aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po3690
1 files changed, 1795 insertions, 1895 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 639d827c64..7f5a556801 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-23 17:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 06:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 06:40+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -228,9 +228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авяне"
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор на контакти"
@@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Редактор на контакти"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
@@ -350,10 +348,7 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Прякор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
@@ -413,7 +408,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -547,20 +542,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при премахване на контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор на контакти — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изберете изображение за този контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078
msgid "_No image"
msgstr "_Няма изображение"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -568,23 +563,23 @@ msgstr ""
"Информацията на контакта е неправилна:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ е празен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неправилен контакт."
@@ -691,7 +686,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Име на спис_ък:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "_Избор…"
@@ -864,7 +859,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -879,11 +874,11 @@ msgstr[1] ""
"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "_Don't Display"
msgstr "Да _не се показват"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Показване на _всички контакти"
@@ -1207,9 +1202,6 @@ msgstr "Видео разговор"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1256,7 +1248,7 @@ msgstr "Блог"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
@@ -1396,43 +1388,43 @@ msgstr "Копиране на контакти в"
msgid "Card View"
msgstr "Преглед на визитка"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Внасяне…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
@@ -1935,7 +1927,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Запазване на промените"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "Изпра_щане"
@@ -1945,7 +1937,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "Изпращане на _известие"
#: ../calendar/common/authentication.c:75
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1983,7 +1975,6 @@ msgid "Start time"
msgstr "Начало"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Срещи"
@@ -1993,8 +1984,8 @@ msgstr "_Отказване на всички"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
@@ -2033,33 +2024,33 @@ msgstr "място на среща"
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
msgid "No summary available."
msgstr "Няма обобщение."
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Няма описание."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
msgid "No location information available."
msgstr "Няма информация за местоположението."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Имате %d аларма"
msgstr[1] "Имате %d аларми"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2071,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n"
"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2088,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
@@ -2171,7 +2162,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Поверителност"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Поверително"
@@ -2213,13 +2204,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Публично"
@@ -2310,7 +2301,7 @@ msgstr "Личен звук за сигнал"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Писмо:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -2398,9 +2389,8 @@ msgstr "Вид:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Вид:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
@@ -2430,10 +2420,10 @@ msgstr "_Цвят:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2519,7 +2509,7 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка при проверка: %s"
@@ -2528,236 +2518,236 @@ msgstr "Грешка при проверка: %s"
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
msgid "Could not update object"
msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Редактиране на среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Събрание — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Среща — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Назначена задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Бележка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
msgid "No Summary"
msgstr "Няма обобщение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
msgid "Keep original item?"
msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
msgid "Cut the selection"
msgstr "Изрязване на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Изтриване на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Избиране на целия текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Classification"
msgstr "_Поверителност"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../mail/e-mail-browser.c:168
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъква_не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепен…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часови _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Публично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "Classify as public"
msgstr "Поверителността е „публично“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "_Private"
msgstr "_Лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "Classify as private"
msgstr "Поверителността е „лично“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "_Confidential"
msgstr "_Поверително"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Поверителността е „поверително“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле „_Роля“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
msgid "_RSVP"
msgstr "_Моля, отговорете"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле за _състояние"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле за _вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скоро отваряни _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "прикрепено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
@@ -2882,14 +2872,12 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Събитието да е повтаряемо"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Настройки за изпращане"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
@@ -2923,84 +2911,78 @@ msgstr "Присъстващи"
msgid "Print this event"
msgstr "Разпечатване на събитието"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
"четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869
msgid "This event has alarms"
msgstr "Това събитие има аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "О_рганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Делегати"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Присъстващи"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113
msgid "Event with no start date"
msgstr "Събитие без начална дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116
msgid "Event with no end date"
msgstr "Събитие без крайна дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Началната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
msgid "End date is wrong"
msgstr "Крайната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Началният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327
msgid "End time is wrong"
msgstr "Крайният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "An organizer is required."
msgstr "Необходим е организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Делегати"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Присъстващи"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“."
@@ -3011,40 +2993,40 @@ msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Действате от името на %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ден преди среща"
msgstr[1] "%d дни преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d час преди среща"
msgstr[1] "%d часа преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d минута преди среща"
msgstr[1] "%d минути преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -3130,29 +3112,29 @@ msgstr "Бележка"
msgid "Print this memo"
msgstr "Разпечатване на бележката"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
-#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479
+#: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "До"
@@ -3172,7 +3154,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_До:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -3391,7 +3373,7 @@ msgstr "Всеки"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изключения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -3475,7 +3457,7 @@ msgstr "Отменено"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
@@ -3486,7 +3468,7 @@ msgstr "Завършено"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1227 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Високо"
@@ -3505,15 +3487,15 @@ msgstr "В прогрес"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1225 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
@@ -3568,61 +3550,60 @@ msgstr "_Приоритет:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Интернет страница:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "_Състояние"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "_Настройки за изпращане"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Задача"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Подробности на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
