diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 11367 |
1 files changed, 0 insertions, 11367 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 512826e930..0000000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,11367 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-13 10:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-13 19:47+0200\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 -msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Generator importu plików z VCard do Evolution." - -#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 -msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Impurtuje pliki VCard do Evolution." - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "Card: " -msgstr "Karta: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Name: " -msgstr "" -"\n" -"Nazwa: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Prefix: " -msgstr "" -"\n" -" Przedrostek: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Given: " -msgstr "" -"\n" -" Imię: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Additional: " -msgstr "" -"\n" -" Dodatkowe: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Family: " -msgstr "" -"\n" -" Rodzina: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Suffix: " -msgstr "" -"\n" -" Przyrostek: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Birth Date: " -msgstr "" -"\n" -"Data urodzenia: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Address:" -msgstr "" -"\n" -"Adres:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Postal Box: " -msgstr "" -"\n" -" Skrzynka pocztowa: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Ext: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Street: " -msgstr "" -"\n" -" Ulica: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" City: " -msgstr "" -"\n" -" Miasto: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Region: " -msgstr "" -"\n" -" Region: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Postal Code: " -msgstr "" -"\n" -" Kod pocztowy: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Country: " -msgstr "" -"\n" -" Kraj: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Delivery Label: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Telephones:\n" -msgstr "" -"\n" -"Telefony:\n" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Telephone:" -msgstr "" -"\n" -"Telefon:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"E-mail:\n" -msgstr "" -"\n" -"E-mail:\n" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"E-mail:" -msgstr "" -"\n" -"E-mail:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Mailer: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Time Zone: " -msgstr "" -"\n" -"Strefa czasowa: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Geo Location: " -msgstr "" -"\n" -"Położenie geograficzne: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Business Role: " -msgstr "" -"\n" -"Stanowisko służbowe: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Org: " -msgstr "" -"\n" -"Organizacja: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Name: " -msgstr "" -"\n" -" Nazwa: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Unit: " -msgstr "" -"\n" -" Jednostka: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Unit2: " -msgstr "" -"\n" -" Jednostka2: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Unit3: " -msgstr "" -"\n" -" Jednostka3: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -" Unit4: " -msgstr "" -"\n" -" Jednostka4: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Categories: " -msgstr "" -"\n" -"Kategorie: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Comment: " -msgstr "" -"\n" -"Komentarz: " - -#. if (crd->sound.prop.used) { -#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) -#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), -#. crd->sound.data, crd->sound.size); -#. else -#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), -#. crd->sound.data); -#. -#. add_SoundType (string, crd->sound.type); -#. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Unique String: " -msgstr "" -"\n" -"Unikatowy napis: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "" -"\n" -"Public Key: " -msgstr "" -"\n" -"Klucz publiczny: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -msgid "Multiple VCards" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 -#, c-format -msgid "VCard for %s" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:1 -#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:1 -#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:1 -#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:1 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:1 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Nie można wczytać kursora\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "Nie można wczytać EBook\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 -msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nie można uruchomić serwera wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 -msgid "Could not start wombat" -msgstr "Nie można uruchomić wombata" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający adres." - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Komponent Evolution obsługujący kontakty." - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -msgstr "Generator komponentów książki adresowej Evolution." - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "LDAP Server" -msgstr "Serwer LDAP" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Unknown addressbook type" -msgstr "Nieznany typ książki adresowej" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "None (anonymous mode)" -msgstr "Nic (tryb anonimowy)" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -#: camel/camel-sasl-plain.c:1 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Unknown auth type" -msgstr "Nieznany typ uwierzytelnienia" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Base" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "One" -msgstr "Jeden" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Subtree" -msgstr "Poddrzewo" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Unknown scope type" -msgstr "Nieznany typ zakresu" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Łącz z DN:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Bind DN Help text here" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Remember this password" -msgstr "Zapamiętanie hasła" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Host:" -msgstr "Komputer:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Host help text here." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Root DN:" -msgstr "Nadrzędny DN:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Root DN help text here." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Port help text here." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Zakres wyszukiwania:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Authentication:" -msgstr "Uwierzytelnianie:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Advanced LDAP Options" -msgstr "Zaawansowane opcje LDAP" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Path Help text here" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Stworzenie ścieżki jeśli nie istnieje." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Ustawienia książki adresowej" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "Add Addressbook" -msgstr "Dodaj książkę adresową" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "" -"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " -"about it." -msgstr "" -"Wybierz rodzaj uzywanej książki adresowej i wprowadź koniecznie inforacje o " -"niej." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 my-evolution/e-summary-preferences.c:1 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Name help text here" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 -msgid "FIXME Description help text here" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Żródła książek adresowych" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -msgid "De_lete" -msgstr "_Usuń" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:1 -msgid "Other Contacts" -msgstr "Inne kontakty" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Podaj hasło dla %s" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either\n" -"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" -"is down" -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane\n" -"wprowadzeniem niepoprawnego URI lub niedostępnością serwera LDAP." - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support\n" -"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" -"you must compile the program from the CVS sources after\n" -"retrieving OpenLDAP from the link below.\n" -msgstr "" -"Używana kopia Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP.\n" -"Aby móc wykorzystać LDAP, należy pobrać OpenLDAP spod podanego\n" -"poniżej adresu i ponownie skompilować Evolution ze źródeł.\n" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" -"path exists and that you have permission to access it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Upewnij się, że ścieżka\n" -"ustnieje oraz że ma ustawione odpowiednie uprawnienia." - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 calendar/gui/gnome-cal.c:1 -msgid "Any field contains" -msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "Name contains" -msgstr "Nazwa zawiera" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "Email contains" -msgstr "E-mail zawiera" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "Category contains" -msgstr "Kategoria zawiera" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 -msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI które ma wyświetlić przeglądarka katalogów" - -#. -#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail -#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing -#. * card. -#. -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -msgid "(none)" -msgstr "(brak)" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Primary Email" -msgstr "Główny e-mail" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -msgid "Select an Action" -msgstr "Wybór czynności" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#, c-format -msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Stwórz nowy kontakt \"%s\"" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#, c-format -msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\"" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Sprawdzanie książki adresowej..." - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 -msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Zmień informacje o kontakcie" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 -msgid "Add to Contacts" -msgstr "Dodaj do kontaktów" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 -msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Dołączenie adresu e-mail" - -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 -msgid "Disable Queries" -msgstr "Wyłącz zapytania" - -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 -msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Włącz zapytania (Niebezpieczne!)" - -#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Interfejs wyboru nazwy książki adresowej Evolution" - -#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Generator interfejsu wyboru nazwy książki adresowej Evolution" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 filter/filter-filter.c:1 -#: filter/filter-rule.c:1 filter/filter.glade.h:1 -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 -msgid "Remove All" -msgstr "Usuń wszystko" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 -msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Czy wysłać list jako HTML?" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Odbiorcy listu" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -msgid "Select Names" -msgstr "Wybór nazw" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -msgid "Select name from _folder:" -msgstr "Wybierz nazwę z f_olderu:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -msgid "_Category:" -msgstr "_Kategoria:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -#: mail/mail-search-dialogue.c:1 -msgid "_Search" -msgstr "_Znajdź" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Anni_versary:" -msgstr "_Rocznice:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "B_usiness" -msgstr "_Praca" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Business _Fax" -msgstr "_Faks służbowy" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "K_ategorie..." - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Edytor kontaktów" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "File As:" -msgstr "Zapisz jako:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "New phone type" -msgstr "Nowy typ telefonu" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "No_tes:" -msgstr "_Notatki:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Organi_zation:" -msgstr "_Organizacja:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Phone Types" -msgstr "Typy telefonów" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Chce otrzymywać listy w HTML-u" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Web page address:" -msgstr "Adres strony WWW:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Address..." -msgstr "_Adres..." - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Nazwisko asystenta:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Urodziny:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Business" -msgstr "_Praca" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "_Contacts..." -msgstr "_Kontakty..." - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 mail/folder-browser.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Department:" -msgstr "_Oddział:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Full Name..." -msgstr "_Pełna nazwa..." - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Home" -msgstr "_Dom" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Job title:" -msgstr "Tytuł _służbowy:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Nazwisko s_zefa:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Mobile" -msgstr "P_rzenośny" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Przydomek:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Office:" -msgstr "_Biuro:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zawód:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Małżonek:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_To jest adres pocztowy" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 -msgid "Delete Contact?" -msgstr "Usunąć kontakt?" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Assistant" -msgstr "Asystent" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Business" -msgstr "Praca" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Business 2" -msgstr "Praca 2" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks służbowy" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Callback" -msgstr "Telefon kontaktowy" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Car" -msgstr "Samochód" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Home" -msgstr "Dom" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Home 2" -msgstr "Dom 2" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks w domu" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Mobile" -msgstr "Przenośny" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Other Fax" -msgstr "Inny faks" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "Primary" -msgstr "Główny" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 -msgid "TTY/TDD" -msgstr "TTy/TDD" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Szybkie dodawanie kontaktów" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 -msgid "Edit Full" -msgstr "Pełna edycja" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Full Name" -msgstr "Pełna nazwa" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "Adres _2:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Check Address" -msgstr "Sprawdź adres" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Countr_y:" -msgstr "_Kraj:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "USA" -msgstr "USA" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "_City:" -msgstr "_Miasto:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "_PO Box:" -msgstr "Skrzynka p_ocztowa:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stan/Prowincja:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Kod pocztowy:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Check Full Name" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Esq." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "III" -msgstr "II" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Miss" -msgstr "Panna" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Pan" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Mrs." -msgstr "Pani" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Ms." -msgstr "Panna" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "_First:" -msgstr "_Imię:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "_Last:" -msgstr "_Nazwisko:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Drugie:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Przyrostek:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "List _name:" -msgstr "Nazwa _listy:" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Wprowadź adres e-mail lub przeciągnij kontakt do poniższej listy:" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ukrywanie adresów przy wysyłaniu do tej listy" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "contact-list-editor" -msgstr "Edytor listy kontaktów" - -#. Construct the app -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Edytor listy kontaktów" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Add Anyway" -msgstr "Dodaj mimo wszystko" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nowy Kontakt:" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Oryginalny kontakt:" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Folder zawiera już kontakt o tej samej nazwie lub adresie e-mail.\n" -"Czy chcesz dodać go mimo wszystko?" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Change Anyway" -msgstr "Zmień mimo wszystko" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Zmieniony kontakt:" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kolidujący kontakt:" - -#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "" -"The changed email or name of this contact already\n" -"exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Folder zawiera już kontakt o tej samej nazwie lub adresie e-mail.\n" -"Czy chcesz dodać go mimo wszystko?" - -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:1 -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "123" -msgstr "123" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "c" -msgstr "c" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "e" -msgstr "e" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "f" -msgstr "f" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "g" -msgstr "g" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "j" -msgstr "j" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "k" -msgstr "k" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "l" -msgstr "l" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "o" -msgstr "o" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "p" -msgstr "p" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "q" -msgstr "q" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "r" -msgstr "r" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "t" -msgstr "t" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "u" -msgstr "u" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "v" -msgstr "v" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "w" -msgstr "w" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "z" -msgstr "z" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Save as VCard" -msgstr "Zapisz jako VCard" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Send contact to other" -msgstr "Wyślij kontakt do innej osoby" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Wyślij list do kontaktu" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/my-evolution.xml.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Print Envelope" -msgstr "Wydrukuj kopertę" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 filter/filter.glade.h:1 -#: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Błąd przy modyfikacji karty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 shell/e-storage.c:1 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Repository offline" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 shell/e-storage.c:1 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak uprawnień" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Card not found" -msgstr "Nie odnaleziono karty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Card ID already exists" -msgstr "Karta z tym ID już istnieje" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowano" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Other error" -msgstr "Inny błąd" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Error adding list" -msgstr "Błąd przy dodawaniu listy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Error adding card" -msgstr "Błąd przy dodawaniu karty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Błąd przy modyfikacji listy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -msgid "Error removing list" -msgstr "Błąd przy usuwaniu listy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Error removing card" -msgstr "Błąd przy usuwaniu karty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* Kliknij tutaj by dodać kontakt *" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "File As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Główny telefon" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asystenta" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Business Phone" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Callback Phone" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon firmowy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Business Address" -msgstr "Adres firmowy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Home Address" -msgstr "Adres domowy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon przenośny" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon samochodowy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon domowy 2" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Other Phone" -msgstr "Inny telefon" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Other Address" -msgstr "Inny adres" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Web Site" -msgstr "Serwis WWW" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Department" -msgstr "Oddział" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Profession" -msgstr "Zawód" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Manager" -msgstr "Menadżer" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Nickname" -msgstr "Przydomek" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Spouse" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Note" -msgstr "Notka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Free-busy URL" -msgstr "URL sygnalizujący zajętość" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 -msgid "Removing cards..." -msgstr "Usuwanie kart..