diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6242 |
1 files changed, 0 insertions, 6242 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index 26dbcabaf8..0000000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,6242 +0,0 @@ -# evolution translation to Catalan. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# -# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org> -# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-01 03:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n" -"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 -#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 -#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 -#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1058 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 calendar/gui/main.c:55 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" - -#. This array must be in the same order as enumerations -#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. -#. Custom type implies Disabled state. -#. -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 -msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Copia des del Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 -msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Copia al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 -msgid "Merge From Pilot" -msgstr "Fusiona des del Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 -msgid "Merge To Pilot" -msgstr "Fusiona cap al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 -msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" -msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 -msgid "Original Author:" -msgstr "Autor original:" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 -msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" -msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Addressbook Conduit" -msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 -msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" -msgstr "" -"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de " -"l'Evolution\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 -msgid "gnome-unknown.xpm" -msgstr "gnome-unknown.xpm" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 -msgid "Synchronize Action" -msgstr "Sincronitza l'acció" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 -msgid "Conduit state" -msgstr "Estat del conducte" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 -msgid "" -"No pilot configured, please choose the\n" -"'Pilot Link Properties' capplet first." -msgstr "" -"No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n" -"capplet 'Pilot Link Properties'." - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 -msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 -msgid "" -"An error occured when trying to fetch\n" -"pilot list from the gnome-pilot daemon" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar recollir\n" -"la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 -msgid "BLARG\n" -msgstr "BLARG\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:622 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495 -msgid "Could not start wombat server" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:623 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496 -msgid "Could not start wombat" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 -msgid "categories" -msgstr "categories" - -#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 -msgid "Item(s) belong to these categories:" -msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:" - -#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 -msgid "Available Categories:" -msgstr "Categories disponibles:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 -msgid "Business" -msgstr "Feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 -msgid "Business 2" -msgstr "Feina 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 -msgid "Callback" -msgstr "Crida de retorn" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 -msgid "Car" -msgstr "Cotxe" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 -msgid "Home 2" -msgstr "Particular 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 -#: mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 -msgid "Other Fax" -msgstr "Un altre fax" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 -msgid "Pager" -msgstr "Busca" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 -msgid "Primary" -msgstr "Primari" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 -msgid "TTY/TDD" -msgstr "TTY/TDD" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 -msgid "Primary Email" -msgstr "Adreça electrònica principal" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 -msgid "Email 2" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 -msgid "Email 3" -msgstr "Adreça electrònica 3" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete this contact?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 -msgid "Delete Contact?" -msgstr "Voleu suprimir el contacte?" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 -#: ui/evolution-mail.h:48 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 -msgid "Phone Types" -msgstr "Tipus de telèfon" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 -msgid "New phone type" -msgstr "Nou tipus de telèfon" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 filter/filter.glade.h:12 -#: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24 -#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16 -#: mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Contacta l'editor" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 -msgid "_Full Name..." -msgstr "Nom _complet..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 -msgid "File As:" -msgstr "Arxiva com:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 -msgid "Web page address:" -msgstr "Adreça de pàgina web:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 -msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Vol rebre correu _HTML" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 -msgid "_Business" -msgstr "_Feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 -msgid "_Home" -msgstr "_Particular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 -msgid "Business _Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 -msgid "_Mobile" -msgstr "_Mòbil" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 -msgid "B_usiness" -msgstr "F_eina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 -msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 -msgid "C_ontacts..." -msgstr "C_ontactes..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegories..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 -msgid "_Job title:" -msgstr "_Càrrec:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 -msgid "_Address..." -msgstr "_Adreça..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departament:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Professió:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Sobrenom:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cònjuge:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Data de naixement:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 -msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Nom de l'assistent:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 -msgid "_Manager's Name:" -msgstr "_Nom del gestor:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 -msgid "Anni_versary:" -msgstr "Ani_versari:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 -msgid "No_tes:" -msgstr "No_tes:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "Check Address" -msgstr "Comprova l'adreça" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreça:" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 -msgid "_City:" -msgstr "_Població:" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apartat de correus:" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 -msgid "Address _2:" -msgstr "Adreça _2:" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Comarca:" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 -msgid "USA" -msgstr "EUA" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Codi postal:" - -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 -msgid "Countr_y:" -msgstr "Paí_s:" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 -msgid "Check Full Name" -msgstr "Comprova el nom complet" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Dr.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Dr.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 -msgid "_First:" -msgstr "_Primer:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Mig:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 -msgid "_Last:" -msgstr "_Últim:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufix:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310 -msgid "As _Minicards" -msgstr "Com a _Minicards" - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:9 -msgid "As _Table" -msgstr "Com a _taula" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 -msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either\n" -"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" -"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" -"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" -"correctness and reenter. If not, you probably have\n" -"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" -"able to use LDAP, you'll need to download and install\n" -"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" -msgstr "" -"Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n" -"Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n" -"o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n" -"compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n" -"comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n" -"segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n" -"voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n" -"l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584 -msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes" - -#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 -msgid "External Directories" -msgstr "Directoris externs" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 -msgid "LDAP Server:" -msgstr "Servidor LDAP:" - -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 -msgid "Port Number:" -msgstr "Número de port:" - -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 -msgid "Root DN:" -msgstr "DN arrel:" - -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -msgid "Select Names" -msgstr "Seleccioneu els noms" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -msgid "Find..." -msgstr "Cerca..." - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 -msgid "Select name from List:" -msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Destinataris del missatge" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 -msgid "window2" -msgstr "finestra2" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 -msgid "123" -msgstr "123" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 -msgid "c" -msgstr "c" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 -msgid "e" -msgstr "e" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 -msgid "f" -msgstr "f" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 -msgid "g" -msgstr "g" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 -#: calendar/cal-util/timeutil.c:100 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 -msgid "j" -msgstr "j" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 -msgid "k" -msgstr "k" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 -msgid "l" -msgstr "l" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 -msgid "o" -msgstr "o" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 -msgid "p" -msgstr "p" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 -msgid "q" -msgstr "q" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 -msgid "r" -msgstr "r" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 -msgid "t" -msgstr "t" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 -msgid "u" -msgstr "u" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 -msgid "v" -msgstr "v" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 -msgid "w" -msgstr "w" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 -msgid "z" -msgstr "z" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 -msgid "Save as VCard" -msgstr "Desa com a VCard" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 -msgid "Save in addressbook" -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" -"\n" -"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." - -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 -#: mail/folder-browser.c:494 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Configuració de la pàgina:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Style name:" -msgstr "Nom de l'estil:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Preview:" -msgstr "Previsualització:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -msgid "Include:" -msgstr "Inclou:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Sections:" -msgstr "Seccions:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Un segueix immediatament l'altre" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Tabuladors de carta al costat" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Encapçalaments per a cada carta" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Comença en una nova pàgina" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Nombre de columnes:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formularis en blanc al final:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Fonts" -msgstr "Lletres" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 -msgid "Font..." -msgstr "Lletra..." - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Headings" -msgstr "Encapçalaments" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10 pt. Tahoma" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Body" -msgstr "Cos" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8 pt. Tahoma" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Shading" -msgstr "Ombrejat" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 -msgid "label26" -msgstr "etiqueta26" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Paper source:" -msgstr "Font del paper:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerra:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 -msgid "Landscape" -msgstr "Horitzontal" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 -msgid "Footer:" -msgstr "Peu de pàgina:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Capçalera/Peu de pàgina" - -#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Calendar Conduit" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:578 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 -msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:676 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:679 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution ToDo Conduit" -msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" -msgstr "" -"Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " -"l'Evolution.