "Последни писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочетени писма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Темата или адресите съдържат" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "All Accounts" msgstr "Всички регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Current Account" msgstr "Текуща регистрация" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Current Folder" msgstr "Текуща папка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d избрано, " msgstr[1] "%d избрани, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d изтрито" msgstr[1] "%d изтрити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d чернова" msgstr[1] "%d чернови" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] " %d неизпратено" msgstr[1] " %d неизпратени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] " %d изпратено" msgstr[1] " %d изпратени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d непрочетено, " msgstr[1] "%d непрочетени, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "общо %d" msgstr[1] "общо %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683 msgid "Send / Receive" -msgstr "П_оща" +msgstr "Поща" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555 msgid "All Account Search" msgstr "Търсене във всички регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735 msgid "Account Search" msgstr "Търсене в регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник" @@ -15877,51 +15887,39 @@ msgstr "Един път седмично" msgid "Once per month" msgstr "Един път месечно" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 -msgid "Header Name:" -msgstr "Име на заглавната част:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Съдържание:" - # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен # колонтитул, така и заглавна част. -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288 msgid "Header" msgstr "Заглавна част" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292 msgid "Contains Value" msgstr "Стойността съдържа" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакетът е инсталиран." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744 msgid "No junk plugin available" msgstr "Липсва приставка за спам" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 msgid "_Date header:" msgstr "_Заглавна част за дата:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 msgid "Show _original header value" msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" @@ -16071,7 +16069,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453 -#: ../plugins/templates/templates.c:411 +#: ../plugins/templates/templates.c:415 msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" @@ -16841,7 +16839,7 @@ msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:417 +#: ../plugins/templates/templates.c:421 msgid "Values" msgstr "Стойности" @@ -17044,456 +17042,6 @@ msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution" msgid "Google Calendars" msgstr "Календари на Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 -msgid "Checklist" -msgstr "Списък с отметки" - -#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Нова _споделена папка…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Настройки за спам…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Следене на състоянието на писмото…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Оттегляне на пощата" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Неокончателно приемане" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Отказване" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Изпращане на събранието _отново…" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364 -msgid "Create folder" -msgstr "Създаване на папка" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n" -"\n" -"Съобщение от „%s“\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:254 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Инсталиране на споделената папка" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:258 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Инсталиране на споделената папка" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Настройки за спам" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Настройки за спам" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Списък със спам:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Включване" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "С_писък със спам" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "Пре_махване" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Оттегляне на писмото" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. " -"Сигурни ли сте, че искате да го направите?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Писмото е оттеглено успешно" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането" - -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Възможности на GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Регистрацията вече съществува" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Неправилен потребител" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-" -"поща и опитайте отново." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" -"Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Уточнете потребител" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "" -"Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този " -"потребител." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-" -"посредник." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" -"Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Това е повтарящо се събрание" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. " -"Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Искате ли да я приемете?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Искате ли да я отхвърлите?" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "_Контакти…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Известяване за споделената папка" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Потребители:" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Не са споделени" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Споделено с …" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Права за достъп" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Добавяне/редактиране" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Кон_такти" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Бележки за напомняне" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "_Абониране за моите уведомявания" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "_Абониране за моите уведомявания" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Писане" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Четене" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Сървър-посредник" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 -msgid "Account Name" -msgstr "Име на регистрацията" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Влизане в сървъра-посредник" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е " -"„Включен“." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е " -"включена." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:707 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Сървър-посредник" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 -msgid "Add User" -msgstr "Добавяне на потребител" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Допълнителни настройки за изпращането" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:331 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:429 -msgid "Sharing" -msgstr "Споделяне" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Специфично уведомление" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 -msgid "Add " -msgstr "Добавяне" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 -msgid "Modify" -msgstr "Промяна" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Състояние на писмо" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Дата на създаване:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Получател: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Доставено: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Отворено: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Прието: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Изтрито: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Отказано: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Приключено: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Недоставено: " - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Изображение в тялото на писмо" @@ -17502,12 +17050,12 @@ msgstr "Изображение в тялото на писмо" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Потребителски заглавни части" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Заглавни части за IMAP" @@ -17557,149 +17105,149 @@ msgstr "Възможности на IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не може да се открие нито един календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167 msgid "Unable to parse item" msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно " "състояние" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 msgid "Attendee status updated" msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът " "вече не съществува" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 msgid "Meeting information sent" msgstr "Изпратена информация за събрание" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Task information sent" msgstr "Изпратена информация за задача" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Memo information sent" msgstr "Изпратена информация за бележка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 msgid "calendar.ics" msgstr "календар.