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:1 -msgid "Save in addressbook" -msgstr "Zapisz w książce adresowej" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:1 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"W tym widoku brakuje już elementów do pokazania\n" -"\n" -"Podwójne kliknięcie stworzy nowy Kontakt." - -#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:1 -msgid "Card View" -msgstr "Widok karty" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10-punktowa Tahoma" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8-punktowa Tahoma" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Pustych formatek na końcu:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Body" -msgstr "Treść" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Bottom:" -msgstr "Dolny:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Wymiary:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Font..." -msgstr "Czcionka..." - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Footer:" -msgstr "Stopka:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Header" -msgstr "Główka" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Główka/Stopka" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Headings" -msgstr "Nagłówki" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Nagłówek dla każdej litery" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Bezpośrednio jedna po drugiej" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Include:" -msgstr "Dołączanie:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaż" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Left:" -msgstr "Lewy:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Zakładki liter z boku" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marginesy" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Liczba kolumn:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Ustawienia strony:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Paper source:" -msgstr "Źródło papieru:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Preview:" -msgstr "Podgląd:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Drukowanie przy użyciu odcieni szarości" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Odwrotnie na stronach parzystych" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Right:" -msgstr "Prawy:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Sections:" -msgstr "Sekcje:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Rozpoczynana na nowej stronie" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Style name:" -msgstr "Nazwa stylu:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Top:" -msgstr "Górny:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 -msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem kalendarza" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający kalendarz." - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Przeglądarka kalendarza iTip/iMip" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Komponent Bonobo obsługujący kalendarz." - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "Generator komponentu zestawienia kalendarza" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Evolution calendar component." -msgstr "Generator komponentów kalendarza Evolution." - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "" - -#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 -msgid "Alarm notification service" -msgstr "Usługa przypominania za pomocą alarmu" - -#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Generator usługi przypominania za pomocą alarmu" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Przypomnienie o terminie rozpoczynającym się o %s i kończącym o %s" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Przypomnienie o terminie rozpoczynającym się o %s" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Przypomnienie o terminie kończącym się o %s" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Przypomnienie o terminie" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Przypomnienie o zadaniu rozpoczynającym się o %s i kończącym o %s" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Przypomnienie o zadaniu rozpoczynającym się o %s" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Przypomnienie o zadaniu kończącym się o %s" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -msgid "Notification about your task" -msgstr "Przypomnienie o zadaniu" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 -msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarm o %A %d %b %Y %H:%M" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "C_lose" -msgstr "Zam_knij" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -msgid "Snoo_ze" -msgstr "" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Zmodyfikuj termin" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -msgid "No description available." -msgstr "Brak opisu." - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Przypomnienie o terminie " - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -msgid "Snooze" -msgstr "" - -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 -#, c-format -msgid "" -"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " -"know." -msgstr "" - -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1 -msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "Nie można zainicjować GNOME" - -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1 -msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs" - -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 -msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nie można stworzyć generatora usługi przypominania za pomocą alarmu" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 -msgid "Open calendar" -msgstr "Otwórz kalendarz" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 -msgid "Save calendar" -msgstr "Zapisz kalendarz" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "" -"Nie można stworzyć widoku kalendarza. Zweryfikuj ustawienia ORBita i OAF-a." - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Private" -msgstr "Prywatny" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Confidential" -msgstr "Tajny" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczyście" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Opaque" -msgstr "Przejrzyście" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Not Started" -msgstr "Przed rozpoczęciem" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "In Progress" -msgstr "Trwające" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Completed" -msgstr "Zakończone" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 camel/camel-service.c:1 -#: camel/camel-service.c:1 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowane" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Data musi być podana w formacie: \n" -"\n" -"%s" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "" -"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" -msgstr "" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-accounts.c:1 -#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 -#: shell/e-shell-view.c:1 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Położenie geograficzne musi być podane w formacie: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "" -"Priorytet musi być określony jako \"Wysoki\", \"Zwykły\", \"Niski\" lub " -"\"Niezdefiniowany\"" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowany" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -msgstr "" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "Recurring" -msgstr "Powtarzanie" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "Assigned" -msgstr "Przyporządkowany" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "Day View" -msgstr "Widok dnia" - -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "Work Week View" -msgstr "Widok tygodnia roboczego" - -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "Week View" -msgstr "Widok tygodnia" - -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "Month View" -msgstr "Widok miesiąca" - -#: calendar/gui/control-factory.c:1 -msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI wyświetlany przez kalendarz" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 -msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Ustawienia alarmu dźwiękowego" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 -msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Ustawienia alarmu z komunikatem" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 -msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 -msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Ustawienia alarmu z uruchomieniem programu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 -msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Ustawienia nieznanego alarmu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Powtórzenia alarmu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "FIXME: mail alarm options" -msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "Message to Display" -msgstr "Wyświetlany komunikat" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "Play sound:" -msgstr "Odtwarzany dźwięk:" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Powtarzanie alarmu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "Run program:" -msgstr "Uruchamiany program:" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "With these arguments:" -msgstr "Argumenty programu:" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -msgid "extra times every" -msgstr "dodatkowych razy co" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1 -msgid "hours" -msgstr "godzin" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#, c-format -msgid "%d days" -msgstr "%d dni" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "1 day" -msgstr "1 dzień" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#, c-format -msgid "%d weeks" -msgstr "%d tygodni" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "1 week" -msgstr "1 tydzień" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d godzin" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "1 hour" -msgstr "1 godzina" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minut" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d sekund" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "1 second" -msgstr "1 sekunda" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtworzenie dźwięku" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "Display a message" -msgstr "Wyświetlenie komunikatu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "Send an email" -msgstr "Wysłanie listu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "Run a program" -msgstr "Uruchomienie programu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "before start of appointment" -msgstr "przed początkiem terminu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "after start of appointment" -msgstr "po początku terminu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "before end of appointment" -msgstr "przed końcem terminu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 -msgid "after end of appointment" -msgstr "po końcu terminu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Basics" -msgstr "Proste" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Data/Czas:" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Reminders" -msgstr "Przypominanie" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Summary:" -msgstr "Zestawienie:" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcje..." - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "before" -msgstr "przed" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "end of appointment" -msgstr "koniec terminu" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -msgid "start of appointment" -msgstr "początek terminu" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12-godzinny (am/pm)" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "24 hour" -msgstr "24-godzinny" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Sygnał dźwiękowy przy pojawianiu się okien alarmu." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 shell/e-shortcuts.c:1 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Calendar Preferences" -msgstr "Ustawienia termiarza" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Kolor zaległych zadań" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Kolor dzisiejszych zadań" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Colors for Tasks" -msgstr "Kolory zadań" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Kompresowanie weekendów na widoku miesięcznym" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Nawigator daty" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetl" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "End of day:" -msgstr "Koniec dnia:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "First day of week:" -msgstr "Pierwszy dzień tygodnia:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Fri" -msgstr "Pią" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Mon" -msgstr "Pon" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Notification Options" -msgstr "Opcje przypomnień" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Overdue tasks" -msgstr "Zaległe zadania" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Remind me of all appointments" -msgstr "Przypominanie a wszystkich terminach" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Sat" -msgstr "Sob" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Wyświetlanie czasów zakończenia terminów w widoku tygodniowym i miesięcznym" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Show week numbers" -msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Start of day:" -msgstr "Początek dnia:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Sun" -msgstr "Nie" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Task List" -msgstr "Lista zadań" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Tasks due today" -msgstr "Zadania na dziś" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Thu" -msgstr "Czw" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Time divisions:" -msgstr "Przedziały czasu:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Time format:" -msgstr "Format czasu:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Tue" -msgstr "Wto" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Wed" -msgstr "Śro" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "Wednesday" -msgstr "Środa" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "Work Week" -msgstr "Tydzień roboczy" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "minutes before they occur." -msgstr "minut przed wystąpieniem" - -#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 -msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "Termin spotkania został zmieniony. Czy wysłać aktualną wersję?" - -#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 -msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to spotkanie?" - -#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 -msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to zadanie?" - -#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 -msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć ten wpis dziennika?" - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Zadanie zostało usunięte." - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Zadanie zostało usunięte." - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Wpis dziennika został usunięty." - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "% Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Zdarzenie zostało zmienione." - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Zadanie zostało zmienione." - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Wpis dziennika został zmieniony." - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid " (Completed " -msgstr " (Zakończone " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid "Completed " -msgstr "Zakończone" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid " (Due " -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid "Due " -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Zmodyfikuj termin" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Termin - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zadanie - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 -#, c-format -msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Wpis dziennika - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 -msgid "No summary" -msgstr "Brak zestawienia" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Nadpisać plik?" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Plik o tej nazwie już istnieje.\n" -"Nadpisać go?" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 -msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Nie można uzyskać bieżącej wersji!" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć termin \"%s\"?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten pozbawiony nazwy termin?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zadanie \"%s\"?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to pozbawione nazwy zadanie?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wpis dziennika zatytułowany \"%s\"?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten niezatytułowany wpis dziennika?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d terminów?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zadań?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d wpisów dziennika" - -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Wybór strefy czasowej" - -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Selection:" -msgstr "Wybór:" - -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "Strefy czasowe" - -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -" Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Za pomocą lewego przycisku myszy możesz powiększyć fragment mapy i wybrać " -"strefę czasową.\n" -"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." - -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 -msgid "Appointment" -msgstr "Termin" - -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 -msgid "Reminder" -msgstr "Przypominanie" - -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 -msgid "Recurrence" -msgstr "Powtarzalność" - -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 -msgid "Meeting" -msgstr "Spotkanie" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "A_ll day event" -msgstr "Wydarzenie _całodniowe" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i czas" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Pri_vate" -msgstr "P_rywatny" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pu_bliczny" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Z_estawienie:" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Tajny" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "_End time:" -msgstr "Czas _zakończenia" - -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "_Start time:" -msgstr "Czas _rozpoczęcia:" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 -msgid "Sent By:" -msgstr "Wysłane przez:" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 -msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Oddeleguj do..." - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Attendee" -msgstr "Uczestnik" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Common Name" -msgstr "Wspólna nazwa" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Delegated From" -msgstr "Oddelegowane od" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Delegated To" -msgstr "Oddelegowane do" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Member" -msgstr "Członek" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "RSVP" -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1 -#: mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 -#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizator:" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "_Change Organizer" -msgstr "_Zmień organizatora" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "_Invite Others" -msgstr "_Zaproś innych" - -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "_Other Organizer" -msgstr "_Inny organizator" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 calendar/gui/print.c:1 -#: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Termin zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution." - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "on" -msgstr "w" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 filter/filter-datespec.c:1 -msgid "day" -msgstr "dzień" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "on the" -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "th" -msgstr "." - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 -msgid "occurrences" -msgstr "powtórzeniami" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Custom recurrence" -msgstr "Dowolna powtarzalność" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Co" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Wyjątki" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "No recurrence" -msgstr "Brak powtarzalności" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Reguła powtarzalności" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Simple recurrence" -msgstr "Prosta powtarzalność" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "_Modify" -msgstr "_Zmień" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "for" -msgstr "z" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "forever" -msgstr "bez końca" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "month(s)" -msgstr "miesięcy" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "until" -msgstr "aż do" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "week(s)" -msgstr "tygodni" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "year(s)" -msgstr "lat" - -#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:1 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" - -#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 -msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informacje o spotkaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?" - -#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 -msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informacje o zadaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?" - -#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 -msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "Wpis dziennika został zmieniony. Czy wysłać aktualną wersję?" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Date Completed:" -msgstr "Data zakończenia:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Delegated From:" -msgstr "Oddelegowane od:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Delegated To:" -msgstr "Oddelegowane do:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "No one" -msgstr "Nikt" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, no-c-format -msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% _zakończenia:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Czas _rozpoczęcia:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "_Due Date:" -msgstr "Czas _zakończenia:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorytet:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stan:" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Edit this task" -msgstr "Zredaguj zadanie" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Copy" -msgstr "Skopiuj" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 -#: calendar/gui/e-week-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Mark as complete" -msgstr "Oznacz jako zakończone" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Delete this task" -msgstr "Usuń zadanie" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Mark tasks as complete" -msgstr "Oznacza zadania jako zakończone" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 -msgid "Click here to add a task" -msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać zadanie" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% zakończenia" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmy" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 camel/camel-filter-driver.c:1 -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -msgid "Complete" -msgstr "Zakończone" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Completion Date" -msgstr "Data zakończenia" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Due Date" -msgstr "Data wykonania" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "End Date" -msgstr "Data zakończenia" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Geographical Position" -msgstr "Pozycja geograficzna" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Start Date" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Summary" -msgstr "Zestawienie" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Task sort" -msgstr "Porządek zadań" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Transparency" -msgstr "Przeźroczystość" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:1 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nowy termin" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nowy termin całodniowy" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "Go to Today" -msgstr "Przejdź do dzisiaj" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "Go to Date..." -msgstr "Przejdź do daty..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "Delete this Appointment" -msgstr "Usuń termin" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "Make this Occurrence Movable" -msgstr "Przekształć to wystąpienie w przesuwalne" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Usuń to wystąpienie" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:1 -msgid "Delete all Occurrences" -msgstr "Usuń wszystkie wystąpienia" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is an event that can be added to your calendar." -msgstr "To jest zdarzenie, które można dodać do kalendarza." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a meeting request." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is one or more additions to a current meeting." -msgstr "To jest jeden lub więcej dodatków do bieżącego spotkania." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a request for the latest event information." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a reply to a meeting request." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is an event cancellation." -msgstr "To jest anulowanie zdarzenia." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "The message is not understandable." -msgstr "List jest niezrozumiały." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is an task that can be added to your calendar." -msgstr "To jest zadanie, które można dodać do kalendarza." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a task request." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a request for the latest task information." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a reply to a task request." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is an task cancellation." -msgstr "To jest anulowanie zadania." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is freebusy information." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a request for freebusy information." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "This is a reply to a freebusy request." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "The information contained in this attachment was not valid" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "Nie można uaktualnić pliku kalendarza!\n" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 -msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Nie można usunąć elementu z pliku kalendarza!\n" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -#, no-c-format -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--do--" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Komunikat kalendarza" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Wczytywanie kalendarza" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Wczytywanie kalendarza..." - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "Server Message:" -msgstr "Komunikat serwera:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "date-end" -msgstr "data-początkowa" - -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "date-start" -msgstr "data-końcowa" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:1 calendar/gui/e-tasks.c:1 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:1 -msgid "Category:" -msgstr "Kategoria:" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:1 -#, c-format -msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\"" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:1 -#, c-format -msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 calendar/gui/print.c:1 -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: calendar/gui/e-week-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "New Appointment..." -msgstr "Nowy termin..." - -#: calendar/gui/e-week-view.c:1 -msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "Usuń wszystkie wystąpienia" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -msgid "Summary contains" -msgstr "Zestawienie zawiera" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis zawiera" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -msgid "Comment contains" -msgstr "Komentarz zawiera" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -msgid "Has category" -msgstr "Ma kategorię" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nie można otworzyć folderu w \"%s\"" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1 -#, c-format -msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Metoda wymagana do otwarcia \"%s\" nie jest obsługiwana" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "Kwiecień" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "August" -msgstr "Sierpień" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "December" -msgstr "Grudzień" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "February" -msgstr "Luty" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "Go To Date" -msgstr "Przejście do daty" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "January" -msgstr "Styczeń" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "July" -msgstr "Lipiec" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "June" -msgstr "Czerwiec" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "March" -msgstr "Marzec" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "November" -msgstr "Listopad" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "October" -msgstr "Październik" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "September" -msgstr "Wrzesień" - -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "_Go To Today" -msgstr "_Przejdź do dziś" - -#: calendar/gui/itip-utils.c:1 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Należy podać organizatora." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Su" -msgstr "Ni" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Mo" -msgstr "Po" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Tu" -msgstr "Wt" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "We" -msgstr "Śr" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Th" -msgstr "Cz" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Fr" -msgstr "Pt" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Sa" -msgstr "So" - -#: calendar/gui/print.c:1 my-evolution/e-summary-tasks.c:1 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:1 shell/e-shortcuts.c:1 -#: views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#. Day -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Current day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Bieżący dzień (%a %d %b %Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %d %b" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" - -#: calendar/gui/print.c:1 -#, c-format -msgid "Current week (%s - %s)" -msgstr "Bieżący tydzień (%s - %s)" - -#. Month -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Current month (%b %Y)" -msgstr "Bieżący miesiąć (%b %Y)" - -#. Year -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Current year (%Y)" -msgstr "Bieżący rok (%Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Wydrukuj kalendarz" - -#: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1 -#: mail/mail-callbacks.c:1 my-evolution/e-summary.c:1 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Print Item" -msgstr "Wydruk elementu" - -#: calendar/gui/print.c:1 -msgid "Print Setup" -msgstr "Ustawienia wydruku" - -#: calendar/gui/tasks-control.c:1 -msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI foldera zadań, który należy wyświetlić" - -#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 -msgid "" -"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " -"automatically migrated them to the new tasks folder." -msgstr "" - -#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 -msgid "" -"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " -"migrate them to the new tasks folder.\n" -"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " -"again in the future." -msgstr "" - -#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " -"the tasks folder." -msgstr "" -"Nie można otworzyć `%s'; żaden z elementów folderu kalendarza nie został " -"przeniesiony do folderu zadań." - -#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 -#, c-format -msgid "" -"The method required to load `%s' is not supported; no items from the " -"calendar folder will be migrated to the tasks folder." -msgstr "" -"Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana. Nie przeniesiono " -"żadnych elementów z folderu kalendarza do folderu zadań." - -#: calendar/gui/weekday-picker.c:1 calendar/gui/weekday-picker.c:1 -msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPWŚCPS" - -#: camel/camel-cipher-context.c:1 -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje podpisywania" - -#: camel/camel-cipher-context.c:1 -msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "" - -#: camel/camel-cipher-context.c:1 -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje weryfikacji" - -#: camel/camel-cipher-context.c:1 -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje kodowania" - -#: camel/camel-cipher-context.c:1 -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje rozkodowywania" - -#: camel/camel-disco-diary.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" - -#: camel/camel-disco-diary.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not open `%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\":\n" -"%s\n" -"Zmiany w tym folderze nie zostaną zsynchronizowane z serwerem." - -#: camel/camel-disco-diary.c:1 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Ponowne synchronizowanie z serwerem" - -#: camel/camel-disco-store.c:1 -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizowanie folderów" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie można otworzyć folderu kolejki" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Pobieranie listu %d (%d%%)" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -msgid "Cannot open message" -msgstr "Nie można otworzyć listu" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizowanie folderu" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Pobieranie listu %d z %d" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Niepowodzenie przy liście %d z %d" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Błąd przy analizie składni filtru: %s: %s" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Błąd przy wykonywaniu filtru: %s: %s" - -#: camel/camel-filter-search.c:1 camel/camel-filter-search.c:1 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania przez filtr: %s: %s" - -#: camel/camel-folder-search.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd w wyrażeniu wyszukiwania: %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-folder-search.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd przy wykonywaniu wyrażenia wyszukiwania %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-folder-search.c:1 camel/camel-folder-search.c:1 -msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "" - -#: camel/camel-folder-search.c:1 -#, c-format -msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Wykonywanie zapytania na nieznanym nagłówku: %s" - -#: camel/camel-folder-search.c:1 camel/camel-folder-search.c:1 -msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "" - -#: camel/camel-lock-client.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nie można stworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s" - -#: camel/camel-lock-client.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nie można stworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s" - -#: camel/camel-lock-client.c:1 camel/camel-lock-client.c:1 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Nie można zablokować \"%s\": błąd przy komuniacji z programem blokującym" - -#: camel/camel-lock-client.c:1 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nie można zablokować \"%s\"" - -#. well, this is really only a programatic error -#: camel/camel-lock.c:1 camel/camel-lock.c:1 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie można stworzyć pliku blokady dla %s: %s" - -#: camel/camel-lock.c:1 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie " -"później." - -#: camel/camel-lock.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s" - -#: camel/camel-lock.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nie można sprawdzić pliku z listami %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku z listami %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z listami %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Stworzenie potoku nie powiodło się: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie można stworzyć procesu: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Błąd programu przesyłającego pocztę: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Nieznany błąd)" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Błąd przy odczycie pliku z listem: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowego pliku z listami: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:1 camel/camel-movemail.c:1 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Błąd przy kopiowaniu tymczasowego pliku z listami: %s" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Wprowadź hasło NNTP dla %s@%s" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -#, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No plaintext to sign." -msgstr "Brak tekstu do podpisania." - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1 -#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No password provided." -msgstr "Nie podano hasła." - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1 -#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1 -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Nie można stworzyć potoku do GPG/PGP: %s" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No plaintext to verify." -msgstr "Brak tekstu do weryfikacji." - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -#, c-format -msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego: %s" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No plaintext to encrypt." -msgstr "Brak tekstu do zaszyfrowania." - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No recipients specified" -msgstr "Nie podano odbiorców" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1 -msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "" - -#: camel/camel-provider.c:1 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Nie można załadować %s: Ładowanie modułów nie jest obsługiwane przez system." - -#: camel/camel-provider.c:1 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nie można wczytać %s: %s" - -#: camel/camel-provider.c:1 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module." - -#: camel/camel-remote-store.c:1 -#, c-format -msgid "%s server %s" -msgstr "%s serwer %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:1 -#, c-format -msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "usługa %s dla %s na %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:1 -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Anulowano połączenie" - -#: camel/camel-remote-store.c:1 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Nie można nawiązań połączenia z %s (port %d): %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:1 -msgid "(unknown host)" -msgstr "(nieznany komputer)" - -#: camel/camel-remote-store.c:1 camel/camel-remote-store.c:1 -#: camel/camel-remote-store.c:1 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operacja anulowana" - -#: camel/camel-remote-store.c:1 -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Swerwer nieoczekiwanie przerwał połączenie" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimowy" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi przy użyciu anonimowego konta." - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się." - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd przy wczytywaniu informacji o filtrze:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd przy wczytywaniu informacji o filtrze:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:1 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:1 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła CRAM-MD5, o " -"ile będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła DIGEST-MD5, o " -"ile będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odpwoiedź serwera nie zawiera danych o autoryzacji\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o autoryzacji\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 -msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera\n" - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "Kerberos 4" - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu uwierzytelniania " -"Kerberos 4." - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." - -#: camel/camel-sasl-login.c:1 -msgid "NT Login" -msgstr "Logowanie NT" - -#: camel/camel-sasl-login.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła w postaci " -"czystego tekstu." - -#: camel/camel-sasl-login.c:1 -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia." - -#: camel/camel-search-private.c:1 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Nie powiodła się kompilacja wyrażenia regularnego: %s: %s" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest nazwa użytkownika" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest nazwa komputera" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest ścieżka" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Wyszukiwanie: %s" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: nazwa nie istnieje" - -#: camel/camel-service.c:1 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: przyczyna nieznana" - -#: camel/camel-session.c:1 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" - -#: camel/camel-session.c:1 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" - -#: camel/camel-session.c:1 camel/camel-session.c:1 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Brak dostarczyciela dla protokołu \"%s\"" - -#: camel/camel-session.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć katalogu %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -#, c-format -msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Podaj swoje hasło dla %s" - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "" - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -#, c-format -msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Certyfikat podpisu dla \"%s\" nie istnieje." - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -#, c-format -msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje." - -#: camel/camel-smime-context.c:1 camel/camel-smime-context.c:1 -#: camel/camel-smime-context.c:1 camel/camel-smime-context.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"." - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "" - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -msgid "Failed to decode message." -msgstr "Nie można odkodować listu." - -#: camel/camel-smime-context.c:1 -msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu." - -#. Fill in the new fields -#: camel/camel-store.c:1 mail/mail-ops.c:1 mail/mail-ops.c:1 -#: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-ops.c:1 -msgid "Trash" -msgstr "Śmietnik" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s" -msgstr "" - -#. construct our user prompt -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate from %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept anyway?" -msgstr "" -"Niepoprawny certyfikat od %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy mimo wszystko chcesz go zaakceptować?" - -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1 -#, c-format -msgid "" -"EMail: %s\n" -"Common Name: %s\n" -"Organization Unit: %s\n" -"Organization: %s\n" -"Locality: %s\n" -"State: %s\n" -"Country: %s" -msgstr "" - -#: camel/camel-url.c:1 -#, c-format -msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nie można rozpoznać URL-a \"%s\"" - -#: camel/camel-vee-folder.c:1 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Brak listu %s w %s." - -#: camel/camel-vee-folder.c:1 -#, c-format -msgid "No such message: %s" -msgstr "Brak listu: %s" - -#: camel/camel-vtrash-folder.c:1 -msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Nie można kopiować listów z tego folderu śmietnka." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Nie powiodło się polecenie IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Folder na serwerze został usunięty stworzony ponownie." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -msgid "Scanning IMAP folder" -msgstr "Skanowanie folderu IMAP" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ten list jest obecnie niedostępny" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Sprawdza nowe listy we wszystkich folderach" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 shell/e-shell-view.c:1 -msgid "Folders" -msgstr "Foldery" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "Namespace" -msgstr "Przestrzeń nazw" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w INBOX na tym serwerze" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Do przeglądania i przechowywania poczty na serwerach IMAP." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi przy użyciu hasła w " -"postaci czystego tekstu." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%Podaj hasło IMAP dla %s@%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Nie wprowadzono hasła." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 mail/mail-local.c:1 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Katalogi z listami formacie MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach o formacie MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "Standardowy uniksowy plik mailbox" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w standardowym formacie mbox" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Pliki z listami w formacie maildir Qmaila" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach maildir qmaila" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Uniksowe pliki mbox w postaci kolejki pocztowej" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "" -"Do przechowywania lokalnej poczty w uniksowych katalogach kolejkujących" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem." - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać folderu: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokalny plik z listami %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s na %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku z zestawieniem folderu \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem folderu: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nie można dodać listu do zestawienia: przyczyna nieznana" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu w formacie maildir: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można pobrać listu: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -msgid "No such message" -msgstr "Nie ma takiego listu" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "Niepoprawna zawartość listu" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć folderu \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." - -# y, c-format -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć folderu \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#, c-format -msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem z listami w formacie maildir." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "to nie katalog z listami w formacie maildir" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nie można przeszukać folderu \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu z listami ze scieżki: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie można stworzyć blokady folderu dla %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: %s\n" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku mbox: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można pobrać listu: %s z folderu %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not create file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć pliku \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć folderu \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty." - -#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, -#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -msgid "Summarising folder" -msgstr "Tworzenie zestawienia folderu" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 mail/mail-ops.c:1 -msgid "Synchronising folder" -msgstr "Synchronizowanie folderu" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć folderu aby stworzyć zestawienie: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Niezgodność folderu z zestawieniem, nawet po synchronizacji" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Nie powiódł się zapis do tymczasowej skrzynki: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nie można zamknąć folderu źródłowego %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nie można zamknąć folderu tymczasowego: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nieznany błąd: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu mh: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 -#, c-format -msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem." - -#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku kolejki: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -#, c-format -msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Kolejka \"%s\" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -#, c-format -msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje." - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -msgid "Spool stores do not have an inbox" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Plik %s z kolejką listów" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nie można zsynchronizować folderu tymczasowego %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not sync spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -msgstr "" -"Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s\n" -"Folder może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\"" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1 -#, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Podaj hasło NNTP dla %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1 -msgid "Server rejected username" -msgstr "Swerwer odrzucił nazwę użytkownika" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Wysłanie nazwy użytkownika do serwera nie powiodło się" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Serwer odrzucił nazwę użytkownika/hasło" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Message %s not found." -msgstr "Nie odnaleziono listu %s." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nie można pobrać z serwera listy grup." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:1 -msgid "USENET news" -msgstr "" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:1 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP będzie przeprowadzane z " -"użyciem hasła w postaci czystego tekstu." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć lub stworzyć pliku .newsrc dla %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Pobieranie zestawienia POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nie można sprawdzić nowych listów na serwerze POP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nie można otworzyć folderu: spis listów był niekompletny." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "Brak listu o wartości uid %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Pobieranie listu %d z serwera POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nie można pobrać listu: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 -#, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać listu z serwera POP %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "Message storage" -msgstr "Przechowywanie listów" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "Leave messages on server" -msgstr "Pozostawianie listów na serwerze" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -#, c-format -msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Usuwanie po %s dniach" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" -"Do łączenia z serwerami POP. Protokół POP może być również wykorzystywany do " -"pobierania poczty z pewnych zamkniętych systemów pocztowych i od dostawców " -"poczty obsługiwanej poprzez www." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane z " -"użyciem hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko " -"tę opcję." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane przy " -"użyciu protokołu APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, " -"nawet, jeśli serwer teoretycznie obsługuje protokół." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane przy " -"użyciu Kerberosa 4 ." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Nie można przeprowadzić uwierzytelnienia na serwerze KPOP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP pod adresem %s." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sPodaj hasło POP3 dla %s@%s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending username: %s" -msgstr "" -"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n" -"Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Nieznane)" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"No support for requested authentication mechanism." -msgstr "" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n" -"Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:1 -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:1 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Do wysyłania poczty poprzez przekazania jej działającemu lokalnie programowi " -"\"sendmail\"." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie można stworzyć potoku do programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Nie można stworzyć procesu dla programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nie można wysłać listu: %s" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "Program sendmail został przerwany przez sygnał %s: nie wysłano poczty." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nie można wykonać %s: nie wysłano poczty." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" -"Program sendmail został zakończony z kodem stanu %d: nie wysłano poczty." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Nie można odnaleźć adresu \"Od\" w liście" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Wysyłanie listów za pomocą programu sendmail" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:1 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub argumentów" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Niezaimplementowane polecenie" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Help message" -msgstr "Komunikat pomocy" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Service ready" -msgstr "Usługa gotowa" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakcja nie powiodła się" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Potrzebna jest zmiana hasła" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest zbyt słaby" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Authentication required" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Błędna odpowiedź na powitanie: %s: prawdopodobnie można kontynuować" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sPodaj hasło SMTP dla %s@%s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Serwer SMTP %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Wysyłanie listów za pomocą SMTP poprzez %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano adresu nadawcy." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nie można wysłać listu: niepoprawny adres nadawcy." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano odbiorców" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po HELO: %s: można kontynuować" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "Błędna odpowiedź na HELO: %s: można kontynuować" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu uwierzytelniającego SASL." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po AUTH: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "AUTH request failed." -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po MAIL FROM: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Błędna odpowiedź na MAIL FROM: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po RCPT TO: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Błędna odpowiedź na RCPT TO: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po DATA: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Błędna odpowiedź na DATA: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Upłynął czas oczekiwania na wysłanie DATA: przerwanie listu: %s: nie wysłano " -"poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Błędna odpowiedź na DATA: przerwanie listu: %s: nie wysłano poczty" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po RSET: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "RSET response error: %s" -msgstr "Błędna odpowiedź na RSET: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania po QUIT: %s: można kontynuować" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 -#, c-format -msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "Błędna odpowiedź na QUIT: %s: można kontynuować" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -msgid "1 byte" -msgstr "1 bajt" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -#, c-format -msgid "%u bytes" -msgstr "%u bajtów" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -#, c-format -msgid "%.1fK" -msgstr "%.1fk" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -#, c-format -msgid "%.1fM" -msgstr "%.1fM" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -#, c-format -msgid "%.1fG" -msgstr "%.1fG" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 mail/mail-display.c:1 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -msgid "Add attachment..." -msgstr "Dodaj załącznik..." - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 -msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Załącza plik do listu" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -msgid "Attachment properties" -msgstr "Właściwości załącznika" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -msgid "File name:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -msgid "MIME type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:1 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową" - -#. -#. * From: -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#. -#. * Reply-To: -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpowiedź do:" - -#. -#. * Subject: -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "To:" -msgstr "Dla:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Podaj adres odbiorcy listu" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "" -"Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu bez listy odbiorców." - -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Attach a file" -msgstr "Załączenie pliku" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s:\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd przy odczycie pliku %s:\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Warning!" -msgstr "Ostrzeżenie!" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Plik istnieje, nadpisać?" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Błąd przy zapisie pliku: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Błąd przy odczycie pliku : %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account.\n" -"Would you like to use the default drafts folder?" -msgstr "" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Błąd przy dostępie do pliku: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nie można pobrać listu z edytora" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to seek on file: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić położenia w pliku: %s\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to truncate file: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można przyciąć pliku: %s\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error autosaving message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Błąd przy automatycznym zapisie listu: %s\n" -" %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "" -"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" -"Would you like to attempt recovery?" -msgstr "" -"Odnaleziono niezapisane pliki z poprzedniej sesji.\n" -"Czy chcesz spróbować je odzyskać?" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 data/evolution.desktop.in.h:1 -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "" -"This message has not been sent.\n" -"\n" -"Do you wish to save your changes?" -msgstr "" -"List nie został wysłany.\n" -"\n" -"Czy chcesz zapisać zmiany?" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Open file" -msgstr "Otwarcie pliku" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Insert File" -msgstr "Wstawienie pliku" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Compose a message" -msgstr "Tworzenie listu" - -#: composer/e-msg-composer.c:1 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nie można stworzyć okna tworzenia listu." - -#: composer/evolution-composer.c:1 -msgid "" -"Could not create composer window, because you have not yet\n" -"configured any identities in the mail component." -msgstr "" - -#: composer/evolution-composer.c:1 -msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "" - -#: data/evolution.desktop.in.h:1 -msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "" - -#: data/evolution.keys.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "karta adresowa" - -#: data/evolution.keys.in.h:1 -msgid "calendar information" -msgstr "informacje kalendarza" - -#. strptime format for a date. -#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:1 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: e-util/e-time-utils.c:1 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:1 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "year" -msgstr "rok" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "years" -msgstr "lat" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "month" -msgstr "miesiąc" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "months" -msgstr "miesięcy" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "week" -msgstr "tydzień" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "hour" -msgstr "godzina" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "minute" -msgstr "minuta" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "second" -msgstr "sekunda" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"whatever the time is when the filter is run\n" -"or vfolder is opened." -msgstr "" -"Data listu będzie porównywana z czasem\n" -"zastosowania filtra." - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the time that you specify here." -msgstr "" -"Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n" -"poniżej." - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when the filter is run;\n" -"\"a week ago\", for example." -msgstr "" -"Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n" -"jako względny do czasu zastosowania filtra, np.\n" -"\"tydzień temu\"." - -#. keep in sync with FilterDatespec_type! -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "the current time" -msgstr "bieżącym czasem" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "a time you specify" -msgstr "podanym czasem" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "czasem podanym względem bieżącego" - -#. The label -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Porównanie z" - -#: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter-datespec.c:1 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid " ago" -msgstr " temu" - -#: filter/filter-datespec.c:1 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kliknij, aby wybrać datę>" - -#: filter/filter-editor.c:1 filter/filter.glade.h:1 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Reguły filtrów" - -#. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:1 -msgid "Then" -msgstr "Podejmowane czynności" - -#: filter/filter-filter.c:1 -msgid "Add action" -msgstr "Dodaj czynność" - -#: filter/filter-folder.c:1 -msgid "" -"Oops, you forgot to choose a folder.\n" -"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." -msgstr "" - -#: filter/filter-folder.c:1 filter/vfolder-rule.c:1 -#: mail/mail-account-gui.c:1 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybór folderu" - -#: filter/filter-folder.c:1 -msgid "Enter folder URI" -msgstr "Podaj URI folderu" - -#: filter/filter-folder.c:1 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kliknij, aby wybrać folder> " - -#: filter/filter-input.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd w wyrażeniu regularnym \"%s\":\n" -"%s" - -#: filter/filter-part.c:1 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "Rule name: " -msgstr "Nazwa reguły: " - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nazwy" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "If" -msgstr "Lista warunków" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "Execute actions" -msgstr "Wykonywanie czynności" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "przy spełnieniu wszystkich kryteriów" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "przy spełnieniu któregokolwiek z kryteriów" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "Add criterion" -msgstr "Dodaj kryterium" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "incoming" -msgstr "poczta wchodząca" - -#: filter/filter-rule.c:1 -msgid "outgoing" -msgstr "poczta wychodząca" - -#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "Edit Filters" -msgstr "Modyfikacja filtrów" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "Edit VFolders" -msgstr "Modyfikacja VFolderów" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "Incoming" -msgstr "Poczta wchodząca" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "Outgoing" -msgstr "Poczta wychodząca" - -#: filter/filter.glade.h:1 filter/vfolder-editor.c:1 -msgid "Virtual Folders" -msgstr "Wirtualne foldery" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "specific folders only" -msgstr "tylko określone foldery" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "vFolder Sources" -msgstr "Źródła VFolderów" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "ze wszystkimi aktywnymi zdalnymi folderami" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "ze wszystkimi lokalnymi i aktywnymi zdalnymi folderami" - -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "with all local folders" -msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Assign Color" -msgstr "Przypisz kolor" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Assign Score" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Skopiuj do folderu" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Date received" -msgstr "Data otrzymania" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Date sent" -msgstr "Data wysłania" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięty" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "does not end with" -msgstr "nie kończy się na" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "does not exist" -msgstr "nie istnieje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "does not sound like" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "does not start with" -msgstr "nie rozpoczyna się od" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nie istnieje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Draft" -msgstr "Roboczy" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "ends with" -msgstr "kończy się na" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Exist" -msgstr "Istnieje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "exists" -msgstr "istnieje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Forward to Address" -msgstr "Prześlij na adres" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Important" -msgstr "Ważny" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "is" -msgstr "jest" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "is greater than" -msgstr "jest większy niż" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "is less than" -msgstr "jest mniejszy niż" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista dyskusyjna" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Message Body" -msgstr "Treść listu" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Message Header" -msgstr "Nagłówek listu" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Message was received" -msgstr "List został otrzymany" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Message was sent" -msgstr "List został wysłany" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Przenieś do folderu" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "on or after" -msgstr "w lub po" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "on or before" -msgstr "w lub przed" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Read" -msgstr "Przeczytany" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Recipients" -msgstr "Lista odbiorców" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Regex Match" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Replied to" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 filter/score-rule.c:1 filter/score-rule.c:1 -#: mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Score" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Set Status" -msgstr "Ustaw stan" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Rozmiar (KB)" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "sounds like" -msgstr "brzmi jak" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Source Account" -msgstr "Konto źródłowe" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Specific header" -msgstr "Określony nagłówek" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "starts with" -msgstr "rozpoczyna się od" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zatrzymanie przetwarzania" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-format.c:1 -#: mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "was after" -msgstr "jest po" - -#: filter/libfilter-i18n.h:1 -msgid "was before" -msgstr "jest przed" - -#: filter/rule-editor.c:1 -msgid "Rules" -msgstr "Reguły" - -#: filter/rule-editor.c:1 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -#: filter/rule-editor.c:1 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Zmodyfikuj regułę" - -#: filter/score-editor.c:1 -msgid "Score Rules" -msgstr "" - -#: importers/elm-importer.c:1 importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 -#: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1 -#: shell/e-shell-importer.c:1 shell/importer/import.glade.h:1 -#: shell/importer/intelligent.c:1 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 -#: importers/pine-importer.c:1 my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#: importers/elm-importer.c:1 -msgid "" -"Evolution has found Elm mail files\n" -"Would you like to import them into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki pocztowe programu Elm.