msgid "Print this task"
msgstr "Разпечатване на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Крайният срок е неправилен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
@@ -3746,7 +3727,7 @@ msgstr "Състояние:"
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
@@ -3802,39 +3783,39 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
msgid "Recurring"
msgstr "Повтарящ се"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"
@@ -3900,35 +3881,35 @@ msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Изтриване на избраните обекти"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновяване на обектите"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Неокончателно"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
@@ -3937,17 +3918,19 @@ msgid "Needs action"
msgstr "Изисква действие"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
@@ -4031,7 +4014,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4043,7 +4026,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -4084,56 +4067,56 @@ msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Групово"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Председател"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Заявен участник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Възможен участник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не е участник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходими действия"
@@ -4148,18 +4131,18 @@ msgstr "Присъстващ"
msgid "RSVP"
msgstr "Моля, отговорете"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "В прогрес"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
"дали някой е свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Причина за неуспех: %s"
@@ -4284,12 +4267,12 @@ msgid "* No Summary *"
msgstr "* Няма обобщение *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
msgid "Start: "
msgstr "Начало: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823
msgid "Due: "
msgstr "Краен срок: "
@@ -4335,30 +4318,27 @@ msgstr "%d %%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Изтриване на избраните задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Избор на всички видими задачи"
@@ -4471,16 +4451,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар към GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -4488,10 +4468,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %B %Y"
@@ -4521,7 +4501,7 @@ msgstr "календарен изглед за месец"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
msgid "Purging"
msgstr "Прочистване"
@@ -4582,32 +4562,32 @@ msgstr "Избиране на _днешна дата"
msgid "September"
msgstr "септември"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 ../calendar/gui/itip-utils.c:901
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743 ../calendar/gui/itip-utils.c:904
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746 ../calendar/gui/itip-utils.c:907
msgid "Memo information"
msgstr "Информация за бележка"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 ../calendar/gui/itip-utils.c:925
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
@@ -4615,7 +4595,7 @@ msgstr "Календарна информация"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
@@ -4624,7 +4604,7 @@ msgstr "Прието"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неокончателно прието"
@@ -4636,7 +4616,7 @@ msgstr "Неокончателно прието"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
@@ -4645,7 +4625,7 @@ msgstr "Отказано"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -4653,7 +4633,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Осъвременено"
@@ -4661,7 +4641,7 @@ msgstr "Осъвременено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказано"
@@ -4669,7 +4649,7 @@ msgstr "Отказано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Презаредено"
@@ -4677,30 +4657,30 @@ msgstr "Презаредено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Предложено насреща"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
@@ -4950,7 +4930,7 @@ msgstr "Срещи и събрания"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отваря се календар"
@@ -6702,7 +6682,7 @@ msgstr "Ново _писмо"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Настройки на Evolution"
@@ -6925,17 +6905,17 @@ msgstr ""
"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
"шифриране към тази регистрация"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1680 ../composer/e-msg-composer.c:2063
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066
msgid "Compose Message"
msgstr "Писане на писмо"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4121
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4125
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
"формат и не могат да бъдат редактирани."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4826
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4830
msgid "Untitled Message"
msgstr "Писмо без тема"
@@ -7043,7 +7023,7 @@ msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“.
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
@@ -7223,7 +7203,7 @@ msgstr ""
"за изтегляне на пощата."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2168 ../mail/em-account-editor.c:2289
+#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288
msgid "Identity"
msgstr "Потребител"
@@ -7275,7 +7255,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Назад — настройки за получаването"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3120
+#: ../mail/em-account-editor.c:3117
msgid "Defaults"
msgstr "Стандартни настройки"
@@ -7351,18 +7331,18 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694
#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1720
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229
+#: ../mail/message-list.c:1712
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
@@ -7393,7 +7373,7 @@ msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
@@ -7403,7 +7383,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Програма за работа в група"
@@ -7675,7 +7655,7 @@ msgstr "Искате ли да се презапише?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Файлът съществува „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_записване"
@@ -7696,109 +7676,108 @@ msgstr "Грешка на GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор до"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
-#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548
+#: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
-#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552
+#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Пощенска програма"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Препратено писмо --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групи за новини"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Лице"
# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1460
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прикрепен файл, %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1566
+#: ../em-format/em-format.c:1571
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
+#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1770
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1778
+#: ../em-format/em-format.c:1790
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1791
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:1981
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподдържан формат на подписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
+#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при проверката на подписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
-#: ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:2176
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2251
+#: ../em-format/em-format.c:2267
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
-#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:655
-#: ../mail/mail-ops.c:659 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -7976,12 +7955,12 @@ msgstr "_Включване на нишките"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Добавяне на _критерий"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:320
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "Входящи"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:321
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходящи"
@@ -8013,7 +7992,7 @@ msgstr "Липсваща дата."
msgid "Missing file name."
msgstr "Липсващо име на файл."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Missing name."
msgstr "Липсващо име."
@@ -8108,7 +8087,7 @@ msgid "years"
msgstr "години"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
@@ -8126,13 +8105,13 @@ msgstr "Изглед с икони"
msgid "List View"
msgstr "Изглед като списък"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#: ../mail/e-mail-browser.c:283
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без тема)"
@@ -8157,6 +8136,11 @@ msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:339
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
+
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Име на етикет:"
@@ -8186,7 +8170,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_По-късно"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
@@ -8209,59 +8193,59 @@ msgstr "Цвят"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree.c:3147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218
msgid "Inbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209
msgid "Outbox"
msgstr "За изпращане"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158
+#: ../plugins/templates/templates.c:1168
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:128
msgid "Migrating..."