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Save Calendar" msgstr "Запазване на календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Добавеният календар е неправилен" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17707,15 +17255,15 @@ msgstr "" "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " "iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Обектът в календара е неправилен" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Обектът в календара е неправилен" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17723,11 +17271,11 @@ msgstr "" "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " "свободен/зает." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17735,40 +17283,40 @@ msgstr "" "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " "календарът внесен" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Неокончателно прието" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592 msgid "This meeting recurs" msgstr "Това събрание е повтарящо се" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595 msgid "This task recurs" msgstr "Тази задача е повтаряща се" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598 msgid "This memo recurs" msgstr "Тази бележка е повтаряща се" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Изтриване на писмото след действието" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 msgid "Conflict Search" msgstr "Търсене на застъпвания" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" @@ -18344,7 +17892,7 @@ msgstr "Дали да се показва съобщение над иконат msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18359,66 +17907,59 @@ msgstr[1] "" "Получихте %d нови писма\n" "в %s." -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "От: %s" - #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." msgstr[1] "Получихте %d нови писма." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453 msgid "New email" msgstr "Нова поща" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Показване на _съобщение с иконата" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 msgid "_Beep" msgstr "_Издаване на звук" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 msgid "Use sound _theme" msgstr "Използване на _звукова тема" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 msgid "Play _file:" msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Select sound file" msgstr "Избор на звуков файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus" @@ -18630,56 +18171,56 @@ msgstr "Създаване на ново събрание от избранот msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Превръщане на писмо в задача." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 msgid "Get List _Archive" msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Свързване със _собственика на списъка" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Изпращане на писмо до списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Абониране за списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Спиране на абонамента за списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339 msgid "Mailing _List" msgstr "Пощенски _списък" @@ -19181,27 +18722,27 @@ msgstr "Списък на присъстващите" msgid "Modified" msgstr "Променено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 msgid "Prepend a _header" msgstr "Добавяне на _заглавна част" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Разделител на стойност:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Р_азделител на записите:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "За_граждане на стойностите с:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" @@ -19259,18 +18800,21 @@ msgstr "" "писмото чрез приставката за шаблони." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Приставка за шаблони за чернови" +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:635 +#: ../plugins/templates/templates.c:941 msgid "No Title" msgstr "Без заглавие" -#: ../plugins/templates/templates.c:746 +#: ../plugins/templates/templates.c:1042 msgid "Save as _Template" msgstr "Запазване като _шаблон" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:1044 msgid "Save as Template" msgstr "Запазване като шаблон" @@ -19707,7 +19251,7 @@ msgstr "Запазване състоянието на потребителск #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n" @@ -19721,266 +19265,278 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Уебсайт на Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Редактор на категории" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показване на информация относно Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 msgid "_Close Window" msgstr "Зат_варяне на този прозорец" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_ЧЗВ за Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Изчистване на запомнените _пароли" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "I_mport..." msgstr "_Внасяне…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "Import data from other programs" msgstr "Внасяне на данни от други програми" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "New _Window" msgstr "Нов _прозорец" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Нов прозорец с този изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Налични _категории" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Бърза справка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Бързи клавиши на Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "Exit the program" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Разширено търсене…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Търсене с разширени настройки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управление на запазени търсения" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "_Find Now" msgstr "_Намиране сега" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Търсене с тези параметри" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "_Save Search..." msgstr "_Запазване на търсенето…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 msgid "_Work Offline" msgstr "Работа в режим „_Изключен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Превключване в режим „Изключен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 msgid "_Work Online" msgstr "Работа в режим „_Включен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Превключване в режим „Включен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645 msgid "Lay_out" msgstr "Подред_ба" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Изглед на превключвател" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680 msgid "_Window" msgstr "_Прозорец" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Ст_ранична лента" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the side bar" msgstr "Странична лента" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Бутони" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Показване на бутоните за превключване" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 msgid "Show the status bar" msgstr "Показване на лентата за _състоянието" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Show the tool bar" msgstr "Показване на лентата с инструменти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "_Icons Only" msgstr "Са_мо икони" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Icons _and Text" msgstr "_Икони и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Define Views..." msgstr "Определяне на изгледите…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790 msgid "Create or edit views" msgstr "Създаване или редактиране на изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Save Custom View..." msgstr "Запазване на личния изглед…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Save current custom view" msgstr "Запазване на текущия изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "C_urrent View" msgstr "_Текущ изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814 msgid "Custom View" msgstr "Личен изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Текущият изглед е персонализиран" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Превключване към %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Търсене с тези параметри" @@ -20844,7 +20400,7 @@ msgstr "Със _състояние" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20926,6 +20482,10 @@ msgstr "Вид изглед:" msgid "De_fault" msgstr "По подраз_биране" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на регистрацията" + #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -21635,12 +21195,12 @@ msgstr "Не са подредени" msgid "No grouping" msgstr "Без групиране" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Показване на полета" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:677 msgid "Available Fields" msgstr "Налични полета" @@ -21649,7 +21209,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Налични полета:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" @@ -21662,7 +21222,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Изчистване на _всичко" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 msgid "Descending" msgstr "Низходящо" @@ -21710,6 +21270,10 @@ msgstr "_Показани полета…" msgid "_Group By..." msgstr "_Групиране по…" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "Пре_махване" + #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Показване на поле в изглед" @@ -21761,60 +21325,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d обекта)" msgstr[1] "%s (%d обект)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507 msgid "Customize Current View" msgstr "Персонализиран на текущия изглед" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "Sort _Ascending" msgstr "_Възходящо подреждане" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "Sort _Descending" msgstr "_Низходящо подреждане" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "_Unsort" msgstr "_Премахване на подреждането" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Group By This _Field" msgstr "_Групиране по това поле" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 msgid "Group By _Box" msgstr "Групиране по _кутия" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Remove This _Column" msgstr "Према_хване на тази колона" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Добавяне на к_олона…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 msgid "A_lignment" msgstr "По_дравняване" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "B_est Fit" msgstr "С_ъразмерно екрана" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "Format Column_s..." msgstr "_Форматиране на колони…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620 msgid "_Sort By" msgstr "_Подреждане по" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638 msgid "_Custom" msgstr "_Личен" @@ -21850,14 +21414,350 @@ msgstr "натискане" msgid "sort" msgstr "подреждане" -#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +#: ../widgets/text/e-text.c:2289 msgid "Select All" msgstr "Избор на всичко" -#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +#: ../widgets/text/e-text.c:2301 msgid "Input Methods" msgstr "Методи за вход" +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация." + +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" +#~ msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" + +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "Съдържание:" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Списък с отметки" + +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)" + +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" + +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "Нова _споделена папка…" + +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…" + +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Настройки за спам…" + +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Следене на състоянието на писмото…" + +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Оттегляне на пощата" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Приемане" + +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Неокончателно приемане" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Отказване" + +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "Изпращане на събранието _отново…" + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Създаване на папка" + +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n" +#~ "\n" +#~ "Съобщение от „%s“\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Инсталиране на споделената папка" + +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Инсталиране на споделената папка" + +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Настройки за спам" + +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Настройки за спам" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Е-поща:" + +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Списък със спам:" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Включване" + +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "С_писък със спам" + +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Оттегляне на писмото" + +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на " +#~ "получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?" + +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Писмото е оттеглено успешно" + +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането" + +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" + +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise" + +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Възможности на GroupWise" + +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно" + +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено." + +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки." + +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "Регистрацията вече съществува" + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Неправилен потребител" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си " +#~ "за е-поща и опитайте отново." + +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител " +#~ "„{0}“." + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Уточнете потребител" + +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "" +#~ "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този " +#~ "потребител." + +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за " +#~ "сървър-посредник." + +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“" + +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" + +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?" + +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?" + +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?" + +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Това е повтарящо се събрание" + +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото." + +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. " +#~ "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново." + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Искате ли да я приемете?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Искате ли да я отхвърлите?" + +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване" + +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "_Контакти…" + +#~ msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgstr "Известяване за споделената папка" + +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Потребители:" + +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Не са споделени" + +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "_Споделено с …" + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Права за достъп" + +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Добавяне/редактиране" + +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Кон_такти" + +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/" + +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични" + +#~ msgid "Reminder Notes" +#~ msgstr "Бележки за напомняне" + +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания" + +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Писане" + +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Четене" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Сървър-посредник" + +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Влизане в сървъра-посредник" + +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "" +#~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е " +#~ "„Включен“." + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията " +#~ "е включена." + +#~ msgctxt "GW" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Сървър-посредник" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Добавяне на потребител" + +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Допълнителни настройки за изпращането" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Потребители" + +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Споделяне" + +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Специфично уведомление" + +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Добавяне" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Промяна" + +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Състояние на писмо" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Тема:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "От:" + +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Дата на създаване:" + +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Получател: " + +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Доставено: " + +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Отворено: " + +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Прието: " + +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Изтрито: " + +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Отказано: " + +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Приключено: " + +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Недоставено: " + +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Приставка за шаблони за чернови" + #~ msgid "Run Anjal in a window" #~ msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец" |