\n" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:60 -msgid "Outline:" -msgstr "Contorn:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:61 -msgid "Headings:" -msgstr "Encapçalaments:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:62 -msgid "Empty days:" -msgstr "Dies buits:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:63 -msgid "Appointments:" -msgstr "Cites:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:64 -msgid "Highlighted day:" -msgstr "Dia ressaltat:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:65 -msgid "Day numbers:" -msgstr "Números de dia:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:66 -msgid "Current day's number:" -msgstr "Número del dia d'avui:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:67 -msgid "To-Do item that is not yet due:" -msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:68 -msgid "To-Do item that is due today:" -msgstr "Element per fer que venç avui:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:69 -msgid "To-Do item that is overdue:" -msgstr "Element endarrerit encara per fer:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:386 -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 -msgid "Open calendar" -msgstr "Obre l'agenda" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 -msgid "Save calendar" -msgstr "Desa l'agenda" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:282 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:344 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:347 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:350 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:441 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:441 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:443 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:443 -msgid "W" -msgstr "O" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:515 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:518 -msgid "Opaque" -msgstr "Opac" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:734 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La data s'ha d'introduir amb el format: \n" -"\n" -"%s" - -#. strptime format for a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:853 -msgid "%I:%M:%S %p%n" -msgstr "%I:%M:%S %p%n" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:856 -msgid "%H:%M:%S%n" -msgstr "%H:%M:%S%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:860 -msgid "%I:%M %p%n" -msgstr "%I:%M %p%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:863 -msgid "%H:%M%n" -msgstr "%H:%M%n" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:983 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 -msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos" - -#: calendar/gui/control-factory.c:126 -msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 -msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 -msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 -msgid "No summary available." -msgstr "No hi ha cap resum disponible." - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 -#: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458 -msgid "Snooze" -msgstr "'Snooze'" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "Edit appointment" -msgstr "Edita una cita" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 -msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "Calendar Preferences" -msgstr "Preferències de l'agenda" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Work week" -msgstr "Setmana de treball" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 -msgid "Mon" -msgstr "dl." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 -msgid "Tue" -msgstr "dm." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 -msgid "Wed" -msgstr "dc." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 -msgid "Thu" -msgstr "dj." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 -msgid "Fri" -msgstr "dv." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 -msgid "Sat" -msgstr "ds." - -#. Initialize by default to three-letter day names -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 -msgid "Sun" -msgstr "dg." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "First day of week:" -msgstr "primer dia de la setmana:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 calendar/gui/prop.c:354 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 calendar/gui/prop.c:353 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Start of day:" -msgstr "Inici del dia:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "End of day:" -msgstr "Final del dia:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Display options" -msgstr "Opcions de visualització" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Time divisions:" -msgstr "Divisions de temps:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Time format:" -msgstr "Format de l'hora:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Show appointment end times" -msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Compress weekends" -msgstr "Comprimeix els caps de setmana" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 hores (am/pm)" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "24 hour" -msgstr "24 hores" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Date navigator options" -msgstr "Opcions del navegador de dates" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Show week numbers" -msgstr "Mostra els números de les setmanes" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610 -msgid "Due Date" -msgstr "Data de venciment" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612 -msgid "Time Until Due" -msgstr "Temps fins al venciment" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611 -#: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "Highlight" -msgstr "Ressalta" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Overdue Items" -msgstr "Elements vençuts" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Items Due Today" -msgstr "Elemts que vencen avui" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Items Not Yet Due" -msgstr "Elements que encara no han vençut" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "Pick a color" -msgstr "Agafa un color" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Items Not Yet Due:" -msgstr "Elements que encara no han vençut:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "Items Due Today:" -msgstr "Elements que vencen avui:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Overdue Items:" -msgstr "Elements que ja han vençut:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "TaskPad" -msgstr "TaskPad" - -#. populate default frame/box -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842 -msgid "Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Remind me of all appointments" -msgstr "Recorda'm totes les cites" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "minutes before they occur." -msgstr "minuts abans que es produeixin." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 -msgid "Visual Alarms" -msgstr "Alarmes visuals" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Audio Alarms" -msgstr "Alarmes acústiques" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "Alarms timeout after" -msgstr "Les alarmes es desactiven després de" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "seconds." -msgstr "segons." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "Enable snoozing for" -msgstr "Habilita l'snoozing per a" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 -msgid "Edit Task" -msgstr "Edita la tasca" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:303 -msgid "No summary" -msgstr "Sense resum" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:312 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tasca - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:315 -#, c-format -msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Entrada al diari - %s" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 -msgid "task-editor-dialog" -msgstr "task-editor-dialog" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 -msgid "S_ummary" -msgstr "R_esum" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 -msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Data d'ini_ci:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 -msgid "_Due Date:" -msgstr "_Data de venciment:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 -msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% comp_let:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 -msgid "_Status:" -msgstr "_Estat:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 -msgid "Not Started" -msgstr "No iniciat" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 -msgid "In Progress" -msgstr "En procés" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 -msgid "Completed" -msgstr "Completat" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritat:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 -msgid "C_lassification:" -msgstr "C_lassificació:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 shell/e-shell-view.c:989 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 -msgid "_Contacts..." -msgstr "_Contactes..." - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 -msgid "Date Completed:" -msgstr "Data completa:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294 -msgid "Open..." -msgstr "_Obre..." - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295 -msgid "Open the task" -msgstr "Obre la tasca" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 -msgid "Mark Complete" -msgstr "Marca com a completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 -msgid "Mark the task complete" -msgstr "Marca la tasca com a completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:73 filter/filter.glade.h:14 -#: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7 -#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18 -#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163 -#: ui/evolution-addressbook.h:11 ui/evolution-contact-editor.h:12 -#: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:13 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 -msgid "Delete the task" -msgstr "Suprimeix la tasca" - -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisions de minut" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d de %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641 -#: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932 -#: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948 -msgid "New appointment..." -msgstr "Nova cita..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645 -#: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943 -msgid "Edit this appointment..." -msgstr "Edita aquesta cita..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937 -msgid "Delete this appointment" -msgstr "Suprimeix aquesta cita" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944 -msgid "Make this appointment movable" -msgstr "Fes aquesta cita movible" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: calendar/gui/event-editor.c:297 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Edita una cita" - -#: calendar/gui/event-editor.c:342 -msgid "on" -msgstr "el" - -#: calendar/gui/event-editor.c:470 -msgid "ocurrences" -msgstr "aparicions" - -#: calendar/gui/event-editor.c:2371 calendar/gui/print.c:1085 -#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a, %d de %b de %Y" - -#. todo -#. -#. get the apply button to work right -#. -#. make the properties stuff unglobal -#. -#. figure out why alarm units aren't sticking between edits -#. -#. closing the dialog window with the wm caused a crash -#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' -#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); -#. -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 -msgid "event-editor-dialog" -msgstr "event-editor-dialog" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_m:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora d'_inici:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _finalització:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 -msgid "A_ll day event" -msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blic" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 -msgid "Pri_vate" -msgstr "Pri_vat" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 -msgid "Days" -msgstr "Dies" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 -msgid "_Display" -msgstr "_Visualització" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 -msgid "_Program" -msgstr "_Programa" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 -msgid "Mail _to:" -msgstr "Envia per correu _a:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 -msgid "_Run program:" -msgstr "_Executa el programa:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 -msgid "_Audio" -msgstr "_Àudio" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 -msgid "Reminder" -msgstr "Recordatori" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 -msgid "Recur on the" -msgstr "Repeteix-ho el dia" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 -msgid "th day of the month" -msgstr "del mes" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 calendar/gui/print.c:288 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 calendar/gui/print.c:288 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 calendar/gui/print.c:288 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 calendar/gui/print.c:288 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 calendar/gui/print.c:288 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 -msgid "Recurrence" -msgstr "Recurrència" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 -msgid "Appointment Basics" -msgstr "Temes fonamentals sobre les cites" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 -msgid "_Starting date:" -msgstr "Data d'_inici:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Regla de recurrència" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 -msgid "No recurrence" -msgstr "Sense recurrència" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 -msgid "Simple recurrence" -msgstr "Recurrència simple" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 -msgid "Custom recurrence" -msgstr "Recurrència personalitzada" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(es)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 -msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:66 -msgid "year(s)" -msgstr "any(s)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:67 -msgid "for" -msgstr "per a" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:68 -msgid "until" -msgstr "fins a" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:69 -msgid "forever" -msgstr "per sempre" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepcions" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:72 -msgid "Modify" -msgstr "Modifica" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:74 -msgid "label21" -msgstr "etiqueta21" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:75 -msgid "" -"This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " -"Evolution.