diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 623 |
1 files changed, 320 insertions, 303 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pan2\n" +"Project-Id-Version: evolution-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-14 20:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-16 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 23:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 23:52+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -445,7 +445,9 @@ msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y almacenarla?" +msgstr "" +"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿quiere redimensionarla y " +"almacenarla?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" @@ -522,12 +524,14 @@ msgstr "" msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" +msgstr "Ha hecho modificaciones a este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se reinicie." +msgstr "" +"Sus contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution sea " +"reiniciado." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -540,26 +544,14 @@ msgstr "_Añadir" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "_Do not save" -msgstr "_No guardar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Usar tal cual es" - #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -714,7 +706,7 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar la libreta localmente para operar desconectado" +msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -855,7 +847,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones _nueva" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1149 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1126 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -907,7 +899,9 @@ msgstr "XML EFolderList para la lista de URIs de completado." msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." -msgstr "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de lista y el panel de vista previa, en píxeles." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y lista y el panel " +"de vista previa, en píxeles." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -917,7 +911,9 @@ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." -msgstr "El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente autocompletar." +msgstr "" +"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " +"auto-completar." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -934,7 +930,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical" +msgstr "Posición vertical del panel" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." @@ -1308,7 +1304,7 @@ msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -2565,20 +2561,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Modificados" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2794 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2795 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2586,23 +2582,23 @@ msgstr "" "Los datos del contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3125 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3136 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3151 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." @@ -3005,7 +3001,7 @@ msgstr "Cor_tar" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 #: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002 -#: ../mail/em-folder-view.c:1135 ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/em-folder-view.c:1112 ../mail/message-list.c:1920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3342,12 +3338,12 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 -#: ../mail/em-folder-view.c:2534 +#: ../mail/em-folder-view.c:2511 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 ../mail/em-popup.c:621 -msgid "_Send New Message To..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +msgid "_Send New Message To ..." msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 @@ -3395,7 +3391,7 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2305 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2286 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 @@ -3778,12 +3774,8 @@ msgid "GTK Tree View" msgstr "Vista de árbol GTK" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 msgid "Importing..." msgstr "Importando…" @@ -3811,6 +3803,13 @@ msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing ..." +msgstr "Importando…" + #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" @@ -4159,7 +4158,8 @@ msgstr "Toda la información en este diario se borrará y no se podrá recuperar msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Toda la información de estas citas se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "" +"Toda la información de estas citas se borrará y no puede se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." @@ -4175,7 +4175,9 @@ msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar." msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Toda la información en esta entrada del diario se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "" +"Toda la información en esta entrada del diario se borrará y no se podrá " +"recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" @@ -4186,7 +4188,9 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información acerca de esta tarea se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta tarea será borrada y no puede ser " +"restaurada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Cannot create a new event" @@ -4282,7 +4286,9 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les permitirá responder." +msgstr "" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y les " +"permitirá confirmarlas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" @@ -4332,23 +4338,31 @@ msgstr "" msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "El envío de información actualizada permite que otros participantes mantengan su lista de tareas al día." +msgstr "" +"Enviando información actualizada se permite que otros participantes " +"mantengan su lista de tareas al día." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." -msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la pérdida de esos adjuntos." +msgstr "" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin " +"esos adjuntos pendientes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." -msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la pérdida de esos adjuntos." +msgstr "" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin " +"esos adjuntos pendientes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor actual." +msgstr "" +"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " +"actual." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4380,23 +4394,23 @@ msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." +msgstr "Esta lista de notas será eliminada permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." +msgstr "Esta lista de tareas será eliminada permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta nota?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta nota?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta tarea?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta tarea?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" @@ -4424,7 +4438,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" +msgstr "¿Quiere enviar información de tareas actualizada a los participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" @@ -4440,7 +4454,9 @@ msgstr "" msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "Tiene seleccionado un calendario remoto de sólo lectura. Cambie a la vista de calendario y resalte un calendario que pueda aceptar citas." +msgstr "" +"Tiene seleccionado un calendario de sólo lectura. Cambie a la vista de " +"calendario y resalte un calendario que pueda aceptar citas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -4481,7 +4497,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Guardar cambios" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -5554,7 +5570,7 @@ msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendarios seleccionados para alarmas" @@ -5977,7 +5993,7 @@ msgstr[1] "%d mensajes adjuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3154 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1031 ../mail/message-list.c:1921 +#: ../mail/em-folder-view.c:1008 ../mail/message-list.c:1921 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -6274,7 +6290,7 @@ msgstr[1] "%d horas antes de la cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 #, c-format -msgid "%d minute before appointment" +msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" @@ -6335,7 +6351,6 @@ msgid "Event Description" msgstr "Descripción del acontecimiento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_men:" @@ -6453,20 +6468,24 @@ msgstr "Para" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Fecha de ini_cio:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +msgid "Su_mmary" +msgstr "Resu_men" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +msgid "_Memo Content:" +msgstr "Contenido de la _nota:" + #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 msgid "<b>Calendar options</b>" msgstr "<b>Opciones del calendario</b>" @@ -6637,27 +6656,27 @@ msgstr "día" msgid "on the" msgstr "en el" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1415 msgid "occurrences" msgstr "repeticiones" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2155 msgid "Add exception" msgstr "Añadir excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2198 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2250 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "No es posible obtener una selección que borrar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2381 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" @@ -6957,7 +6976,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2902 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2879 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -7116,7 +7135,7 @@ msgstr "imagen-_sin-título.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 -#: ../mail/em-folder-view.c:1145 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 +#: ../mail/em-folder-view.c:1122 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como…" @@ -7206,7 +7225,7 @@ msgstr "Abrir página _web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 -#: ../mail/em-folder-view.c:1146 +#: ../mail/em-folder-view.c:1123 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -7351,7 +7370,7 @@ msgstr "Reenviar como i_Calendar…" msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1117 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" @@ -7605,7 +7624,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" +msgstr "Rechazado" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" @@ -7648,7 +7667,7 @@ msgstr "Propuesta de reunión" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 @@ -7718,7 +7737,7 @@ msgstr "Propuesta de tarea" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 @@ -7860,7 +7879,7 @@ msgstr "Aceptar provisionalmente" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" +msgstr "Declinar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293 msgid "Send Free/Busy Information" @@ -8092,7 +8111,7 @@ msgid "Memo sort" msgstr "Ordenar nota" #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2767 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2748 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8152,39 +8171,39 @@ msgstr "%e de %B" msgid "Updating query" msgstr "Actualizando consulta" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2428 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2409 msgid "_Custom View" msgstr "Vista _personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Guardar vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2434 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415 msgid "_Define Views..." msgstr "_Definir vistas…" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2598 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2579 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2617 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2598 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tareas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2626 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2607 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Cargando notas en %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2732 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2713 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3660 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3641 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -10423,7 +10442,7 @@ msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "_Bcc:" -msgstr "Cc_o:" +msgstr "_Cco:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "" @@ -10549,7 +10568,7 @@ msgstr "" "Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{1}"." msgstr "Porque «{1}»." @@ -10844,7 +10863,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "El archivo existe «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" @@ -10912,7 +10931,7 @@ msgstr "ahora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%e/%b/%Y" +msgstr "%e-%b-%Y" # Aquí time se refiere a fecha #: ../filter/filter-datespec.c:415 @@ -10946,11 +10965,11 @@ msgstr "Prueba" #: ../filter/filter-rule.c:799 msgid "_Search name:" -msgstr "_Nombre de la búsqueda:" +msgstr "_Buscar nombre:" #: ../filter/filter-rule.c:827 