diff options
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r-- | po/kn.po | 1343 |
1 files changed, 715 insertions, 628 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of evolution.HEAD.kn.po to Kannada +# translation of kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -6,10 +6,10 @@ # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.HEAD.kn\n" +"Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 05:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 12:44+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:29+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,15 +72,15 @@ msgstr "ಅದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಘಟನೆ: ಸಾರಾಂಶವು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ: ಸಾರಾಂಶವು %s ಆಗಿದೆ." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಘಟನೆ: ಇದು ಯಾವುದೆ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ: ಇದು ಯಾವುದೆ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಡು" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ನೋಡು" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528 msgid "Grab Focus" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯ ಹಾಗು ವ್ಯಾಪ್ತಿ #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "ಇದು %d ಘಟನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." -msgstr[1] "ಇದು %d ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." +msgstr[0] "ಇದು %d ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." +msgstr[1] "ಇದು %d ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" +msgstr "'{0}' ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದಂತಹ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವಾಗಿದ್ದು ಅದನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಂತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ನೋಟದಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ರಚನೆ:" +msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ರಚನೆ:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವು ಮಾನ್ಯ ಸ್ಕೀಮಾ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿಲ್ಲ." +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವು ಮಾನ್ಯ ಸ್ಕೀಮಾ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರ ನೀಡಿಲ್ಲ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Server Version" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡ #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1401 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್ನ ವಿಳಾಸ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "ಬಗೆ(_T):" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619 msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸು(_b)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_b)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -783,8 +783,8 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution 1.x ನ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " -"ಬದಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೧.x ನ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n" "\n" "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" +msgstr "ಮಿತಿಯು ತಲುಪುವವರೆಗೂ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸು(_y)..." +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 msgid "Mo_ve to Address Book..." @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" -msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 msgid "P_aste" @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 #: ../mail/em-folder-view.c:2795 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ನಕಲಿಸು (C)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (C)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628 msgid "_Send New Message To..." @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳು #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_E)" +msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:740 msgid "Copy contact to" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:743 msgid "Move contacts to" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:745 msgid "Copy contacts to" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890 msgid "Multiple vCards" @@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವ #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "ರೂಢಿಗತ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬದಲಿಗೆ ನಿಗದಿತ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" @@ -4044,13 +4044,15 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "" +msgstr "ಮೇಳೈಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ರಫ್ತು ಮಾಡು" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" +"ಮೇಳೈಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಗಾತ್ರವು ೧೦೦ " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" @@ -4068,7 +4070,7 @@ msgstr "ಕೇವಲ csv ಅಥವ ವಿಕಾರ್ಡ್ ವಿನ್ಯಾ #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" +msgstr "ಎಸಿಂಕ್(async) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ಔಟ್ಪುಟ್ ಒಂದು ಕಡತವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." @@ -4083,14 +4085,14 @@ msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ದೋಷ" msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" +msgstr "'{0}' ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿದ್ದು ಅದನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂಚಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟದಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." -msgstr "" +msgstr "'{0}' ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿದ್ದು ಅದನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲಾ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -4128,7 +4130,9 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಎಂದಿಗೂ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಎಂದಿಗೂ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು " +"ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." @@ -4247,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಮೈಲ್ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಲು " +"ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಮೈಲ್ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 @@ -4471,17 +4475,17 @@ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್-ದತ್ತಾಂಶ-ಪರಿಚಾರಕ #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್ನ ಮೆಮೊ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್ನ ಮೆಮೊ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240 msgid "Default Priority:" @@ -4490,12 +4494,12 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆದ್ಯತೆಗಳು:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್ನ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್ನ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2358 @@ -4686,6 +4690,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"ಒಂದು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಜ್ಞಾಪನೆಯು ಟ್ರಿಗರ್ ಆಗಲಿದೆ.. ಈ ಜ್ಞಾಪನೆಯು " +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -4699,7 +4709,7 @@ msgstr "Bonobo ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂ ಸೂಚನಾ ಸೇವೆ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನುರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಅದು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -4756,11 +4766,11 @@ msgstr "ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರು #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಣ್ಣ(ಖಾಲಿ ಡೀಫಾಲ್ಟನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" +msgstr "ದಿನದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಣ್ಣ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" @@ -4772,7 +4782,7 @@ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" +msgstr "ವಾರದ ಯಾವ ದಿನಗಳಿಗೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಹಾಗು ಮುಗಿಸುವ ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" @@ -4836,7 +4846,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಗಂ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" +msgstr "ದಿನ ಹಾಗು ಕೆಲಸದ ವಾರ ನೋಟಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ವಿರಾಮದ ಅವಧಿ, ಸೆಕಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Last alarm time" @@ -4852,11 +4862,11 @@ msgstr "ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್ ಸಾಲು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್ ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ - ದಿನದ ನೋಟ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್ ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ - ಸಮಯ ಪಟ್ಟಿ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -4868,19 +4878,19 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಅರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ನಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಘಟಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಅಡಗಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಘಟಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" @@ -4890,41 +4900,41 @@ msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಣ್ಣ" msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಾಗ ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಅಡ್ಡ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ನೋಟ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಅಡ್ಡ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯ ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕದ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ನೋಟ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಾಗ ನೋಟ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳಿಂದ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Save directory for alarm audio" @@ -4932,27 +4942,27 @@ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಅಲಾರಂ ಆಡಿಯೋಗೆ ಉಳಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ RSVP ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳಿನ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಗಳ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 @@ -4966,11 +4976,11 @@ msgstr "\"ಮುನ್ನೋಟ\" ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಕಾಲವಲಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" @@ -4995,7 +5005,7 @@ msgstr "" msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಾಲವಲಯ, ಉದಾ, \"ಅಮೇರಿಕಾ/ನ್ಯೂಯರ್ಕ್\" ನಂತಹ ಅನುವಾದಗೊಳ್ಳದ ಓಲ್ಸನ್ ಕಾಲವಲಯ ಸ್ಥಳದ ದತ್ತಾಂಶ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Time divisions" @@ -5003,7 +5013,7 @@ msgstr "ಕಾಲ ವರ್ಗಗಳು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಲಾರಂ ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡ ಸಮಯ, time_t ಯಲ್ಲಿ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:107 @@ -5015,6 +5025,8 @@ msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" +"ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟಗಳಲ್ಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ, ಇದರ ಮೌಲ್ಯವು ೦ " +"(ಪಾರದರ್ಶಕ) ಹಾಗು ೧ರ (ಅಪಾರದರ್ಶಕ) ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" @@ -5042,73 +5054,73 @@ msgstr "ವಾರವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ವಾರದ ದಿನ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" +msgstr "ಶನಿವಾರ ಹಾಗು ಭಾನುವಾರವನ್ನು ಒಂದು ದಿನದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವಂತೆ ವಾರದ ಕೊನೆಗಳನ್ನು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕುಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯವನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳಿನ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೈನ್ಸ್ ಗೆರೆಯನ್ನು(ಈಗಿನ ಸಮಯದಲ್ಲಿರುವ ಗೆರೆ) ಎಳೆಯಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟುಗಳಿಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ RSVP ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಗಳ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಅಪರಾಹ್ನ/ಪೂರ್ವಾಹ್ನ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಕಾಲವಲಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಡೇಲೈಟ್ ಉಳಿಕೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Work days" @@ -5132,7 +5144,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ನಿಮಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "daylight savings time" -msgstr "" +msgstr "ಡೇಲೈಟ್ ಉಳಿಕೆಯ ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:71 msgid "Summary contains" @@ -5177,7 +5189,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653 msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:699 msgid "Active Appointments" @@ -5198,11 +5210,11 @@ msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಆರಿಸಲಾದ ಸಮಯಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323 msgid "Purge events older than" -msgstr "" +msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹಳೆಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊರದೂಡು" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 @@ -5243,7 +5255,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_N)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../mail/em-folder-tree.c:2106 msgid "_Copy..." -msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)..." +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:949 msgid "Failed upgrading calendars." @@ -5252,15 +5264,15 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸ #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1248 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು '%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1377 msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮೂಲದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596 msgid "New appointment" @@ -5290,7 +5302,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಯನ್ನು #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612 msgid "New all day appointment" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸದಾದ ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 msgctxt "New" @@ -5320,7 +5332,7 @@ msgstr "ದಿನದ ನೋಟ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" @@ -5344,7 +5356,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳು" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Attendee" -msgstr "ಭಾಗವಹಿಸುವವರು" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 @@ -5363,9 +5375,8 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Competition" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ" +msgstr "ಸ್ಪರ್ಧೆ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:333 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547 @@ -5513,7 +5524,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 msgid "Time & Expenses" -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ಖರ್ಚುವೆಚ್ಚಗಳು" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 @@ -5658,7 +5669,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟಿನ ಕೊನೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" @@ -5674,7 +5685,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟಿನ ಆರಂಭ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "ಜಾರಿಗೊಳಿಸು/ಪ್ರಚೋದಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -5689,7 +5700,7 @@ msgstr "ಅಲಾರಂಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82 #: ../composer/e-composer-actions.c:64 msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡು(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143 msgid "Attach file(s)" @@ -5697,7 +5708,7 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಲಗತ್ತಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳಿಗಾಗಿ ಆರಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" @@ -5716,7 +5727,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>%u ಹಾಗು %d ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ತಾಣದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 @@ -5743,11 +5754,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ಸಮಯ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ಕೆಲಸದ ವಾರ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "" +msgstr "ಡೇಲೈಟ್ ಉಳಿಕೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_v)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" @@ -5815,15 +5826,15 @@ msgstr "ಶನಿವಾರ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 @@ -5894,7 +5905,7 @@ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನನ್ #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ವಾರದಕೊನೆಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು(_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" @@ -5925,7 +5936,7 @@ msgstr "ಶನಿ(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟುಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" @@ -5947,15 +5958,15 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೂ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:269 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 msgid "Colo_r:" @@ -5995,7 +6006,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:56 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This task has been deleted." @@ -6017,7 +6028,7 @@ msgstr "%s ನೀವು ಯಾವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನೂ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This task has been changed." @@ -6042,7 +6053,7 @@ msgstr "%s ನೀವು ಯಾವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನೂ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:443 #, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "" +msgstr "ಊರ್ಜಿತಗೊಳಿಕಾ ದೋಷ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:182 ../calendar/gui/print.c:2356 msgid " to " @@ -6088,18 +6099,18 @@ msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2060 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047 msgid "Cancel _Drag" -msgstr "" +msgstr "ಎಳೆಯುವುದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:74 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 msgid "attachment" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842 msgid "Could not update object" -msgstr "" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930 msgid "Edit Appointment" @@ -6292,12 +6303,12 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> ಲಗತ್ತು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912 msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 @@ -6312,22 +6323,22 @@ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1048 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 #: ../mail/em-format-html-display.c:2195 msgid "Show Attachments" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಬಂದಾಗ ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311 msgid "Unable to use current version!" @@ -6343,47 +6354,47 @@ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲ #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:77 msgid "Destination is read only" -msgstr "" +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಓದಲ ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:201 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಇನ್ನಿತರರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ? (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" @@ -6395,7 +6406,7 @@ msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊ #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." @@ -6430,7 +6441,7 @@ msgstr "ಇದನ್ನು ಒಂದು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕಾ #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 @@ -6459,7 +6470,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಬಿಡುವಾಗಿರುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರುವ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 msgid "Appoint_ment" @@ -6468,14 +6479,14 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗಳು(_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714 msgid "This event has alarms" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವು ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:794 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "" +msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:840 msgid "_Delegatees" @@ -6483,15 +6494,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:842 msgid "Atte_ndees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1026 msgid "Event with no start date" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1029 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "ಮುಗಿಯುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1198 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:636 @@ -6515,18 +6526,18 @@ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ ಸಮಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:677 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಆಯೋಜಕರು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 msgid "An organizer is required." -msgstr "" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಆಯೋಜಕನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1432 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:898 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಬ್ಬನಾದದರೂ ಇರಬೇಕು." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1194 @@ -6543,7 +6554,7 @@ msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1793 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು %s ಪರವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 #, c-format @@ -6568,7 +6579,7 @@ msgstr[1] "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ %d ನಿಮಿ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944 @@ -6602,15 +6613,15 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ 15 ನಿಮಿಷ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_s)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಲಾರಂ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Event Description" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 @@ -6648,7 +6659,7 @@ msgstr "ವರೆಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_e)</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" @@ -6697,7 +6708,7 @@ msgstr "ಸಮೂಹ(_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಏನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format @@ -6707,42 +6718,42 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಏನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಮೆಮೊವನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಏನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 msgid "This Instance Only" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸನ್ನಿವೇಶಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "" +msgstr "ಇದು ಹಾಗು ಇದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 msgid "This and Future Instances" -msgstr "" +msgstr "ಇದು ಹಾಗು ಮುಂದಿನ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "All Instances" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟು ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ಸಂಪಾದಿಸದೆ ಇರುವಂತಹ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ದಿನಾಂಕ ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" -msgstr "" +msgstr " " #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or @@ -6797,7 +6808,7 @@ msgstr "ಇತರೆ ದಿನಾಂಕ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "1st to 10th" -msgstr "1 ರಿಂದ 10 ನೆಯ" +msgstr "೧ ರಿಂದ ೧೦ ನೆಯ" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) @@ -6805,7 +6816,7 @@ msgstr "1 ರಿಂದ 10 ನೆಯ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 msgid "11th to 20th" -msgstr "11 ರಿಂದ 20 ನೆಯ" +msgstr "೧೧ ರಿಂದ ೨೦ ನೆಯ" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) @@ -6813,7 +6824,7 @@ msgstr "11 ರಿಂದ 20 ನೆಯ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 msgid "21st to 31st" -msgstr "21 ರಿಂದ 31 ನೆಯ" +msgstr "೨೧ ರಿಂದ ೩೧ ನೆಯ" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or @@ -6827,27 +6838,27 @@ msgstr "ದಿನ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 msgid "on the" -msgstr "" +msgstr " " #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1384 msgid "occurrences" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಗತಿಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2087 msgid "Add exception" -msgstr "" +msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಸಲು ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2134 msgid "Modify exception" -msgstr "" +msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2178 msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸಲು ಏನ್ನನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302 msgid "Date/Time" @@ -6855,7 +6866,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ವಿನಾಯಿತಿಗಳು</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 @@ -6876,7 +6887,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ(_u)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -7022,7 +7033,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ ವಿವರಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" -msgstr "" +msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:781 msgid "Due date is wrong" @@ -7035,7 +7046,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -7074,56 +7085,56 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸವು ನಿರ್ವಹಿಸಲ #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು %s (%s ಗಳ ಮೊದಲು)" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟು ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ %s (%s ಗಳ ನಂತರ)" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಆರಂಭಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟು ಮುಗಿಯುವ ಮೊದಲು %s (%s ಗಳ ಮೊದಲು)" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟು ಮುಗಿದ ನಂತರ %s (%s ಗಳ ನಂತರ)" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟು ಮುಗಿದಾಗ %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:541 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ಪ್ರಚೋದನಾ ಬಗೆಗಾಗಿ %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3315 @@ -7190,7 +7201,7 @@ msgstr "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕ" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "ಬಿಡುವು" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 @@ -7254,7 +7265,7 @@ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2029 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:231 ../mail/em-popup.c:444 #, c-format @@ -7270,11 +7281,11 @@ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../mail/em-popup.c:562 #: ../mail/em-popup.c:573 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 msgid "_Save Selected" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:428 ../mail/em-popup.c:831 #, c-format @@ -7355,12 +7366,12 @@ msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:879 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:665 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821 @@ -7404,7 +7415,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 msgid "_Mark as Complete" @@ -7460,11 +7471,11 @@ msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 msgid "Moving items" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1342 msgid "Copying items" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 msgid "New _Appointment..." @@ -7472,7 +7483,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗಳು(_A)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652 msgid "New All Day _Event" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸಾದಾದ ದಿನ ಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ(_E)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653 msgid "New _Meeting" @@ -7481,7 +7492,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್(_M)" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 msgid "_Current View" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟ(_C)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 msgid "Select T_oday" @@ -7497,7 +7508,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_n)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_y)..." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 msgid "Mo_ve to Calendar..." @@ -7509,11 +7520,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು(_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 msgid "_Reply" @@ -7527,15 +7538,15 @@ msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉತ್ತರಿಸು(_R)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_O)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_A)" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/print.c:2508 @@ -7602,7 +7613,7 @@ msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "" +msgstr "ಹೌದು. (ಸಂಕೀರ್ಣ ಪುನರಾವರ್ತನೆ)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format @@ -7683,12 +7694,12 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 msgid "iCalendar Information" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020 msgid "iCalendar Error" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ದೋಷ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 @@ -7706,7 +7717,7 @@ msgstr "ಒಬ್ಬ ಅಜ್ಞಾತ ವ್ಯಕ್ತಿ" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" +msgstr "<br> ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನಂತರ ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 @@ -7733,16 +7744,16 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <b>%s</b> ಪ್ರಕಟಿಸಿದೆ." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <b>%s</b> ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 msgid "Meeting Information" @@ -7751,68 +7762,68 @@ msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಮೀಟಿಂಗಿನಲ್ಲಿ %s ಹಾಜರಿರುವಂತೆ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉಪಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ <b>%s</b> ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹಾಜರಿಗಾಗಿ <b>%s</b> ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿನ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ <b>%s</b> ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 msgid "Meeting Update" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅಪ್ಡೇಟ್" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಬಗೆಗಿನ <b>%s</b> ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮನವಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಮಾಡಲಾದ ಮನವಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Meeting Reply" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ ಮಾರುತ್ತರ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ರದ್ದತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ತಿಳಿಯಲಾಗದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂದೇಶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಕಾರ್ಯದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Information" @@ -7821,49 +7832,49 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ <b>%s</b> %s ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ <b>%s</b> ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Proposal" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರ್ಪಡಣೆಗೊಳ್ಳಲು <b>%s</b> ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Task Update" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಪ್ಡೇಟ್" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆಗಿನ <b>%s</b> ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Task Update Request" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮನವಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಒಂದು ಕಾರ್ಯನಿಯೋಜನೆಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Task Reply" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರುತ್ತರ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 msgid "Task Cancelation" @@ -7871,7 +7882,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ ರದ್ದತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489 msgid "Bad Task Message" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ ಸಂದೇಶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format @@ -7885,7 +7896,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> ವು ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "<b>%s</b> ವು ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Free/Busy Request" @@ -7894,11 +7905,11 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮನವಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮನವಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ." +msgstr "<b>%s</b> ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮನವಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" +msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾರುತ್ತರ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 msgid "Bad Free/Busy Message" @@ -7914,11 +7925,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವು ಕೇವಲ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದ್ದು ನೋಡಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 msgid "Update complete\n" @@ -7930,11 +7941,11 @@ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಹಾ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮಾರುತ್ತರವು ಈಗಿನ ಒಬ್ಬ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಇವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೆ?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 msgid "Attendee status updated\n" @@ -7943,7 +7954,7 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಅಪ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168 msgid "Item sent!\n" @@ -7981,7 +7992,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿಯನ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರಿಸುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 msgid "Send Latest Information" @@ -8018,15 +8029,15 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂದೇಶ:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Required Participants" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗವಹಿಸುವವರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Optional Participants" -msgstr "" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಭಾಗವಹಿಸುವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Resources" @@ -8034,13 +8045,13 @@ msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:981 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 @@ -8070,25 +8081,25 @@ msgstr "ಖುರ್ಚಿ" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:999 msgid "Required Participant" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗವಹಿಸುವವರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #: ../calendar/gui/print.c:1000 msgid "Optional Participant" -msgstr "" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಭಾಗವಹಿಸುವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 #: ../calendar/gui/print.c:1001 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗವಹಿಸದೆ ಇರವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 @@ -8106,7 +8117,7 @@ msgstr "" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 msgid "Attendee " -msgstr "ಭಾಗವಹಿಸುವವರು " +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು " #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533 @@ -8116,7 +8127,7 @@ msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿದೆ" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -8150,7 +8161,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "A_ttendees..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_t)..." #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 msgid "O_ptions" @@ -8162,7 +8173,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ವೇಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿ #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ತೋರಿಸು(_z)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "_Update free/busy" @@ -8174,7 +8185,7 @@ msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಿಸು(_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid ">_>" @@ -8182,11 +8193,11 @@ msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "_All people and resources" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು(_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _people and one resource" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "_Required people" @@ -8194,7 +8205,7 @@ msgstr "ಅಗತ್ಯ ಜನರು(_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "_Start time:" @@ -8206,7 +8217,7 @@ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ಸಮಯ(_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" @@ -8257,11 +8268,11 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾ #: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 msgid "Loading tasks" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 #, c-format @@ -8274,7 +8285,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತ #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 msgid "Expunging" -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:129 msgid "Select Timezone" @@ -8289,15 +8300,15 @@ msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576 msgid "_Custom View" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ನೋಟ(_C)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577 msgid "_Save Custom View" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಉಳಿಸು(_V)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582 msgid "_Define Views..." -msgstr "" +msgstr "ನೋಟಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸು(_D)..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791 #, c-format @@ -8321,7 +8332,7 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874 msgid "Purging" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರದಬ್ಬಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -8382,15 +8393,15 @@ msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಆಯೋಜಕರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿದೆ." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಬ್ಬರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 msgid "Event information" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744 msgid "Task information" @@ -8414,11 +8425,11 @@ msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆದ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ-ಯೋಜನೆ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 #, c-format @@ -8427,11 +8438,11 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿ (%s #: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 msgid "iCalendar information" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿರಲೇ ಬೇಕು." #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 msgid "_New Memo List" @@ -8458,7 +8469,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡು #: ../calendar/gui/memos-component.c:953 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು '%s' ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 msgid "There is no calendar available for creating memos" @@ -8466,7 +8477,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕ #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 msgid "Memo Source Selector" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಮೊ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 msgid "New memo" @@ -8483,7 +8494,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 msgid "New shared memo" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಮೆಮೊ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 msgctxt "New" @@ -8492,7 +8503,7 @@ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊ(_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 msgid "Create a shared new memo" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 msgid "New memo list" @@ -8505,7 +8516,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 msgid "Create a new memo list" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../calendar/gui/memos-control.c:353 ../calendar/gui/memos-control.c:369 msgid "Print Memos" @@ -8522,6 +8533,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಕಾರ್ಯ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" @@ -8530,24 +8545,28 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n" +"\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "evolution/config.xmldb ಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:804 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:972 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/migration.c:1227 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427 @@ -8724,7 +8743,7 @@ msgstr "ಸಾರಾಂಶ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2522 msgid "Attendees: " -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು: " #: ../calendar/gui/print.c:2562 #, c-format @@ -8749,7 +8768,7 @@ msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2616 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ಗಗಳು: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2627 msgid "Contacts: " @@ -8786,7 +8805,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೆ #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Task Source Selector" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಆಕರ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325 msgid "New task" @@ -8803,7 +8822,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333 msgid "New assigned task" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 msgctxt "New" @@ -8812,7 +8831,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341 msgid "New task list" @@ -8876,31 +8895,31 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:438 msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಮದುಗಾರ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:515 msgid "Reminder!" -msgstr "" +msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆ!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:567 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "ವಿಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:568 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ವಿಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಮದುಗಾರ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 msgid "Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:767 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಂಟೆಲಿಜೆಂಟ್ ಆಮದುಗಾರ" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -10438,11 +10457,11 @@ msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತವನ #: ../composer/e-composer-autosave.c:282 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕದಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../composer/e-composer-actions.c:47 msgid "Insert Attachment" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:51 msgid "A_ttach" @@ -10716,16 +10735,16 @@ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ಲಗತ್ತು" +msgstr[1] "ಲಗತ್ತುಗಳು" #: ../composer/e-msg-composer.c:1556 msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1573 ../composer/e-msg-composer.c:2780 msgid "Compose Message" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../composer/e-msg-composer.c:4055 msgid "" @@ -10755,7 +10774,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." -msgstr "" +msgstr "ಏಕೆಂದರೆ "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -10766,7 +10785,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "" +msgstr "ರಚಿಸುವ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." @@ -10774,7 +10793,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" +msgstr ""{0}" ಸಹಿ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -10790,7 +10809,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "" +msgstr "ಅಪೂರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" @@ -10814,7 +10833,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -10827,13 +10846,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -10841,7 +10859,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "" +msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" @@ -10853,7 +10871,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ `{0}' ಕಡತವನ್ನು ನೀವ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಮೈಲನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Continue Editing" @@ -10861,11 +10879,11 @@ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Do not Recover" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯ ಬೇಡ(_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save Draft" @@ -10873,19 +10891,19 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:738 msgid "Groupware Suite" -msgstr "" +msgstr "ಗ್ರೂಪ್ವೇರ್ ಸೂಟ್" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ಕಾರ್ಡ್" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" @@ -10938,11 +10956,11 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು #: ../e-util/e-print.c:165 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" +msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದೆ:" #: ../e-util/e-print.c:171 msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" +msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ:" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." @@ -11079,8 +11097,8 @@ msgstr[1] "ಮುಂದಿನ %d ಗಂಟೆಗಳು" #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "೧ ದಿನದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format @@ -11128,8 +11146,8 @@ msgstr[1] "%d ವರ್ಷಗಳ ಮೊದಲು" #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ %d ವರ್ಷಗಳು" +msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ೧ ವರ್ಷ" +msgstr[1] "ಮುಂದಿನ %d ವರ್ಷಗಳು" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "<click here to select a date>" @@ -11147,7 +11165,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "" +msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಒಂದು ಸಮಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../filter/filter-file.c:284 msgid "Choose a file" @@ -11156,15 +11174,15 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../filter/filter-part.c:532 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../filter/filter-rule.c:852 msgid "R_ule name:" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮದ ಹೆಸರು(_u):" #: ../filter/filter-rule.c:880 msgid "Find items that meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../filter/filter-rule.c:914 msgid "A_dd Filter Criteria" @@ -11180,7 +11198,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "_Find items:" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು(_F):" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "All related" @@ -11188,28 +11206,28 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿತ" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರಗಳು" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "Replies and parents" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರ ಹಾಗು ಮೂಲ" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "No reply or parent" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಉತ್ತರ ಅಥವ ಮೂಲವಿಲ್ಲ" #: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "I_nclude threads" -msgstr "" +msgstr "ಎಳೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_n)" #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:308 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "ಒಳಬರುವ" #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../mail/em-utils.c:309 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." @@ -11249,7 +11267,7 @@ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸ #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಈ ಫಿಲ್ಟರಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." @@ -11257,15 +11275,15 @@ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂ #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು(_F)</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸು" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮೈಲ್ಗಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -11287,15 +11305,15 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿನ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಮಯ" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದೆ" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂದೆ" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" @@ -11326,27 +11344,27 @@ msgstr "ವರ್ಷಗಳು" #: ../filter/rule-editor.c:380 msgid "Add Rule" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../filter/rule-editor.c:459 msgid "Edit Rule" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../filter/rule-editor.c:786 msgid "Rule name" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಹೆಸರಿಸು" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "" +msgstr "ರಚನೆಗಾರನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಹಾಗು ಸಂದೇಶದ ತೋರ್ಪಡಿಕೆಯಂತಹ ಮೈಲ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ, ಸಹಿಗಳಯ ಹಾಗು ಸಂದೇಶ ರಚನೆಕಾರನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11362,23 +11380,23 @@ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಖಾತೆಗಳ ಸಂರಚನಾ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಘಟಕ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ರಚನಾಕಾರ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ರಚನಾಕಾರನ ಸಂರಚನಾ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಆದ್ಯತೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" @@ -11413,7 +11431,7 @@ msgstr "ಮೈಲ್(_M)" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "%s ಲೈಸನ್ಸ್ ಅಗ್ರಿಮೆಂಟ್" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format @@ -11423,6 +11441,10 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು %s ಗಾಗಿ ಈ ಕೆಳಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ\n" +"ಲೈಸನ್ಸ್ ಅಗ್ರಿಮೆಂಟನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಓದಿ ನಂತರ\n" +"ಅದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಲ್ಲಿರುವ ಚೆಕ್ ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಹಾಕಿ\n" #: ../mail/em-account-editor.c:466 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 @@ -11432,15 +11454,15 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../mail/em-account-editor.c:590 ../mail/em-account-editor.c:635 #: ../mail/em-account-editor.c:702 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:97 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾದ" #: ../mail/em-account-editor.c:762 msgid "Ask for each message" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂದೇಕ್ಕೂ ಕೇಳು" #: ../mail/em-account-editor.c:1810 ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು" #: ../mail/em-account-editor.c:1859 ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Receiving Email" @@ -11448,7 +11470,7 @@ msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತ #: ../mail/em-account-editor.c:2131 msgid "Check for _new messages every" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_n)" #: ../mail/em-account-editor.c:2139 msgid "minu_tes" @@ -11460,7 +11482,7 @@ msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: ../mail/em-account-editor.c:2386 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2452 ../mail/mail-config.glade.h:131 @@ -11471,7 +11493,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../mail/em-account-editor.c:2490 ../mail/em-account-editor.c:2581 msgid "Checking for New Messages" @@ -11483,7 +11505,7 @@ msgstr "ಖಾತೆ ಸಂಪಾದಕ" #: ../mail/em-account-editor.c:2932 ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಖಾತೆ ಸಹಾಯಕ" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:429 @@ -11509,7 +11531,7 @@ msgstr "ಭಾಷೆ(ಗಳು)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1041 msgid "Add signature script" -msgstr "" +msgstr "ಸಹಿಯ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1083 msgid "Signature(s)" @@ -11521,7 +11543,7 @@ msgstr "-------- ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇ #: ../mail/em-composer-utils.c:1960 msgid "an unknown sender" -msgstr "" +msgstr "ಯಾರು ಕಳುಹಿಸಿದವರು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available @@ -11540,12 +11562,12 @@ msgstr "-----ಮೂಲ ಸಂದೇಶ-----" #: ../mail/em-filter-editor.c:156 msgid "_Filter Rules" -msgstr "" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು(_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -11553,7 +11575,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" @@ -11561,7 +11583,7 @@ msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" -msgstr "" +msgstr "ಬೀಪ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" @@ -11573,7 +11595,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" @@ -11597,35 +11619,35 @@ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" -msgstr "" +msgstr "ಹೀಗೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "ಡ್ರಾಪ್ಟ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" @@ -11633,35 +11655,35 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "ಇದರ ನಂತರ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "ಇದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not set" -msgstr "" +msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is set" -msgstr "" +msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 @@ -11670,7 +11692,7 @@ msgstr "ಜಂಕ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" -msgstr "" +msgstr "ರದ್ದಿ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:188 msgid "Label" @@ -11686,7 +11708,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾಳೆನೋಡು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" @@ -11706,33 +11728,33 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗೆ ಪೈಪ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" -msgstr "" +msgstr "ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು" #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "ಓದು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "ಪಡೆಯುವವರು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Regex Match" -msgstr "" +msgstr "Regex ತಾಳೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Replied to" -msgstr "" +msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಲಾದ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" @@ -11748,7 +11770,7 @@ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" @@ -11756,11 +11778,11 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Set Label" -msgstr "" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" @@ -11768,7 +11790,7 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "ಹೀಗೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" @@ -11776,15 +11798,15 @@ msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಹೆಡರ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:341 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 @@ -11792,24 +11814,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆ" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" -msgstr "" +msgstr "ನಂತರ" #: ../mail/em-filter-rule.c:549 msgid "Add Ac_tion" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)" #: ../mail/em-folder-browser.c:190 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "" +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಕುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..." #: ../mail/em-folder-browser.c:215 msgid "All Messages" @@ -11837,7 +11859,7 @@ msgstr "5 ದಿನಗಳ ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶಗಳು" #: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Messages with Attachments" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಸಂದೇಶಗಳು" #: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Important Messages" @@ -11849,11 +11871,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವು ಜಂಕ್ ಅಲ್ಲ" #: ../mail/em-folder-browser.c:1171 msgid "Account Search" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಹುಡುಕಾಟ" #: ../mail/em-folder-browser.c:1224 msgid "All Account Search" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಯ ಹುಡುಕಾಟ" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:173 @@ -11904,7 +11926,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು(_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:970 ../mail/mail-vfolder.c:1027 msgid "Search Folders" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 @@ -11960,7 +11982,7 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾ #: ../mail/em-folder-tree.c:902 #, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:1953 #, c-format @@ -11970,7 +11992,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:1955 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-tree.c:926 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" @@ -11978,7 +12000,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" @@ -11987,7 +12009,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1056 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಯಲ್ಲಿ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-tree.c:2099 msgid "Open in _New Window" @@ -12008,20 +12030,20 @@ msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2116 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು(_u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_E)" #: ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "`%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "`%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 @@ -12031,7 +12053,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1201 msgid "C_opy" -msgstr "ನಕಲಿಸು(_o)" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)" #: ../mail/em-folder-utils.c:586 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 @@ -12061,12 +12083,12 @@ msgstr "ಈ ಮೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಕ #: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು(_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "ರವಾನಿಸು(_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 @@ -12083,7 +12105,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "Mar_k as Read" @@ -12095,11 +12117,11 @@ msgstr "ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Important" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_I)" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as Un_important" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_i)" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as _Junk" @@ -12111,7 +12133,7 @@ msgstr "ಜಂಕ್ ಅಲ್ಲವೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು #: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವಂತೆ ಗುರುತು ಹಾಕು(_w)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "_Label" @@ -12129,7 +12151,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಲೇಬಲ್(_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1362 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕುವಿಕೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ(_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1363 msgid "Cl_ear Flag" @@ -12666,6 +12688,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n" +"\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #: ../mail/em-migrate.c:2069 #, c-format @@ -12688,17 +12714,15 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2898 -#, fuzzy msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution 1.x ನ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " -"ಬದಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೨.೨೪ ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸಾರಂಶದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು sqlite ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿವೆ.\n" "\n" -"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #: ../mail/em-migrate.c:2963 #, c-format @@ -12713,7 +12737,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 msgid "_Reply to sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು(_R)" #: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 @@ -13599,7 +13623,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸ್ (mbox)" +msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" @@ -13607,7 +13631,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" -msgstr "ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:514 #, c-format @@ -14538,7 +14562,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸಲು ಗುರುತು" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "Folder Subscriptions" @@ -14651,7 +14675,7 @@ msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿ #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" @@ -14881,15 +14905,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"\"{0}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು " -"ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." +msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"\"{1}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು " -"ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." +msgstr "\"{1}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" @@ -15535,7 +15555,7 @@ msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸಲು ಗುರುತು" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" @@ -15572,7 +15592,7 @@ msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್" #: ../mail/message-tag-followup.c:60 msgid "No Response Necessary" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾರುತ್ತರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" @@ -16082,7 +16102,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" -msgstr "ನಕಲಿಸುವ ಉಪಕರಣ" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -16287,7 +16307,7 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735 msgid "_Mailbox:" -msgstr "ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸ್(_M):" +msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_M):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936 msgid "_Authentication Type" @@ -16972,7 +16992,7 @@ msgstr "ಬೇರೊಂದು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಪುನಃ ಪ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unable to edit delegates." @@ -16989,7 +17009,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "Unknown type" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "Unsupported operation" @@ -16997,63 +17017,63 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವ ನಿಮ್ಮ ಕೋಟಾದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಬ್ಬ ಡೆಲಿಗೇಟರಿನ ಪರವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಅನುಮತಿ ಇದೆ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಸ್ವತಃ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವ ನಿಮ್ಮ ಕೋಟಾವನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಎಕ್ಸ್ಚೇಂಜ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಬಳಕೆಯು: {0} ಕೆಬಿ ಆಗಿದೆ. ನೀವು ಕೆಲವು ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಬಳಕೆಯು: {0} ಕೆಬಿ ಆಗಿದೆ. ನೀವು ಈಗ ಯಾವುದೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಅಥವ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಬಳಕೆಯು: {0} ಕೆಬಿ ಆಗಿದೆ. ನೀವು ಕೆಲವು ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "Your password has expired." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ವಾಯಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" +msgstr "{0} ಅನ್ನು ಒಂದು ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" +msgstr "{0} ಈಗಾಗಲೆ ಒಬ್ಬ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "" +msgstr "{0} ಈಗಾಗಲೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "" +msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗು" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" @@ -17065,13 +17085,15 @@ msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕ" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕವಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಜ್ಞೆ." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." msgstr "" +"ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಒಂದು ಕಂಪೋಸರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್. ನೀವು ಸರಳ-ಪಠ್ಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " +"ಮಾತ್ರ ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 @@ -17084,19 +17106,19 @@ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿ #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಲನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎವಲ್ಯೂಶನ್ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಬೇರೊಂದು ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 msgid "Compose in _External Editor" @@ -17104,21 +17126,23 @@ msgstr "ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬರೆ" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:91 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆ: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:92 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim\"" msgstr "" +"ಎಮಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ \"xemacs\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n" +"VI ಗೆ \"gvim\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು (48*48) png ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು < 700ಬೈಟುಗಳು" #: ../plugins/face/face.c:68 msgid "PNG files" @@ -17142,7 +17166,7 @@ msgstr "ಚಹರೆ" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." @@ -17150,11 +17174,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90 @@ -17171,7 +17195,7 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸ #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:497 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" +msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಕೆದಾರ %s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:597 #, c-format @@ -17179,6 +17203,8 @@ msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" +"ಗೂಗಲ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:747 msgid "Cal_endar:" @@ -17195,7 +17221,7 @@ msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕ</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup google calendar and contacts." -msgstr "" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google sources" @@ -17203,15 +17229,15 @@ msgstr "ಗೂಗಲ್" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 msgid "Checklist" -msgstr "" +msgstr "ತಾಳೆಪಟ್ಟಿ" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪುಆಧರಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪುಆಧರಿತ ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಕೆ" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format @@ -17227,14 +17253,24 @@ msgid "" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n" +"\n" +"'%s' ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"ಹಂಚಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು 'ಮುಂದಕ್ಕೆ' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ\n" +"\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 msgid "Install the shared folder" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 msgid "Junk Settings" @@ -17278,37 +17314,35 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್" msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆದಾಗ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾದವರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡಬಹುದು. ಹೀಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಯಿತು" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 msgid "Retract Mail" -msgstr "" +msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಹಿಂಪಡೆ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪುಆಧರಿತವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪುಆಧರಿತವಾದ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ಸವಲತ್ತುಗಳಿಗಾಗಿನ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪುಆಧರಿತವಾದ ಸವಲತ್ತುಗಳು" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Message retract failed" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಪರಿಚಾರಕವು ಅನುಮತಿಸಿಲ್ಲ." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 @@ -17335,7 +17369,9 @@ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ನೀಡಲ #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr ""{0}" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕೋಶ ಟ್ರೀ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." +msgstr "" +""{0}" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕೋಶ ಟ್ರೀ " +"ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -17345,7 +17381,9 @@ msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." -msgstr ""{0}" ಆಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." +msgstr "" +""{0}" ಆಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " +"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 msgid "This is a recurring meeting" @@ -17369,7 +17407,7 @@ msgstr "ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸ #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" -msgstr "" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊ" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" @@ -17390,11 +17428,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "ಭಾಗವಹಿಸು ಎಲ್ಲರೂ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.\n" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರೂ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" @@ -17434,15 +17472,15 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಅ #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 msgid "Reminder Notes" -msgstr "" +msgstr "ಜ್ಞಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನ ಅಲಾರಂಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_n)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_n)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 msgid "_Write" @@ -17471,7 +17509,7 @@ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರವೇಶ" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "%s %s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity @@ -17572,7 +17610,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡನ್ನು ಹಿಡ #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "" +msgstr "ಹುಲಾ(hula) ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" @@ -17596,7 +17634,7 @@ msgstr "<b>IMAP ಹೆಡರುಗಳು</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ ಹಾಗು ಮೈಲಿಂಗ ಲಿಸ್ಟ್ ಹೆಡರುಗಳು(_M)(ಡೀಫಾಲ್ಟ್)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "Fetch A_ll Headers" @@ -17622,6 +17660,8 @@ msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" +"ಮೂಲ ಹೆಡರುಗಳು(_B) - (ವೇಗವಾದ) \n" +"ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳ ಆಧರಿತವಾದ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." @@ -17667,13 +17707,13 @@ msgstr "ICS ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಕ್ಯ #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "" +msgstr "Hardware Abstraction Layer ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "\"hald\" ಸೇವೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಈಗ ಅದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಆ ಸೇವೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ಹಾಗು ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಚಲಾಯಿಸಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" @@ -17683,7 +17723,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಐಪಾಡ್ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" +msgstr "ಮೇಳೈಸಲು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ಗೆ ಒಂದು ಐಪಾಡ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದೋ ಐಪಾಡ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:118 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 @@ -17692,15 +17732,15 @@ msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಫಾರ್ಮಾಟ್(.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಾರ್ಯ/ಮೆಮೊ/ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್/ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆಪಲ್ ಐಪಾಡಿನೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸು" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "" +msgstr "ಐಪಾಡಿಗೆ ಮೇಳೈಸು" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" -msgstr "" +msgstr "ಐಪಾಡಿಗೆ ಮೇಳೈಸುವಿಕೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568 @@ -17711,7 +17751,7 @@ msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:588 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಈ ಮೀಟಿಂಗಿಗೆ ತೊಡಕಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:614 #, c-format @@ -17755,7 +17795,7 @@ msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದ #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಎಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 #, c-format @@ -17770,28 +17810,28 @@ msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದ #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಪ್ರತಿನಿಧಿ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "" +msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ಗೆ ರದ್ದತಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "" +msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ಗೆ ರದ್ದತಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1218 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಸ್ಥಿತಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1245 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 msgid "Attendee status updated" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 msgid "Meeting information sent" @@ -17827,7 +17867,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಸರಿ msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವು ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿಲ್ಲ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 @@ -17851,7 +17891,9 @@ msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನೇ msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "ಈ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು, ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" +msgstr "" +"ಈ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು, ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " +"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148 msgid "This meeting recurs" @@ -17869,17 +17911,17 @@ msgstr "ಈ ಮೆಮೊ ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುತ #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2383 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ನಂತರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2425 msgid "Conflict Search" -msgstr "" +msgstr "ತೊಡಕಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ಗಳ ನಡುವಿನ ತೊಡಕಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -18029,7 +18071,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು <b>%s</b> ಪರವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸು" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು <b>%s</b> ಪರವಾಗಿ ಮಾರುತ್ತರಿಸು" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 @@ -18051,7 +18093,7 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಮಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format @@ -18078,7 +18120,9 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ <b>%s</b> msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "" +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " +"ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format @@ -18088,12 +18132,12 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ <b>%s #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format @@ -18103,27 +18147,27 @@ msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದೆ." +msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದೆ." +msgstr "<b>%s</b> ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದೆ." +msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ:" +msgstr "<b>%s</b> ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ." +msgstr "<b>%s</b> ವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format @@ -18138,7 +18182,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನವರಿಗೆ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format @@ -18148,7 +18192,7 @@ msgstr "ನಿಮಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಒಂದು ಕಾರ್ಯ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> ಇಂದ ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲಾಗಿದೆ:" +msgstr "<b>%s</b> ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format @@ -18165,24 +18209,28 @@ msgstr "<b>%s</b> ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "" +"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " +"ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "" +"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " +"ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format @@ -18197,12 +18245,12 @@ msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯ ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯ ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format @@ -18271,14 +18319,14 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 msgid "_Tentative all" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ(_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Tentative" -msgstr "" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ(_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 msgid "_Accept all" @@ -18292,7 +18340,7 @@ msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Update" @@ -18316,11 +18364,11 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "Send _reply to sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_r)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "ಅಪ್ಡೇಟುಗಳನ್ನು ಭಾಗವಹಿಸುವವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_u)" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟುಗಳನ್ನು ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_u)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 msgid "_Apply to all instances" @@ -18351,15 +18399,18 @@ msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" +""{0}" ಯು ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಡೆಲಿಗೇಟ್" +""{1}" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "ಈ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಈಗಿರುವ ಭಾಗವಹಿಸುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಕಳುಹಿಸದವರನ್ನು ಭಾಗವಹಿಸುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಎಂದು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ? " +msgstr "" +"ಈ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಈಗಿರುವ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಕಳುಹಿಸದವರನ್ನು " +"ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಎಂದು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ? " #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" @@ -18398,8 +18449,8 @@ msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"\"true\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಬೇರೆ " -"ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ." +"\"true\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ " +"ಬೇರೆ ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -18525,7 +18576,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಇನ್ಬಾಕ್ಸಿಗೆ msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಡಿ-ಬಸ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -18535,7 +18586,9 @@ msgstr "ಮೈಲ್ ಸೂಚನೆ" msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಮೀಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇದಾಗಿದೆ." +msgstr "" +"ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಮೀಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು " +"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇದಾಗಿದೆ." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" @@ -18554,13 +18607,17 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆಕರವು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಆಕರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." +msgstr "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಆಕರವು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಆಕರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇದಾಗಿದೆ." +msgstr "" +"ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " +"ಇದಾಗಿದೆ." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 @@ -18598,7 +18655,7 @@ msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್(_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು (ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸುವಿಕೆ, ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -18610,7 +18667,7 @@ msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗು(_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -18624,6 +18681,9 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" +"URL \"{0}\" ಗೆ ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು.\n" +"\n" +"ನೀವು ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸದ ಸ್ವಲ್ಪಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿಯೆ ಅದಕ್ಕೆ ಮಾರುತ್ತರ ಬರಬೇಕು." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -18641,7 +18701,9 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ, ಇದು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಇರುವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್ ಆಗಿರಬಹುದು. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಿಸ್ಟಿನ ಮಾಲಿಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." +msgstr "" +"ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ, ಇದು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಇರುವ " +"ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್ ಆಗಿರಬಹುದು. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಿಸ್ಟಿನ ಮಾಲಿಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -18654,6 +18716,9 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಗಲಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ಈ ಕೆಲಸದ ಹೆಡರ್ ನಾವು ಸಂಸ್ಕರಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ಹೆಡರ್: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" @@ -18713,7 +18778,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆಯೊ ಅದರ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" @@ -18736,6 +18801,8 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" +"ಈಗಿನ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ, ಅಥವ ಅದರ " +"ಉಪಕೋಶದಲ್ಲಿರುವದನ್ನೂ ಸಹ ಓದಲು ಮಾತ್ರವೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:162 msgid "Current Folder and _Subfolders" @@ -18755,7 +18822,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗದೆ ಎಂದು ಗು #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" @@ -18831,11 +18898,11 @@ msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 msgid "Plain Text Mode" -msgstr "" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯದ ಕ್ರಮ" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" -msgstr "" +msgstr "ಸರಳ-ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಆದ್ಯತೆ" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:174 msgid "Show HTML if present" @@ -18843,11 +18910,11 @@ msgstr "HTML ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:175 msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "" +msgstr "PLAIN ಗೆ ಆದ್ಯತೆ" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:176 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವಗಲೂ PLAIN ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:219 msgid "HTML _Mode" @@ -18859,7 +18926,7 @@ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲರ್" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾಡುವ ದತ್ತಾಂಶ ಸಂದರ್ಭಗಳ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಬರೆದಿಡುತ್ತದೆ." #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" @@ -19041,7 +19108,9 @@ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊ msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." -msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಂಕ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " +msgstr "" +"ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಂಕ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ " +"ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" @@ -19071,7 +19140,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ಗಳನ್ #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:320 msgid "Select save base name" -msgstr "" +msgstr "ಉಳಿಕೆಯ ಮೂಲ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:339 msgid "MIME Type" @@ -19143,7 +19212,7 @@ msgstr "CSV ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗ #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 msgid "Prepend a header" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Value delimiter:" @@ -19155,11 +19224,11 @@ msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಡಿಲಿಮಿಟರ್:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡು(ಎನ್ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "" +msgstr "ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಮೌಲ್ಯ ವಿನ್ಯಾಸ (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -19271,11 +19340,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ ಎಳೆ(ತ್ರೆಡಿಂಗ್)" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯಗಳ ಮೇರೆಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಎಳೆಯನ್ನಾಗಿಸು(ತ್ರೆಡ್)" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 @@ -19302,7 +19371,7 @@ msgstr "ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಆಗಿ ಉಳಿಸು" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಆಧರಿತವಾದ ಮಾದರಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." @@ -19380,7 +19449,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಂಡೋ ಅಗಲ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" +msgstr "HTTP/ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಯನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" @@ -19400,7 +19469,7 @@ msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಡೀಫಾಲ್ಟಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಘಟಕದ ಐಡಿ ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -19416,7 +19485,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ನವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂರ #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಕೋಶಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Non-proxy hosts" @@ -19424,7 +19493,7 @@ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲದ ಅತಿಥೇಯಗಳು" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಕಾರ್ಯವು ನಡೆಸುವಾಗ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Proxy configuration mode" @@ -19460,7 +19529,7 @@ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣುತ್ತಿದೆ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "ವಿಕಸನಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471 msgid "Start in offline mode" @@ -19471,11 +19540,10 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣುತ್ತಿದೆ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಸಂರಚನೆಯ ಆವೃತ್ತಿ, ಹಿರಿಯ/ಕಿರಿಯ ಸಂರಚನಾ ಮಟ್ಟದೊಂದಿಗೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"೨.೬.೦\")" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -19490,41 +19558,40 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "ಬದಿಪಟ್ಟಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಆವೃತ್ತಿ, ಹಿರಿಯ/ಕಿರಿಯ ಸಂರಚನಾ ಮಟ್ಟದೊಂದಿಗೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"೨.೬.೦\")" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ HTTP ಮಾಡಲು ಗಣಕದ ಹೆಸರು." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಮಾಡಲು ಗಣಕದ ಹೆಸರು." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಾಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಗಣಕದ ಹೆಸರು." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಅನ್ನು ಯಾವುದರ ಮೂಲಕ ಮಾಡಬೇಕೊ ಅದು ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" ಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಅನ್ನು ಯಾವುದರ ಮೂಲಕ ಮಾಡಬೇಕೊ ಅದು ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" ಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಅನ್ನು ಯಾವುದರ ಮೂಲಕ ಮಾಡಬೇಕೊ ಅದು ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" ಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -19555,7 +19622,7 @@ msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸು" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಕಾರ್ಯವು ನಡೆಸುವಾಗ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -19578,9 +19645,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "ಎವಲ್ಯೂಶನ್ನ ವಿಕಸನಾ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -19608,7 +19674,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸ #: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಮದುಗಾರನನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:134 msgid "" @@ -19618,9 +19684,11 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ಗೆ ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಅದು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಕಡತವೆಂದು ಆರಿಸಿ.\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ಗೆ ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಅದು " +"ಯಾವ ಬಗೆಯ ಕಡತವೆಂದು ಆರಿಸಿ.