\n" -"\n" -"However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " -"displayed properly in the calendar views." -msgstr "" -"Aquesta cita té regles de recurrència personalitzades que l'Evolution no pot " -"editar.\n" -"\n" -"No obstant això, la cita recurrirà en el moment oportú i es visualitzarà " -"correctament en les vistes de l'agenda." - -#: calendar/gui/getdate.y:391 -msgid "january" -msgstr "gener" - -#: calendar/gui/getdate.y:392 -msgid "february" -msgstr "febrer" - -#: calendar/gui/getdate.y:393 -msgid "march" -msgstr "març" - -#: calendar/gui/getdate.y:394 -msgid "april" -msgstr "abril" - -#: calendar/gui/getdate.y:395 -msgid "may" -msgstr "maig" - -#: calendar/gui/getdate.y:396 -msgid "june" -msgstr "juny" - -#: calendar/gui/getdate.y:397 -msgid "july" -msgstr "juliol" - -#: calendar/gui/getdate.y:398 -msgid "august" -msgstr "agost" - -#: calendar/gui/getdate.y:399 -msgid "september" -msgstr "setembre" - -#: calendar/gui/getdate.y:400 -msgid "sept" -msgstr "set" - -#: calendar/gui/getdate.y:401 -msgid "october" -msgstr "octubre" - -#: calendar/gui/getdate.y:402 -msgid "november" -msgstr "novembre" - -#: calendar/gui/getdate.y:403 -msgid "december" -msgstr "desembre" - -#: calendar/gui/getdate.y:404 -msgid "sunday" -msgstr "diumenge" - -#: calendar/gui/getdate.y:405 -msgid "monday" -msgstr "dilluns" - -#: calendar/gui/getdate.y:406 -msgid "tuesday" -msgstr "dimarts" - -#: calendar/gui/getdate.y:407 -msgid "tues" -msgstr "dm." - -#: calendar/gui/getdate.y:408 -msgid "wednesday" -msgstr "dimecres" - -#: calendar/gui/getdate.y:409 -msgid "wednes" -msgstr "dc." - -#: calendar/gui/getdate.y:410 -msgid "thursday" -msgstr "dijous" - -#: calendar/gui/getdate.y:411 -msgid "thur" -msgstr "dj." - -#: calendar/gui/getdate.y:412 -msgid "thurs" -msgstr "dj." - -#: calendar/gui/getdate.y:413 -msgid "friday" -msgstr "divendres" - -#: calendar/gui/getdate.y:414 -msgid "saturday" -msgstr "dissabte" - -#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 -msgid "year" -msgstr "any" - -#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#: calendar/gui/getdate.y:422 -msgid "fortnight" -msgstr "quinzena" - -#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 -msgid "week" -msgstr "setmana" - -#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 -msgid "day" -msgstr "dia" - -#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 -msgid "hour" -msgstr "hora" - -#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 -msgid "minute" -msgstr "minut" - -#: calendar/gui/getdate.y:427 -msgid "min" -msgstr "min." - -#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 -msgid "second" -msgstr "segon" - -#: calendar/gui/getdate.y:429 -msgid "sec" -msgstr "s" - -#: calendar/gui/getdate.y:435 -msgid "tomorrow" -msgstr "demà" - -#: calendar/gui/getdate.y:436 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" - -#: calendar/gui/getdate.y:437 -msgid "today" -msgstr "avui" - -#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 -#: filter/filter-datespec.c:664 -msgid "now" -msgstr "ara" - -#: calendar/gui/getdate.y:439 -msgid "last" -msgstr "últim" - -#: calendar/gui/getdate.y:440 -msgid "this" -msgstr "aquest" - -#: calendar/gui/getdate.y:441 -msgid "next" -msgstr "següent" - -#: calendar/gui/getdate.y:442 -msgid "first" -msgstr "primer" - -#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, -#: calendar/gui/getdate.y:444 -msgid "third" -msgstr "tercer" - -#: calendar/gui/getdate.y:445 -msgid "fourth" -msgstr "quart" - -#: calendar/gui/getdate.y:446 -msgid "fifth" -msgstr "cinquè" - -#: calendar/gui/getdate.y:447 -msgid "sixth" -msgstr "sisè" - -#: calendar/gui/getdate.y:448 -msgid "seventh" -msgstr "setè" - -#: calendar/gui/getdate.y:449 -msgid "eighth" -msgstr "vuitè" - -#: calendar/gui/getdate.y:450 -msgid "ninth" -msgstr "novè" - -#: calendar/gui/getdate.y:451 -msgid "tenth" -msgstr "desè" - -#: calendar/gui/getdate.y:452 -msgid "eleventh" -msgstr "onzè" - -#: calendar/gui/getdate.y:453 -msgid "twelfth" -msgstr "dotzè" - -#: calendar/gui/getdate.y:454 -msgid "ago" -msgstr "fa" - -#: calendar/gui/gncal-todo.c:139 -msgid "Create to-do item" -msgstr "Crea un element per fer" - -#: calendar/gui/gncal-todo.c:139 -msgid "Edit to-do item" -msgstr "Edita un element per fer" - -#: calendar/gui/gncal-todo.c:175 -msgid "Summary:" -msgstr "Resum:" - -#: calendar/gui/gncal-todo.c:186 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data de venciment:" - -#: calendar/gui/gncal-todo.c:201 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritat:" - -#: calendar/gui/gncal-todo.c:219 -msgid "Item Comments:" -msgstr "Comentaris sobre l'element:" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Recordatori de la vostra cita a " - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144 -#, c-format -msgid "Could not load the calendar in `%s'" -msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155 -#, c-format -msgid "Could not create a calendar in `%s'" -msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166 -#, c-format -msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" - -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526 -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" - -#: calendar/gui/goto.c:82 -msgid "Year:" -msgstr "Any:" - -#: calendar/gui/goto.c:270 -msgid "Go to date" -msgstr "Vés a una data" - -#. Instructions -#: calendar/gui/goto.c:281 -msgid "" -"Please select the date you want to go to.\n" -"When you click on a day, you will be taken\n" -"to that date." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n" -"Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n" -"a aquella data." - -#: calendar/gui/goto.c:318 -msgid "Go to today" -msgstr "Vés a avui" - -#: calendar/gui/print.c:289 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: calendar/gui/print.c:289 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: calendar/gui/print.c:289 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: calendar/gui/print.c:289 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: calendar/gui/print.c:289 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: calendar/gui/print.c:290 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: calendar/gui/print.c:290 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: calendar/gui/print.c:290 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: calendar/gui/print.c:290 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: calendar/gui/print.c:290 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: calendar/gui/print.c:291 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: calendar/gui/print.c:291 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: calendar/gui/print.c:291 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: calendar/gui/print.c:291 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: calendar/gui/print.c:291 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: calendar/gui/print.c:292 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: calendar/gui/print.c:292 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: calendar/gui/print.c:292 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: calendar/gui/print.c:292 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: calendar/gui/print.c:292 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "Su" -msgstr "Dg" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "Mo" -msgstr "Dl" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "Tu" -msgstr "Dm" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "We" -msgstr "Dc" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "Th" -msgstr "Dj" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "Fr" -msgstr "Dv" - -#: calendar/gui/print.c:350 -msgid "Sa" -msgstr "Ds" - -#: calendar/gui/print.c:936 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#. Day -#: calendar/gui/print.c:1066 -msgid "Current day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %d de %b" - -#: calendar/gui/print.c:1081 -msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" - -#: calendar/gui/print.c:1092 -#, c-format -msgid "Current week (%s - %s)" -msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)" - -#. Month -#: calendar/gui/print.c:1100 -msgid "Current month (%b %Y)" -msgstr "Aquest mes (%b %Y)" - -#. Year -#: calendar/gui/print.c:1107 -msgid "Current year (%Y)" -msgstr "Enguany (%Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1144 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimeix l'agenda" - -#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:833 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualització d'impressió" - -#: calendar/gui/prop.c:336 -msgid "Time display" -msgstr "Visualització de l'hora" - -#. Time format -#: calendar/gui/prop.c:340 -msgid "Time format" -msgstr "Format de l'hora" - -#: calendar/gui/prop.c:341 -msgid "12-hour (AM/PM)" -msgstr "12 hores (AM/PM)" - -#: calendar/gui/prop.c:342 -msgid "24-hour" -msgstr "24 hores" - -#. Weeks start on -#: calendar/gui/prop.c:352 -msgid "Weeks start on" -msgstr "La setmana comença el" - -#. Day range -#: calendar/gui/prop.c:364 -msgid "Day range" -msgstr "Abast de dies" - -#: calendar/gui/prop.c:375 -msgid "" -"Please select the start and end hours you want\n" -"to be displayed in the day view and week view.\n" -"Times outside this range will not be displayed\n" -"by default." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n" -"finalització que voleu que es mostrin en les\n" -"vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n" -"hores fora d'aquest abast no es mostraran." - -#: calendar/gui/prop.c:391 -msgid "Day start:" -msgstr "Inici del dia:" - -#: calendar/gui/prop.c:402 -msgid "Day end:" -msgstr "Final del dia:" - -#: calendar/gui/prop.c:525 -msgid "Colors for display" -msgstr "Colors per a la visualització" - -#: calendar/gui/prop.c:605 -msgid "Show on TODO List:" -msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:" - -#: calendar/gui/prop.c:643 -msgid "To Do List style options:" -msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:" - -#: calendar/gui/prop.c:648 -msgid "Highlight overdue items" -msgstr "Ressalta els elements endarrerits" - -#: calendar/gui/prop.c:651 -msgid "Highlight not yet due items" -msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut" - -#: calendar/gui/prop.c:654 -msgid "Highlight items due today" -msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui" - -#: calendar/gui/prop.c:684 -msgid "To Do List Properties" -msgstr "Propietats de la llista de coses per fer" - -#: calendar/gui/prop.c:687 -msgid "To Do List" -msgstr "Llista de coses per fer" - -#: calendar/gui/prop.c:718 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: calendar/gui/prop.c:786 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. build miscellaneous box -#: calendar/gui/prop.c:789 -msgid "Alarm Properties" -msgstr "Propietats de l'alarma" - -#: calendar/gui/prop.c:799 -msgid "Beep on display alarms" -msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes" - -#: calendar/gui/prop.c:809 -msgid "Audio alarms timeout after" -msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de" - -#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 -msgid " seconds" -msgstr " segons" - -#: calendar/gui/prop.c:826 -msgid "Enable snoozing for " -msgstr "Habilita l'snoozing per a " - -#: camel/camel-movemail.c:96 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:143 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:153 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:194 -#, c-format -msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:214 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en " -"%s. Torneu-ho a provar més tard." - -#: camel/camel-movemail.c:240 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:251 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:301 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:313 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:351 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:352 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconegut)" - -#: camel/camel-provider.c:133 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" - -#: camel/camel-provider.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." - -#: camel/camel-remote-store.c:185 -#, c-format -msgid "%s server %s" -msgstr "Servidor %s %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:189 -#, c-format -msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "Servei %s per a %s en %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:230 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190 -msgid "(unknown host)" -msgstr "(ordinador central desconegut)" - -#: camel/camel-service.c:119 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari" - -#: camel/camel-service.c:128 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central" - -#: camel/camel-service.c:137 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí" - -#: camel/camel-service.c:516 -#, c-format -msgid "No such host %s." -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." - -#: camel/camel-service.c:519 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s." - -#: camel/camel-session.c:271 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'" - -#: camel/camel-session.c:359 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-url.c:77 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains no protocol" -msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol" - -#: camel/camel-url.c:92 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte" - -#: camel/camel-url.c:153 -#, c-format -msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " -"text net." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188 -#, c-format -msgid "Could not connect to IMAP server on %s." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP en %s." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" - -#. FIXME: right error code -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220 -msgid "Could not create summary" -msgstr "No s'ha pogut crear el resum" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s" -msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489 -#, c-format -msgid "Cannot get message: %s" -msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34 -msgid "UNIX mbox-format mail files" -msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 -msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." -msgstr "" -"Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en " -"el disc local." - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Could not create file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit." - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: el nom de destí ja " -"existeix" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263 -msgid "Mbox folders may not be nested." -msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Fitxer de correu local %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 -#, c-format -msgid "Could not open summary %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el resum %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 -msgid "Summary mismatch, aborting sync" -msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735 -msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" -msgstr "Incongruència del resum, manca la capçalera de l'X-Evolution" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757 -#, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788 -#, c-format -msgid "Cannot copy data to output file: %s" -msgstr "No es poden copiar les dades al fitxer de sortida: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 -#, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" - -#. FIXME: right error code -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 -msgid "Could not load or create summary" -msgstr "No s'ha pogut carregar o crear el resum" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s" -msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No es pot recuperar el missatge: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34 -msgid "UNIX MH-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 -#, c-format -msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' no és un directori." - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158 -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 -#, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 -#, c-format -msgid "Could not rename folder `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 -#, c-format -msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s existeix" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 -msgid "MH folders may not be nested." -msgstr "Les carpetes MH no es poden imbricar." - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217 -#, c-format -msgid "Local mail directory %s" -msgstr "Directori de correu local %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 -#, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 -msgid "Server rejected username" -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 -#, c-format -msgid "Message %s not found." -msgstr "No s'ha trobat el missatge %s." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102 -#, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícies d'USENET" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 -#, c-format -msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en " -"text net" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499 -#, c-format -msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177 -msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 -#, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" -"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per " -"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes " -"propietaris de correu." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " -"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya " -"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els " -"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "" -"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " -"autenticar-vos-hi." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 -#, c-format -msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending username: %s" -msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"Error en enviar el nom d'usuari: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconegut)" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"No support for requested authentication mechanism." -msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"Error en enviar la contrasenya: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema " -"local." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " -"correu utilitzant SMTP." - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 -msgid "1 byte" -msgstr "1 octet" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 -#, c-format -msgid "%u bytes" -msgstr "%u octets" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94 -#, c-format -msgid "%.1fK" -msgstr "%.1fK" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98 -#, c-format -msgid "%.1fM" -msgstr "%.1fM" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 -#, c-format -msgid "%.1fG" -msgstr "%.1fG" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118 -msgid "attachment" -msgstr "adjunció" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjunta un fitxer" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22 -#: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239 -#: shell/e-shortcuts-view.c:356 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 -msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 -msgid "Add attachment..." -msgstr "Afegeix una adjunció..." - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 -msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 -msgid "Attachment properties" -msgstr "Propietats de l'adjunció" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipus de MIME:" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 -msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 -msgid "To:" -msgstr "Per a:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "" -"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " -"llista de destinataris del missatge." - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 -msgid "Enter the subject of the mail" -msgstr "Introduïu l'assumpte del correu" - -#: composer/e-msg-composer.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not open signature file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:406 -msgid "Save as..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: composer/e-msg-composer.c:417 -#, c-format -msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:437 -#, c-format -msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:459 -msgid "Saving changes to message..." -msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..." - -#: composer/e-msg-composer.c:461 -msgid "Save changes to message..." -msgstr "Desa els canvis al missatge..." - -#: composer/e-msg-composer.c:502 -#, c-format -msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: composer/e-msg-composer.c:552 -msgid "" -"This message has not been sent.\n" -"\n" -"Do you wish to save your changes?" -msgstr "" -"Aquest missatge no s'ha enviat.\n" -"\n" -"Voleu desar-ne els canvis?" - -#: composer/e-msg-composer.c:574 -msgid "Open file" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: composer/e-msg-composer.c:700 -msgid "That file does not exist." -msgstr "Aquest fitxer no existeix." - -#: composer/e-msg-composer.c:710 -msgid "That is not a regular file." -msgstr "Aquest fitxer no és habitual." - -#: composer/e-msg-composer.c:720 -msgid "That file exists but is not readable." -msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir." - -#: composer/e-msg-composer.c:730 -msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)." - -#: composer/e-msg-composer.c:752 -msgid "" -"The file is very large (more than 100K).\n" -"Are you sure you wish to insert it?" -msgstr "" -"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n" -"Segur que voleu inserir-lo?" - -#: composer/e-msg-composer.c:773 -msgid "An error occurred while reading the file." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." - -#: composer/e-msg-composer.c:1136 -msgid "Compose a message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: composer/e-msg-composer.c:1210 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor." - -#: filter/filter-datespec.c:61 -msgid "years" -msgstr "anys" - -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: filter/filter-datespec.c:65 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: filter/filter-datespec.c:232 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"whatever the time is when the filter is run\n" -"or vfolder is opened." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora,\n" -"sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n" -"o s'obri la vfolder." - -#: filter/filter-datespec.c:254 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the time that you specify here." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora\n" -"que indiqueu aquí." - -#: filter/filter-datespec.c:293 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when the filter is run;\n" -"\"a week ago\", for example." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb una hora\n" -"relativa a quan s'executi el filtre;\n" -"\"fa una setmana\", per exemple." - -#. keep in sync with FilterDatespec_type! -#: filter/filter-datespec.c:328 -msgid "the current time" -msgstr "l'hora actual" - -#: filter/filter-datespec.c:328 -msgid "a time you specify" -msgstr "una hora que indiqueu" - -#: filter/filter-datespec.c:329 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una hora relativa a l'actual" - -#. The label -#: filter/filter-datespec.c:387 -msgid "Compare against" -msgstr "Compara-la amb" - -#: filter/filter-datespec.c:661 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>" - -#: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287 -#: mail/mail-autofilter.c:336 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Afegeix una regla de filtre" - -#: filter/filter-editor.c:207 -msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Edita una regla de filtre" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 -msgid "Edit Filters" -msgstr "Filtres d'edició" - -#. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:401 -msgid "Then" -msgstr "Aleshores" - -#: filter/filter-filter.c:414 -msgid "Add action" -msgstr "Afegeix una acció" - -#: filter/filter-filter.c:420 -msgid "Remove action" -msgstr "Elimina una acció" - -#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: filter/filter-folder.c:209 -msgid "Enter folder URI" -msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta" - -#: filter/filter-folder.c:254 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una carpeta>" - -#: filter/filter-part.c:420 -msgid "Test" -msgstr "Comprova" - -#: filter/filter-rule.c:509 -msgid "Rule name: " -msgstr "Nom de la regla: " - -#: filter/filter-rule.c:513 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: filter/filter-rule.c:527 -msgid "If" -msgstr "Si" - -#: filter/filter-rule.c:544 -msgid "Execute actions" -msgstr "Executa les accions" - -#: filter/filter-rule.c:548 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "si es compleixen tots els criteris" - -#: filter/filter-rule.c:553 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "si es compleix qualsevol criteri" - -#: filter/filter-rule.c:564 -msgid "Add criterion" -msgstr "Afegeix un criteri" - -#: filter/filter-rule.c:570 -msgid "Remove criterion" -msgstr "Elimina un criteri" - -#: filter/filter.glade.h:8 -msgid "" -"Incoming\n" -"Outgoing\n" -msgstr "" -"Entrant\n" -"Sortint\n" - -#: filter/filter.glade.h:11 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Regles del filtre" - -#: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 -#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: filter/filter.glade.h:15 -msgid "Edit VFolders" -msgstr "Edita les VFolders" - -#: filter/filter.glade.h:16 -msgid "Virtual Folders" -msgstr "Carpetes virtuals" - -#: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 -msgid "vFolder Sources" -msgstr "Fonts de la vFolder" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: filter/libfilter-i18n.h:2 -msgid "Assign Colour" -msgstr "Assigna un color" - -#: filter/libfilter-i18n.h:3 -msgid "Assign Score" -msgstr "Assigna una puntuació" - -#: filter/libfilter-i18n.h:4 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copia a la carpeta" - -#: filter/libfilter-i18n.h:5 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepció" - -#: filter/libfilter-i18n.h:6 -msgid "Date sent" -msgstr "Data d'enviament" - -#: filter/libfilter-i18n.h:8 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" - -#: filter/libfilter-i18n.h:9 -msgid "Forward to Address" -msgstr "Reenvia-ho a l'adreça" - -#: filter/libfilter-i18n.h:10 -msgid "Message Body" -msgstr "Cos del missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:11 -msgid "Message was received" -msgstr "S'ha rebut el missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:12 -msgid "Message was sent" -msgstr "S'ha enviat el missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataris" - -#: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: filter/libfilter-i18n.h:17 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: filter/libfilter-i18n.h:18 -msgid "Specific header" -msgstr "Especifiqueu la capçalera" - -#: filter/libfilter-i18n.h:19 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Atura el processament" - -#: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: filter/libfilter-i18n.h:21 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:22 -msgid "before" -msgstr "abans de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:23 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#: filter/libfilter-i18n.h:24 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba amb " - -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" - -#: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "does not match regex" -msgstr "no coincideix amb la regex" - -#: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "does not start with" -msgstr "no comença per" - -#: filter/libfilter-i18n.h:29 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "exists" -msgstr "existeix" - -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -msgid "is greater than" -msgstr "és més gran que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "is less than" -msgstr "és més petit que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -msgid "is not" -msgstr "no és" - -#: filter/libfilter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "és" - -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "matches regex" -msgstr "coincideix amb la regex" - -#: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "on or after" -msgstr "el o després del" - -#: filter/libfilter-i18n.h:37 -msgid "on or before" -msgstr "el o abans del" - -#: filter/libfilter-i18n.h:38 -msgid "starts with" -msgstr "comença per" - -#: filter/libfilter-i18n.h:39 -msgid "was after" -msgstr "ha estat després de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:40 -msgid "was before" -msgstr "ha estat abans de" - -#: filter/score-editor.c:127 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afegeix una regla" - -#: filter/score-editor.c:166 -msgid "Edit Score Rule" -msgstr "Edita la regla de puntuació" - -#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: filter/vfolder-editor.c:155 -msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Afegeix una regla de la VFolder" - -#: filter/vfolder-editor.c:204 -msgid "Edit VFolder Rule" -msgstr "Edita una regla de la VFolder" - -#: mail/component-factory.c:230 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: mail/component-factory.c:236 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." -msgstr "" -"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." - -#: mail/component-factory.c:241 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." -msgstr "" -"No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution." - -#: mail/component-factory.c:323 -#, c-format -msgid "Bad storage URL (no server): %s" -msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s" - -#: mail/component-factory.c:342 -msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres" - -#: mail/folder-browser.c:137 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "El cos o l'assumpte contenen" - -#: mail/folder-browser.c:138 -msgid "Body contains" -msgstr "El cos conté" - -#: mail/folder-browser.c:139 -msgid "Subject contains" -msgstr "L'assumpte conté" - -#: mail/folder-browser.c:140 -msgid "Body does not contain" -msgstr "El cos no conté" - -#: mail/folder-browser.c:141 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "L'assumpte no conté" - -#: mail/folder-browser.c:142 -msgid "Custom search" -msgstr "Cerca personalitzada" - -#: mail/folder-browser.c:314 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: mail/folder-browser.c:492 -msgid "Full Search" -msgstr "Cerca completa" - -#: mail/folder-browser.c:497 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: mail/mail-autofilter.c:76 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correu per a %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:230 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correu de %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:332 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Llista de correu %s" - -#: mail/mail-callbacks.c:73 -msgid "" -"You have not configured the mail client.\n" -"You need to do this before you can send,\n" -"receive or compose mail.\n" -"Would you like to configure it now?" -msgstr "" -"No heu configurat el client de correu.\n" -"Cal que ho feu abans de poder enviar,\n" -"rebre o redactar correu.\n" -"El voleu configurar ara?" - -#: mail/mail-callbacks.c:113 -msgid "" -"You need to configure an identity\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Cal que configureu una identitat\n" -"abans de poder redactar correu." - -#: mail/mail-callbacks.c:127 -msgid "" -"You need to configure a mail transport\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Cal que configureu un transport de correu\n" -"abans de poder redactar correu." - -#: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 -msgid "You have no mail sources configured" -msgstr "No teniu configurada cap font de correu" - -#: mail/mail-callbacks.c:212 -msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu" - -#: mail/mail-callbacks.c:221 -msgid "You have no Outbox configured" -msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida" - -#: mail/mail-callbacks.c:245 -msgid "" -"This message has no subject.\n" -"Really send?" -msgstr "" -"Aquest missatge no té cap assumpte.\n" -"Voleu que l'enviï igualment?" - -#: mail/mail-callbacks.c:290 -msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge." - -#: mail/mail-callbacks.c:532 -msgid "Move message(s) to" -msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" - -#: mail/mail-callbacks.c:534 -msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Copia el(s) missatge(s) a" - -#: mail/mail-callbacks.c:649 -msgid "" -"You may only edit messages saved\n" -"in the Drafts folder." -msgstr "" -"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" -"a la carpeta Esborranys." - -#: mail/mail-callbacks.c:748 -#, c-format -msgid "" -"Error loading filter information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en carregar la informació del filtre:\n" -"%s" - -#: mail/mail-callbacks.c:793 mail/message-list.c:1574 -msgid "Print Message" -msgstr "Imprimeix el missatge" - -#: mail/mail-callbacks.c:840 -msgid "Printing of message failed" -msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" - -#: mail/mail-config-gui.c:432 -msgid "" -"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " -"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " -"read your signature from." -msgstr "" -"Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu " -"desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra organització, " -"iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura." - -#: mail/mail-config-gui.c:445 -msgid "Full name:" -msgstr "Nom complet:" - -#: mail/mail-config-gui.c:469 -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça electrònica:" - -#: mail/mail-config-gui.c:484 -msgid "Organization:" -msgstr "Organització:" - -#: mail/mail-config-gui.c:495 -msgid "Signature file:" -msgstr "Fitxer de signatura:" - -#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Signature File" -msgstr "Fitxer de signatura" - -#: mail/mail-config-gui.c:906 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: mail/mail-config-gui.c:912 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: mail/mail-config-gui.c:918 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: mail/mail-config-gui.c:927 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autenticació:" - -#: mail/mail-config-gui.c:941 -msgid "Detect supported types..." -msgstr "Detecta els tipus suportats..." - -#: mail/mail-config-gui.c:968 -msgid "Don't delete messages from server" -msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" - -#: mail/mail-config-gui.c:980 -msgid "Test Settings" -msgstr "Paràmetres de prova" - -#: mail/mail-config-gui.c:1107 -msgid "Mail source type:" -msgstr "Tipus de font del correu:" - -#: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160 -msgid "" -"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " -"about it.\n" -"\n" -"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -"types...\" button after entering the other information." -msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " -"informació corresponent.\n" -"\n" -"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#: mail/mail-config-gui.c:1131 -msgid "News source type:" -msgstr "Tipus de font de notícies:" - -#: mail/mail-config-gui.c:1136 -msgid "" -"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " -"about it.\n" -"\n" -"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -"types...\" button after entering the other information." -msgstr "" -"Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la " -"informació corresponent.\n" -"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#: mail/mail-config-gui.c:1155 -msgid "Mail transport type:" -msgstr "Tipus de transport de correu:" - -#: mail/mail-config-gui.c:1210 -msgid "Add Identity" -msgstr "Afegeix una identitat" - -#: mail/mail-config-gui.c:1212 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Edita la identitat" - -#: mail/mail-config-gui.c:1310 -msgid "Add Source" -msgstr "Afegeix una font" - -#: mail/mail-config-gui.c:1312 -msgid "Edit Source" -msgstr "Edita la font" - -#: mail/mail-config-gui.c:1407 -msgid "Add News Server" -msgstr "Afegeix un servidor de notícies" - -#: mail/mail-config-gui.c:1409 -msgid "Edit News Server" -msgstr "Edita el servidor de notícies" - -#: mail/mail-config-gui.c:2233 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "S'està comprovant \"%s\"" - -#: mail/mail-config-gui.c:2235 -#, c-format -msgid "Test connection to \"%s\"" -msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" - -#: mail/mail-config-gui.c:2277 -msgid "The connection was successful!" -msgstr "La connexió ha tingut èxit!" - -#: mail/mail-config-gui.c:2327 -#, c-format -msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\"" - -#: mail/mail-config-gui.c:2329 -#, c-format -msgid "Query authorization at \"%s\"" -msgstr "Autorització de consultes a \"%s\"" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 -#: mail/mail-config-druid.glade.h:16 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuració del correu" - -#: mail/mail-config-druid.glade.h:9 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" -"By filling in some information about your email\n" -"settings, you can start sending and receiving email\n" -"right away. Click Next to continue." -msgstr "" -"Benvingut a l'assistent de configuració de l'Evolution!\n" -"Faciliteu certes informacions sobre els vostres paràmetres\n" -"de correu electrònic i podreu començar immediatament a enviar\n" -"i rebre correu. Feu clic a Següent per continuar." - -#: mail/mail-config-druid.glade.h:13 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: mail/mail-config-druid.glade.h:14 -msgid "Mail Source" -msgstr "Font del correu" - -#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Transport de correu" - -#: mail/mail-config-druid.glade.h:17 -msgid "" -"Your email configuration is now complete.\n" -"Click \"Finish\" to save your new settings" -msgstr "" -"Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n" -"Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Identities" -msgstr "Identitats" - -#: mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#: mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Mail Sources" -msgstr "Fonts del correu" - -#: mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "News Servers" -msgstr "Servidors de notícies" - -#: mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "News Sources" -msgstr "Fonts de notícies" - -#: mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Send messages in HTML format" -msgstr "Envia els missatges en format HTML" - -#: mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Mark message as seen [ms]: " -msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: " - -#: mail/mail-crypto.c:137 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s" - -#: mail/mail-crypto.c:164 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: %s\n" -msgstr "No es pot executar %s: %s\n" - -#: mail/mail-crypto.c:168 -#, c-format -msgid "Cannot fork %s: %s" -msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" - -#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 -msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." -msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." - -#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 -msgid "No password provided." -msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." - -#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" - -#: mail/mail-crypto.c:600 -msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible." - -#: mail/mail-display.c:68 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" - -#: mail/mail-display.c:72 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" -"El voleu sobreescriure?" - -#: mail/mail-display.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-display.c:98 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" - -#: mail/mail-display.c:194 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Desa l'adjunció" - -#: mail/mail-display.c:234 -#, c-format -msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" - -#: mail/mail-display.c:276 -msgid "Save to Disk..." -msgstr "Desa al disc..." - -#: mail/mail-display.c:278 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Obre a %s..." - -#: mail/mail-display.c:280 -msgid "View Inline" -msgstr "Visualitza en línia" - -#: mail/mail-display.c:304 -msgid "External Viewer" -msgstr "Visualitzador extern" - -#: mail/mail-display.c:327 -#, c-format -msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)" - -#: mail/mail-display.c:331 -msgid "Hide" -msgstr "Amaga" - -#: mail/mail-local.c:279 -#, c-format -msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:283 -#, c-format -msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:327 -msgid "Closing current folder" -msgstr "S'està tancant la carpeta actual" - -#: mail/mail-local.c:359 -msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la" - -#: mail/mail-local.c:380 -msgid "Creating new folder" -msgstr "Creació d'una nova carpeta" - -#: mail/mail-local.c:395 -msgid "Copying messages" -msgstr "Còpia de missatges" - -#: mail/mail-local.