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" - -#: importers/elm-importer.c:1 -msgid "Elm mail" -msgstr "" - -#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1 -msgid "Addressbook" -msgstr "Książka adresowa" - -#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 -msgid "" -"Evolution has found GnomeCard files.\n" -"Would you like them to be imported into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki programu GnomeCard.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" - -#: importers/netscape-importer.c:1 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: importers/netscape-importer.c:1 -msgid "" -"Evolution has found Netscape mail files.\n" -"Would you like them to be imported into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" - -#: importers/pine-importer.c:1 -msgid "" -"Evolution has found Pine mail files.\n" -"Would you like to import them into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki pocztowe programu Pine.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" - -#: importers/pine-importer.c:1 -msgid "Pine mail" -msgstr "Poczta Pine" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Komponent Evolution obsługujący pocztę." - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Edytor listów Evolution." - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Evolution mail component." -msgstr "Generator komponentu pocztowego Evolution." - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Generator komponentu zestawienia poczty." - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 -msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Interfejs konfiguracji poczty" - -#: mail/component-factory.c:1 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Nie można zainicjować komponentu pocztowego Evolution." - -#: mail/component-factory.c:1 -msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "" - -#: mail/folder-browser-ui.c:1 -#, c-format -msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Właściwości \"%s\"" - -#: mail/folder-browser-ui.c:1 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#: mail/folder-browser.c:1 mail/mail-display.c:1 -#, c-format -msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nie można stworzyć katalogu tymczasowego: %s" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Zapisz wyszukiwanie jako vFolder" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VFolder w oparciu o _temat" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VFolder w oparciu o _nadawcę" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VFolder w oparciu o _odbiorców" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Resend" -msgstr "Wyślij ponownie" - -#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "_Save As..." -msgstr "Zapisz j_ako..." - -#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "_Print" -msgstr "Wy_drukuj" - -#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odpowiedz nadawcy" - -#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpowiedz na _listę" - -#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz wszystki_m" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "_Forward" -msgstr "_Prześlij" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znacz jako przeczytany" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Oz_nacz jako nieprzeczytany" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Oznacz jako _ważny" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "P_rzenieś do folderu..." - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Skopiuj do folderu..." - -#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Cofnij usunięcie" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Apply Filters" -msgstr "Zastosuj filtry" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Stwórz _regułę na podstawie listu" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtr w oparciu o listę dyskusyjną" - -#: mail/folder-browser.c:1 -msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "VFolder w oparciu o listę dyskusyjną" - -#: mail/folder-browser.c:1 -#, c-format -msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtr w oparciu o listę dyskusyjną (%s)" - -#: mail/folder-browser.c:1 -#, c-format -msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "VFolder w oparciu o listę dyskusyjną (%s)" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 -msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Generator importu plików mbox do Evolution." - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 -msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Impurtuje pliki mbox do Evolution." - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 -msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Generator importu plików Outlook Express 4 do Evolution." - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 -msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Impurtuje pliki Outlook Express 4 do Evolution." - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "Current store format:" -msgstr "Bieżący format przechowywania:" - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "Mailbox Format" -msgstr "Format skrzynki" - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "New store format:" -msgstr "Nowy format przechowywania:" - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "" -"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -"(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -"recoverable. Please use this feature with care." -msgstr "" -"Uwaga: Przerwanie operacji zmiany formatu skrzynki\n" -"(np. spowodowane brakiem miejsca na dysku) może doprowadzić\n" -"do stanu, w którym automatyczne odtworzenie danych nie będzie\n" -"możliwe. Korzystaj więc z tej opcji bardzo ostrożnie." - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "maildir" -msgstr "maildir" - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "mbox" -msgstr "mbox" - -#: mail/local-config.glade.h:1 -msgid "mh" -msgstr "mh" - -#: mail/mail-account-editor-news.c:1 mail/mail-account-editor.c:1 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor-news.c:1 -#, fuzzy -msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Modyfikacja konta Evolution" - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:1 -msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Modyfikacja konta Evolution" - -#: mail/mail-account-gui.c:1 -msgid "Save signature" -msgstr "Zapisz podpis" - -#: mail/mail-account-gui.c:1 -msgid "" -"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" -"\n" -"Do you wish to save your changes?" -msgstr "" -"Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie są zapisane.\n" -"\n" -"Czy chcesz je zapisać?" - -#: mail/mail-accounts.c:1 -msgid " (default)" -msgstr " (domyślne)" - -#: mail/mail-accounts.c:1 -msgid "Disable" -msgstr "Unieaktywnij" - -#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Enable" -msgstr "Uaktywnij" - -#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" - -#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 -msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "" - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-accounts.c:1 -msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "Menedżer kont Evolution" - -#: mail/mail-autofilter.c:1 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "List do %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:1 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Tematem jest $s" - -#: mail/mail-autofilter.c:1 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "List on %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:1 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista dyskusyjna %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:1 mail/mail-autofilter.c:1 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodanie reguły filtra" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"You have not configured the mail client.\n" -"You need to do this before you can send,\n" -"receive or compose mail.\n" -"Would you like to configure it now?" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"You need to configure an identity\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"You need to configure a mail transport\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Przed stworzeniem listu należy skonfigurować\n" -"sposób przekazywania listów." - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Nie został ustawiony sposób przekazywania listów" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"This message has no subject.\n" -"Really send?" -msgstr "" -"List nie zawiera tematu.\n" -"Rzeczywiście wysłać?" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"This message contains only Bcc recipients.\n" -"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " -"Apparently-To header.\n" -"Send anyway?" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców." - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto." - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -#, c-format -msgid "On %s, %s wrote:" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Przesłany list:\n" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Move message(s) to" -msgstr "Przeniesienie listów do folderu" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopiowanie listów do folderu" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zredagować wszystkie %d listów?" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"You may only edit messages saved\n" -"in the Drafts folder." -msgstr "" -"Możliwe jest redagowanie wyłącznie\n" -"listów zapisanych w folderze Poczta robocza." - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "" -"You may only resend messages\n" -"in the Sent folder." -msgstr "" -"Listy zapisane w folderze Wysłane\n" -"można tylko wysłać ponownie." - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie wysłać wszystkie %d listów?" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "No Message Selected" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Save Message As..." -msgstr "Zapis listu pod podaną nazwą" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Zapis listów pod podaną nazwą" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error loading filter information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd przy wczytywaniu informacji o filtrze:\n" -"%s" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Print Message" -msgstr "Wydruk listu" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -msgid "Printing of message failed" -msgstr "Wydrukowanie listu nie powiodło się" - -#: mail/mail-callbacks.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Czy na pewno chcesz otworzyć wszystkie %d listów w osobnych oknach?" - -#: mail/mail-config-druid.c:1 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Wprowadź poniżej swoje nazwisko i adres e-mail. Pola oznaczone jako " -"\"opcjonalne\" nie muszą być wypełnione, chyba, że chcesz, aby znajdujące " -"się w nich informacje były zawarte w wysyłanych listach." - -#: mail/mail-config-druid.c:1 -msgid "" -"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " -"know what kind of server you use, contact your system administrator or " -"Internet Service Provider." -msgstr "" - -#: mail/mail-config-druid.c:1 -msgid "" -"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " -"don't know which protocol you use, contact your system administrator or " -"Internet Service Provider." -msgstr "" - -#: mail/mail-config-druid.c:1 -msgid "" -"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" - -#. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:1 -msgid "Evolution Account Wizard" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.c:1 -msgid "Connecting to server..." -msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..." - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Check for supported types " -msgstr " Sprawdź obsługiwane typy " - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " color" -msgstr " " - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacje o koncie" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Account Management" -msgstr "Zarządzanie kontami" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Konta" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Always load images off the net" -msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w każdym przypadku" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgstr "Załącznik" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Authentication Type: " -msgstr "Typ uwierzytelniania: " - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie nowych listów co" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Certificate ID:" -msgstr "ID certyfikatu:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Composer" -msgstr "Nowe listy" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Finish\" to save your settings." -msgstr "" -"Konfiguracja poczty zakończyła się sukcesem.\n" -"\n" -"Możesz teraz wysyłać i odbierać listy przy użyciu Evolution.\n" -"\n" -"Kliknij \"Zakończ\", aby zapisać ustawienia." - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "De_fault" -msgstr "_Domyślne" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Default \"Forward\" style is: " -msgstr "Domyślny sposób \"przesyłania\" listów: " - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Default character set: " -msgstr "Domyślny zestaw znaków: " - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Digital IDs..." -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Drafts" -msgstr "Szkice" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Drafts folder:" -msgstr "Folder ze szkicami:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 -msgid "Edit..." -msgstr "Edycja..." - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Empty trash folders on exit" -msgstr "Opróżnianie folderów śmietnika przy zakończeniu" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Full Name:" -msgstr "Pełna nazwa:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Get Digital ID..." -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "HTML Signature:" -msgstr "Podpis w HTML-u" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Highlight citations with" -msgstr "Oznaczanie cytatów za pomocą koloru" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "IMAPv4 " -msgstr "IMAPv4" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Identity" -msgstr "Dane osobowe" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "In HTML mail" -msgstr "Listy napisane w HTML-u" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Inline" -msgstr "Treść listu" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Kerberos " -msgstr "Kerberos" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Load images if sender is in addressbook" -msgstr "Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Make this my default account" -msgstr "Ustawienie jako konto domyślne" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Mark messages as \"Read\" after" -msgstr "Oznaczanie listów jako \"przeczytanych\" po" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "NNTP Server:" -msgstr "Serwer NNTP:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Never load images off the net" -msgstr "Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "News" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informacje opcjonalne" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "PGP Key ID:" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "PGP binary path:" -msgstr "Ścieżka programu PGP:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Pick a color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Prompt when sending messages with an empty subject" -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu bez tematu" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Qmail maildir " -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Quoted" -msgstr "Jako cytat" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Odbieranie poczty" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Receiving Mail" -msgstr "Odbieranie poczty" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcje odbioru" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Required Information" -msgstr "Wymagane informacje" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Secure MIME" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Select PGP binary" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Send mail in HTML format by default." -msgstr "Domyślne wysyłanie listów w formacie HTML." - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sending Email" -msgstr "Wysyłanie listów" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Wysyłanie listów" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Folder z wysłanymi listami" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Konfiguracja serwera" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Server Type: " -msgstr "Typ serwera:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Signature file:" -msgstr "Plik z podpisem:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Source Information" -msgstr "Informacje o źródle" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Special Folders" -msgstr "Foldery specjalne" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (SSL)" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Username:" -msgstr "nazwa użytkownika:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" -"\n" -"Click \"Next\" to begin. " -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "newswindow1" -msgstr "newswindow1" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "placeholder" -msgstr "placeholder" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "seconds." -msgstr "sekund." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu podpisu PGP." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu weryfikacji PGP." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu szyfrowania PGP." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu odszyfrowania PGP." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu podpisu S/MIME." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "" - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu szyfrowania S/MIME." - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "" - -#: mail/mail-crypto.c:1 -msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nie można stworzyć kontekstu dekodowania S/MIME." - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Zapis załącznika" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Save to Disk..." -msgstr "Zapisz na dysk..." - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "View Inline" -msgstr "Wyświetl na miejscu" - -#: mail/mail-display.c:1 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." - -#: mail/mail-display.c:1 -#, c-format -msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Wyświetl na miejscu (za pomocą programu %s)" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "External Viewer" -msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Loading message content" -msgstr "Wczytywanie treści listu" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Otwórz odnośnik w przeglądarce" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Skopiuj adres odnośnika" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Zapisz odnośnik jako (FIXME)" - -#: mail/mail-display.c:1 -msgid "Save Image as" -msgstr "Zapisz obraz jako" - -#: mail/mail-folder-cache.c:1 -#, c-format -msgid "%d new" -msgstr "nowych: %d" - -#: mail/mail-folder-cache.c:1 mail/mail-folder-cache.c:1 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: mail/mail-folder-cache.c:1 -#, c-format -msgid "%d hidden" -msgstr "ukrytych: %d" - -#: mail/mail-folder-cache.c:1 -#, c-format -msgid "%d total" -msgstr "ogółem: %d" - -#: mail/mail-format.c:1 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "Załącznik %s" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." - -#: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odpowiedź do" - -#: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "To" -msgstr "Dla" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "Nie skonfigurowano programu GPG/PGP." - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanego listu" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Encrypted message" -msgstr "List zaszyfrowany" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknij ikonę aby rozszyfrować." - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" - -#: mail/mail-format.c:1 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" - -#: mail/mail-format.c:1 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" - -#: mail/mail-local.c:1 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otwieranie \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:1 -#, c-format -msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Konwertowanie folderu \"%s\" na format \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:1 -#, c-format -msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Przekonwertuj folder \"%s\" na format \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:1 -msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "Przekonfigurowywanie folder" - -#. first, 'close' the old folder -#: mail/mail-local.c:1 -msgid "Closing current folder" -msgstr "Zamykanie bieżącego folderu" - -#: mail/mail-local.c:1 -msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "Zmiana nazwy starego folderu i otwieranie" - -#: mail/mail-local.c:1 -msgid "Creating new folder" -msgstr "Tworzenie nowego folderu" - -#: mail/mail-local.c:1 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiowanie listów" - -#: mail/mail-local.