msgid "Find items that meet the following criteria" -msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" +msgstr "buscar los elementos que cumplan con los siguientes criterios" #: ../filter/filter-rule.c:866 msgid "If all criteria are met" @@ -11013,7 +11032,7 @@ msgstr "Falta la fecha." msgid "Missing file name." msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Missing name." msgstr "Falta el nombre." @@ -11787,7 +11806,7 @@ msgstr "Carpeta _nueva…" msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -11796,14 +11815,14 @@ msgstr "_Vaciar papelera" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1031 -#: ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1008 +#: ../mail/em-folder-view.c:1023 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1023 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11825,154 +11844,146 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-view.c:967 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallado el borrado del correo" - -#: ../mail/em-folder-view.c:968 ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1139 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1118 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1144 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/em-folder-view.c:1150 +#: ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1151 +#: ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/em-folder-view.c:1152 +#: ../mail/em-folder-view.c:1129 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a la carpeta…" -#: ../mail/em-folder-view.c:1155 +#: ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_car como leído" -#: ../mail/em-folder-view.c:1156 +#: ../mail/em-folder-view.c:1133 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _no leído" -#: ../mail/em-folder-view.c:1157 +#: ../mail/em-folder-view.c:1134 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1158 +#: ../mail/em-folder-view.c:1135 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Marcar como no _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1159 +#: ../mail/em-folder-view.c:1136 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1160 +#: ../mail/em-folder-view.c:1137 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _no spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1161 +#: ../mail/em-folder-view.c:1138 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/em-folder-view.c:1163 +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1164 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 +#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" -msgstr "_Ninguna" +msgstr "_Ninguno" -#: ../mail/em-folder-view.c:1169 +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1170 +#: ../mail/em-folder-view.c:1147 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1173 +#: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:1174 +#: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1175 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Carpeta de búsqueda según el re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1176 +#: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1177 +#: ../mail/em-folder-view.c:1154 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Carpeta de búsqueda según la _lista de correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1181 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro según el _asunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1182 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro según el _remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1183 +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro según los _destinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1184 +#: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro según la lista de _correo" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2035 ../mail/em-folder-view.c:2079 +#: ../mail/em-folder-view.c:2012 ../mail/em-folder-view.c:2056 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2178 +#: ../mail/em-folder-view.c:2155 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:2338 +#: ../mail/em-folder-view.c:2315 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No no pudo obtenerse el mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:2536 +#: ../mail/em-folder-view.c:2513 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/em-folder-view.c:2537 +#: ../mail/em-folder-view.c:2514 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2538 +#: ../mail/em-folder-view.c:2515 msgid "_To this Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2895 +#: ../mail/em-folder-view.c:2872 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2900 +#: ../mail/em-folder-view.c:2877 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" @@ -12373,6 +12384,10 @@ msgstr "_Responder al remitente" msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" +#: ../mail/em-popup.c:621 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…" + #: ../mail/em-popup.c:622 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones" @@ -12881,7 +12896,7 @@ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Thread the message-list" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes por conversaciones" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Thread the message-list based on Subject" @@ -12949,11 +12964,11 @@ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" +msgstr "El elemento del menú «Ver/Desde» está marcado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." +msgstr "El elemento del menú «Ver/Desde» está marcado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/PostTo menu item is checked" @@ -13456,7 +13471,7 @@ msgstr "Detecta si el correo entrante es spam" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" -msgstr "Vacia_r" +msgstr "_Vaciar" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" @@ -13987,8 +14002,8 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" #: ../mail/mail-ops.c:105 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" +msgid "Filtering Folder" +msgstr "Filtrando carpeta" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" @@ -14266,16 +14281,11 @@ msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" -"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" @@ -14287,7 +14297,7 @@ msgstr "" "Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o agregar su contenido, o " "salir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" @@ -14295,14 +14305,14 @@ msgstr "" "Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar " "una notificación de recepción a {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" "Ya existe una firma con el nombre «{0}». Por favor, use un nombre diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -14310,25 +14320,25 @@ msgstr "" "Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " "destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta y todos sus proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y borrar todos sus proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -14336,7 +14346,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere eliminar todos los mensajes borrados en todas las " "carpetas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" @@ -14344,79 +14354,79 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " "la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{0}"." msgstr "Porque «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{2}"." msgstr "Porque «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Blank Signature" msgstr "Firma en blanco" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "No es posible añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "No es posible copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "No es posible crear la carpeta: «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "No es posible crear el directorio de guardado temporal." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "No es posible crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "No es posible borrar la carpeta «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "No es posible borrar la carpeta de sistema «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "No es posible editar la carpeta de búsqueda «{0}» porque no existe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "No es posible mover la carpeta «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "No es posible abrir el origen «{1}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "No es posible abrir el origen «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "No es posible abrir el destino «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " @@ -14426,31 +14436,31 @@ msgstr "" "instalación. No será posible usar este proveedor hasta que pueda aceptar " "esta licencia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "No es posible renombrar «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "No es posible renombrar o mover la carpeta de sistema «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "No es posible guardar los cambios en la cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "No es posible guardar al directorio «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "No es posible guardar al archivo «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "No es posible establecer el script de firma «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -14459,71 +14469,71 @@ msgstr "" "contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " "puede estar activada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Could not save signature file." msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "¿Desea borrar «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete account?" msgstr "¿Desea borrar la cuenta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Discard changes?" msgstr "¿Desea descartar los cambios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do not delete" msgstr "No borrar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not disable" msgstr "No desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "¿Desea realizar esta operación en las subcarpetas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Introduzca la contraseña." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Error al efectuar operación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while {0}." msgstr "Error al {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -14531,11 +14541,11 @@ msgstr "" "Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se borrará " "permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se borrarán permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14543,11 +14553,11 @@ msgstr "" "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" "información del proxy se borrará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14555,19 +14565,19 @@ msgstr "" "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " "nuevo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14579,39 +14589,39 @@ msgstr "" "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" msgstr "¿Desea marcar todos los mensajes en las aubcarpetas como leídos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark as _Read" msgstr "Mar_car como leído" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "No sources selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14620,7 +14630,7 @@ msgstr "" "Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de " "la caja de entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14632,49 +14642,49 @@ msgstr "" "{0}\n" "¿Enviar de todas formas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please wait." msgstr "Por favor espere." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Querying server" msgstr "Consultando al servidor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " "soportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar confirmación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Signature Already Exists" msgstr "La firma ya existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14682,7 +14692,7 @@ msgstr "" "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " "pueden renombrarse, moverse o borrarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14698,7 +14708,7 @@ msgstr "" "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " "destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14712,7 +14722,7 @@ msgstr "" " «{1}» \n" "y se han actualizado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14726,11 +14736,11 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "Y se han actualizado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14739,7 +14749,7 @@ msgstr "" "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " "necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14747,13 +14757,13 @@ msgstr "" "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " "está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14761,11 +14771,11 @@ msgstr "" "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " "soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -14773,11 +14783,11 @@ msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " "subcarpetas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14785,39 +14795,39 @@ msgstr "" "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " "la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to read license file." msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14827,27 +14837,27 @@ msgstr "" "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "_Append" msgstr "_Agregar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "_Do not Mark as Read" msgstr "_No marcar como leído" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Expunge" msgstr "C_ompactar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" @@ -15148,11 +15158,11 @@ msgstr "Usar _SSL" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" +msgstr "Fuentes de calendario CalDAV" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV sources" -msgstr "Fuentes CalDAV" +msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" @@ -15274,11 +15284,11 @@ msgstr "Fuentes predeterminadas" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " -"default one." +"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " +"one." msgstr "" -"Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " -"direcciones como el o la predeterminada." +"Proporciona funcionalidad para hacer calendarios o libretas de direcciones " +"como la predeterminada." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15332,7 +15342,7 @@ msgid "" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" -"persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." +" persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 @@ -15347,12 +15357,12 @@ msgstr "Ahora estoy en la oficina" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" +msgstr "Cambia la contraseña para la cuenta de Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Cambia la contraseña" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 @@ -15415,11 +15425,15 @@ msgstr "" msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" -msgstr "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. Introduzca la contraseña correcta" +msgstr "" +"La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. " +"Por favor introduzca la contraseña correcta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." +msgstr "" +"Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, vuelva a introducir las " +"contraseñas." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" @@ -15475,7 +15489,7 @@ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" +msgstr "No es posible encontrar a sí mismo en el Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 #, c-format @@ -15604,6 +15618,10 @@ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" msgid "_Change Password" msgstr "_Cambiar contraseña" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4 +msgid "ok_button" +msgstr "Botón_ok" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Permiso denegado.)" @@ -15638,7 +15656,7 @@ msgstr "Crear subcarpetas" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" -msgstr "Borrar cualquier elemento" +msgstr "Delegar cualquier elemento" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" @@ -15658,11 +15676,11 @@ msgstr "Contacto de la carpeta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" -msgstr "Propietario de la carpeta" +msgstr "Dueño de la carpeta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" -msgstr "Carpeta visible" +msgstr "Visibilidad de la carpeta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" @@ -15711,7 +15729,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." -msgstr "No es posible mostrar carpetas." +msgstr "No es posiblen mostrar carpetas." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." @@ -15739,7 +15757,7 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" +"No es posible configurar la cuenta de Exchange porque \n" "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." @@ -15967,7 +15985,8 @@ msgstr "Operación no soportada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." +msgstr "" +"Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -16151,8 +16170,8 @@ msgid "_Not Shared" msgstr "_Sin compartir" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartir con…" +msgid "_Shared With ..." +msgstr "_Compartido con…" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" @@ -16840,7 +16859,7 @@ msgstr "_Abrir calendario" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 msgid "_Decline" -msgstr "_Rehusar" +msgstr "_Declinar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 @@ -16852,7 +16871,7 @@ msgstr "_Aceptar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 msgid "_Decline all" -msgstr "_Rehusar todo" +msgstr "_Declinar todo" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 msgid "_Tentative all" @@ -17041,7 +17060,8 @@ msgstr "_Lista de correo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +"unsubscribe, ...)." msgstr "" "Proporciona acciones para comandos comunes de listas de correo (suscribirse, " "desuscribirse…)." @@ -17454,7 +17474,7 @@ msgid "Save attachments" msgstr "Guarda los adjuntos" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." +msgid "Save Attachments ..." msgstr "Guardar adjuntos…" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 @@ -17653,7 +17673,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" -msgstr "Agrupación según el asunto" +msgstr "Agrupar según el asunto" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" @@ -17790,7 +17810,7 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." +msgstr "Indica si la ventana deberían o no maximizarse." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether the sidebar should be visible." @@ -17798,11 +17818,11 @@ msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." +msgstr "Indica si la barra de estado debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." +msgstr "Indica si la barra de herramientas debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -17813,7 +17833,7 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." +msgstr "Indica si la los botones de la ventana deberían ser visibles." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 msgid "Window button style" @@ -21113,15 +21133,13 @@ msgstr "Anchura de columna" msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -# En conflicto con _Buscar del menu principal #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Find Now" -msgstr "B_uscar ahora" +msgstr "_Buscar ahora" -# Conflicto con _Ver del menú principal #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Clear" -msgstr "Vacia_r" +msgstr "_Vaciar" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855 msgid "Item ID" @@ -21133,12 +21151,11 @@ msgstr "ID de elemento" msgid "Text" msgstr "Texto" -# #En conflicto con _Mensaje #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996 msgid "Sho_w: " -msgstr "M_ostrar: " +msgstr "_Mostrar: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for @@ -21508,7 +21525,7 @@ msgstr "Código DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906 msgid "Full Header" -msgstr "Cabecera completa" +msgstr "Encabezado completo" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." |