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" -"open this folder anymore: %s" -msgstr "" -"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n" -"no la podreu tornar a obrir: %s" - -#: mail/mail-local.c:443 -msgid "" -"If you can no longer open this mailbox, then\n" -"you may need to repair it manually." -msgstr "" -"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n" -"potser us caldrà reparar-la manualment." - -#. This is how we could do to display extra information about the -#. folder. -#: mail/mail-local-storage.c:97 -msgid " (XXX unread)" -msgstr " (XXX no llegits)" - -#: mail/mail-ops.c:68 -#, c-format -msgid "Fetching email from %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" - -#: mail/mail-ops.c:70 -#, c-format -msgid "Fetch email from %s" -msgstr "Recull el correu des de %s" - -#: mail/mail-ops.c:110 -#, c-format -msgid "Retrieving messages : %s" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" - -#: mail/mail-ops.c:253 -#, c-format -msgid "There is no new mail at %s." -msgstr "No hi ha nou correu a %s." - -#: mail/mail-ops.c:308 -msgid "Filtering email on demand" -msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda" - -#: mail/mail-ops.c:310 -msgid "Filter email on demand" -msgstr "Filtra el correu sota demanda" - -#: mail/mail-ops.c:441 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "S'està enviant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:446 -msgid "Sending a message without a subject" -msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte" - -#: mail/mail-ops.c:449 -#, c-format -msgid "Send \"%s\"" -msgstr "Envia \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:452 -msgid "Send a message without a subject" -msgstr "Envia un missatge sense assumpte" - -#: mail/mail-ops.c:623 -msgid "Sending queue" -msgstr "S'està enviant la cua" - -#: mail/mail-ops.c:625 -msgid "Send queue" -msgstr "Envia la cua" - -#: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768 -#, c-format -msgid "Appending \"%s\"" -msgstr "S'està afegint \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771 -msgid "Appending a message without a subject" -msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" - -#: mail/mail-ops.c:843 -#, c-format -msgid "Expunging \"%s\"" -msgstr "S'està esborrant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:845 -#, c-format -msgid "Expunge \"%s\"" -msgstr "Esborra \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:904 -#, c-format -msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:906 -#, c-format -msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:909 -#, c-format -msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:911 -#, c-format -msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:942 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" - -#: mail/mail-ops.c:945 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" - -#: mail/mail-ops.c:965 -#, c-format -msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1044 -#, c-format -msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -msgstr "S'estan marcant els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1047 -#, c-format -msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -msgstr "Marca els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1078 -#, c-format -msgid "Marking message %d of %d" -msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d" - -#: mail/mail-ops.c:1198 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1201 -#, c-format -msgid "Scan folders in \"%s\"" -msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194 -msgid "(No description)" -msgstr "(Sense descripció)" - -#: mail/mail-ops.c:1332 -#, c-format -msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1335 -#, c-format -msgid "Attach messages from \"%s\"" -msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1438 -#, c-format -msgid "Forwarding messages \"%s\"" -msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1443 -msgid "Forwarding a message without a subject" -msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte" - -#: mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Forward message \"%s\"" -msgstr "Reenvia el missatge \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1451 -msgid "Forward a message without a subject" -msgstr "Reenvia un missatge sense cap assumpte" - -#: mail/mail-ops.c:1488 -#, c-format -msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1505 -msgid "" -"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." -msgstr "" -"No s'ha pogut generar la part mime del missatge en generar el missatge " -"reenviat." - -#: mail/mail-ops.c:1591 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "S'està carregant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1593 -#, c-format -msgid "Load \"%s\"" -msgstr "Carrega \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1695 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "S'està creant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1697 -#, c-format -msgid "Create \"%s\"" -msgstr "Crea \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1745 -msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -msgstr "" -"Excepció en informar del resultat a l'escoltador de components de " -"l'intèrpret d'ordres." - -#: mail/mail-ops.c:1791 -#, c-format -msgid "Synchronizing \"%s\"" -msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1793 -#, c-format -msgid "Synchronize \"%s\"" -msgstr "Sincronitza \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1856 -#, c-format -msgid "Displaying message UID \"%s\"" -msgstr "S'està visualitzant l'UID del missatge \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1859 -msgid "Clearing message display" -msgstr "S'està esborrant la visualització del missatge" - -#: mail/mail-ops.c:1862 -#, c-format -msgid "Display message UID \"%s\"" -msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1865 -msgid "Clear message display" -msgstr "Esborra la visualització del missatge" - -#: mail/mail-ops.c:1974 -#, c-format -msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1977 -#, c-format -msgid "Open messages from \"%s\"" -msgstr "Obre els missatges des de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:2081 -#, c-format -msgid "Loading %s Folder" -msgstr "S'està carregant la carpeta %s" - -#: mail/mail-ops.c:2083 -#, c-format -msgid "Load %s Folder" -msgstr "Carrega la carpeta %s" - -#: mail/mail-ops.c:2150 -#, c-format -msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan visualitzant els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:2153 -#, c-format -msgid "View messages from \"%s\"" -msgstr "Visualitza els missatges des de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:2179 -#, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-threads.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Error while preparing to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-threads.c:648 -#, c-format -msgid "" -"Error while `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-threads.c:701 -msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!" - -#: mail/mail-threads.c:705 -msgid "Error reading commands from dispatching thread." -msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada." - -#: mail/mail-threads.c:770 -msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?" - -#: mail/mail-threads.c:889 -msgid "Could not create dialog box." -msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." - -#: mail/mail-threads.c:899 -msgid "User cancelled query." -msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." - -#: mail/mail-tools.c:210 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s" - -#. Get all uids of source -#: mail/mail-tools.c:264 -#, c-format -msgid "Examining %s" -msgstr "S'està examinant %s" - -#: mail/mail-tools.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que " -"rebeu missatges duplicats." - -#. Info -#: mail/mail-tools.c:315 -#, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d" -msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d" - -#. Append it to dest -#: mail/mail-tools.c:328 -#, c-format -msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" - -#: mail/mail-tools.c:357 -#, c-format -msgid "Saving changes to %s" -msgstr "S'estan desant els canvis a %s" - -#: mail/mail-tools.c:391 -#, c-format -msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "[%s] (missatge reenviat)" - -#: mail/mail-tools.c:400 -msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "Re: (sense assumpte)" - -#: mail/mail-tools.c:437 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#: mail/mail-tools.c:439 -msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)" - -#: mail/mail-tools.c:551 -#, c-format -msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" -msgstr "No es coneix cap protocol per obrir l'URI '%s'" - -#: mail/mail-tools.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open location `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot obrir la ubicació `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-vfolder.c:147 -msgid "VFolders" -msgstr "VFolders" - -#: mail/mail-vfolder.c:292 -msgid "New VFolder" -msgstr "Nova VFolder" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), -#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), -#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:34 -msgid "Reply" -msgstr "Respon" - -#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:39 -msgid "Reply to the sender of this message" -msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" - -#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:35 -msgid "Reply to All" -msgstr "Respon a tots" - -#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:38 -msgid "Reply to all recipients of this message" -msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge" - -#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:19 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:20 -msgid "Forward this message" -msgstr "Reenvia aquest missatge" - -#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:16 -#: ui/evolution-calendar.h:26 ui/evolution-mail.h:29 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33 -msgid "Print the selected message" -msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" - -#: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14 -msgid "Delete this message" -msgstr "Suprimeix aquest missatge" - -#: mail/message-list.c:518 -msgid "Unseen" -msgstr "No vist" - -#: mail/message-list.c:521 -msgid "Seen" -msgstr "Vist" - -#: mail/message-list.c:524 -msgid "Answered" -msgstr "Respost" - -#: mail/message-list.c:1572 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Obre'l en una nova finestra" - -#: mail/message-list.c:1573 -msgid "Edit Message" -msgstr "Edita el missatge" - -#: mail/message-list.c:1576 -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Respon al remitent" - -#: mail/message-list.c:1578 -msgid "Forward Message" -msgstr "Reenvia el missatge" - -#: mail/message-list.c:1580 -msgid "Delete Message" -msgstr "Suprimeix el missatge" - -#: mail/message-list.c:1581 -msgid "Move Message" -msgstr "Mou el missatge" - -#: mail/message-list.c:1582 -msgid "Copy Message" -msgstr "Copia el missatge" - -#: mail/message-list.c:1584 -msgid "VFolder on Subject" -msgstr "VFolder sobre l'assumpte" - -#: mail/message-list.c:1585 -msgid "VFolder on Sender" -msgstr "VFolder sobre el remitent" - -#: mail/message-list.c:1586 -msgid "VFolder on Recipients" -msgstr "VFolder sobre els destinataris" - -#: mail/message-list.c:1588 -msgid "Filter on Subject" -msgstr "Filtre sobre l'assumpte" - -#: mail/message-list.c:1589 -msgid "Filter on Sender" -msgstr "Filtre sobre el remitent" - -#: mail/message-list.c:1590 -msgid "Filter on Recipients" -msgstr "Filtre sobre els destinataris" - -#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614 -msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu" - -#: mail/message-list.c:1616 -#, c-format -msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" - -#: mail/message-list.c:1734 -msgid "Rebuilding message view" -msgstr "S'està reconstruint la visualització del missatge" - -#: mail/message-list.c:1736 -msgid "Rebuild message view" -msgstr "Reconstrueix la visualització del missatge" - -#: mail/subscribe-dialog.c:132 -msgid "Display folders containing:" -msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:" - -#: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175 -msgid "Evolution installation" -msgstr "Instal·lació de l'Evolution" - -#: shell/e-setup.c:110 -msgid "" -"This new version of Evolution needs to install additional files\n" -"into your personal Evolution directory" -msgstr "" -"Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers addicionals\n" -"al directori personal on teniu l'Evolution" - -#: shell/e-setup.c:111 -msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "" -"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a " -"\"Cancel·la\" per sortir." - -#: shell/e-setup.c:152 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" - -#: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216 -msgid "Evolution files successfully installed." -msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." - -#: shell/e-setup.c:179 -msgid "This seems to be the first time you run Evolution." -msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution." - -#: shell/e-setup.c:180 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "" -"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" -"de l''Evolution a" - -#: shell/e-setup.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"No es pot crear el directori\n" -"%s\n" -"Error: %s" - -#: shell/e-setup.c:212 -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"No es poden copiar els fitxers a\n" -"`%s'." - -#: shell/e-setup.c:237 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"El fitxer `%s' no és un directori.\n" -"Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n" -"dels fitxers d'usuari de l'Evolution." - -#: shell/e-setup.c:249 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." -msgstr "" -"El directori `%s' existeix, però no és el directori\n" -"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n" -"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the specified folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta indicada:\n" -"%s" - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 -msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 -msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta" - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 -msgid "" -"The type of the selected folder is not valid for\n" -"the requested operation." -msgstr "" -"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n" -"l'operació sol·licitada." - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sense títol)" - -#. you might have to call gnome_dialog_run() on the -#. * dialog returned here, I don't remember... -#. -#: shell/e-shell-view-menu.c:114 -msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH." - -#. same as above -#: shell/e-shell-view-menu.c:120 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:169 -msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:171 -msgid "" -"Evolution is a suite of groupware applications\n" -"for mail, calendaring, and contact management\n" -"within the GNOME desktop environment." -msgstr "" -"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n" -"per a correu, agenda i gestió de contactes\n" -"dins de l'entorn d'escriptori GNOME." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:332 -msgid "Go to folder..." -msgstr "Vés a la carpeta..." - -#: shell/e-shell-view.c:136 -msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Cap carpeta mostrada)" - -#: shell/e-shell-view.c:417 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: shell/e-shell-view.c:993 -#, c-format -msgid "Evolution - %s" -msgstr "Evolution - %s" - -#: shell/e-shell-view.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." -msgstr "" -"Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n" -"Això segurament vol dir que el component %s ha petat." - -#: shell/e-shell.c:336 -#, c-format -msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:122 -msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Crea un nou grup de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:125 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom del grup:" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:234 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove group\n" -"`%s' from the shortcut bar?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar el grup\n" -"`%s' de la barra de dreceres?" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:239 -msgid "Don't remove" -msgstr "No l'eliminis" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:250 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Icones _petites" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:251 -msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:253 -msgid "_Large Icons" -msgstr "Icones _grans" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:254 -msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:265 -msgid "_New Group..." -msgstr "_Nou grup..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:266 -msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Crea un nou grup de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:268 -msgid "_Remove This Group..." -msgstr "_Elimina aquest grup..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:269 -msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:353 -msgid "Activate" -msgstr "Activa" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:353 -msgid "Activate this shortcut" -msgstr "Activa aquesta drecera" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:356 -msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts.c:358 -msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Error en desar les dreceres." - -#: shell/e-storage.c:127 -msgid "(No name)" -msgstr "(Sense nom)" - -#: shell/e-storage.c:318 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: shell/e-storage.c:320 -msgid "Generic error" -msgstr "Error genèric" - -#: shell/e-storage.c:322 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" - -#: shell/e-storage.c:324 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid" - -#: shell/e-storage.c:326 -msgid "I/O error" -msgstr "Error d'E/S" - -#: shell/e-storage.c:328 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" - -#: shell/e-storage.c:330 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" - -#: shell/e-storage.c:332 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament" - -#: shell/e-storage.c:334 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: shell/e-storage.c:336 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no suportada" - -#: shell/e-storage.c:338 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" - -#: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:39 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: shell/e-storage-set-view.c:223 -msgid "View the selected folder" -msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada" - -#: shell/main.c:68 -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"Over the last month and a half, our focus has been on making\n" -"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" -"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" -"be sure to keep a backup.)\n" -"\n" -"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" -"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" -"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" -"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" -"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" -"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" -"Use only as directed.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" -"await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n" -"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n" -"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n" -"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n" -"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n" -"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n" -"\n" -"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a " -"l'estabilitat\n" -"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n" -"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el " -"correu\n" -"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el " -"100%\n" -"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n" -"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i " -"companys\n" -"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n" -"\n" -"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n" -"ansiosament les vostres contribucions!\n" - -#: shell/main.c:95 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Gràcies\n" -"L'equip de l'Evolution\n" - -#: shell/main.c:123 -msgid "Cannot initialize the Evolution shell." -msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." - -#: shell/main.c:160 -msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo." - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9 -msgid "N_ew Directory Server" -msgstr "N_ou servidor de directori" - -#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" - -#: ui/evolution-addressbook.h:10 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un nou contacte" - -#: ui/evolution-addressbook.h:12 -msgid "Delete a contact" -msgstr "Suprimeix un contacte" - -#: ui/evolution-addressbook.h:13 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: ui/evolution-addressbook.h:14 -msgid "Find a contact" -msgstr "Cerca un contacte" - -#: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: ui/evolution-addressbook.h:17 -msgid "Print contacts" -msgstr "Imprimeix els contactes" - -#: ui/evolution-addressbook.h:18 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" - -#: ui/evolution-addressbook.h:19 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Atura la càrrega" - -#: ui/evolution-addressbook.h:20 -msgid "View All" -msgstr "Visualitza'ls tots" - -#: ui/evolution-addressbook.h:21 -msgid "View all contacts" -msgstr "Visualitza tots els contactes" - -#: ui/evolution-addressbook.h:22 -msgid "_New Contact" -msgstr "Contacte _nou" - -#: ui/evolution-addressbook.h:23 -msgid "_Print Contacts..." -msgstr "_Imprimeix els contactes..." - -#: ui/evolution-addressbook.h:24 -msgid "_Search for contacts" -msgstr "_Cerca contactes" - -#: ui/evolution-addressbook.h:25 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-calendar.h:9 -msgid "5 Days" -msgstr "5 dies" - -#: ui/evolution-calendar.h:10 -msgid "Alter preferences" -msgstr "Modifica les preferències" - -#: ui/evolution-calendar.h:11 -msgid "Calendar Preferences..." -msgstr "Preferències de l'agenda..." - -#: ui/evolution-calendar.h:12 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una nova cita" - -#: ui/evolution-calendar.h:13 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea una nova agenda" - -#: ui/evolution-calendar.h:14 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ui/evolution-calendar.h:15 -msgid "Go back in time" -msgstr "Vés enrera en el temps" - -#: ui/evolution-calendar.h:16 -msgid "Go forward in time" -msgstr "Vés endavant en el temps" - -#: ui/evolution-calendar.h:17 -msgid "Go to" -msgstr "Vés a" - -#: ui/evolution-calendar.h:18 -msgid "Go to a specific date" -msgstr "Vés a una data concreta" - -#: ui/evolution-calendar.h:19 -msgid "Go to present time" -msgstr "Vés al present" - -#: ui/evolution-calendar.h:20 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: ui/evolution-calendar.h:22 -msgid "New Ca_lendar" -msgstr "Nova a_genda" - -#: ui/evolution-calendar.h:23 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: ui/evolution-calendar.h:24 -msgid "Open a calendar" -msgstr "Obre una agenda" - -#: ui/evolution-calendar.h:25 -msgid "Prev" -msgstr "Anterior" - -#: ui/evolution-calendar.h:27 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimeix aquest agenda" - -#: ui/evolution-calendar.h:28 -msgid "Save calendar As something else" -msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" - -#: ui/evolution-calendar.h:29 -msgid "Show 1 day" -msgstr "Mostra 1 dia" - -#: ui/evolution-calendar.h:30 -msgid "Show 1 month" -msgstr "Mostra 1 mes" - -#: ui/evolution-calendar.h:31 -msgid "Show 1 week" -msgstr "Mostra 1 setmana" - -#: ui/evolution-calendar.h:32 -msgid "Show the working week" -msgstr "Mostra la setmana de treball" - -#: ui/evolution-calendar.h:33 widgets/misc/e-dateedit.c:331 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: ui/evolution-calendar.h:34 -msgid "Week" -msgstr "Setmana" - -#: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ui/evolution-calendar.h:36 -msgid "_New appointment..." -msgstr "_Nova cita..." - -#: ui/evolution-calendar.h:37 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: ui/evolution-calendar.h:38 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Obre una agenda" - -#: ui/evolution-calendar.h:39 -msgid "_Print this calendar" -msgstr "_Imprimeix aquest agenda" - -#: ui/evolution-calendar.h:40 -msgid "_Save Calendar As" -msgstr "_Anomena i desa l'agenda" - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:19 -#: ui/evolution.h:29 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:10 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:11 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:13 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:15 -msgid "Save and Close" -msgstr "Desa i tanca" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:16 -msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:17 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimeix..." - -#: ui/evolution-contact-editor.h:18 -msgid "Print this item" -msgstr "Imprimeix aquest element" - -#: ui/evolution-contact-editor.h:20 -msgid "Delete this item" -msgstr "Suprimeix aquest element" - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-mail.h:9 -msgid "Compose" -msgstr "Redacta" - -#: ui/evolution-mail.h:10 -msgid "Compose a new message" -msgstr "Redacta un nou missatge" - -#: ui/evolution-mail.h:11 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ui/evolution-mail.h:12 -msgid "Copy message to a new folder" -msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" - -#: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "C_arpeta" - -#: ui/evolution-mail.h:16 -msgid "Fi_lter on Sender" -msgstr "Fi_ltre sobre el remitent" - -#: ui/evolution-mail.h:17 -msgid "Filter on Rec_ipients" -msgstr "Filtre sobre els dest_inataris" - -#: ui/evolution-mail.h:18 -msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Oblida les _contrasenyes" - -#: ui/evolution-mail.h:21 -msgid "Get Mail" -msgstr "Recupera el correu" - -#: ui/evolution-mail.h:22 -msgid "Mail _Filters..." -msgstr "_Filtres de correu ..." - -#: ui/evolution-mail.h:23 -msgid "Manage Subscriptions..." -msgstr "Gestiona les subscripcions..." - -#: ui/evolution-mail.h:24 -msgid "Mar_k As Read" -msgstr "Mar_ca'l com a llegit" - -#: ui/evolution-mail.h:25 -msgid "Mark As U_nread" -msgstr "Marca'l com a per _llegir" - -#: ui/evolution-mail.h:26 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ui/evolution-mail.h:27 -msgid "Move message to a new folder" -msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" - -#: ui/evolution-mail.h:28 -msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" - -#: ui/evolution-mail.h:30 -msgid "Print Preview of message..." -msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..." - -#: ui/evolution-mail.h:31 -msgid "Print message to the printer" -msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora" - -#: ui/evolution-mail.h:32 -msgid "Print message..." -msgstr "Imprimeix el missatge..." - -#: ui/evolution-mail.h:36 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Respon a _tots" - -#: ui/evolution-mail.h:37 -msgid "Reply to _Sender" -msgstr "Respon al _remitent" - -#: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona'ls _tots" - -#: ui/evolution-mail.h:41 -msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou" - -#: ui/evolution-mail.h:42 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Llista de missatges en cadena" - -#: ui/evolution-mail.h:43 -msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VFolder sobre el remite_nt" - -#: ui/evolution-mail.h:44 -msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VFolder sobre els destinata_ris" - -#: ui/evolution-mail.h:45 -msgid "_Apply Filters" -msgstr "_Aplica els filtres" - -#: ui/evolution-mail.h:46 -msgid "_Configure Folder" -msgstr "_Configura la carpeta" - -#: ui/evolution-mail.h:47 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copia a la carpeta" - -#: ui/evolution-mail.h:49 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Edita el missatge" - -#: ui/evolution-mail.h:50 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Esborra" - -#: ui/evolution-mail.h:51 -msgid "_Filter on Subject" -msgstr "_Filtre sobre l'assumpte" - -#: ui/evolution-mail.h:52 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reenvia" - -#: ui/evolution-mail.h:53 ui/evolution-subscribe.h:20 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Inverteix la selecció" - -#: ui/evolution-mail.h:54 -msgid "_Mail Configuration..." -msgstr "Configuració del _correu..." - -#: ui/evolution-mail.h:55 -msgid "_Message" -msgstr "_Missatge" - -#: ui/evolution-mail.h:56 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Mou a la carpeta" - -#: ui/evolution-mail.h:57 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Obre'l en una nova finestra" - -#: ui/evolution-mail.h:58 -msgid "_Print Message" -msgstr "_Imprimeix el missatge" - -#: ui/evolution-mail.h:59 -msgid "_Threaded" -msgstr "_En cadena" - -#: ui/evolution-mail.h:60 -msgid "_VFolder on Subject" -msgstr "_VFolder sobre l'assumpte" - -#: ui/evolution-mail.h:61 -msgid "_Virtual Folder Editor..." -msgstr "Editor de carpetes _virtuals..." - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-subscribe.