msgstr "Мигриране…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:159
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:161
msgid "Migration"
msgstr "Мигриране"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:199
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:201
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Мигриране на „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:672
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Създаване на папки"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:673
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -8273,12 +8257,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Изчакайте, докато Evolution мигрира папките ви…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изберете папка"
@@ -8290,7 +8274,7 @@ msgstr "Без следващо питане"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Копиране в папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478
msgid "C_opy"
msgstr "_Копиране"
@@ -8311,25 +8295,25 @@ msgstr[1] ""
"Папката '%s' съдържа %d дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
"изтриете?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Преместване в папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478
msgid "_Move"
msgstr "Пре_местване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Без подсещане."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Запазване на писмо…"
@@ -8341,561 +8325,559 @@ msgstr[1] "Запазване на писма…"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1617
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Писмо"
msgstr[1] "Писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверка за _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копиране в папка…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Изтриване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтър по п_олучатели…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтър по _подател…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтър по _тема…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "A_pply Filters"
msgstr "П_рилагане на филтри"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Търсене в писмо…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Из_чистване на флага"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Отбелязването е завършено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Про_следяване…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Attached"
msgstr "Като _прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Препращане като _прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Inline"
msgstr "_В тялото на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Препращане като _цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Load Images"
msgstr "Зареждане на _изображения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не е спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Read"
msgstr "П_рочитане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Не е важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Пре_местване в папка…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Превключване към папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Показване на родителската папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Close current tab"
msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Display the next message"
msgstr "Показване на следващото писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следващо _важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показване на следващото важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следваща _нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показване на следващата нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Предишно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показване на предишното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пре_дишно важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показване на предишното важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Предишна _нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Показване на предишната нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Print this message"
msgstr "Разпечатване на това писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Re_direct"
msgstr "Пре_насочване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Remove attachments"
msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Отговор до _всички"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Reply to _List"
msgstr "Отговор до _списъка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Отговор до подателя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Запазване като mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Папка за търсене на база _тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "_Message Source"
msgstr "Код на пис_мото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Възстановяване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличаване на размера на текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намаляване на размера на текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Create R_ule"
msgstr "Създаване на п_равило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодир_ане на знаците"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "F_orward As"
msgstr "_Препращане като"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "_Group Reply"
msgstr "Г_рупов отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване до"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Mar_k As"
msgstr "Отбелязване _като"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "_Message"
msgstr "Пи_смо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Отбелязване като ва_жно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Отбелязване като _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "От_белязване като прочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Отбелязване като не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим „_Каретка“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Всички _заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2769 ../mail/mail-ops.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Получаване на писмо „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3369 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8903,45 +8885,44 @@ msgstr "Получаване на писмо „%s“"
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3520
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3521
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Препращане на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3540
msgid "Group Reply"
msgstr "Групов отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3541
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3656 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4256
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Папка „%s“"
@@ -8951,55 +8932,50 @@ msgstr "Папка „%s“"
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:651
+#: ../mail/e-mail-session.c:653
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Въвеждане на парола"
-#: ../mail/e-mail-session.c:654
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:656
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
msgid "Enter Password"
msgstr "Въвеждане на парола"
-#: ../mail/e-mail-session.c:709
+#: ../mail/e-mail-session.c:712
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Потребителят отмени операцията."
-#: ../mail/e-mail-session.c:879
+#: ../mail/e-mail-session.c:827
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
-#: ../mail/e-mail-session.c:888
+#: ../mail/e-mail-session.c:836
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
"преустановено."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1296 ../mail/mail-ops.c:1254
+#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Отваряне на папка „%s“"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1312
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Неправилна папка: „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:638
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509 ../mail/e-mail-session-utils.c:543
-#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:688
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544
+#: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9008,17 +8984,17 @@ msgstr ""
"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:708
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:807
-#: ../mail/mail-ops.c:899
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:855
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмото"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:845
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:851
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Отписване от папка „%s“"
@@ -9041,7 +9017,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифриране"
@@ -9049,7 +9025,7 @@ msgstr "Без шифриране"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифриране с TLS"
@@ -9057,7 +9033,7 @@ msgstr "Шифриране с TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифриране със SSL"
@@ -9086,11 +9062,11 @@ msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2165
+#: ../mail/em-account-editor.c:2164
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Настройка на пощата"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2166
+#: ../mail/em-account-editor.c:2165
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9100,7 +9076,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Напред“, за да започнете."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2169
+#: ../mail/em-account-editor.c:2168
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9110,19 +9086,19 @@ msgstr ""
"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
"в писмата, които изпращате."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2171 ../mail/em-account-editor.c:2334
+#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получаване на пощата"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2172
+#: ../mail/em-account-editor.c:2171
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:2834
+#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833
msgid "Sending Email"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2175
+#: ../mail/em-account-editor.c:2174
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9130,11 +9106,11 @@ msgstr ""
"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Информация за регистрацията"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2178
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9142,11 +9118,11 @@ msgstr ""
"Въведете описателно име за тази регистрация в мястото долу.\n"
"То ще се ползва само за показване."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2182
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2183
+#: ../mail/em-account-editor.c:2182
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9161,36 +9137,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2648
+#: ../mail/em-account-editor.c:2647
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2656
+#: ../mail/em-account-editor.c:2655
msgid "minu_tes"
msgstr "_минути"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2939
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Изберете папка от текущата регистрация."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3249 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3295 ../mail/em-account-editor.c:3363
+#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360
msgid "Receiving Options"
msgstr "Получаване на настройки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3296 ../mail/em-account-editor.c:3364
+#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверка за нови писма"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9198,35 +9174,35 @@ msgstr ""
"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинално писмо-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1852
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1866
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1906
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1920
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2366