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" -"open this folder anymore: %s" -msgstr "" - -#: mail/mail-local.c:1 -msgid "" -"If you can no longer open this mailbox, then\n" -"you may need to repair it manually." -msgstr "" - -#: mail/mail-local.c:1 -#, c-format -msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Zmiana konfiguracji %s" - -#: mail/mail-mt.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas operacji \"%s\":\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while performing operation:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd przy wykonywaniu operacji:\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:1 mail/mail-mt.c:1 mail/mail-mt.c:1 -msgid "Working" -msgstr "Przetwarzanie" - -#: mail/mail-mt.c:1 -msgid "Evolution progress" -msgstr "Postęp Evolution" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Wysyłanie \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie listu" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Wysyłanie %d. listu z %d" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście z %d" - -#: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Complete." -msgstr "Gotowe." - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Zapisywanie listu w folderze" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Przenoszenie listów do %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopiowanie listów do %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Moving" -msgstr "Przenoszenie" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiowanie" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Aanlizowanie folderów w \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Przesłane listy" - -#: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Otwieranie folderu %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Usuwanie folderu %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Odświeżanie folderu" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Oczyszczanie folderu" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Pobieranie listu %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Pobieranie listów" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "Pobieranie %d. listu z %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Saving messages" -msgstr "Zapisywanie listów" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć pliku wyjściowego: %s\n" -" %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "Zapisywanie %d. listu z %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Błąd przy zapisie listów do: %s:\n" -" %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Zapisywanie załącznika" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć pliku wyjściowego: %s:\n" -" %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nie można zapisać danych: %s" - -#: mail/mail-ops.c:1 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Odłączanie od %s" - -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(List bez nazwy)" - -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "Find in Message" -msgstr "Wyszukiwanie w liście" - -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Z rozróżnianiem małych i wielkich liter" - -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "Search Forward" -msgstr "Wyszukiwanie w przód" - -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" - -#: mail/mail-search.c:1 -msgid "Matches:" -msgstr "Dopasowania:" - -#: mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Anulowanie..." - -#: mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Wyślij i odbierz pocztę" - -#: mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Receiving" -msgstr "Odbieranie" - -#: mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizowanie..." - -#: mail/mail-send-recv.c:1 mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Waiting..." -msgstr "Oczekiwanie..." - -#: mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Sending" -msgstr "Wysyłanie" - -#: mail/mail-send-recv.c:1 -msgid "Cancelled." -msgstr "Anulowano." - -#: mail/mail-session.c:1 -msgid "User canceled operation." -msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." - -#: mail/mail-tools.c:1 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "" - -#: mail/mail-tools.c:1 -#, c-format -msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "[%s] (przesłany list)" - -#: mail/mail-tools.c:1 -msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "Fwd: (bez tematu)" - -#: mail/mail-tools.c:1 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Przesłany list - %s" - -#: mail/mail-tools.c:1 -msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Przesłany list (bez tematu)" - -#: mail/mail-tools.c:1 -#, c-format -msgid "" -"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " -"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" -msgstr "" -"-----Przesłany list-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Do:</b> %s<br><b>Temat:</b> " -"%s<br>" - -#: mail/mail-vfolder.c:1 -msgid "VFolders" -msgstr "VFoldery" - -#: mail/mail-vfolder.c:1 -msgid "New VFolder" -msgstr "Nowy VFolder" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Unseen" -msgstr "Niewidziany" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Seen" -msgstr "Widziany" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Answered" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Wiele listów" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Lowest" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1 -#, fuzzy -msgid "Higher" -msgstr "Wysokość:" - -#: mail/message-list.c:1 -#, fuzzy -msgid "Highest" -msgstr "Wysokość:" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dziś %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Wczoraj %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Flagged" -msgstr "Oznaczony" - -#: mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Received" -msgstr "Odebrany" - -#: mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: mail/subscribe-dialog.c:1 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: mail/subscribe-dialog.c:1 -msgid "Store" -msgstr "" - -#: mail/subscribe-dialog.c:1 -msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Wyświetlanie folderów rozpoczynających się od:" - -#: mail/subscribe-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "" - -#: mail/subscribe-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "" - -#: mail/subscribe-dialog.c:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Zapisywanie listów z folderu \"%s\"" - -#. Construct the app -#: mail/subscribe-dialog.c:1 -#, fuzzy -msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Opis:" - -#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 -msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "" - -#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -msgstr "" - -#: my-evolution/component-factory.c:1 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Nie można zainicjować komponentu pocztowego Evolution." - -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Terminy" - -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 -msgid "No appointments" -msgstr "Brak terminów" - -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 -msgid "%l:%M%p" -msgstr "%l:%M%p" - -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 -msgid "%a %l:%M%p" -msgstr "%a %l:%M%p" - -#: my-evolution/e-summary-mail.c:1 -msgid "Mail summary" -msgstr "Zestawienie poczty" - -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 -msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" - -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 -msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" - -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 -msgid "Add a news feed" -msgstr "Dodaj źródło nowości" - -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 -msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Podaj URL źródła nowości, które chcesz dodać" - -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:1 my-evolution/e-summary-rdf.c:1 -msgid "<b>Error downloading RDF</b>" -msgstr "<b>Błąd przy pobieraniu RDF-a</b>" - -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:1 -msgid "No tasks" -msgstr "Brak zadań" - -#: my-evolution/e-summary-weather.c:1 -msgid "My Weather" -msgstr "Moja pogoda" - -#: my-evolution/e-summary-weather.c:1 -msgid "<b>Error downloading Metar</b>" -msgstr "" - -#: my-evolution/e-summary-weather.c:1 -msgid "Regions" -msgstr "Regiony" - -#: my-evolution/e-summary.c:1 -msgid "%A, %d %B %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" - -#: my-evolution/e-summary.c:1 ui/my-evolution.xml.h:1 -msgid "Print My Evolution" -msgstr "Drukowanie Mojego Evolution" - -#: my-evolution/e-summary.c:1 -msgid "Printing of My Evolution failed" -msgstr "Wydrukowanie Mojego Evolution nie powiodło się" - -#: my-evolution/main.c:1 -#, fuzzy -msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "init_bonobo(): nie można zainicjować Bonobo" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "knots" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "kph" -msgstr "km/h" - -# [cyba] może raczej calHg?? -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "inHg" -msgstr "inHG" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "miles" -msgstr "mile" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "kilometers" -msgstr "kilometry" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Clear sky" -msgstr "Czyste niebo" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Niepewne chmury" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rzadkie chmury" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Few clouds" -msgstr "Kilka chmur" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Overcast" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 -msgid "Invalid" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Variable" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "North" -msgstr "Północ" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Północ - północny wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Northeast" -msgstr "Północny wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Wschód - północny wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "East" -msgstr "Wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Wschód - południowy wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Southeast" -msgstr "Południowy wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Południe - południowy wschód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "South" -msgstr "Południe" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Południe - południowy zachód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Southwest" -msgstr "Południowy zachód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Zachód - południowy zachód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "West" -msgstr "Zachód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Zachód - północny zachód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Northwest" -msgstr "Północny zachód" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Północ - północny zachód" - -#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING -#. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** -#. NONE -#. DRIZZLE -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Nadchodząca mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Łagodna mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Umiarkowana mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Obfita mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Słaba mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial drizzle" -msgstr "Częściowa mżawka" - -#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Windy drizzle" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Showers" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" - -#. RAIN -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Rain" -msgstr "Deszcz" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Nadchodzący deszcz" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light rain" -msgstr "Łagodny deszcz" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Umiarkowany deszcz" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Obfity deszcz" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow rain" -msgstr "Słaby deszcz" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of rain" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial rainfall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Rain showers" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting rain" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing rain" -msgstr "" - -#. SNOW -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snow" -msgstr "Śnieg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Nadchodzący śnieg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light snow" -msgstr "Łagodny śnieg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Umiarkowany śnieg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Obfity śnieg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow snow" -msgstr "Słaby śnieg" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of snow" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial snowfall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snowstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snow showers" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting snow" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing snow" -msgstr "" - -#. SNOW_GRAINS -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Snow grain showers" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting snow grains" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing snow grains" -msgstr "" - -#. ICE_CRYSTALS -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Few ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Ice crystal storm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "" - -#. ICE_PELLETS -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Few ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "" - -#. HAIL -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Hail" -msgstr "Grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Nadchodzący grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light hail" -msgstr "Łagodny grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate hail" -msgstr "Umiarkowany grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy hail" -msgstr "Obfity grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow hail" -msgstr "Słaby grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial hail" -msgstr "Częściowy grad" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Hailstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Hail showers" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing hail" -msgstr "" - -#. SMALL_HAIL -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Small hail" -msgstr "Gradzik" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Nadchodzący gradzik" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate small hail" -msgstr "Umiarkowany gradzik" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy small hail" -msgstr "Obfity gradzik" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow small hail" -msgstr "Słaby gradzik" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of small hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial small hail" -msgstr "Częściowy gradzik" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing small hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting small hail" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing small hail" -msgstr "" - -#. PRECIPITATION -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Nieznane opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Nadchodzące opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light precipitation" -msgstr "Łagodne opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Umiarkowane opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Obfite opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Słabe opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of precipitation" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial precipitation" -msgstr "Częściowe opady" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing precipitation" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Showers, type unknown" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting precipitation" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing precipitation" -msgstr "" - -#. MIST -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Mist" -msgstr "Mgiełka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Nadchodząca mgiełka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light mist" -msgstr "Łagodna mgiełka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate mist" -msgstr "Umiarkowana mgiełka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thick mist" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow mist" -msgstr "Słaba mgiełka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of mist" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial mist" -msgstr "Częściowa mgiełka" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Mist with wind" -msgstr "Mgiełka z wiatrem" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting mist" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing mist" -msgstr "" - -#. FOG -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Fog" -msgstr "Mgła" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Nadchodząca mgła" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light fog" -msgstr "Łagodna mgła" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate fog" -msgstr "Umiarkowana mgła" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thick fog" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Słaba mgła" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of fog" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial fog" -msgstr "Częściowa mgła" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Fog with wind" -msgstr "Mgła z wiatrem" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting fog" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing fog" -msgstr "" - -#. SMOKE -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Smoke" -msgstr "Dym" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Nadchodzący dym" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thin smoke" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate smoke" -msgstr "Umiarkowany dym" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thick smoke" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow smoke" -msgstr "Słaby dym" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of smoke" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial smoke" -msgstr "Częściowy dym" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Smoke with wind" -msgstr "Dym z wiatrem" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting smoke" -msgstr "" - -#. VOLCANIC_ASH -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "" - -#. SAND -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing sand" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting sand" -msgstr "" - -#. HAZE -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thick haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Haze with wind" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting haze" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing haze" -msgstr "" - -#. SPRAY -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting sprays" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing sprays" -msgstr "" - -#. DUST -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing dust" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting dust" -msgstr "" - -#. SQUALL -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thunderous squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting squall" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing squall" -msgstr "" - -#. SANDSTORM -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light standstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "" - -#. DUSTSTORM -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting duststorm" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing duststorm" -msgstr "" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light funnel cloud" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "" - -#. TORNADO -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Nadchodzące tornado" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate tornado" -msgstr "Umiarkowane tornado" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Raging tornado" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial tornado" -msgstr "Częściowe tornado" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Thunderous tornado" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting tornado" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Freezing tornado" -msgstr "" - -#. DUST_WHIRLS -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Light dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Partial dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:1 -msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Add ->" -msgstr "Dodaj ->" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Add new feed" -msgstr "Dodaj źródło" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "All folders:" -msgstr "Wszystkie foldery:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "All news feeds:" -msgstr "Wszystkie źródła nowości:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "All stations:" -msgstr "Wszystkie stacje:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Display folders:" -msgstr "Wyświetlane foldery" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Display stations:" -msgstr "Wyświetlane stacje:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Displayed feeds:" -msgstr "Wyświetlane źródła:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Five days" -msgstr "Pięć dni" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Liczba dni wyświetlanych jednocześnie w kalendarzu" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Max number of items shown:" -msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Ustawienia źródeł nowinek" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "News Feeds" -msgstr "Źródła nowości" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "One day" -msgstr "Jeden dzień" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "One month" -msgstr "Jeden miesiąc" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "One week" -msgstr "Jeden tydzień" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Refresh time (seconds):" -msgstr "Okres odświeżania (sekundy):" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Remove <-" -msgstr "Usuń <-" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Schedule" -msgstr "Planowanie" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Show all tasks" -msgstr "Wyświetlanie wszystkich zadań" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Wyświetlanie pełnych ścieżek folderów" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Show today's tasks" -msgstr "Wyświetlanie dzisiejszych zadań" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Tasks " -msgstr "Zadania " - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Units: " -msgstr "Jednostki: " - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Pogoda" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Weather settings" -msgstr "Ustawienia pogody" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Wipe trackers" -msgstr "" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "imperial" -msgstr "imperialne" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "metric" -msgstr "metryczne" - -#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 -msgid "The Evolution shell." -msgstr "Powłoka Evolution." - -#: shell/e-activity-handler.c:1 -msgid "Show Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły" - -#: shell/e-activity-handler.c:1 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Anuluj operację" - -#: shell/e-setup.c:1 shell/e-setup.c:1 -msgid "Evolution installation" -msgstr "Instalacja Evolution" - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "" -"This new version of Evolution needs to install additional files\n" -"into your personal Evolution directory" -msgstr "" -"Uruchomiona właśnie nowa wersja Evolution wymaga zainstalowania\n" -"dodatkowych plików w osobistym katalogu Evolution" - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "Kliknij \"OK\" aby zainstalować pliki lub \"Anuluj\" aby zakończyć." - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Nie można poprawnie uaktualnić plików" - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "Wygląda na to, że Evolution zostało uruchomione po raz pierwszy." - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "Kliknij \"OK\", aby zainstalować pliki użytkownika Evolution w" - -#: shell/e-setup.