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-subscribe.h:9 -msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit" - -#: ui/evolution-subscribe.h:12 -msgid "Refresh List" -msgstr "Refresca la llista" - -#: ui/evolution-subscribe.h:13 -msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Refresca la llista de carpetes" - -#: ui/evolution-subscribe.h:14 -msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit" - -#: ui/evolution-subscribe.h:16 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscriu-me" - -#: ui/evolution-subscribe.h:17 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancel·la la subscripció" - -#: ui/evolution-subscribe.h:18 ui/evolution.h:28 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#. -#. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution.h:9 -msgid "Create a new folder" -msgstr "Crea una carpeta nova" - -#: ui/evolution.h:10 -msgid "Display a different folder" -msgstr "Mostra una altra carpeta" - -#: ui/evolution.h:11 -msgid "E_xit" -msgstr "S_urt" - -#: ui/evolution.h:12 -msgid "Evolution bar _shortcut" -msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" - -#: ui/evolution.h:13 -msgid "Exit the program" -msgstr "Surt del programa" - -#: ui/evolution.h:14 -msgid "Getting _Started" -msgstr "Per _començar" - -#: ui/evolution.h:15 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" - -#: ui/evolution.h:16 -msgid "Show the _Folder Bar" -msgstr "Mostra la barra de _carpetes" - -#: ui/evolution.h:17 -msgid "Show the _Shortcut Bar" -msgstr "Mostra la barra de _dreceres" - -#: ui/evolution.h:18 -msgid "Submit bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy" - -#: ui/evolution.h:19 -msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" - -#: ui/evolution.h:20 -msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres" - -#: ui/evolution.h:21 -msgid "Using the C_ontact Manager" -msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes" - -#: ui/evolution.h:22 -msgid "Using the _Calendar" -msgstr "Utilització de l'_agenda" - -#: ui/evolution.h:23 -msgid "Using the _Mailer" -msgstr "Utilització del _gestor de correu" - -#: ui/evolution.h:24 -msgid "_About Evolution..." -msgstr "_Quant a l'Evolution..." - -#: ui/evolution.h:25 -msgid "_Appointment (FIXME)" -msgstr "_Cita (FIXME)" - -#: ui/evolution.h:26 -msgid "_Contact (FIXME)" -msgstr "_Contacte (FIXME)" - -#: ui/evolution.h:27 -msgid "_Create New Folder..." -msgstr "_Crea una carpeta nova..." - -#: ui/evolution.h:30 -msgid "_Folder" -msgstr "_Carpeta" - -#: ui/evolution.h:31 -msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Vés a la carpeta..." - -#: ui/evolution.h:32 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ui/evolution.h:33 -msgid "_Index" -msgstr "_Índex" - -#: ui/evolution.h:34 -msgid "_Mail message (FIXME)" -msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" - -#: ui/evolution.h:36 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paràmetres" - -#: ui/evolution.h:37 -msgid "_Submit Bug Report" -msgstr "_Envia un informe d'error" - -#: ui/evolution.h:38 -msgid "_Task (FIXME)" -msgstr "_Tasca (FIXME)" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentatiu" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora de l'oficina" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 -msgid "No Information" -msgstr "Cap informació" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 -msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Invita a altres..." - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 -msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Mostra _només les hores de treball" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 -msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Mostra-ho reduint el zoom" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 -msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 -msgid "_Autopick" -msgstr "Tria automàtica" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 -msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Totes les persones i recursos" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 -msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Totes les persones i un recurs" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "_Required People" -msgstr "Persones _requerides" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Persones requerides i _un recurs" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 -msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 -msgid "All Attendees" -msgstr "Tots els assistents" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "DDDDDDD" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/misc/e-dateedit.c:325 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 -#, c-format -msgid "Group %i" -msgstr "Grup %i" - -#~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Cita" - -#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -#~ msgstr "FIXME: Pe_tició de cita" - -#~ msgid "FIXME: _Mail Message" -#~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu" - -#~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "FIXME: _Contacte" - -#~ msgid "FIXME: _Task" -#~ msgstr "FIXME: _Tasca" - -#~ msgid "FIXME: Task _Request" -#~ msgstr "FIXME: _Petició de tasca" - -#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari" - -#~ msgid "FIXME: _Note" -#~ msgstr "FIXME: _Nota" - -#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." - -#~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: Estil _memo" - -#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..." - -#~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: E_nvia" - -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina" - -#~ msgid "FIXME: Print Pre_view" -#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió" - -#~ msgid "FIXME: Paste _Special..." -#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..." - -#~ msgid "_Object" -#~ msgstr "_Objecte" - -#~ msgid "FIXME: _Item" -#~ msgstr "FIXME: _Element" - -#~ msgid "FIXME: _Unread Item" -#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir" - -#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -#~ msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta" - -#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -#~ msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta" - -#~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: E_stàndard" - -#~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant" - -#~ msgid "FIXME: _Customize..." -#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..." - -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Ant_erior" - -#~ msgid "Ne_xt" -#~ msgstr "Se_güent" - -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Barres d'eines" - -#~ msgid "FIXME: _File..." -#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..." - -#~ msgid "FIXME: It_em..." -#~ msgstr "FIXME: El_ement..." - -#~ msgid "FIXME: _Object..." -#~ msgstr "FIXME: _Objecte..." - -#~ msgid "FIXME: _Font..." -#~ msgstr "FIXME: _Lletra..." - -#~ msgid "FIXME: _Paragraph..." -#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..." - -#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari" - -#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." -#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..." - -#~ msgid "FIXME: Publish _Form..." -#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..." - -#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..." - -#~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències" - -#~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..." - -#~ msgid "_Forms" -#~ msgstr "_Formularis" - -#~ msgid "FIXME: _New Contact" -#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou" - -#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa" - -#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" - -#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" - -#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte" - -#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..." - -#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar" - -#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar" - -#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -#~ msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." - -#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça" - -#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web" - -#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" -#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard" - -#~ msgid "FIXME: For_ward" -#~ msgstr "FIXME: Reen_via" - -#~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_ormat" - -#~ msgid "FIXME: Insert File..." -#~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..." - -#~ msgid "Insert a file as an attachment" -#~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció" - -#~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: Anterior" - -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Vés a l'element anterior" - -#~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "FIXME: Següent" - -#~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Vés a l'element següent" - -#~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Ajuda" - -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia" - -#~ msgid "Gnome Calendar" -#~ msgstr "Agenda del Gnome" - -#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." -#~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Mostra 1 any" - -#~ msgid "New appointment for _today..." -#~ msgstr "Nova cita per a _avui..." - -#~ msgid "Create a new appointment for today" -#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui" - -#~ msgid "About Calendar" -#~ msgstr "Sobre l'agenda" - -#~ msgid "%s%s" -#~ msgstr "%2$s%1$s" - -#~ msgid "'s calendar" -#~ msgstr "seva agenda" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _Suprimeix" - -#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." -#~ msgstr "FIXME: A_genda..." - -#~ msgid "FIXME: Chec_k Names" -#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms" - -#~ msgid "FIXME: Address _Book..." -#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..." - -#~ msgid "FIXME: _New Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Nova cita" - -#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." -#~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..." - -#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..." - -#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..." - -#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" - -#~ msgid "FIXME: Save and Close" -#~ msgstr "FIXME: Desa i tanca" - -#~ msgid "FIXME: Print..." -#~ msgstr "FIXME: Imprimeix..." - -#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..." - -#~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Invita als assistents a una reunió" - -#~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: Suprimeix" - -#~ msgid "Add to-do item..." -#~ msgstr "Afegeix un element per fer..." - -#~ msgid "Edit this item..." -#~ msgstr "Edita aquest element..." - -#~ msgid "To-do list" -#~ msgstr "Llista de coses per fer" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Afegeix..." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Edita..." - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Setmanes" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minut" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segon" - -#~ msgid "TODO Items" -#~ msgstr "Elements per fer" - -#~ msgid "%a" -#~ msgstr "%a" - -#~ msgid "%b" -#~ msgstr "%b" - -#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)" - -#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" - -#~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls" - -#~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Enganxa" - -#~ msgid "Paste item from clipboard" -#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" - -#~ msgid "Select recipients' addresses" -#~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Propietats..." - -#~ msgid "To: >>" -#~ msgstr "Per a: >>" - -#~ msgid "Cc: >>" -#~ msgstr "Cc: >>" - -#~ msgid "Bcc: >>" -#~ msgstr "Bcc: >>" - -#~ msgid "label9" -#~ msgstr "etiqueta9" - -#~ msgid "label7" -#~ msgstr "etiqueta7" - -#~ msgid "label8" -#~ msgstr "etiqueta8" - -#~ msgid "Discard this message?" -#~ msgstr "Voleu descartar aquest missatge?" - -#~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" - -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_Anomena i desa..." - -#~ msgid "Save in _folder..." -#~ msgstr "Desa a la _carpeta..." - -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" - -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envia" - -#~ msgid "_Close..." -#~ msgstr "_Tanca..." - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Formata" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Mostra les _adjuncions" - -#~ msgid "Show/hide attachments" -#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions" - -#~ msgid "Send this message" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Adjunta" - -#~ msgid "Check for new mail" -#~ msgstr "Comprova si hi ha nou correu" - -#~ msgid "Currently pending operations:" -#~ msgstr "Operacions encara pendents:" - -#~ msgid "Online Status" -#~ msgstr "Estat de la connexió" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Per a" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgid "Show _shortcut bar" -#~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" - -#~ msgid "Show _folder bar" -#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" - -#~ msgid "Help _index" -#~ msgstr "_Índex de l'ajuda" - -#~ msgid "Cannot initialize the configuration system." -#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració." - -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Camps" - -#~ msgid "Grouping" -#~ msgstr "Agrupament" - -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Selector de camps" - -#~ msgid "" -#~ "To add a column to your table, drag it into\n" -#~ "the location in which you want it to appear." -#~ msgstr "" -#~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n" -#~ "a la ubicació on voleu que aparegui." - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "finestra1" - -#~ msgid "Available fields" -#~ msgstr "Camps disponibles" - -#~ msgid "Show in this order" -#~ msgstr "Mostra en aquest ordre" - -#~ msgid "label2" -#~ msgstr "etiqueta2" - -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Afegeix >>" - -#~ msgid "<< Remove" -#~ msgstr "<< Elimina" |