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2380
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестен подател"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2797
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
msgid "Posting destination"
msgstr "Получател на пощата"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2798
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"
@@ -9343,7 +9319,7 @@ msgstr "не е зададена"
msgid "is set"
msgstr "е зададена"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -9514,11 +9490,11 @@ msgstr "Настройки на папката"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:271
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:275
msgid "Folder _name:"
msgstr "Име на _папка:"
@@ -9526,7 +9502,7 @@ msgstr "Име на _папка:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1171 ../mail/mail-vfolder.c:1246
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки за търсене"
@@ -9535,104 +9511,101 @@ msgstr "Папки за търсене"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:796 ../mail/em-folder-tree-model.c:1074
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree.c:198
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:624
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1244
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1250
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1487
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дърво на папката с пощата"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Преместване на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копиране на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2242
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Преместване на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2244
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копиране на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1980
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:451
+#: ../mail/em-folder-utils.c:479
msgid "Move Folder To"
msgstr "Преместване на папка в…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:451
+#: ../mail/em-folder-utils.c:479
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Копиране на папката в…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:600
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:631
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Създаване на папка „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:772
+#: ../mail/em-folder-utils.c:812
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:773
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364
+#: ../mail/em-folder-utils.c:813
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Unsigned"
msgstr "Неподписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Valid signature"
msgstr "Правилен подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неправилен подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -9640,11 +9613,11 @@ msgstr ""
"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
"било променено, преди да бъде получено."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9652,21 +9625,21 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
"проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1688
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9674,11 +9647,11 @@ msgstr ""
"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
"видят неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Слабо шифриране"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9688,11 +9661,11 @@ msgstr ""
"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
"период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -9700,11 +9673,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
"съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1697
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Силно шифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9713,15 +9686,15 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
"трудно да го дешифрират за практически период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглед на сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9729,28 +9702,28 @@ msgstr ""
"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Completed on"
msgstr "Приключено на"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
msgid "Overdue:"
msgstr "Просрочено:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
msgid "by"
msgstr "до"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Неформатиран изглед"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Скриване на неформатираното"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
msgid "O_pen With"
msgstr "Отваряне _с"
@@ -9759,55 +9732,63 @@ msgstr "Отваряне _с"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:161
+#: ../mail/em-format-html.c:166
msgid "Formatting message"
msgstr "Форматиране на писмо"
-#: ../mail/em-format-html.c:360
+#: ../mail/em-format-html.c:365
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Форматиране на писмо…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
+#: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1538
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Получаване на „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1976
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2067
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:2014
+#: ../mail/em-format-html.c:2097
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2025
+#: ../mail/em-format-html.c:2108
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:2027
+#: ../mail/em-format-html.c:2110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2048
+#: ../mail/em-format-html.c:2131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#: ../mail/em-format-html.c:2142
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2816
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "От: %s"
+
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2763
+#: ../mail/em-format-html.c:2893
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
@@ -9843,12 +9824,12 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Аб_ониране"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Отписване от избраната папка"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "О_тписване"
@@ -9880,23 +9861,23 @@ msgstr "Прекъсване на текущата операция"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?"
-#: ../mail/em-utils.c:157
+#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
-#: ../mail/em-utils.c:332
+#: ../mail/em-utils.c:333
msgid "Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#: ../mail/em-utils.c:908
+#: ../mail/em-utils.c:913
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Писма от %s"
@@ -9905,7 +9886,7 @@ msgstr "Писма от %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Папки за _търсене"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавяне на папка"
@@ -10100,16 +10081,22 @@ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
+"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10121,12 +10108,12 @@ msgstr ""
"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10136,7 +10123,7 @@ msgstr ""
"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
"подобри скоростта при проверка за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -10144,50 +10131,50 @@ msgstr ""
"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
"страничната лента"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
"Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -10196,33 +10183,33 @@ msgstr ""
"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
"изображения вместо тях."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
"писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Включване на папки за търсене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Включване на папки за търсене при стартиране."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -10230,7 +10217,7 @@ msgstr ""
"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
"търсене на имена на папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -10238,7 +10225,7 @@ msgstr ""
"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
"преглед на писма и папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -10246,23 +10233,23 @@ msgstr ""
"Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава "
"указания в ключа „message_text_part_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -10275,31 +10262,31 @@ msgstr ""
"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
"2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Forward message."
msgstr "Препращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Груповият отговор да е до списъка"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -10307,7 +10294,7 @@ msgstr ""
"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
"питан дали наистина иска да направи това."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -10318,11 +10305,11 @@ msgstr ""
"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
"използвани за изобразяване на съдържание."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -10330,7 +10317,7 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
"обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10338,7 +10325,7 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10346,7 +10333,7 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10354,7 +10341,7 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
"Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -10367,7 +10354,7 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде "
"максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10380,7 +10367,7 @@ msgstr ""
"понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този "
"ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10393,7 +10380,7 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да "
"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10407,7 +10394,7 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -10415,7 +10402,7 @@ msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
"обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10423,7 +10410,7 @@ msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10432,7 +10419,7 @@ msgstr ""
"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца "
"хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10441,7 +10428,7 @@ msgstr ""
"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца "
"хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -10452,7 +10439,7 @@ msgstr ""
"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
"получили."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -10462,7 +10449,7 @@ msgstr ""
"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
"резултатите от търсенето."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10470,7 +10457,7 @@ msgstr ""
"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -10478,7 +10465,7 @@ msgstr ""
"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
"получатели."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10488,7 +10475,7 @@ msgstr ""
"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
"него в заглавната част „Reply-To:“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10496,42 +10483,42 @@ msgstr ""
"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Подредба"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
"преглед чрез компоненти на Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Списък с приетите лицензи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Списък на регистрациите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10539,16 +10526,16 @@ msgstr ""
"Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се "
"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10556,15 +10543,15 @@ msgstr ""
"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -10575,93 +10562,93 @@ msgstr ""
"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
"се зареждат винаги."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Ограничение за показван текст"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
"заглавни части), „source“ (изходен код)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
"дни."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Original message."