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć katalogu\n" -"%s\n" -"Błąd: %s" - -#: shell/e-setup.c:1 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred in copying files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"Wystąpił błąd przy kopiowaniu plików do\n" -"\"%s\"." - -#: shell/e-setup.c:1 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"Plik \"%s\" nie jest katalogiem\n" -"Przenieś go w inne miejsce, aby umożliwić\n" -"instalację plików użytkownika Evolution." - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "" -"Evolution has detected an old\n" -"Executive-Summary directory.\n" -"This needs to be removed before\n" -"Evolution will run.\n" -"Do you want me to remove this directory?" -msgstr "" -"Wykryto stary katalog Executive-Summary.\n" -"Aby uruchomić Evolution, konieczne jest\n" -"jego usunięcie.\n" -"Czy chcesz usunąć ten katalog?" - -#: shell/e-setup.c:1 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." -msgstr "" -"Katalog \"%s\" istnieje, lecz nie jest katalogiem\n" -"Evolution. Przenieś go w inne miejsce, aby umożliwić\n" -"instalację plików użytkownika Evolution." - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego." - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego." - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Nie można skopiować folderu do jego folderu podrzędnego." - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -#, c-format -msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Wybierz folder, do którego chcesz skopiować \"%s\":" - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -msgid "Copy folder" -msgstr "Kopiowanie folderu" - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -#, c-format -msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Wybierz folder, do którego chcesz przenieść \"%s\":" - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -msgid "Move folder" -msgstr "Przeniesienie folderu" - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -#, c-format -msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Usunięcie folderu \"%s\"" - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder \"%s\"?" - -#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 -#, c-format -msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "Zmiana nazwy folderu \"%s\"" - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the specified folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można stworzyć podanego folderu:\n" -"%s" - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 -msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "Podana nazwa folderu nie jest poprawna." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 -msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - tworzenie nowego folderu" - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:1 -msgid "" -"The type of the selected folder is not valid for\n" -"the requested operation." -msgstr "" -"Typ wybranego folderu nie jest poprawny w odniesieniu\n" -"do żądanej operacji." - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:1 -msgid "New..." -msgstr "Nowy..." - -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:1 shell/e-shell-folder-title-bar.c:1 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Bez nazwy)" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list.\n" -"\n" -"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " -"to work it out." -msgstr "" - -#. Importer isn't ready yet. -#. Wait 5 seconds and try again. -#: shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importer not ready.\n" -"Waiting 5 seconds to retry." -msgstr "" -"Importowanie %s\n" -"Importer nie jest gotowy.\n" -"Oczekiwanie przez 5 sekund przed ponowieniem." - -#: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importing item %d." -msgstr "" -"Importowanie %s\n" -"Importowanie %d. elementu." - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"There is no importer that is able to handle\n" -"%s" -msgstr "" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "Importing" -msgstr "Importowanie" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s.\n" -"Starting %s" -msgstr "" -"Importowanie %s.\n" -"Rozpoczynanie %s" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "Error starting %s" -msgstr "Błąd przy uruchamianiu %s" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "Error loading %s" -msgstr "Błąd odczycie %s" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importing item 1." -msgstr "" -"Importowanie %s\n" -"Importowanie 1. elementu." - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 shell/importer/import.glade.h:1 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "File type:" -msgstr "Typ pliku:" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "Select folder" -msgstr "Wybór folderu" - -#: shell/e-shell-importer.c:1 -msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Wybierz folder, do którego powinny zostać zaimportowane te dane" - -#: shell/e-shell-offline-handler.c:1 -msgid "Closing connections..." -msgstr "Zamykanie połączeń..." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Bug buddy nie znajduje się w ścieżce." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "" -"Evolution is a suite of groupware applications\n" -"for mail, calendaring, and contact management\n" -"within the GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Evolution to funkcjonujący w środowisku\n" -"GNOME pakiet aplikacji do komunikacji\n" -"grupowej za pośrednictwem poczty\n" -"elektronicznej, wspólnego kalendarza i\n" -"systemu zarządzania kontaktami.\n" -" \n" -"Komentarze na temat lokalizacji programu\n" -"prosimy wysyłać na adres:\n" -"translators@gnome.pl" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Go to folder..." -msgstr "Przejście do innego folderu..." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Wybierz folder, który chcesz otworzyć" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Tworzy nowy skrót" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Wybierz folder, na który ma wskazywać skrót:" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Work online" -msgstr "Praca z podłączeniem" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:1 shell/e-shell-view-menu.c:1 -msgid "Work offline" -msgstr "Praca bez podłączenia" - -#: shell/e-shell-view.c:1 -msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nie wyświetlono folderu)" - -#. Special case for My Evolution -#: shell/e-shell-view.c:1 shell/e-storage-set-view.c:1 -msgid "My Evolution" -msgstr "Moje Evolution" - -#: shell/e-shell-view.c:1 -#, c-format -msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "%s - Evolution %s" - -#: shell/e-shell-view.c:1 -#, c-format -msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "%s - Evolution %s [%s]" - -#: shell/e-shell-view.c:1 -msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution działa obecnie w trybie z podłączeniem do sieci. Aby przejść w " -"tryb bez podłączenia, kliknij ten przycisk." - -#: shell/e-shell-view.c:1 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution przechodzi obecnie w tryb bez podłączenia do sieci." - -#: shell/e-shell-view.c:1 -msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution działa obecnie w trybie bez podłączenia do sieci. Aby przejść w " -"tryb z podłączeniem, kliknij ten przycisk." - -#: shell/e-shell.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Nie można ustawić lokalnego pojemnika -- %s" - -#: shell/e-shell.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." -msgstr "" -"Widok \"%s\" nieoczekiwanie zakończył działanie. :-(\n" -"Prawdopodobnie oznacza to błąd komponentu %s." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Tworzenie nowej grupy skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Group name:" -msgstr "Nazwa grupy:" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove group\n" -"`%s' from the shortcut bar?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć z paska skrótów\n" -"grupę \"%s\"?" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Don't remove" -msgstr "Nie usuwaj" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Zmiana nazwy grupy skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Zmień nazwę wybranej grupy skrótów na:" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "_Small Icons" -msgstr "_Małe ikony" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Wyświetla skróty jako małe ikony" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "_Large Icons" -msgstr "_Duże ikony" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Wyświetla skróty jako duże ikony" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "_New Group..." -msgstr "_Nowa grupa..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Tworzy nową grupę skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "_Remove this Group..." -msgstr "_Usuń grupę..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Usuwa tę grupę skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Zmień nazwę grupy..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Zmienia nazwę grupy skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Ukryj pasek skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Ukrywa pasek skrótów" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename shortcut" -msgstr "Zmiana nazwy skrótu" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Zmień nazwę wybranego skrótu na:" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Otwiera folder powiązany ze skrótem" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otwórz w nowym oknie" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Otwiera w nowym oknie folder powiązany ze skrótem" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Zmienia nazwę skrótu" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:1 -msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Usuwa skrót z paska skrótów" - -#: shell/e-shortcuts.c:1 -msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Błąd przy zapisywaniu skrótów." - -#: shell/e-shortcuts.c:1 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Skróty" - -#: shell/e-shortcuts.c:1 -msgid "Inbox" -msgstr "Nadesłane" - -#: shell/e-shortcuts.c:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "(No name)" -msgstr "(Bez nazwy)" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "No error" -msgstr "bez błędu" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "Generic error" -msgstr "" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Folder o tej nazwie już istnieje" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Podany typ folderu nie jest poprawny" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "I/O error" -msgstr "Błąd We/Wy" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Brak miejsca na stworzenie folderu" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Nie odnaleziono określonego folderu" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Nieobsługiwana operacja" - -#: shell/e-storage.c:1 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "" - -#: shell/e-task-widget.c:1 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" - -#: shell/e-task-widget.c:1 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (zakończono %d%)" - -#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active connections" -msgstr "Aktywne połączenia" - -#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" -"Kliknij OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w tryb bez podłączenia " -"do sieci" - -#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Host" -msgstr "Komputer" - -#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Obecnie aktywne są następujące połączenia:" - -#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nazwa folderu:" - -#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 -msgid "Folder type:" -msgstr "Typ folderu:" - -#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Określ miejsce stworzenia folderu:" - -#: shell/importer/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknij \"Zaimportuj\" aby rozpocząć import pliku do Evolution. " - -#: shell/importer/import.glade.h:1 -msgid "Evolution Import Utility" -msgstr "Evolution - narzędzie importujące" - -#: shell/importer/import.glade.h:1 -msgid "Evolution Importer Utility" -msgstr "Evolution - narzędzie importujące" - -#: shell/importer/import.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Utility.\n" -"With this wizard you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" - -#: shell/importer/intelligent.c:1 -msgid "Importers" -msgstr "Importery" - -#: shell/importer/intelligent.c:1 -msgid "Don't import" -msgstr "Nie importuj" - -#: shell/importer/intelligent.c:1 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "Nie pytaj o to ponownie" - -#: shell/importer/intelligent.c:1 -msgid "Evolution has found the following data sources:" -msgstr "Odnaleziono następujące źródła danych:" - -#: shell/main.c:1 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" -"places where features are either missing or only half working. \n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Dziękujemy za poswięcenie czasu na pobranie niniejszego testowego\n" -"wydania Evolution - pakietu do komunikacji grupowej.\n" -"\n" -"Evolution nie zostało jeszcze ukończone. Prace zbliżają się ku\n" -"końcowi, jednak wciąż istnieją miejsca, w których pewne\n" -"elementy nie funkcjonują lub funkcjonują tylko częściowo.\n" -"\n" -"Jeśli odnajdziesz jakiekolwiek błędy, zgłoś je,\n" -"korzystając z witryny bugzilla.ximian.com.\n" -"\n" -"Mamy nadzieję, że Evolution będzie dla Ciebie przydatną aplikacją\n" -"i niecierpliwie oczekujemy Twoich komentarzy oraz pomocy!\n" - -#: shell/main.c:1 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Dziękujemy\n" -"Zespół twórców Evolution\n" - -#: shell/main.c:1 -msgid "Cannot access the Evolution shell." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do powłoki Evolution." - -#: shell/main.c:1 -msgid "Disable splash screen" -msgstr "Ukrywa okno powitalne" - -#: shell/main.c:1 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" -"Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." - -#: shell/main.c:1 -msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Nie można zainicjować systemu komponentów Bonobo." - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "_Wytnij" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Create new contact" -msgstr "Tworzy nowy kontakt" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Create new contact list" -msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "New contact" -msgstr "Nowy Kontakt" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "New list" -msgstr "Nowa lista" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystkie" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "Źródła książki adresowej..." - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "_Contact Group" -msgstr "Grupa _kontaktów" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "_Paste" -msgstr "Wk_lej" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/my-evolution.xml.h:1 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "_Search for contacts" -msgstr "_Szukaj kontaktów" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Zaznacz _wszystko" - -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "5 Days" -msgstr "5 dni" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Alter preferences" -msgstr "Pozwala na zmianę ustawień" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Create a new all day Event" -msgstr "Tworzy nowe zdarzenie całodniowe" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Tworzy nowy termin" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Tworzy nowy termianrz" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go To" -msgstr "Przejdź do" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go back in time" -msgstr "Przemieszcza w czasie wstecz" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go forward in time" -msgstr "Przemieszcza w czasie naprzód" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go to _Date" -msgstr "Przejdź do _daty" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go to _Today" -msgstr "Przejdź do d_zisiaj" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go to a specific date" -msgstr "Przechodzi do podanej daty" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Go to present time" -msgstr "Przemieszcza do bieżącego czasu" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "New _Event" -msgstr "Nowe _zdarzenie" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Otwórz kalendarz" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Prev" -msgstr "Poprzedni" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Print calendar" -msgstr "Wydrukuj kalendarz" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Print this Calendar" -msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Publish Free/Busy Information" -msgstr "Wymagane informacje" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Save calendar as something else" -msgstr "Zapisuje kalendarz w innej formie" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Show 1 day" -msgstr "Wyświetla jeden dzień" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Show 1 month" -msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Show 1 week" -msgstr "Wyświetla jeden tydzień" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Show the working week" -msgstr "Wyświetla tydzień roboczy" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 -msgid "Today" -msgstr "Dziś" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "W_ork Week" -msgstr "Tydzień _roboczy" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "_Appointment" -msgstr "_Terminy" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "_Day" -msgstr "_Dzień" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "_Month" -msgstr "_Miesiąc" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Otwórz kalendarz" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 -msgid "_Week" -msgstr "_Tydzień" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Close this appointment" -msgstr "Zamyka termin" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Delete this appointment" -msgstr "Usuwa termin" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Preview the printed item" -msgstr "Wyświetla podgląd elementu w postaci przygotowanej do druku" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd wy_druku" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Print S_etup" -msgstr "U_stawienia wydruku" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Print this item" -msgstr "Drukuje bieżący element" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Print..." -msgstr "Wydrukuj..." - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -msgid "Save and Close" -msgstr "Zapisz i zamknij" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Save the appointment and close the dialog box" -msgstr "Zapisuje termin i zamyka okno" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Save this item to disk" -msgstr "Zapisuje bieżący element na dysku" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -msgid "_Action" -msgstr "_Czynność" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Delete this item" -msgstr "Usuwa bieżący element" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -msgid "Delete..." -msgstr "Usuń..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Print En_velope..." -msgstr "Wydrukuj _kopertę..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Save _As..." -msgstr "Zapisz j_ako..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Zapisuje kontakt i zamyka okno dialogowe" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Se_nd contact to other..." -msgstr "_Wyślij kontakt do innej osoby..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "See online help" -msgstr "" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -msgid "Send _message to contact..." -msgstr "Wyślij _list do kontaktu..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -msgid "Delete this list" -msgstr "Usuwa tę listę" - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Zapisuje listę i zamyka okno dialogowe" - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "_Wyślij listę do innej osoby..." - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -msgid "Send _message to list..." -msgstr "Wyślij _list do listy..." - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Anuluj _spotkanie" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Anuluje spotkanie związane z tym elementem" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Prześlij jako i_Calendar" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Forward this item via email" -msgstr "Prześlij ten element w liście" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "_Odśwież spotkanie" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Zaplanuj _spotkanie" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Zaplanuj spotkanie związane z tym elementem" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Actions" -msgstr "C_zynności" - -#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 -msgid "Customise My Evolution" -msgstr "Dopasuj Moje Evolution" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Anuluje bieżącą operację na listach" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Compose" -msgstr "Nowy list" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "" -"Pozwala na stworzenie i modyfikację kont pocztowych oraz innych ustawień" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację definicji wirtualnych folderów" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Opróżnij śmie_tnik" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Zapomnij _hasła" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Manage _Subscriptions..." -msgstr "" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające napisanie nowego listu" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich folderów" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Wyślij / Odbierz" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Wysyła listy w kolejce i pobiera nowe" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Wyświetla podgląd listu w wydzielonej części okna" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Edytor wirtualnych folderów..." - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "_Filters..." -msgstr "_Filtry..." - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "_Mail Message" -msgstr "_List" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "_Mail Settings..." -msgstr "_Ustawienia poczty..." - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Podgląd listu" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Wyślij / Odbierz" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmienia właściwości folderu" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopiuje zaznaczone listy" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Cut selected messages" -msgstr "Wycina zaznaczone listy do schowka" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ukrycie _usuniętych listów" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Hide _Read messages" -msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Ukrywa listy oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z " -"przekreśleniem" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczy_tane" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Oznacza wszystkie widoczne listy jako przeczytane" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Wkleja list ze schowka" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz w_szystkie" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Select _Thread" -msgstr "Zaznacz _wątek" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Zaznacza wszystkie listy (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieżącym wątku" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Show _All" -msgstr "Wyświetl _wszystkie" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Wyświetla listy, które były czasowo ukryte" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Czasowo ukrywa listy, które zostały przeczytane" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "_Expunge" -msgstr "Wy_czyść" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Folder" -msgstr "_Folder" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Odwróć zaznaczenie" - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Właściwości..." - -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Grupowanie listów w wąt_ki" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Zastosowuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych listów" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonego listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczonym listem" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonego listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Stwórz _wirtualny folder na podstawie listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tych odbiorców" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tej listy dyskusyjnej" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego nadawcy" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego tematu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Wyświetla kolejny ważny list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the next message" -msgstr "Wyświetla kolejny list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany wątek" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Wyświetla poprzedni ważny list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Wyświetla poprzedni list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Wyświetla poprzedni nieprzeczytany list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Filter on Mailing _List" -msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Filter on Se_nder" -msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Filter on _Recipients" -msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Filter on _Subject" -msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward" -msgstr "Prześlij" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward As" -msgstr "Prześlij jako" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward _Attached" -msgstr "Prześlij _załączony" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward _Inline" -msgstr "Prześlij _wstawiony" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Prześlij z_acytowany" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w treści nowego listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w postaci załącznika" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Load _Images" -msgstr "Pobierz _obrazy" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mar_k As Read" -msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mark As I_mportant" -msgstr "Oznacz jako ważn_e" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mark As U_nread" -msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako przeczytane" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako ważne" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieprzeczytane" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Oznacza zaznaczone listy do usunięcie" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Move" -msgstr "Przenieś" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczone listy do nowego folderu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Otwiera zaznaczony list w nowym oknie" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "" -"Otwiera zaznaczony list w oknie redagowania umożliwiając jego ponowne " -"wysłanie" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Print Message..." -msgstr "Wydrukuj list..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Print Preview..." -msgstr "Podgląd wydruku..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Print message to the printer" -msgstr "Drukuje list na drukarce" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Redirect (FIXME: implement me)" -msgstr "Przekieruj (FIXME)" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Reply to All" -msgstr "Wszystkim" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "S_earch Message" -msgstr "_Przeszukaj list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Zapisuje list w pliku tekstowym" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Show Email _Source" -msgstr "Wyświetlanie postaci ź_ródłowej listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Wyświetlanie wszystkich _nagłówków" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Wyświetla list w zwykły sposób" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Wyświetla list wraz ze wszystkimi nagłówkami" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Wyświetla list w surowej, źródłowej postaci" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Cofa oznaczenie do usunięcia dla wszystkich zaznaczonych listów" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VFolder w oparciu o _nadawcę..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VFolder w oparciu o _odbiorców..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VFolder w oparciu o _temat..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Apply Filters" -msgstr "_Zastosuj filtry" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "S_kopiuj do folderu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Stwórz filtr na podstawie listu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Forward Message" -msgstr "_Prześlij list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Message Display" -msgstr "Wyświetlanie lis_tu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "P_rzenieś do folderu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Normal Display" -msgstr "_Zwykłe wyświetlanie" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Open Message" -msgstr "_Otwórz list" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "_Re-send Message" -msgstr "Wyślij list pono_wnie" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamyka bieżące okno" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Customi_ze Toolbars..." -msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe..." - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Customize" -msgstr "Dopasuj" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Pozwala na dopasowanie pasków narzędziowych" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Attach" -msgstr "Załącz" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zamyka bieżący plik" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Delete all but signature" -msgstr "Czyści wszystko za wyjątkiem podpisu" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Szyfruje list przy użyciu PGP" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Szyfruje list za pomocą cerftyfikatu szyfrującego S/MIME" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "F_ormat" -msgstr "_Format" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Wstawia zawartość pliku jako tekst do listu" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Insert text file..." -msgstr "Wstaw plik tekstowy.." - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera plik" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Szyfrowanie PGP" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "PGP Sign" -msgstr "Podpis PGP" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Szyfrowanie S/MIME" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "S/MIME Sign" -msgstr "Podpis S/MIME" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.c:1 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Save _Draft" -msgstr "Zapisz _szkic" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Save in folder..." -msgstr "Zapisz w folderze..." - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Zapisuje list w podanym folderze" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Send _Later" -msgstr "Wyślij póź_niej" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Send _later" -msgstr "Wyślij póź_niej" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Określa, czy list powinien zostać wysłany w formacie HTML" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Send the message later" -msgstr "Wysyła list później" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Send this message now" -msgstr "Wysyła list natychmiast" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Wyświetla / ukrywa załączniki" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Show _attachments" -msgstr "Wyświetlanie _załączników" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Show attachments" -msgstr "Przełącza wyświetlanie załączników" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpisuje list za pomocą klucza PGP" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpisuje list za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola BCC" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola CC" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu Od" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Odpowiedź do (Reply-To)" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Attachment" -msgstr "_Załącznik" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Pole _Bcc" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Pole _Cc" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "_Debug" -msgstr "Śledzenie przebiegu _wykonania" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Delete all" -msgstr "_Usuń wszystko" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_From Field" -msgstr "Pole _Od" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "_Insert" -msgstr "_Wstaw" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Insert text file..." -msgstr "_Wstaw plik tekstowy.." - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Pole _Odpowiedź do" - -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "_Security" -msgstr "_Bezpieczeństwo" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "F_older" -msgstr "_Folder" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Refresh List" -msgstr "Odśwież listę" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Odświeża listę folderów" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Subscribe" -msgstr "Zapisz" - -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Wypisz" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Cancel Task" -msgstr "Anuluj zadanie" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Delegate Task" -msgstr "Oddeleguj zadanie" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Re_fresh Task" -msgstr "_Odśwież zadanie" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Copy selected task" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zadanie" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Create a new task" -msgstr "Tworzy nowe zadanie" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Cut selected task" -msgstr "Wycina zaznaczone zadanie" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "New Task" -msgstr "Nowe zadanie" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Wkleja zadanie ze schowka" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Save task as something else" -msgstr "Zapisuje zadanie w innej formie" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Set task view preferences" -msgstr "Ustawienia widoku zadania" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "Tasks Preferences..." -msgstr "Ustawienia zadania..." - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "TasksPreferences" -msgstr "UstawieniaZadania" - -#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "_Task" -msgstr "_Zadanie" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Informacje o Evolution..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Dodaj do paska _skrótów" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmienia nazwę folderu" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Copy this folder" -msgstr "Kopiuje folder" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Stwórz _nowy folder..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Tworzy na pasku skrótów odnośnik do bieżęcego folderu" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Create a new folder" -msgstr "Tworzy nowy folder" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Delete this folder" -msgstr "Usuwa folder" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Display a different folder" -msgstr "Wyświetla inny folder" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "E_xit" -msgstr "_Zakończ" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Najczęściej zadawane pytania" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Evolution _Window" -msgstr "_Okno Evolution" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Exit the program" -msgstr "Kończy pracę programu" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Getting _Started" -msgstr "Pi_erwsze kroki" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Import an external file format" -msgstr "Importuje zewnętrzny plik w wybranym formacie" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Przenosi folder w inne miejsce" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otwórz w nowym _oknie" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Otwiera folder w nowym oknie" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Wyświetla informacje o Evolution" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Toggle" -msgstr "Przełącz" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Przełącza wyświetlanie paska folderów" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Przełącza wyświetlanie paska skrótów" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" -"Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Using the C_ontact Manager" -msgstr "Korzystanie z _menedżera kontaktów" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Using the _Calendar" -msgstr "Korzystanie z _kalendarza" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Using the _Mailer" -msgstr "Korzystanie z programu p_ocztowego" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "View the selected folder" -msgstr "Wyświetla zaznaczony folder" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "Work Offline" -msgstr "Praca bez podłączenia" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_About Evolution..." -msgstr "_Informacje o Evolution..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Appointment (FIXME)" -msgstr "_Termin (FIXME)" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Contact (FIXME)" -msgstr "_Kontakt (FIXME)" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Copy..." -msgstr "S_kopiuj..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Folder Bar" -msgstr "Pasek _folderów" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Przejdź do folderu..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Import file..." -msgstr "Za_importuj plik..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Index" -msgstr "I_ndeks" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Mail message" -msgstr "_List e-mail" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Move..." -msgstr "_Przenieś..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy folder" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Zmień nazwę..." - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Shortcut" -msgstr "_Skrót" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "Pasek _skrótów" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Task (FIXME)" -msgstr "_Zadanie (FIXME)" - -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Praca _bez podłączenia" - -#: ui/my-evolution.xml.h:1 -msgid "Change the settings for My Evolution" -msgstr "Zmienia ustawienia Mojego Evolution" - -#: ui/my-evolution.xml.h:1 -msgid "_My Evolution Settings..." -msgstr "_Ustawienia Mojego Evolution..." - -#: views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "Address Cards" -msgstr "Karty adresowe" - -#: views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By Company" -msgstr "Według firmy" - -#: views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "Phone List" -msgstr "Lista telefonów" - -#: views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "By Sender" -msgstr "Według nadawcy" - -#: views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "By Status" -msgstr "Według stanu" - -#: views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "By Subject" -msgstr "Według tematu" - -#: views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "Messages" -msgstr "Listy" - -#: views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With Category" -msgstr "Wraz z kategoriami" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:1 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Tentative" -msgstr "" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Out of Office" -msgstr "Poza biurem" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "No Information" -msgstr "Brak informacji" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Zaproś innych..." - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcje" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_Autopick" -msgstr "" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Wszyscy ludzie i zasoby" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Wszyscy _ludzie i jeden zasób" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "_Required People" -msgstr "_Wymagani ludzie" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Czas p_oczątku spotkania:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Czas _końca spotkania:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1 -msgid "All Attendees" -msgstr "Wszyscy uczestnicy" - -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:1 -msgid "_Current View" -msgstr "_Bieżący widok" - -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:1 -msgid "Define Views" -msgstr "Zdefiniuj widoki" - -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "PWŚCPSN" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1 widgets/misc/e-calendar-item.c:1 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Baltic" -msgstr "Bałtycki" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Central European" -msgstr "Środkowoeuropejski" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Chinese" -msgstr "Chiński" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Greek" -msgstr "Grecki" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Western European" -msgstr "Zachodnioeuropejski" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradycyjny" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Simplified" -msgstr "Uproszczony" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Nieznany zestaw znaków: %s" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Podaj wykorzystywany zestaw znaków" - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Other..." -msgstr "Inny..." - -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Standard kodowania znaków" - -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:1 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:1 -msgid "Save Search" -msgstr "Zapisz wyszukiwanie" - -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:1 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" - -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 -msgid "Show All" -msgstr "Wyświetl wszystkie" - -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 -msgid "Advanced..." -msgstr "Zaawansowane..." - -#: widgets/misc/e-messagebox.c:1 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -#: widgets/misc/e-messagebox.c:1 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: widgets/misc/e-messagebox.c:1 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: widgets/misc/e-messagebox.c:1 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: widgets/misc/e-messagebox.c:1 -msgid "Message" -msgstr "List" - -#. Add the "Don't show this message again." checkbox -#: widgets/misc/e-messagebox.c:1 -msgid "Don't show this message again." -msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." - -#: widgets/misc/e-search-bar.c:1 -msgid "Sear_ch" -msgstr "_Wyszukiwanie" - -#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 -msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Osobisty serwer książki adresowej" - -#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 -msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "Osobisty serwer książki adresowej; generator kalendarza" - -#: wombat/wombat.c:1 -msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "setup_vfs(): nie można zainicjować GNOME-VFS" - -#: wombat/wombat.c:1 -msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "init_corba(): nie można zainicjować GNOME" - -#: wombat/wombat.c:1 -msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo(): nie można zainicjować Bonobo" |