\n" "\n" -"ನಿಮಗಿದು ತಿಳಿಯದೆ ಇದಲ್ಲಿ \"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\" ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಆಗ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಇದನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." +"ನಿಮಗಿದು ತಿಳಿಯದೆ ಇದಲ್ಲಿ \"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\" ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಆಗ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಇದನ್ನು " +"ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." #: ../shell/e-shell-importer.c:140 msgid "Choose the destination for this import" @@ -19784,7 +19852,9 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪರೀಕ್ಷಾ ಅಂಶವನ್ನು #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು \"ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ\"ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ. " +msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು \"ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ\"ಅನ್ನು " +"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -19846,14 +19916,17 @@ msgstr "" "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯು ಇನ್ನೂ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಇದು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆಯಾದರೂ,\n" "ಕೆಲವು ಸವಲತ್ತುಗಳು ಇನ್ನೂ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.\n" "\n" -"ನಿಮಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಒಂದು ಸದೃಢ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗದು ಹಾಕಿ\n" +"ನಿಮಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಒಂದು ಸದೃಢ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗದು " +"ಹಾಕಿ\n" "ಇದರ ಬದಲಿಗೆ %s ಅನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರೆಂದು ಆಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇವೆ .\n" "\n" "ಇದರಲ್ಲಿ ನಿಮಗೇನಾದರೂ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನ್ನು bugzilla.gnome.org\n" -"ನಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಿ. ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ವಾರಂಟಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಇದು ಬಹುಬೇಗನೆ \n" +"ನಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಿ. ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ವಾರಂಟಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಇದು " +"ಬಹುಬೇಗನೆ \n" "ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಬಳಸಲು ಇದು ತರವಲ್ಲ.\n" "\n" -"ನೀವು ನಮ್ಮ ಈ ಕಠಿಣ ಪರಿಶ್ರಮದ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬಳಸುತ್ತೀರೆಂದು ನಂಬಿದ್ದೇವೆ, ಅಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮ\n" +"ನೀವು ನಮ್ಮ ಈ ಕಠಿಣ ಪರಿಶ್ರಮದ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬಳಸುತ್ತೀರೆಂದು ನಂಬಿದ್ದೇವೆ, ಅಲ್ಲದೆ " +"ನಿಮ್ಮ\n" "ಕೊಡುಗೆಗಾಗಿ ಉತ್ಸುಕತೆಯಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ!\n" #: ../shell/main.c:241 @@ -19894,7 +19967,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್ಿನ್ಗಳನ್ನು ಲೋ #: ../shell/main.c:487 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" +msgstr "ಮೈಲ್, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." #: ../shell/main.c:572 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" @@ -19929,7 +20002,9 @@ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿ msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆಯುವುದರಿಂದ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಳಿಸಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದು." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆಯುವುದರಿಂದ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಳಿಸಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ. " +"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದು." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -19954,12 +20029,12 @@ msgstr "" ""ಇವಲ್ಯೂಶನ್" ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಈಗ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು " "ಹಾಕಲ್ಪಡಲಿದೆ.\n" "\n" -"ಹಳೆಯ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಮೈಲ್, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ, ಹಾಗು " -"ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಇವೆಯೆಂದು ಮತ್ತು ಈ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಸರಿಯಾಗಿ " -"ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n" +"ಹಳೆಯ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಮೈಲ್, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ, ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ " +"ಮಾಹಿತಿಯು ಇವೆಯೆಂದು ಮತ್ತು ಈ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು " +"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n" "\n" -"ಒಮ್ಮೆ ಅಳಿಸಲಾಯಿತೆಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪದ ಹೊರತು ನೀವು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಈ " -"ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮರಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n" +"ಒಮ್ಮೆ ಅಳಿಸಲಾಯಿತೆಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪದ ಹೊರತು ನೀವು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನ ಈ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " +"ಮರಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" @@ -19972,9 +20047,10 @@ msgid "" msgstr "" "ಎಲ್ಯೂಶನ್ನ ಈ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಟ್ಟಿದೆ.\n" "\n" -"ನೀವು ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, "" -"ಎವಲ್ಯೂಶನ್" ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯದ ಅನೂಕೂಲಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನಂತರ ನೀವೆ ಕೈಯಾರೆ "" -"ಇವಲ್ಯೂಶನ್" ಹೊಂದಿರು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದು.\n" +"ನೀವು ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, "ಎವಲ್ಯೂಶನ್" ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " +"ಮಾಹಿತಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯದ ಅನೂಕೂಲಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನಂತರ ನೀವೆ ಕೈಯಾರೆ "ಇವಲ್ಯೂಶನ್" " +"ಹೊಂದಿರು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದು.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -19988,9 +20064,11 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು {0} ವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೇವಲ {1} ಲಭ್ಯವಿದೆ.\n" +"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು {0} ವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, " +"ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೇವಲ {1} ಲಭ್ಯವಿದೆ.\n" "\n" -"ಮುಂದುವರೆಯು ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." +"ಮುಂದುವರೆಯು ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗವನ್ನು " +"ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" @@ -20037,7 +20115,8 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n" +"ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನೋಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format @@ -20055,14 +20134,18 @@ msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನೀವು ನಂಬುವುದರಿಂದ, ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸದ ಹೊರತು ನೀವು ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ನಂಬುತ್ತೀರ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ" +msgstr "" +"ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನೀವು ನಂಬುವುದರಿಂದ, ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸದ " +"ಹೊರತು ನೀವು ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ನಂಬುತ್ತೀರ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನೀವು ನಂಬದ ಕಾರಣ, ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸದ ಹೊರತು ನೀವು ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ" +msgstr "" +"ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನೀವು ನಂಬದ ಕಾರಣ, ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸದ " +"ಹೊರತು ನೀವು ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 @@ -20443,7 +20526,7 @@ msgstr "ಸೈನಿಂಗ್" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "ನಿರಾಕರಿಸದ" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Key Encipherment" @@ -20537,7 +20620,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣ #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_p)..." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_p)..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" @@ -20546,23 +20629,23 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ(_P)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" -msgstr "ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು..." +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Create a new addressbook folder" @@ -20697,11 +20780,11 @@ msgstr "ಕೆಲಸಗಳು(_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_C)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" @@ -20863,7 +20946,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" @@ -20920,7 +21003,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತ #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" @@ -20932,7 +21015,7 @@ msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೋಟ(_C)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Debug Logs" @@ -20987,7 +21070,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಎಳೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿ #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 @@ -21134,19 +21217,19 @@ msgstr "ಜಂಕ್ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" -msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ(_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್ಗೆ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್ಗೆ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -21338,7 +21421,7 @@ msgstr "ಜಂಕ್ ಅಲ್ಲ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಂಪೋಸ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" +msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" @@ -21362,7 +21445,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು(_y)" +msgstr "ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು(_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -21370,7 +21453,7 @@ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಒಂ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" @@ -21563,7 +21646,7 @@ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 msgid "Copy selected memo" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 msgid "Cut selected memo" @@ -21595,7 +21678,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected tasks" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected tasks" @@ -21823,11 +21906,11 @@ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಿಚರಿನ ಗೋಚರಿಕೆ(_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "" +msgstr "ಮೇಳೈಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_S)..." #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Text Only" @@ -21867,7 +21950,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ(_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "" +msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ(_d)" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" @@ -21887,7 +21970,7 @@ msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ(_b)" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_F)" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" @@ -22308,7 +22391,9 @@ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಬಳಸು" msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "ಇದನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆದ ಪಠ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರವು ನಿಮೋನಿಕ್ ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆದ ಪಠ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರವು ನಿಮೋನಿಕ್ ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್ " +"ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು." #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -22397,7 +22482,9 @@ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಕ್ಷೆ" msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "ಸಮಯವನ್ನುಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಮೌಸ್ ಆಧರಿತವಾದ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಪ್ ವಿಜೆಟ್. ಕೀಲಿ ಮಣೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಕೆಳಗಿರುವ ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಕಾಂಬಿನೇಶನ್ ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." +msgstr "" +"ಸಮಯವನ್ನುಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಮೌಸ್ ಆಧರಿತವಾದ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಪ್ ವಿಜೆಟ್. ಕೀಲಿ ಮಣೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಇದರ " +"ಬದಲಿಗೆ ಕೆಳಗಿರುವ ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಕಾಂಬಿನೇಶನ್ ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:109 msgid "Online" @@ -22512,7 +22599,7 @@ msgstr "<b>ತಲುಪಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು</b>" +msgstr "<b>ಮಾರುತ್ತರಗಳು</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "<b>Return Notification</b>" @@ -22564,7 +22651,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ(_e)" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ(_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" |