msgstr "Оригинално писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -10671,56 +10658,56 @@ msgstr ""
"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
"питан"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
"въведени"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Запитване при изчистване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
"едновременно"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -10728,65 +10715,65 @@ msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
"полетата „До“ или „Копие“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
msgstr "Папка за запазване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -10794,64 +10781,64 @@ msgstr ""
"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
"писането на писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
msgstr "Показване на анимации"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
msgstr "Показване на анимации"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Показване на снимка на подателя"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10859,7 +10846,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10867,7 +10854,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -10875,7 +10862,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -10883,7 +10870,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10891,14 +10878,14 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10908,11 +10895,11 @@ msgstr ""
"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -10930,39 +10917,43 @@ msgstr ""
"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
msgstr "Вградена проверка на правопис"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Цвят за сгрешените думи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Езици за проверка на правопис"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Терминален шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -10974,11 +10965,11 @@ msgstr ""
"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
"списъка с писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
@@ -10986,7 +10977,7 @@ msgstr ""
"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
"препратено писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
@@ -10994,7 +10985,7 @@ msgstr ""
"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
"следва (отговор преди цитата — top posting)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
@@ -11002,11 +10993,11 @@ msgstr ""
"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
"на съдържанието."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11014,7 +11005,7 @@ msgstr ""
"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
"съобщения за изчистване на грешки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11024,7 +11015,7 @@ msgstr ""
"форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази "
"стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11034,7 +11025,7 @@ msgstr ""
"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
"ползват останалите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11043,7 +11034,7 @@ msgstr ""
"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
"папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11055,7 +11046,7 @@ msgstr ""
"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
"да бъде показвана."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11066,11 +11057,11 @@ msgstr ""
"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
"контакти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -11079,7 +11070,7 @@ msgstr ""
"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
"многоточие."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -11087,7 +11078,7 @@ msgstr ""
"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11097,7 +11088,7 @@ msgstr ""
"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
"рестартиране на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -11107,52 +11098,52 @@ msgstr ""
"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Използване само на локални спам тестове."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11162,7 +11153,7 @@ msgstr ""
"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
"част или отдолу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11172,16 +11163,16 @@ msgstr ""
"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
"отдолу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Variable width font"
msgstr "Пропорционален шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -11191,7 +11182,7 @@ msgstr ""
"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
@@ -11199,12 +11190,12 @@ msgstr ""
"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11212,12 +11203,12 @@ msgstr ""
"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -11227,11 +11218,11 @@ msgstr ""
"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
"последното извикване на действието."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
@@ -11240,8 +11231,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Внасят се данни от Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1047
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
@@ -11295,15 +11285,15 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Внася се пощенска кутия"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:154
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Внасяне на „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:314
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканиране на „%s“"
@@ -11325,27 +11315,27 @@ msgstr "Вносител от Pine"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Внасяне на поща от Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Поща до %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Поща от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:304
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавяне на правило за филтър"
@@ -11354,7 +11344,7 @@ msgstr "Добавяне на правило за филтър"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:510
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11381,461 +11371,479 @@ msgstr ""
"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
"писма"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
"списъка"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
"шифриране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Кодова _таблица:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Проверка за поддържани видове"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Изчиств_ане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Създаване на писма"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Confirmations"
msgstr "Потвърждения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат на дата/време"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Стандартно поведение"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Стандартна кодова _таблица"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Изтриване на поща"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Изобразени заглавни части"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "Без цитиране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Пап_ка за чернови:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Адрес на е-поща:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Равноширок шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Пълно _име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "Писма в HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Съдържание на заглавната част"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Име на заглавната част"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Заглавни части"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "В тялото на писмото"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Таблица с езици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Зареждане на изображения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблица със заглавните части"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Показване на писмо"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Известия за прочитане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
"части за спам."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Допълнителна информация"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизация:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "Pick a color"
msgstr "Избор на цвят"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки на сървър-посредник"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "За_помняне на паролата"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Отго_вор до:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Запомняне на па_ролата"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Отговори и препращания"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "Нужна информация"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "_Избор…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандартен шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Снимка на подателя"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Настройки на сървъра"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
msgstr "Вид с_ървър:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Се_ртификат за подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Подпис_и"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Се_ртификат за подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "По_дпис:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Сер_тификат за подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Special Folders"
msgstr "Специални папки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Start up"
msgstr "Начало: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "В_ид:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11845,7 +11853,7 @@ msgstr ""
"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
"само за показване."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -11853,7 +11861,7 @@ msgstr ""
"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11861,149 +11869,153 @@ msgstr ""
"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n"
"Например: „Служебен“ или „Личен“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Използване на _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "User _Name:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Добавяне на подпис"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Вид _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна връзка с Интернет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Препращане в стил:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Папка „_Спам“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Languages"
msgstr "_Езици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "_Път:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "Сти_л на отговор:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Показване на анимирани изображения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Папка „Кош_че“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "цвят"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "description"
msgstr "описание"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Всички активни отдалечени папки"
@@ -12100,7 +12112,7 @@ msgstr "_Отбелязване:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:795
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:773
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Проверяване на %s"
@@ -12109,155 +12121,155 @@ msgstr "Проверяване на %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтриране на избраните писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:227
+#: ../mail/mail-ops.c:204
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Изтегляне на пощата"
-#: ../mail/mail-ops.c:818
+#: ../mail/mail-ops.c:774
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:864
+#: ../mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:866 ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: ../mail/mail-ops.c:868 ../mail/mail-send-recv.c:816
+#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Приключено."
-#: ../mail/mail-ops.c:975
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Преместване на писма в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:975
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Копиране на писма в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1096
+#: ../mail/mail-ops.c:1052
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#: ../mail/mail-ops.c:1168
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Препратени писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:1329
+#: ../mail/mail-ops.c:1286
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1403
+#: ../mail/mail-ops.c:1361
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Изтриване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1566
+#: ../mail/mail-ops.c:1524
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Запазване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1638
+#: ../mail/mail-ops.c:1596
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1639
+#: ../mail/mail-ops.c:1597
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1697
+#: ../mail/mail-ops.c:1655
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Обновяване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1867
+#: ../mail/mail-ops.c:1807
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Изтриване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1934
+#: ../mail/mail-ops.c:1874
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1935
+#: ../mail/mail-ops.c:1875
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални папки"
-#: ../mail/mail-ops.c:2100
+#: ../mail/mail-ops.c:2040
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Получаване на %d писмо"
msgstr[1] "Получаване на %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:2193
+#: ../mail/mail-ops.c:2133
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
msgstr[1] "Запазване на %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:2289
+#: ../mail/mail-ops.c:2229
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2364
+#: ../mail/mail-ops.c:2304
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
msgid "Checking Service"
msgstr "Проверка на услугата"
-#: ../mail/mail-ops.c:2532
+#: ../mail/mail-ops.c:2472
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Прекъсване на връзката с %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2589
+#: ../mail/mail-ops.c:2529
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2576
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
msgstr "Отмяна…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:437
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Изпращане и получаване на поща"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:453
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Отказване на _всички"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:577
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:577 ../mail/mail-send-recv.c:670
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
msgstr "Изчакване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:929
+#: ../mail/mail-send-recv.c:937
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Проверка за нови писма"
@@ -12265,7 +12277,7 @@ msgstr "Проверка за нови писма"
#: ../mail/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на папката на спулера „%s“: %s"
+msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:105
#, c-format
@@ -12281,27 +12293,22 @@ msgstr "Препратено писмо — %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Препратено писмо"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:719
+#: ../mail/mail-vfolder.c:656
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12319,11 +12326,11 @@ msgstr[1] ""
"%s са променени поради изтриването на папката\n"
"„%s“."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1304
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1255
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Редактиране на папките за търсене"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1415
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1366
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова папка за търсене"
@@ -12610,28 +12617,32 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Неуспешно отписване от папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -12639,19 +12650,19 @@ msgstr ""
"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
"за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12659,12 +12670,12 @@ msgstr ""
"Ако продължите, информацията за регистрацията\n"
"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -12672,23 +12683,23 @@ msgstr ""
"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
"стартирате отново Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Невалидно удостоверяване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Неуспешно изтриване на поща"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12700,7 +12711,7 @@ msgstr ""
"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12710,35 +12721,35 @@ msgstr ""
"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
"отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing folder."
msgstr "Липсваща папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "N_ever"
msgstr "Н_икога"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "No sources selected."
msgstr "Няма избрани източници."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверете настройките на регистрацията си и опитайте отново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12747,7 +12758,7 @@ msgstr ""
"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
"адреси."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -12757,63 +12768,63 @@ msgstr ""
"формат HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please wait."
msgstr "Изчакайте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Изискано е известие за прочитане."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Reply _Privately"
msgstr "_Личен отговор"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Send private reply?"
msgstr "Изпращане на личен отговор?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Отговор до всички получатели?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Подписът вече съществува"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -12821,7 +12832,7 @@ msgstr ""
"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12837,7 +12848,7 @@ msgstr ""
"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12845,7 +12856,7 @@ msgstr ""
"Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12853,15 +12864,15 @@ msgstr ""
"Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Тези писма не са копия!"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12870,7 +12881,7 @@ msgstr ""
"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
"налага."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -12878,13 +12889,13 @@ msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
"искате да го пратите, е изключена"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -12892,26 +12903,26 @@ msgstr ""
"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
"поддържа удостоверяване."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Неуспешно свързване със сървър GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -12919,27 +12930,27 @@ msgstr ""
"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
"използва ли стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Писмото не може да се получи."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Use _Default"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Искате ли да затворите прозореца?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -12949,7 +12960,7 @@ msgstr ""
"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
"продължите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -12958,7 +12969,7 @@ msgstr ""
"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
"през списъка. Искате ли да продължете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -12966,31 +12977,31 @@ msgstr ""
"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
"да отговорите на ВСИЧКИ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Трябва да определите папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13000,149 +13011,148 @@ msgstr ""
"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
"папки, или и двете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always"
msgstr "_Винаги"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Append"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Изключване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Затваряне на Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Expunge"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Мигриране"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Open Messages"
msgstr "Отваряне на _писма"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Send Receipt"
msgstr "Изпра_щане на известие за прочитане"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Синхронизиране"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1209
msgid "Unseen"
msgstr "Непрегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1210
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратено"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрегледани писма"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество писма"
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Lowest"
msgstr "Най-ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Lower"
msgstr "Ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1223
msgid "Higher"
msgstr "Висока"
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Highest"
msgstr "Най-висока"
-#: ../mail/message-list.c:1848 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1855 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1864
+#: ../mail/message-list.c:1852
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1876
+#: ../mail/message-list.c:1864
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1884
+#: ../mail/message-list.c:1872
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2671
+#: ../mail/message-list.c:2656
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избор на всички видими писма"
-#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Писма"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4505 ../mail/message-list.c:4919
+#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900
msgid "Generating message list"
msgstr "Генериране на списък на писмата"
-#: ../mail/message-list.c:4738
+#: ../mail/message-list.c:4719
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13150,7 +13160,7 @@ msgstr ""
"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
-#: ../mail/message-list.c:4740
+#: ../mail/message-list.c:4721
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В тази папка няма писма."
@@ -13188,27 +13198,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Тема — съкратена"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "Body contains"
msgstr "Тялото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Message contains"
msgstr "Писмото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получателите съдържат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
msgid "Sender contains"
msgstr "Подателят съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "Subject contains"
msgstr "Темата съдържа"
@@ -13404,7 +13414,7 @@ msgstr "Показване на панела „Преглед на писмат
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "_Колона в таблицата:"
@@ -13510,7 +13520,7 @@ msgstr "Показване на настройките на избрания а
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "_Rename..."
msgstr "П_реименуване…"
@@ -13591,7 +13601,7 @@ msgstr "_Действия"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
@@ -13617,7 +13627,7 @@ msgstr "Показване на прозореца за преглед на ко
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класически изглед"
@@ -13628,7 +13638,7 @@ msgstr "Показване на преглед на контакт под спи
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертикален изглед"
@@ -13654,7 +13664,7 @@ msgstr "Несъвпадащ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Допълнително търсене"
@@ -14658,7 +14668,7 @@ msgstr "_Внасяне към задачите"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
@@ -14713,7 +14723,7 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "Създаване на нов календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задачи"
@@ -15438,407 +15448,407 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "Ново _писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Създаване на ново писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Нова пап_ка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройки на пощата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройки на редактора"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройки на мрежата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:956
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Изключване на регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
msgid "Disable this account"
msgstr "Изключване на тази регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Копиране на папката в…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "E_xpunge"
msgstr "За_черкване"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Пре_местване на папка в…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "_New..."
msgstr "_Нов…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Промяна настройките за тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Презареждане на папката"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промяна на името на тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Избор на _нишка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Избор на _поднишка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
msgid "_New Label"
msgstr "_Нов етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "N_one"
msgstr "Б_ез"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Абонаменти"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
msgid "Send / _Receive"
msgstr "П_оща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "R_eceive All"
msgstr "Получава_не на всичко"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Send All"
msgstr "Изпра_щане на всичко"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Затваряне на всички _нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "Search F_olders"
msgstr "Търсене в папк_и"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Абонаменти…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "_Label"
msgstr "_Етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова папка…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Показване на _преглед на писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Групиране по нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
msgid "Threaded message list"
msgstr "Изглед по нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "All Messages"
msgstr "Всички писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Important Messages"
msgstr "Важни писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Писмата от последните 5 дни"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Писмата, които не са спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Писма с прикрепени файлове"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "No Label"
msgstr "Няма етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочетени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
msgid "Recent Messages"
msgstr "Последни писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Темата или адресите съдържат"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "All Accounts"
msgstr "Всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Current Account"
msgstr "Текуща регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Current Folder"
msgstr "Текуща папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d избрано, "
msgstr[1] "%d избрани, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d изтрито"
msgstr[1] "%d изтрити"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d чернова"
msgstr[1] "%d чернови"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] " %d неизпратено"
msgstr[1] " %d неизпратени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] " %d изпратено"
msgstr[1] " %d изпратени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d непрочетено, "
msgstr[1] "%d непрочетени, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "общо %d"
msgstr[1] "общо %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683
msgid "Send / Receive"
-msgstr "П_оща"
+msgstr "Поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555
msgid "All Account Search"
msgstr "Търсене във всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735
msgid "Account Search"
msgstr "Търсене в регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
@@ -15877,51 +15887,39 @@ msgstr "Един път седмично"
msgid "Once per month"
msgstr "Един път месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Име на заглавната част:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Съдържание:"
-
# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен
# колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
msgid "Contains Value"
msgstr "Стойността съдържа"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакетът е инсталиран."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Липсва приставка за спам"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "_Date header:"
msgstr "_Заглавна част за дата:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
msgid "Show _original header value"
msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
@@ -16071,7 +16069,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/templates/templates.c:415
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
@@ -16841,7 +16839,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/templates/templates.c:421
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
@@ -17044,456 +17042,6 @@ msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
msgid "Google Calendars"
msgstr "Календари на Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
-msgid "Checklist"
-msgstr "Списък с отметки"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Нова _споделена папка…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Настройки за спам…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Оттегляне на пощата"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Неокончателно приемане"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Отказване"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364
-msgid "Create folder"
-msgstr "Създаване на папка"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"
-"\n"
-"Съобщение от „%s“\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:254
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Инсталиране на споделената папка"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:258
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Инсталиране на споделената папка"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Настройки за спам"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Настройки за спам"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Списък със спам:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Включване"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "С_писък със спам"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "Пре_махване"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Оттегляне на писмото"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "
-"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Възможности на GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Регистрацията вече съществува"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Неправилен потребител"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
-"поща и опитайте отново."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
-"Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Уточнете потребител"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr ""
-"Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "
-"потребител."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-"
-"посредник."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr ""
-"Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Това е повтарящо се събрание"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
-"Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Искате ли да я приемете?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "_Контакти…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Известяване за споделената папка"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Потребители:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Не са споделени"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Споделено с …"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Права за достъп"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Добавяне/редактиране"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кон_такти"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Бележки за напомняне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Писане"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Четене"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Сървър-посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-msgid "Account Name"
-msgstr "Име на регистрацията"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е "
-"„Включен“."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е "
-"включена."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:707
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Сървър-посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Добавяне на потребител"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Допълнителни настройки за изпращането"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:331
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:429
-msgid "Sharing"
-msgstr "Споделяне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Специфично уведомление"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add "
-msgstr "Добавяне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Промяна"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "Състояние на писмо"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Дата на създаване:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Получател: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Доставено: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Отворено: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Прието: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Изтрито: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Отказано: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "Приключено: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Недоставено: "
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Изображение в тялото на писмо"
@@ -17502,12 +17050,12 @@ msgstr "Изображение в тялото на писмо"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Потребителски заглавни части"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Заглавни части за IMAP"
@@ -17557,149 +17105,149 @@ msgstr "Възможности на IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не може да се открие нито един календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
"състояние"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
"вече не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Изпратена информация за събрание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
msgid "Task information sent"
msgstr "Изпратена информация за задача"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
msgid "Memo information sent"
msgstr "Изпратена информация за бележка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
msgid "calendar.ics"
msgstr "календар.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Save Calendar"
msgstr "Запазване на календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Добавеният календар е неправилен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17707,15 +17255,15 @@ msgstr ""
"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
"iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Обектът в календара е неправилен"
-
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Обектът в календара е неправилен"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17723,11 +17271,11 @@ msgstr ""
"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
"свободен/зает."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17735,40 +17283,40 @@ msgstr ""
"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
"календарът внесен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неокончателно прието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Това събрание е повтарящо се"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
msgid "This task recurs"
msgstr "Тази задача е повтаряща се"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
msgid "This memo recurs"
msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
msgid "Conflict Search"
msgstr "Търсене на застъпвания"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
@@ -18344,7 +17892,7 @@ msgstr "Дали да се показва съобщение над иконат
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18359,66 +17907,59 @@ msgstr[1] ""
"Получихте %d нови писма\n"
"в %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "От: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Получихте %d ново писмо."
msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453
msgid "New email"
msgstr "Нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "_Beep"
msgstr "_Издаване на звук"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Използване на _звукова тема"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
msgid "Play _file:"
msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Select sound file"
msgstr "Избор на звуков файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
@@ -18630,56 +18171,56 @@ msgstr "Създаване на ново събрание от избранот
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Превръщане на писмо в задача."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Абониране за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339
msgid "Mailing _List"
msgstr "Пощенски _списък"
@@ -19181,27 +18722,27 @@ msgstr "Списък на присъстващите"
msgid "Modified"
msgstr "Променено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Добавяне на _заглавна част"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Разделител на стойност:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Р_азделител на записите:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "За_граждане на стойностите с:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
@@ -19259,18 +18800,21 @@ msgstr ""
"писмото чрез приставката за шаблони."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
-#: ../plugins/templates/templates.c:635
+#: ../plugins/templates/templates.c:941
msgid "No Title"
msgstr "Без заглавие"
-#: ../plugins/templates/templates.c:746
+#: ../plugins/templates/templates.c:1042
msgid "Save as _Template"
msgstr "Запазване като _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1044
msgid "Save as Template"
msgstr "Запазване като шаблон"
@@ -19707,7 +19251,7 @@ msgstr "Запазване състоянието на потребителск
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
@@ -19721,266 +19265,278 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Evolution Website"
msgstr "Уебсайт на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Редактор на категории"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показване на информация относно Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "_Close Window"
msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "I_mport..."
msgstr "_Внасяне…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Внасяне на данни от други програми"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "New _Window"
msgstr "Нов _прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Нов прозорец с този изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Налични _категории"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
+msgid "Manage available categories"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Бърза справка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
msgid "Exit the program"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Разширено търсене…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Търсене с разширени настройки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Изчистване на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управление на запазени търсения"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "_Find Now"
msgstr "_Намиране сега"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Търсене с тези параметри"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Запазване на търсенето…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Work Online"
msgstr "Работа в режим „_Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Превключване в режим „Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
msgid "Lay_out"
msgstr "Подред_ба"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Изглед на превключвател"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
msgid "_Window"
msgstr "_Прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Ст_ранична лента"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the side bar"
msgstr "Странична лента"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Бутони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Показване на бутоните за превключване"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Show the status bar"
msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "_Icons Only"
msgstr "Са_мо икони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Икони и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Define Views..."
msgstr "Определяне на изгледите…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790
msgid "Create or edit views"
msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Запазване на личния изглед…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
msgid "Save current custom view"
msgstr "Запазване на текущия изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Текущ изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814
msgid "Custom View"
msgstr "Личен изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване към %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Търсене с тези параметри"
@@ -20844,7 +20400,7 @@ msgstr "Със _състояние"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -20926,6 +20482,10 @@ msgstr "Вид изглед:"
msgid "De_fault"
msgstr "По подраз_биране"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име на регистрацията"
+
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
@@ -21635,12 +21195,12 @@ msgstr "Не са подредени"
msgid "No grouping"
msgstr "Без групиране"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Показване на полета"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:677
msgid "Available Fields"
msgstr "Налични полета"
@@ -21649,7 +21209,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Налични полета:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
@@ -21662,7 +21222,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Изчистване на _всичко"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
@@ -21710,6 +21270,10 @@ msgstr "_Показани полета…"
msgid "_Group By..."
msgstr "_Групиране по…"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "Пре_махване"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Показване на поле в изглед"
@@ -21761,60 +21325,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d обекта)"
msgstr[1] "%s (%d обект)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507
msgid "Customize Current View"
msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Възходящо подреждане"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "Sort _Descending"
msgstr "_Низходящо подреждане"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "_Unsort"
msgstr "_Премахване на подреждането"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By This _Field"
msgstr "_Групиране по това поле"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиране по _кутия"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Према_хване на тази колона"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Добавяне на к_олона…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "A_lignment"
msgstr "По_дравняване"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "B_est Fit"
msgstr "С_ъразмерно екрана"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Форматиране на колони…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620
msgid "_Sort By"
msgstr "_Подреждане по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638
msgid "_Custom"
msgstr "_Личен"
@@ -21850,14 +21414,350 @@ msgstr "натискане"
msgid "sort"
msgstr "подреждане"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2289
msgid "Select All"
msgstr "Избор на всичко"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2301
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи за вход"
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация."
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Съдържание:"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Списък с отметки"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Нова _споделена папка…"
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Настройки за спам…"
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Оттегляне на пощата"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Приемане"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Неокончателно приемане"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Отказване"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Създаване на папка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"
+#~ "\n"
+#~ "Съобщение от „%s“\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Инсталиране на споделената папка"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Инсталиране на споделената папка"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Настройки за спам"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Настройки за спам"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-поща:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Списък със спам:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Включване"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "С_писък със спам"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Оттегляне на писмото"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на "
+#~ "получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Възможности на GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Регистрацията вече съществува"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Неправилен потребител"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си "
+#~ "за е-поща и опитайте отново."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител "
+#~ "„{0}“."
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Уточнете потребител"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "
+#~ "потребител."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за "
+#~ "сървър-посредник."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Това е повтарящо се събрание"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
+#~ "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Искате ли да я приемете?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "_Контакти…"
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Известяване за споделената папка"
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Потребители:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Не са споделени"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Споделено с …"
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Права за достъп"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Добавяне/редактиране"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Кон_такти"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Бележки за напомняне"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Писане"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "_Четене"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Сървър-посредник"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е "
+#~ "„Включен“."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията "
+#~ "е включена."
+
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Сървър-посредник"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Добавяне на потребител"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Допълнителни настройки за изпращането"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Потребители"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Споделяне"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Специфично уведомление"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Добавяне"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Промяна"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Състояние на писмо"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Тема:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "От:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Дата на създаване:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Получател: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Доставено: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Отворено: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Прието: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Изтрито: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Отказано: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Приключено: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Недоставено: "
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
+
#~ msgid "Run Anjal in a window"
#~ msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец"