diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3673 |
1 files changed, 1930 insertions, 1743 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-31 13:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:41+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-15 23:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 14:42+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 2842,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2323,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Komórka tabeli" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581 msgid "click to add" -msgstr "kliknij aby dodać" +msgstr "kliknij, aby dodać" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "element kalendarza Evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" -msgstr "Przycisk Combo" +msgstr "Przycisk combo" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 msgid "Activate Default" @@ -346,145 +346,154 @@ msgstr "Przełącz pasek załącznika" msgid "activate" msgstr "aktywuj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and highlight an address book that can accept contacts." +msgstr "\"{0}\" jest źródłem tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim samym adresem?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adres '{0}' już istnieje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nie można przenieść kontaktu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." msgstr "Edytor kategorii nie jest dostępny." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "Sprawdź czy hasło zostało prawidłowo napisane oraz używana jest obsługiwana metoda logowania. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz 'caps lock'." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa GroupWise. Aby pobrać kontakty i foldery, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty GroupWise." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Usunąć książkę adresową '{0}'?." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Błąd przy odczycie książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Błąd przy zapisywaniu {0} do {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Nie można usunąć kontaktu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Tworzenie książki adresowej GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedział z poprawną informacją schematu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Permission Denied." msgstr "Brak uprawnień." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Server Version" msgstr "Wersja serwera" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Część rzeczy może działać niepoprawnie z bieżącą wersją serwera" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Książka adresowa Evolution niespodziewanie zakończyła pracę." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć i zapisać go?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." msgstr "Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności lub może nie być skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Książka adresowa zostanie trwale usunięta." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This addressbook server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." msgstr "Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nie można podjąć wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nie można zapisać {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Czy zapisać zmiany?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "Kontakt jest przenoszony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "W obecnym kontakcie dokonano zmian. Czy zapisać te modyfikacje?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 @@ -492,30 +501,30 @@ msgstr "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "_Zmień rozmiar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "_Użyj takie jak jest" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -615,15 +624,14 @@ msgstr "Na tym komputerze" #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 #: ../calendar/gui/migration.c:491 #: ../calendar/gui/migration.c:590 #: ../calendar/gui/migration.c:1103 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 -#: ../filter/filter-label.c:123 #: ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" @@ -687,8 +695,8 @@ msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -715,7 +723,7 @@ msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 -#: ../mail/em-folder-browser.c:922 +#: ../mail/em-folder-browser.c:935 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" @@ -790,18 +798,18 @@ msgstr "" "Proszę czekać. Trwa migracja danych Pilot Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 -#: ../mail/em-folder-utils.c:500 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Zmień nazwę folderu \"%s\" na:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 -#: ../mail/em-folder-utils.c:502 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Zmień nazwę folderu" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 -#: ../mail/em-folder-utils.c:508 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku '/'" @@ -816,13 +824,13 @@ msgstr "Zapisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1384 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:459 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -#: ../mail/em-folder-view.c:1327 +#: ../mail/em-folder-view.c:1345 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 @@ -854,6 +862,13 @@ msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n" msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215 +#: ../calendar/common/authentication.c:50 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 +#: ../smime/gui/component.c:50 +msgid "Enter password" +msgstr "Hasło" + #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Długość autouzupełniania" @@ -1106,7 +1121,7 @@ msgstr "Metoda _logowania:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" @@ -1121,7 +1136,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "Z_akres wyszukiwania:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" @@ -1187,97 +1202,98 @@ msgstr "<b>Praca</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ka_tegorie..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "Imię i _nazwisko..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "Komunikator MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Adresy pocztowe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Ni_ckname:" -msgstr "Przy_domek:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Pseu_donim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -#: ../filter/filter-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 #: ../mail/em-migrate.c:1055 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Anniversary:" msgstr "Rocznic_a:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asystent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" msgstr "_Urodziny:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:901 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Categories..." -msgstr "Ka_tegorie..." - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "_Miasto:" @@ -1365,8 +1381,8 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Kod pocztowy:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -1382,9 +1398,9 @@ msgstr "Adres" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1832 -#: ../widgets/text/e-text.c:3679 -#: ../widgets/text/e-text.c:3680 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 +#: ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-text.c:3687 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" @@ -2357,7 +2373,7 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:279 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:481 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 @@ -2374,7 +2390,7 @@ msgstr "Komunikator internetowy AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2388,7 +2404,7 @@ msgstr "Komunikator Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2421,22 +2437,22 @@ msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" @@ -2507,23 +2523,23 @@ msgstr "%s'%s' jest pusty" msgid "Invalid contact." msgstr "Nieprawidłowy kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Szybkie dodanie kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "_Edit Full" msgstr "_Pełna edycja" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394 msgid "_Full name" msgstr "I_mię i nazwisko:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "E_mail" msgstr "_E-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:369 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Wybierz książkę adresową" @@ -2758,9 +2774,10 @@ msgstr "_Połącz" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:860 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" @@ -2814,12 +2831,12 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu widoku książki adresowej" #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 -#: ../widgets/text/e-text.c:3543 -#: ../widgets/text/e-text.c:3544 +#: ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3551 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:131 msgid "Error modifying card" msgstr "Błąd przy modyfikacji karty" @@ -2836,15 +2853,15 @@ msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935 msgid "Save as vCard..." msgstr "Zapisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1325 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -2901,13 +2918,13 @@ msgstr "_Wytnij" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 #: ../composer/e-msg-composer.c:3103 #: ../mail/em-folder-tree.c:1013 -#: ../mail/em-folder-view.c:1312 -#: ../mail/message-list.c:2057 +#: ../mail/em-folder-view.c:1330 +#: ../mail/message-list.c:2062 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 @@ -2931,13 +2948,13 @@ msgid "Any Category" msgstr "Dowolna kategoria" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Other error" msgstr "Inny błąd" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" @@ -2975,7 +2992,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -3024,22 +3041,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -3075,7 +3092,7 @@ msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" @@ -3118,10 +3135,10 @@ msgstr "Witryna internetowa" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#: ../widgets/text/e-text.c:3721 -#: ../widgets/text/e-text.c:3722 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3728 +#: ../widgets/text/e-text.c:3729 msgid "Width" msgstr "Szerokość" @@ -3137,10 +3154,10 @@ msgstr "Szerokość" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/text/e-text.c:3729 -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 msgid "Height" msgstr "Wysokość" @@ -3247,7 +3264,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Otwórz odnośnik w p_rzeglądarce" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2746 +#: ../mail/em-folder-view.c:2807 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika" @@ -3263,38 +3280,40 @@ msgstr "Kopiuj adres _e-mail" # FIXME - dobrze czy nie? #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" # FIXME - dobrze czy nie? #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:827 msgid "List Members" msgstr "Członkowie listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 msgid "Department" msgstr "Wydział" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 msgid "Profession" msgstr "Zawód" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 msgid "Video Chat" msgstr "Rozmowa wideo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 @@ -3310,171 +3329,172 @@ msgstr "Rozmowa wideo" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "Sygnalizacja zajętości" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 msgid "Home Page" msgstr "Witryna domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 msgid "Web Log" msgstr "Dziennik WWW" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2327 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2328 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:845 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:881 msgid "Home page" msgstr "Witryna domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Success" msgstr "Sukces" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Backend busy" msgstr "Mechanizm przetwarzania zajęty" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Repository offline" msgstr "Repozytorium rozłączone" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Książka adresowa nie istnieje" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Nie zdefiniowano własnego kontaktu" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Contact not found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kontakt z tym ID już istnieje" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 -#: ../calendar/gui/print.c:2419 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 +#: ../calendar/gui/print.c:2521 msgid "Canceled" msgstr "Anulowano" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Could not cancel" msgstr "Nie można anulować" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nie jest dostępny" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "No such source" msgstr "Brak takiego źródła" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Niedostępne w trybie offline" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 msgid "Invalid server version" msgstr "Niewłaściwa wersja serwera" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99 msgid "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej. Oznacza to, że książka nie jest przeznaczona do użycia bez podłączenia, lub nie została jeszcze pobrana. Wczytaj książkę w trybie podłączenia aby pobrać jej zawartość" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:108 #, c-format msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s exists and that you have permission to access it." msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić czy ścieżka %s istnieje oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled Evolution package." msgstr "Używana kopia Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc wykorzystać LDAP, należy pobrać Evolution z obsługą LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129 msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3486,7 +3506,7 @@ msgstr "" "konfiguracji Evolution.\n" "Spróbuj doprecyzować zapytanie lub zwiększ limit w ustawieniach serwera katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -3498,45 +3518,45 @@ msgstr "" "swoje zapytanie lub zwiększ limit czasowy w preferencjach\n" "serwera katalogowego obsługującego tą książkę adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Mechanizm książki adresowej nie mógł przeanalizować tego zapytania." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Mechanizm książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Zapytanie nie zakończyło się pomyślnie." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 msgid "Error adding list" msgstr "Błąd przy dodawaniu listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670 msgid "Error adding contact" msgstr "Błąd przy dodawaniu kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 msgid "Error modifying list" msgstr "Błąd przy modyfikacji listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 msgid "Error modifying contact" msgstr "Błąd przy modyfikacji kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 msgid "Error removing list" msgstr "Błąd przy usuwaniu listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620 msgid "Error removing contact" msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:297 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3554,16 +3574,16 @@ msgstr[2] "" "Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" "Czy na pewno wyświetlić te wszystkie kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nie wyświetlaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Wyświetl wszystkie kontakty" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3572,15 +3592,15 @@ msgstr "" "%s istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:336 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontakt" @@ -3588,50 +3608,50 @@ msgstr[1] "Kontakty" msgstr[2] "Kontakty" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:461 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465 msgid "Select Address Book" msgstr "Wybór książki adresowej" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 msgid "Move contact to" msgstr "Przeniesienie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733 msgid "Copy contact to" msgstr "Skopiowanie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 msgid "Move contacts to" msgstr "Przeniesienie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738 msgid "Copy contacts to" msgstr "Skopiowanie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983 msgid "Multiple vCards" msgstr "Wiele wpisów vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard dla %s" # wd ?? -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 msgid "Contact information" msgstr "Informacje kontaktowe" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1054 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" @@ -3676,11 +3696,11 @@ msgstr "Importowanie..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Plik CSV lub Tab Outlooka (.csv, .tab)" +msgstr "Plik CSV lub Tab MS Outlook (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importer CVS i Tab z Outlooka" +msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" @@ -3724,7 +3744,7 @@ msgstr "8-punktowa Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Pustych formatek na końcu:" +msgstr "Puste formatki na końcu:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -3755,6 +3775,7 @@ msgid "Format" msgstr "Format" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:447 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 @@ -3862,7 +3883,7 @@ msgstr "Cieniowanie" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:967 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:981 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" @@ -3978,328 +3999,323 @@ msgstr "W trybie zwykłym, nie potrzeba opcji rozmiaru." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 msgid "Unhandled error" -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Nieobsłużony błąd" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight a calendar that can accept appointments." +msgstr "\"{0}\" jest źródłem tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kalendarza kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." msgstr "Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom przyswojenie tematu spotkania." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." msgstr "Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom zrozumienie zadania." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym zadaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Czy na pewno usunąć zadanie \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Czy na pewno usunąć spotkanie zatytułowane \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Czy na pewno usunąć notatkę \"{0}\"?" # FIXME - to powinno chyba być na plural zamienione -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Czy na pewno usunąć {0} spotkania?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Czy na pewno usunąć te notatki ({0})?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Czy na pewno usunąć {0} zadania?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Czy na pewno usunąć to spotkanie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Czy na pewno usunąć to zebranie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Czy na pewno usunąć tą notatkę?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Czy na pewno usunąć to zadanie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Czy na pewno zapisać notatkę bez podsumowania?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Czy na pewno wysłać spotkanie bez podsumowania?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Czy na pewno wysłać zadanie bez podsumowania?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Nie można utworzyć nowego zdarzenia" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Usunąć kalendarz \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Usunąć listę notatek '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Usuwa listę zadań \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Do _not Send" msgstr "_Nie wysyłaj" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisać spotkanie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisać zmiany?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Nie można załadować edytora." +msgstr "Nie można wczytać edytora." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Powiadomienia zostaną wysłane za pomocą poczty elektronicznej do wszystkich uczestników, pozwalając im na akceptację tego zadania." +msgstr "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą zaakceptować zadanie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, które będą mogli potwierdzić." +msgstr "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli odpowiedzieć." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Error loading calendar" msgstr "Błąd podczas wczytywania kalendarza" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Error loading memo list" -msgstr "Błąd przy wczytywaniu listy notatek" +msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Error loading task list" -msgstr "Błąd przy wczytywaniu listy zadań" +msgstr "Błąd podczas wczytywania listy zadań" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczstnikom na aktualizację ich kalendarzy." +msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich kalendarzy." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich listy zadań." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych załączników." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych załączników." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Część funkcji może działać niepoprawnie z bieżącą wersją serwera" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalendarz Evolution niespodziewanie zakończył pracę." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Notatki Evolution niespodziewanie zakończyły pracę." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Zadania Evolution niespodziewanie zakończyły pracę." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "Lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Kalendarz zostanie trwale usunięty." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Lista notatek zostanie trwale usunięta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Lista zadań zostanie trwale usunięta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Czy zapisać zmiany w tym spotkaniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Czy zapisać zmiany w tej notatce?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Czy zapisać zmiany w tym zadaniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Czy wysłać informację o odwołaniu tej notatki?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Czy wysłać wszystkim uczestnikom informację o odwołaniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Czy wysłać do uczestników powiadomienie o zebraniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Czy wysłać to zadanie do uczestników?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Czy wysłać aktualizację informacji o zebraniu do uczestników?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Czy wysłać aktualizację zadania do uczestników?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "Wybrano kalendarz tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć kalendarz, który akceptuje nowe spotkania." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Notatki nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Zadania nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapisz zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Wyś_lij" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "_Send Notice" msgstr "_Wyślij informację" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:50 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 -#: ../smime/gui/component.c:50 -msgid "Enter password" -msgstr "Hasło" - #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dzielenie zdarzeń wielodniowych:" @@ -4335,15 +4351,15 @@ msgstr "Domyślny priorytet:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji \"do zrobienia\" Pilota" +msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji ToDo Pilota" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji ToDo Pilota" +msgstr "Nie można zapisać bloku aplikacji ToDo Pilota" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendarz i zadania" @@ -4354,11 +4370,11 @@ msgstr "Kalendarze" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Konfiguracja strefy czasowej, kalendarza i listy zadań." +msgstr "Konfiguracja strefy czasowej, kalendarza i listy zadań" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendarz i zadania Evolution" +msgstr "Evolution - kalendarz i zadania" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" @@ -4390,22 +4406,22 @@ msgstr "_Notatki" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1151 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 #: ../calendar/gui/memos-component.c:548 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1100 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 #: ../calendar/gui/memos-control.c:356 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Memos" msgstr "Notatki" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1435 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 -#: ../calendar/gui/print.c:1875 +#: ../calendar/gui/print.c:1966 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1089 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 @@ -4452,7 +4468,7 @@ msgstr[0] "godzin" msgstr[1] "godzin" msgstr[2] "godzin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" @@ -4477,7 +4493,7 @@ msgstr "_Czas uśpienia:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 @@ -4524,7 +4540,7 @@ msgstr "%d przypomnień" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -#: ../mail/mail-component.c:1512 +#: ../mail/mail-component.c:1517 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -4815,12 +4831,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pokazuj pole status w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"." @@ -5099,7 +5115,7 @@ msgid "_Copy..." msgstr "S_kopiuj..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:462 #: ../composer/e-msg-composer.c:3634 @@ -5215,7 +5231,7 @@ msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 -#: ../shell/e-shell.c:1285 +#: ../shell/e-shell.c:1290 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -5379,7 +5395,7 @@ msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.< msgstr "<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmy</span>" @@ -5388,7 +5404,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Domyślny serwer zajętości</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Główne</span>" @@ -5418,7 +5434,7 @@ msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Piątek" @@ -5434,7 +5450,7 @@ msgstr "" "Dni" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" @@ -5458,7 +5474,7 @@ msgstr "" "Niedziela" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" @@ -5468,7 +5484,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Nie" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1099 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -5486,7 +5502,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" @@ -5505,7 +5521,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Szablon:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -5520,13 +5536,13 @@ msgid "Time format:" msgstr "Format czasu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Środa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" @@ -5695,27 +5711,27 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Wykryto błąd przy weryfikacji poprawności: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 -#: ../calendar/gui/print.c:2247 +#: ../calendar/gui/print.c:2338 msgid " to " msgstr " do " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 -#: ../calendar/gui/print.c:2251 +#: ../calendar/gui/print.c:2342 msgid " (Completed " msgstr " (Zakończone " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 -#: ../calendar/gui/print.c:2253 +#: ../calendar/gui/print.c:2344 msgid "Completed " msgstr "Zakończone" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 -#: ../calendar/gui/print.c:2258 +#: ../calendar/gui/print.c:2349 msgid " (Due " msgstr " (Należne " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 -#: ../calendar/gui/print.c:2260 +#: ../calendar/gui/print.c:2351 msgid "Due " msgstr "Należne " @@ -5740,24 +5756,32 @@ msgstr[2] "Załączonych %d wiadomości" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 #: ../composer/e-msg-composer.c:3104 #: ../mail/em-folder-tree.c:1014 -#: ../mail/em-folder-utils.c:365 -#: ../mail/em-folder-view.c:1185 -#: ../mail/message-list.c:2058 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1191 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 #: ../composer/e-msg-composer.c:3106 #: ../mail/em-folder-tree.c:1016 -#: ../mail/message-list.c:2060 +#: ../mail/message-list.c:2065 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Anuluj p_rzeciąganie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:669 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2827 +#: ../mail/em-utils.c:372 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:359 +msgid "attachment" +msgstr "załącznik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:831 msgid "Could not update object" msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981 #: ../composer/e-msg-composer.c:2487 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" @@ -5766,18 +5790,18 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> załącznik" msgstr[1] "<b>%d</b> załączniki" msgstr[2] "<b>%d</b> załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Ukryj pasek załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1564 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Pokaż pasek załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1969 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 #: ../composer/e-msg-composer.c:3633 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 @@ -5785,74 +5809,67 @@ msgstr "_Pokaż pasek załączników" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 #: ../composer/e-msg-composer.c:3636 msgid "_Add attachment..." msgstr "Dod_aj załącznik..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2328 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2374 msgid "Show Attachments" msgstr "Pokaż załączniki" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Klawisz spacji przełącza pasek załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2238 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modyfikacja spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Zebranie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Spotkanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2207 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2250 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Przypisane zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2255 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notatka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265 msgid "No summary" msgstr "Bez podsumowania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 -#: ../mail/em-utils.c:370 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2916 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2970 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2994 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie aktualizacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3023 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji!" @@ -5942,87 +5959,87 @@ msgstr "_Spotkanie" msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2837 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 msgid "This event has alarms" msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Organiza_tor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegaci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 msgid "Event with no start date" msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1133 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 msgid "Event with no end date" msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:703 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "Start date is wrong" msgstr "Data początkowa jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 msgid "End date is wrong" msgstr "Data końcowa jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 msgid "Start time is wrong" msgstr "Czas początkowy jest niepoprawny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1345 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 msgid "End time is wrong" msgstr "Czas końcowy jest niepoprawny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1507 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:742 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:774 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1513 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 msgid "An organizer is required." msgstr "Wymagany jest organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:975 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1970 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1260 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 msgid "_Add " msgstr "_Dodaj" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2713 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2757 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:958 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Działanie w imieniu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3055 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -6030,7 +6047,7 @@ msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3061 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6038,7 +6055,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6046,14 +6063,14 @@ msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3085 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 #: ../filter/filter-rule.c:892 #: ../mail/em-account-editor.c:701 @@ -6064,10 +6081,10 @@ msgstr "Dostosuj" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1517 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1728 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -6088,11 +6105,6 @@ msgstr "15 minut przed spotkaniem" msgid "Attendee_s..." msgstr "_Uczestnicy..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorie..." - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Własne przypomnienie:" @@ -6155,22 +6167,22 @@ msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 -#: ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/print.c:2446 msgid "Memo" msgstr "Notatka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Nie można otworzyć notatek w '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1104 -#: ../mail/em-format-html.c:1527 -#: ../mail/em-format-html.c:1585 -#: ../mail/em-format-html.c:1611 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 +#: ../mail/em-format-html.c:1545 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 +#: ../mail/em-format-html.c:1629 #: ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:888 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" msgstr "Do" @@ -6189,7 +6201,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" @@ -6212,31 +6224,31 @@ msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" -msgstr "Tylko ta instancja" +msgstr "Tylko tę instancję" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Ta i wcześniejsze instancje" +msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" -msgstr "Ta i przyszłe instancje" +msgstr "Tę i przyszłe instancje" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Wszystkie instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:505 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:826 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Okresowa data jest niepoprawna" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:939 msgid "on" msgstr "w" @@ -6244,7 +6256,7 @@ msgstr "w" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 msgid "first" msgstr "pierwszy" @@ -6253,7 +6265,7 @@ msgstr "pierwszy" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -6261,7 +6273,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 msgid "third" msgstr "trzeci" @@ -6269,7 +6281,7 @@ msgstr "trzeci" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "fourth" msgstr "czwarty" @@ -6277,13 +6289,13 @@ msgstr "czwarty" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "last" msgstr "ostatni" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 msgid "Other Date" msgstr "Inna data" @@ -6291,7 +6303,7 @@ msgstr "Inna data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -6299,7 +6311,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -6307,45 +6319,45 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 msgid "day" msgstr "dzień" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1233 msgid "on the" msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1426 msgid "occurrences" msgstr "wystąpień" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj wyjątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2216 msgid "Modify exception" msgstr "Modyfikuj wyjątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2393 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Czas" @@ -6354,7 +6366,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Wyjątki</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Podgląd</b>" @@ -6418,55 +6430,58 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>" #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/print.c:2416 +#: ../calendar/gui/print.c:2518 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" msgstr "Zakończone" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 -#: ../calendar/gui/print.c:2413 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 +#: ../calendar/gui/print.c:2515 msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 -#: ../mail/message-list.c:1059 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 +#: ../mail/message-list.c:1063 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 -#: ../mail/message-list.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 -#: ../calendar/gui/print.c:2410 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#: ../calendar/gui/print.c:2512 msgid "Not Started" msgstr "Nierozpoczęte" @@ -6479,7 +6494,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "_Stan:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" @@ -6497,7 +6512,7 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "Strona _WWW:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 msgid "_Task" msgstr "_Zadanie" @@ -6505,16 +6520,16 @@ msgstr "_Zadanie" msgid "Task Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:859 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 msgid "Due date is wrong" msgstr "Data docelowa jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\"." @@ -6619,7 +6634,7 @@ msgstr "%s z nieznanym typem warunku" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 -#: ../mail/em-folder-view.c:3144 +#: ../mail/em-folder-view.c:3327 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknij, aby otworzyć %s" @@ -6641,7 +6656,7 @@ msgstr "Data rozpoczęcia:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -6677,19 +6692,19 @@ msgstr "Priorytet:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Confidential" msgstr "Tajny" @@ -6711,17 +6726,17 @@ msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6731,7 +6746,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 @@ -6741,7 +6756,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 @@ -6761,11 +6776,13 @@ msgstr "Nie" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../mail/em-utils.c:1288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../calendar/gui/print.c:969 +#: ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../mail/em-utils.c:1294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:721 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -6784,7 +6801,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2173 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2219 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Folder zapisu wybranych załączników..." @@ -6795,10 +6812,10 @@ msgid "untitled_image.%s" msgstr "nienazwany_obraz.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 -#: ../mail/em-folder-view.c:1323 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 #: ../mail/em-popup.c:571 #: ../mail/em-popup.c:582 msgid "_Save As..." @@ -6820,88 +6837,88 @@ msgstr "_Zapisz wybrane" msgid "Open in %s..." msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:670 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:642 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:952 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:805 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:643 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizowanie obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1136 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1227 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:818 #: ../composer/e-msg-composer.c:1472 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 msgid "New _Task" msgstr "Nowe _zadanie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Otwórz stronę WWW" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 msgid "P_rint..." msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1332 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 @@ -6909,10 +6926,10 @@ msgstr "Wy_drukuj..." msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1334 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 @@ -6922,38 +6939,38 @@ msgstr "_Wytnij" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1375 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "P_rzypisz zadanie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1377 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Zakończ_ona" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Oznacz zadania jako zakończone" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Oznacz jako niekompletne" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Oznacz zadania jako niekompletne" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1385 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Usuń zaznaczone zadania" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1622 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie" @@ -6987,114 +7004,114 @@ msgstr "Data rozpoczęcia" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1346 msgid "Moving items" msgstr "Przenoszenie elementów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 msgid "Copying items" msgstr "Kopiowanie elementów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nowe _spotkanie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 msgid "New _Meeting" msgstr "Nowe ze_branie" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 msgid "_Current View" msgstr "_Bieżący widok" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 msgid "Select T_oday" msgstr "_Dzisiejszy dzień" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673 msgid "_Select Date..." msgstr "_Wybierz datę..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 msgid "Pri_nt..." msgstr "Wydr_ukuj..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Deleguj zebranie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj zebranie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 -#: ../mail/em-folder-view.c:1317 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 #: ../mail/em-popup.c:576 #: ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpowiedz wszystki_m" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Usuń to _wystąpienie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2202 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2206 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 -#: ../calendar/gui/print.c:2384 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 +#: ../calendar/gui/print.c:2475 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miejsce: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Czas: %s %s " @@ -7137,7 +7154,7 @@ msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 -#: ../calendar/gui/print.c:1566 +#: ../calendar/gui/print.c:1656 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -7304,24 +7321,24 @@ msgstr "<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje, a następnie wybrać cz #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2022 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Próbna akceptacja" +msgstr "Wstępnie zaakceptowane" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2025 msgid "Declined" msgstr "Odrzucone" @@ -7536,7 +7553,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje" @@ -7585,7 +7602,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Wysłanie najświeższej informacji" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:751 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -7638,12 +7655,14 @@ msgstr "Uczestnicy" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 +#: ../calendar/gui/print.c:965 msgid "Individual" msgstr "Osoba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../calendar/gui/print.c:966 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -7651,18 +7670,21 @@ msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 +#: ../calendar/gui/print.c:967 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Room" msgstr "Pomieszczenie" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Chair" msgstr "Prowadzący" @@ -7670,18 +7692,21 @@ msgstr "Prowadzący" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 +#: ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagany uczestnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/print.c:984 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny uczestnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Non-Participant" msgstr "Nie uczestnik" @@ -7695,15 +7720,15 @@ msgstr "Wymaga działania" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Tentative" msgstr "Próbne" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2028 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowane" @@ -7726,7 +7751,7 @@ msgstr "W toku" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -7735,7 +7760,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2168 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" @@ -7745,67 +7770,67 @@ msgstr "%a %d.%m.%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "Out of Office" msgstr "Poza biurem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "No Information" msgstr "Brak informacji" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:430 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 msgid "O_ptions" msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _only working hours" msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Uaktualnij informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatyczny wybór" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "_All people and resources" msgstr "_Wszyscy ludzie i zasoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "All _people and one resource" msgstr "Wszyscy _ludzie i jeden zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 msgid "_Required people" msgstr "Wy_magani ludzie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Start time:" msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "_End time:" msgstr "_Czas zakończenia:" @@ -7837,17 +7862,17 @@ msgstr "Język" msgid "Member" msgstr "Członek" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_Usuń zaznaczone notatki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknij, aby dodać notatkę" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:805 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:920 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:790 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:922 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867 #, c-format msgid "" @@ -7857,34 +7882,34 @@ msgstr "" "Błąd przy URI %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:854 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:839 msgid "Loading memos" msgstr "Wczytywanie notatek" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:935 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:920 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otwieranie notatek z %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1093 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1327 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:970 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:972 msgid "Loading tasks" msgstr "Wczytywanie zadań" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1057 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1059 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otwieranie zadań z %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1304 msgid "Completing tasks..." msgstr "Wykańczanie zadań..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1354 msgid "Expunging" msgstr "Oczyszczanie" @@ -7897,7 +7922,7 @@ msgstr "Stref czasowa" #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:1547 +#: ../calendar/gui/print.c:1637 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -7932,7 +7957,7 @@ msgstr "Wczytywanie zadań z %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719 #, c-format msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Wczytywanie notatek w %s" +msgstr "Wczytywanie notatek z %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826 #, c-format @@ -7999,62 +8024,62 @@ msgstr "Wrzesień" msgid "_Select Today" msgstr "Dzi_siaj" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:500 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:498 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:604 msgid "An organizer must be set." msgstr "Należy podać organizatora." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:485 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813 msgid "Event information" msgstr "Informacja o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "Task information" msgstr "Informacja o zadaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Memo information" msgstr "Informacja w notatce" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacja o zajętości" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "Calendar information" msgstr "Informacja kalendarza" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 msgid "Updated" msgstr "Aktualizacja" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontrpropozycja" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:843 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "iCalendar information" msgstr "Informacja w formacie iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1008 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musisz należeć do uczestników zdarzenia." @@ -8092,43 +8117,43 @@ msgstr "Nie można otworzyć listy notatek '%s' w celu utworzenia zdarzeń i zeb msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia notatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1075 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Wybór źródła notek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1258 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 msgid "New memo" msgstr "Nowa notatka" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 msgid "Mem_o" msgstr "N_otatkę" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 msgid "Create a new memo" msgstr "Tworzy nową notatkę" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1266 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 msgid "New shared memo" msgstr "Nowa współdzielona notatka" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 msgid "_Shared memo" msgstr "Notatkę _współdzieloną" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Tworzy nową współdzieloną notatkę" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1274 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 msgid "New memo list" msgstr "Nowa lista notatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 msgid "Memo li_st" msgstr "Listę n_otatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 msgid "Create a new memo list" msgstr "Tworzy nową listę notatek" @@ -8335,50 +8360,54 @@ msgstr "Pt" msgid "Sa" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:2351 +#: ../calendar/gui/print.c:2442 msgid "Appointment" msgstr "Spotkanie" -#: ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/print.c:2444 msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/print.c:2375 +#: ../calendar/gui/print.c:2466 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Podsumowanie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2426 +#: ../calendar/gui/print.c:2488 +msgid "Attendees: " +msgstr "Uczestnicy:" + +#: ../calendar/gui/print.c:2528 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stan: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2443 +#: ../calendar/gui/print.c:2545 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorytet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2455 +#: ../calendar/gui/print.c:2557 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent zakończenia: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2480 +#: ../calendar/gui/print.c:2582 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2491 +#: ../calendar/gui/print.c:2593 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " #. TODO Allow the user to customize the title. -#: ../calendar/gui/print.c:2593 +#: ../calendar/gui/print.c:2695 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "Najbliższe spotkania" @@ -8407,39 +8436,39 @@ msgstr "Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i ze msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1064 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Task Source Selector" msgstr "Wybór źródła zadania" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1320 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 msgid "New task" msgstr "Nowe zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323 msgid "Create a new task" msgstr "Tworzy nowe zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1328 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 msgid "New assigned task" msgstr "Nowe przypisane zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Przypisane za_danie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1336 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 msgid "New task list" msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 msgid "Tas_k list" msgstr "Lis_tę zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339 msgid "Create a new task list" msgstr "Tworzy nową listę zadań" @@ -8454,7 +8483,7 @@ msgstr "" "Czy rzeczywiście usunąć te zadania?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 -#: ../mail/em-folder-view.c:1125 +#: ../mail/em-folder-view.c:1131 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bez pytania o to w przyszłości." @@ -8469,7 +8498,7 @@ msgstr "Spotkania i zebrania" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 msgid "Opening calendar" msgstr "Otwieranie kalendarza" @@ -10118,7 +10147,7 @@ msgstr "_Ukryj pasek załączników" #: ../composer/e-msg-composer.c:1421 #: ../composer/e-msg-composer.c:2519 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3880 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3881 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "_Pokaż pasek załączników" @@ -10150,7 +10179,7 @@ msgstr "Otwarcie pliku" msgid "Compose Message" msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5023 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5034 msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" msgstr "<b>(Edytor wiadomości zawiera treść nie będącą tekstem, która nie może podlegać modyfikacjom.)</b>" @@ -10271,7 +10300,7 @@ msgid "_Do not Recover" msgstr "_Nie odtwarzaj" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:312 msgid "_Recover" msgstr "_Odtwórz" @@ -10363,6 +10392,50 @@ msgstr "Nadpisać plik?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" +#: ../e-util/e-util-labels.c:45 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Ważna" + +#. red +#: ../e-util/e-util-labels.c:46 +msgid "_Work" +msgstr "_Praca" + +#. orange +#: ../e-util/e-util-labels.c:47 +msgid "_Personal" +msgstr "_Osobiste" + +#. green +#: ../e-util/e-util-labels.c:48 +msgid "_To Do" +msgstr "_Do zrobienia" + +#. blue +#: ../e-util/e-util-labels.c:49 +msgid "_Later" +msgstr "Póź_niej" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:317 +msgid "Label _Name:" +msgstr "_Nazwa oznaczenia:" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:339 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modyfikuj oznaczenie" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:339 +msgid "Add Label" +msgstr "Dodaj oznaczenie" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:357 +msgid "Label name cannot be empty." +msgstr "Nazwa oznaczenia nie może być pusta." + +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 +msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." +msgstr "Oznaczenie z taką etykietą już istnieje. Proszę zmienić nazwę oznaczenia." + #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -10498,24 +10571,6 @@ msgstr "Wybór czasu odniesienia" msgid "Choose a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../filter/filter-label.c:121 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#. green -#: ../filter/filter-label.c:124 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "To Do" -msgstr "Do zrobienia" - -#. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 -#: ../mail/em-migrate.c:1058 -msgid "Later" -msgstr "Później" - #: ../filter/filter-part.c:533 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" @@ -10568,12 +10623,12 @@ msgstr "_Wątki" #: ../filter/filter-rule.c:990 #: ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:307 +#: ../mail/em-utils.c:309 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" #: ../filter/filter-rule.c:990 -#: ../mail/em-utils.c:308 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" @@ -10676,7 +10731,7 @@ msgid "months" msgstr "miesięcy" #: ../filter/filter.glade.h:19 -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -10752,12 +10807,12 @@ msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#: ../mail/em-folder-view.c:607 +#: ../mail/em-folder-view.c:611 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 #: ../mail/importers/pine-importer.c:382 -#: ../mail/mail-component.c:567 -#: ../mail/mail-component.c:568 -#: ../mail/mail-component.c:732 +#: ../mail/mail-component.c:572 +#: ../mail/mail-component.c:573 +#: ../mail/mail-component.c:737 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Poczta" @@ -10768,7 +10823,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Konta pocztowe" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Mail Preferences" msgstr "Ustawienia poczty" @@ -10812,12 +10867,12 @@ msgid "Ask for each message" msgstr "Pytaj dla każdej wiadomości" #: ../mail/em-account-editor.c:1822 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" #: ../mail/em-account-editor.c:1871 -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" @@ -10830,18 +10885,18 @@ msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" msgstr "Wysyłanie wiadomości" #: ../mail/em-account-editor.c:2294 -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2360 -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" @@ -10858,12 +10913,12 @@ msgid "Checking for New Messages" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asystent dodawania konta Evolution" @@ -10873,8 +10928,8 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Domyślny]" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:943 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:947 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" msgstr "Aktywne" @@ -10889,19 +10944,19 @@ msgstr "Protokół" #: ../mail/em-composer-prefs.c:304 #: ../mail/em-composer-prefs.c:430 -#: ../mail/mail-config.c:1365 +#: ../mail/mail-config.c:1062 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:949 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:953 msgid "Language(s)" msgstr "Język(i)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:992 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:996 msgid "Add signature script" msgstr "Dodawanie treści podpisu" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1012 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1016 msgid "Signature(s)" msgstr "Podpis(y)" @@ -10910,18 +10965,18 @@ msgstr "Podpis(y)" msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Przekazywana wiadomość ----------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1696 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1702 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1743 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1749 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1884 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1890 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" @@ -10947,26 +11002,38 @@ msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Brzęczyk" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Zakończono" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "zawiera" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Skopiuj do folderu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Data otrzymania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Data wysłania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 @@ -10976,231 +11043,249 @@ msgstr "Data wysłania" msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "nie kończy się na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "nie istnieje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "nie powraca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "nie brzmi jak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "nie rozpoczyna się od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nie istnieje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Roboczy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "kończy się na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Istnieje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "istnieje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-migrate.c:1054 +msgid "Important" +msgstr "Ważne" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is" msgstr "jest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is after" msgstr "jest po" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is before" msgstr "jest przed" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" msgstr "jest oznaczony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is greater than" msgstr "jest większy niż" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is less than" msgstr "jest mniejszy niż" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is not" msgstr "nie jest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" msgstr "nie jest oznaczony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not set" +msgstr "nie jest ustawiony" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is set" +msgstr "jest ustawiony" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Niechciana" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" msgstr "Test spamu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:328 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 #: ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Mailing list" msgstr "Lista dyskusyjna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Match All" msgstr "Pasuje do wszystkich" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" msgstr "Treść wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" msgstr "Nagłówek wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message is Junk" -msgstr "Wiadomość jest spamem" +msgstr "Wiadomość jest niechciana" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is not Junk" -msgstr "Wiadomość nie jest spamem" +msgstr "Wiadomość nie jest niechciana" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Move to Folder" msgstr "Przenieś do folderu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" msgstr "Prześlij do programu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 +#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Read" msgstr "Przeczytane" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Lista odbiorców" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Regex Match" msgstr "Dopasowanie wg regexp" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Replied to" msgstr "Odpowiedziana do" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns" msgstr "zwraca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "zwraca więcej niż" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "zwraca mniej niż" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Run Program" msgstr "Uruchom program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Set Label" +msgstr "Ustaw oznaczenie" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" msgstr "Ustaw stan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" msgstr "Rozmiar (KB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" msgstr "brzmi jak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" msgstr "Konto źródłowe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" msgstr "Określony nagłówek" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" msgstr "rozpoczyna się od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#: ../mail/em-format-html.c:1684 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-format-html.c:1702 #: ../mail/em-format-quote.c:320 #: ../mail/em-format.c:891 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:336 +#: ../mail/message-tag-followup.c:337 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Wyczyść stan" @@ -11210,55 +11295,54 @@ msgid "Then" msgstr "Następnie wg" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 -#, fuzzy msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj wyjątek" +msgstr "Dodaj a_kcję" -#: ../mail/em-folder-browser.c:187 +#: ../mail/em-folder-browser.c:189 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Utwórz folder z wyszukiwania..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:212 +#: ../mail/em-folder-browser.c:214 msgid "All Messages" msgstr "Wszystkie wiadomości" -#: ../mail/em-folder-browser.c:213 +#: ../mail/em-folder-browser.c:215 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#: ../mail/em-folder-browser.c:215 +#: ../mail/em-folder-browser.c:217 msgid "No Label" msgstr "Bez etykiety" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 +#: ../mail/em-folder-browser.c:224 msgid "Read Messages" msgstr "Przeczytane wiadomości" -#: ../mail/em-folder-browser.c:223 +#: ../mail/em-folder-browser.c:225 msgid "Recent Messages" msgstr "Ostatnie wiadomości" -#: ../mail/em-folder-browser.c:224 +#: ../mail/em-folder-browser.c:226 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" -#: ../mail/em-folder-browser.c:225 +#: ../mail/em-folder-browser.c:227 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Wiadomości z załącznikami" -#: ../mail/em-folder-browser.c:226 +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Important Messages" msgstr "Ważne wiadomości" -#: ../mail/em-folder-browser.c:227 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Wiadomości pożądane" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1094 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1123 msgid "Account Search" msgstr "Wyszukiwanie w koncie" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1138 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1176 msgid "All Account Search" msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" @@ -11298,8 +11382,8 @@ msgstr "_Nazwa folderu:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:922 -#: ../mail/mail-vfolder.c:995 +#: ../mail/mail-vfolder.c:935 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1020 msgid "Search Folders" msgstr "Foldery wyszukiwania" @@ -11373,13 +11457,13 @@ msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiowanie folderu %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:900 -#: ../mail/message-list.c:1966 +#: ../mail/message-list.c:1971 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Przenoszenie wiadomości do folderu %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:902 -#: ../mail/message-list.c:1968 +#: ../mail/message-list.c:1973 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiowanie wiadomości do folderu %s" @@ -11452,52 +11536,52 @@ msgstr "Opróżnij śmi_etnik" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:365 -#: ../mail/em-folder-view.c:1185 -#: ../mail/em-folder-view.c:1200 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1191 +#: ../mail/em-folder-view.c:1206 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "Wybór folderu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:365 -#: ../mail/em-folder-view.c:1200 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1206 msgid "C_opy" msgstr "Sk_opiuj" -#: ../mail/em-folder-utils.c:584 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:739 +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Create folder" msgstr "Tworzenie folderu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:739 +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Miejsce utworzenia folderu:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 +#: ../mail/em-folder-view.c:1095 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Usunięcie wiadomości nie powiodło się" -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 +#: ../mail/em-folder-view.c:1096 #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." -#: ../mail/em-folder-view.c:1316 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1334 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/em-folder-view.c:1318 +#: ../mail/em-folder-view.c:1336 #: ../mail/em-popup.c:578 #: ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 @@ -11505,12 +11589,12 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1322 +#: ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1324 +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 @@ -11520,147 +11604,151 @@ msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1328 +#: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "U_ndelete" msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "_Move to Folder..." msgstr "P_rzenieś do folderu..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1330 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "S_kopiuj do folderu..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1333 +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znacz jako przeczytane" -#: ../mail/em-folder-view.c:1334 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mark as _Important" msgstr "Oz_nacz jako ważne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Oz_nacz jako nieważną" -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Oznacz jako _spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1338 +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Oz_nacz jako ważne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1339 +#: ../mail/em-folder-view.c:1357 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Oznacz do k_ontynuacji..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 +#: ../mail/em-folder-view.c:1359 msgid "_Label" -msgstr "_Etykieta" +msgstr "_Oznaczenie" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:496 +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 msgid "_None" msgstr "_Brak" +#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nowe oznaczenie" + # FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 +#: ../mail/em-folder-view.c:1367 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Oznacz jako zakończone" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Wy_czyść flagę" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Utwórz regułę na podstawie wiadomości" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 +#: ../mail/em-folder-view.c:1373 msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _temat" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +#: ../mail/em-folder-view.c:1374 msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _nadawcę" -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 +#: ../mail/em-folder-view.c:1375 msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _odbiorców" -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 +#: ../mail/em-folder-view.c:1376 msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _listę dyskusyjną" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1361 +#: ../mail/em-folder-view.c:1381 msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "Filtr na podstawie t_ematu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 +#: ../mail/em-folder-view.c:1382 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +#: ../mail/em-folder-view.c:1383 msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców" -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 +#: ../mail/em-folder-view.c:1384 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Filtr na podstawie li_stę dyskusyjnej" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2236 -#: ../mail/em-folder-view.c:2280 +#: ../mail/em-folder-view.c:2266 +#: ../mail/em-folder-view.c:2310 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: ../mail/em-folder-view.c:2498 +#: ../mail/em-folder-view.c:2528 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nie można pobrać wiadomości" -#: ../mail/em-folder-view.c:2517 +#: ../mail/em-folder-view.c:2547 msgid "Retrieving Message..." msgstr "Pobieranie wiadomości..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2745 +#: ../mail/em-folder-view.c:2806 msgid "C_all To..." msgstr "Z_adzwoń do..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2748 +#: ../mail/em-folder-view.c:2809 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Utwórz folder _wyszukiwania" -#: ../mail/em-folder-view.c:2749 +#: ../mail/em-folder-view.c:2810 msgid "_From this Address" msgstr "_Z tego adresu" -#: ../mail/em-folder-view.c:2750 +#: ../mail/em-folder-view.c:2811 msgid "_To this Address" msgstr "_Na ten adres" # FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../mail/em-folder-view.c:3125 +#: ../mail/em-folder-view.c:3308 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknij aby wysłać %s" # FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../mail/em-folder-view.c:3137 +#: ../mail/em-folder-view.c:3320 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknij aby zadzwonić do %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3142 +#: ../mail/em-folder-view.c:3325 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknięcie pokazuje/ukrywa adresy" @@ -11687,146 +11775,146 @@ msgstr "_Następny" msgid "M_atch case" msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" -#: ../mail/em-format-html-display.c:946 -#: ../mail/em-format-html.c:635 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +#: ../mail/em-format-html.c:641 msgid "Unsigned" msgstr "Niepodpisana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:946 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 -#: ../mail/em-format-html.c:636 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 +#: ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Valid signature" msgstr "Podpis prawidłowy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "Wiadomość jest podpisana i poprawna, jest bardzo prawdopodbne, że jest ona autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 -#: ../mail/em-format-html.c:637 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 +#: ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Invalid signature" msgstr "Nieprawidłowy podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości, mogła być ona naruszona podczas transmisji." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 -#: ../mail/em-format-html.c:638 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 +#: ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Poprawny podpis, ale nie można zweryfikować nadawcy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale jej nadawca nie może być zweryfikowany." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 -#: ../mail/em-format-html.c:639 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 +#: ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Sygnatura istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." msgstr "Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale brak odpowiedniego klucza publicznego." -#: ../mail/em-format-html-display.c:957 -#: ../mail/em-format-html.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 +#: ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Unencrypted" msgstr "Niezaszyfrowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:957 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona podczas transmisji przez Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:958 -#: ../mail/em-format-html.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 +#: ../mail/em-format-html.c:652 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Zaszyfrowana, słabo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:958 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie jej odszyfowanie przez osoby trzecie w skończonym czasie." -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 -#: ../mail/em-format-html.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 +#: ../mail/em-format-html.c:653 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej zawartość." -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 -#: ../mail/em-format-html.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 +#: ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Zaszyfrowana, silnie" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfowanie jej przez osoby trzecie w skończonym czasie jest bardzo trudne." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1061 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Wyświetl certyfikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1076 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1441 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Ukończono %d %B %Y, %k:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1403 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1449 msgid "Overdue:" msgstr "Zaległe:" # FIXME - sprawdzić czy ma być na pawno "od" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1406 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1452 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "od %d %B %Y, %k:%M" +msgstr "do %d %B %Y, %k:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1512 msgid "_View Inline" msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1513 msgid "_Hide" msgstr "_Ukryj" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1514 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Dopasuj szerokość" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1515 msgid "Show _Original Size" msgstr "Pokaż _pierwotny rozmiar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2526 -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2572 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2127 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2173 msgid "Save attachment as" msgstr "Zapis załącznika jako" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2131 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2177 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Folder do zapisu wszystkich załączników" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2182 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2228 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Zapisz zaznaczone..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2249 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2295 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" @@ -11834,33 +11922,33 @@ msgstr[0] "%d _załącznik" msgstr[1] "%d _załączniki" msgstr[2] "%d _załączników" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2256 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2334 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2302 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2380 msgid "S_ave" msgstr "_Zapisz" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2267 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2313 msgid "S_ave All" msgstr "Zapisz _wszystkie" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2330 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2376 msgid "No Attachment" msgstr "Brak załącznika" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2461 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2499 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2507 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2545 msgid "View _Unformatted" msgstr "Pokaż _niesformatowane" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2509 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ukryj _niesformatowane" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2518 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2564 msgid "O_pen With" msgstr "Ot_wórz z" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2635 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Nie można wyświetlić tej wiadomości ponieważ jest ona zbyt duża. Można wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." @@ -11869,123 +11957,123 @@ msgstr "Nie można wyświetlić tej wiadomości ponieważ jest ona zbyt duża. M msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:489 -#: ../mail/em-format-html.c:498 +#: ../mail/em-format-html.c:495 +#: ../mail/em-format-html.c:504 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Pobieranie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:910 +#: ../mail/em-format-html.c:916 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Niepoprawna część external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:918 +#: ../mail/em-format-html.c:924 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Niepoprawna forma części external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:948 +#: ../mail/em-format-html.c:954 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:959 +#: ../mail/em-format-html.c:965 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:982 +#: ../mail/em-format-html.c:988 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Wskaźnik na zdalne dane (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:993 +#: ../mail/em-format-html.c:999 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1221 +#: ../mail/em-format-html.c:1227 msgid "Formatting message" msgstr "Formatowanie wiadomości" -#: ../mail/em-format-html.c:1388 +#: ../mail/em-format-html.c:1394 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatowanie wiadomości..." -#: ../mail/em-format-html.c:1528 -#: ../mail/em-format-html.c:1592 -#: ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html.c:1610 +#: ../mail/em-format-html.c:1632 #: ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:889 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1529 -#: ../mail/em-format-html.c:1598 -#: ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html.c:1635 #: ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:890 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1688 +#: ../mail/em-format-html.c:1706 #: ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1325 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458 msgid "Mailer" msgstr "Program pocztowy" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1715 +#: ../mail/em-format-html.c:1733 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "(%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1720 +#: ../mail/em-format-html.c:1738 msgid " (%R %Z)" msgstr "(%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1732 +#: ../mail/em-format-html.c:1750 #: ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:892 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:344 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:366 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1755 +#: ../mail/em-format-html.c:1773 #: ../mail/em-format.c:893 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy dyskusyjne" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1845 +#: ../mail/em-format-html.c:1866 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Wiadomość została wysłana przez <b>%s</b> w imieniu <b>%s</b>" #: ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:332 +#: ../mail/message-tag-followup.c:333 msgid "From" msgstr "Od" #: ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:887 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Reply-To" msgstr "Odpowiedź do" @@ -12030,60 +12118,82 @@ msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" -#: ../mail/em-format.c:1658 +#: ../mail/em-format.c:1659 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP" -#: ../mail/em-format.c:1658 +#: ../mail/em-format.c:1659 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: nieznany błąd" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Every time" msgstr "Co roku" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 msgid "Once per day" msgstr "Codziennie" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 msgid "Once per week" msgstr "Co tydzień" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 msgid "Once per month" msgstr "Co miesiąc" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:271 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Dodaj własny nagłówek niechcianych" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nazwa nagłówka:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Zawartość nagłówka:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 +msgid "Contains Value" +msgstr "Zawartość" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:274 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 msgid "Tag" msgstr "Etykieta" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:414 -msgid "Select color for label..." -msgstr "Kolor dla etykiety..." - #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:958 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1012 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Wtyczka %s jest dostępna, a plik wykonywalny jest zainstalowany." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:966 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1021 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1149 #, c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić czy pakiet jest zainstalowany." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115 msgid "No Junk plugin available" msgstr "Brak wtyczki niechcianych" +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:1057 +msgid "To Do" +msgstr "Do zrobienia" + +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:1058 +msgid "Later" +msgstr "Później" + #: ../mail/em-migrate.c:1211 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" @@ -12175,29 +12285,29 @@ msgstr "Proszę wybrać serwer." msgid "No server has been selected" msgstr "Nie wybrano serwera" -#: ../mail/em-utils.c:120 +#: ../mail/em-utils.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości." -#: ../mail/em-utils.c:315 +#: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry wiadomości" -#: ../mail/em-utils.c:368 +#: ../mail/em-utils.c:370 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: ../mail/em-utils.c:641 +#: ../mail/em-utils.c:645 msgid "Save Message..." msgstr "Zapis wiadomości..." -#: ../mail/em-utils.c:690 +#: ../mail/em-utils.c:694 msgid "Add address" msgstr "Dodanie adresu" # FIXME - upewnić się co to jest #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1174 +#: ../mail/em-utils.c:1178 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Wiadomości od %s" @@ -12215,602 +12325,646 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Zezwala na wyświetlanie części tekstu o ograniczonym rozmiarze" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." -msgstr "Czas pokazywania błędu w pasku statusu (w sekundach)." +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Zawsze żąda potwierdzenia przeczytania" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Czas pokazywania błędu w pasku statusu (w sekundach)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Wyszukiwanie niechcianych w nadchodzącej poczcie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Citation highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia cytatów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Citation highlight color." msgstr "Kolor podświetlenia cytatów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Composer Window default height" msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Composer Window default width" msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby określonej w address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Domyślny zestaw znaków w jakim wyświetlane są wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Domyślny zestaw znaków w jakim wyświetlane są wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Default forward style" msgstr "Domyślny styl przesyłania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Domyślna wysokość okna wiadomości" +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji" +msgid "Default height of the message window." +msgstr "Domyślna wysokość okna wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default reply style" msgstr "Domyślny styl odpowiedzi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości" +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji" +msgid "Default width of the message window." +msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer" -msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty" +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Directory for saving mail component files" -msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty" +msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" +msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for autocompletion." +msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia nie będzie określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w książkach oznaczonych do autouzupełniania. W przypadku zdalnych książek adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości. Jeśli opcja jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane nagłówki, to prędkość sprawdzania może być zwiększona." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Zaznaczanie błędnych wyrazów podczas pisania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Opróżnianie folderów niechcianych wiadomości przy zakończeniu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Opróżnianie folderów śmietnika przy zakończeniu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Opróżnianie wszystkich folderów niechcianych wiadomości przy zakończeniu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Opróżnianie wszystkich folderów śmietnika przy zakończeniu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Włącza/wyłącza funkcję 'magiczna spacja'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Włącza/wyłącza funkcję 'znajdź wprowadzając'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Włącza foldery wyszukiwania" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Włącza foldery wyszukiwania po starcie aplikacji." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to that folder." msgstr "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszukiwanie poprzez wpisywanie szukanego teksty. Można np. szybko otworzyć dany folder wpisując jego nazwę." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "Należy włączyć, aby używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i folderów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Renderowanie ograniczonej ilości tekstu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Przełącza tryb karetki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Ukrywa podgląd folderów i usuwa zaznaczenie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i więcej wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." msgstr "Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "Jeżeli nie ma wbudowanej przeglądarki w Evolution dla konkretnego typu MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponenet bonobo przeglądarki z bazy MIME GNOME, wskazywany przez jeden z elementów MIME na liście." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages from search folder." -msgstr "Wyłącza pytanie w przypadku usuwania wiadomości z folderu wyszukiwania." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is required." -msgstr "Wyłącza funkcje, które wymagają wielokrotnych pytań w przypadku synchronizacji offline." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Włącza/wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." +msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb offline." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas usuwania jej z folderu wyszukiwania." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Ostanie opróżnianie śmietnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Level beyond which it should the message should be logged." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Poziom powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista zaakceptowanych licencji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "List of accounts" msgstr "Lista kont" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność składnika przeglądarki bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always load images off the net" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - Always load images off the net." msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół http(s). Możliwe wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" msgstr "Akcje filtra dziennika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Akcje filtra dziennika na podanym pliku dziennika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Plik dziennika do zapisu akcji filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Plik dziennika do zapisu akcji filtra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Message Window default height" msgstr "Domyślna wysokość okna okna wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Message Window default width" msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Styl wyświetlania wiadomości (\"zwykły\", \"pełne nagłówki\",\" źródło\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami śmietnika przy wyjściu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości przy wyjściu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami śmietnika przy wyjściu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Potwierdzenie przy opróźnianiu folderu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Potwierdzanie przy usuwaniu wiadomości z folderu wyszukiwania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania folderu przez użytkownika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Potwierdzanie jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach Do lub Cc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Potwierdzanie przy próbie wysłania niepożądanego formatu HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "Uruchomienie testu niechcianych na nadchodzącej poczcie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Save directory" msgstr "Katalog zapisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show Animations" msgstr "Wyświetlanie animacji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Show the email of the sender in the messages composite column in the message list" -msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w kolumnie skrótu wiadomości w liście wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy na liście wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Specifies the header to check for junk." +msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in gconf." +msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: nazwa_nagłówka=wartość w gconf." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Spell check inline" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Terminal font" msgstr "Czcionka terminalowa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Text message part limit" msgstr "Ograniczenie części tekstowej wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od epoki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Czas ostatniego opróżniania śmietnika, w dniach od epoki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "" +msgstr "Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany przez evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie zostaną aktywowane/" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako false. Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd folderu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne (użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: <header enabled> - ustawione enabled (włączony) kiedy nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania/." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla nadmiarowych wyświetlone będą '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart" -msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięta. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message list." msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Thread the message-list" msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "Okres czasu po jakim wiadomość będzie uznana za przeczytaną" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Czas po jakim wiadomość będzie uznana za otwartą" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "Okres czasu po jakim wiadomość będzie uznana za przeczytaną." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Czas po jakim wiadomość będzie uznana za otwartą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "UID string of the default account." msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Use custom fonts" msgstr "Użycie własnych czcionek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu (bez DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Użyj układu pionowego lub szerokiego" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Variable width font" msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Element menu Widok/Bcc jest zaznaczony" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Element menu Widok/Bcc jest zaznaczony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Element menu Widok/Cc jest zaznaczony" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Element menu Widok/Cc jest zaznaczony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Element menu Widok/Od jest zaznaczony" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Element menu Widok/Od jest zaznaczony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Element menu Widok/Wyślij do jest zaznaczony" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Element menu Widok/Wyślij do jest zaznaczony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Element menu Widok/Odpowiedz do jest zaznaczony" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Element menu Widok/Odpowiedz do jest zaznaczony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane domyślnie do każdej wiadomości." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." @@ -12894,7 +13048,7 @@ msgstr "lista dyskusyjna %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodanie reguły filtru" -#: ../mail/mail-component.c:528 +#: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -12902,7 +13056,7 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, " msgstr[1] "%d zaznaczone, " msgstr[2] "%d zaznaczonych, " -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:537 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -12910,7 +13064,7 @@ msgstr[0] "%d usunięta" msgstr[1] "%d usunięte" msgstr[2] "%d usuniętych" -#: ../mail/mail-component.c:534 +#: ../mail/mail-component.c:539 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -12918,7 +13072,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana" msgstr[1] "%d niechciane" msgstr[2] "%d niechcianych" -#: ../mail/mail-component.c:537 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -12926,7 +13080,7 @@ msgstr[0] "%d szkic" msgstr[1] "%d szkice" msgstr[2] "%d szkiców" -#: ../mail/mail-component.c:539 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -12934,7 +13088,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana" msgstr[1] "%d wysłane" msgstr[2] "%d wysłanych" -#: ../mail/mail-component.c:541 +#: ../mail/mail-component.c:546 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -12942,7 +13096,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana" msgstr[1] "%d niewysłane" msgstr[2] "%d niewysłanych" -#: ../mail/mail-component.c:547 +#: ../mail/mail-component.c:552 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -12950,7 +13104,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:553 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -12958,319 +13112,299 @@ msgstr[0] "%d razem" msgstr[1] "%d razem" msgstr[2] "%d razem" -#: ../mail/mail-component.c:885 +#: ../mail/mail-component.c:890 msgid "New Mail Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../mail/mail-component.c:886 +#: ../mail/mail-component.c:891 msgid "_Mail Message" msgstr "_Wiadomość" -#: ../mail/mail-component.c:887 +#: ../mail/mail-component.c:892 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Tworzy nową wiadomość" -#: ../mail/mail-component.c:893 +#: ../mail/mail-component.c:898 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nowy folder wiadomości" -#: ../mail/mail-component.c:894 +#: ../mail/mail-component.c:899 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Folder wiadomości" -#: ../mail/mail-component.c:895 +#: ../mail/mail-component.c:900 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tworzy nowy folder wiadomości" -#: ../mail/mail-component.c:1042 +#: ../mail/mail-component.c:1047 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Aktualizacja ustawień poczty lub folderów zakończona niepowodzeniem." -#: ../mail/mail-component.c:1511 +#: ../mail/mail-component.c:1516 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../mail/mail-component.c:1511 +#: ../mail/mail-component.c:1516 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#: ../mail/mail-component.c:1512 +#: ../mail/mail-component.c:1517 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Ostrzeżenia i błędy" -#: ../mail/mail-component.c:1513 +#: ../mail/mail-component.c:1518 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../mail/mail-component.c:1513 +#: ../mail/mail-component.c:1518 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Informacje typu błąd, ostrzeżenie i debug" -#: ../mail/mail-component.c:1623 +#: ../mail/mail-component.c:1628 msgid "Debug Logs" msgstr "Dziennik debug" -#: ../mail/mail-component.c:1627 +#: ../mail/mail-component.c:1632 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Wyświetlanie w pasku stanu _błędów dla " -#: ../mail/mail-component.c:1634 +#: ../mail/mail-component.c:1639 msgid "seconds." msgstr "sekund." -#: ../mail/mail-component.c:1644 +#: ../mail/mail-component.c:1649 msgid "Log Messages:" msgstr "Informacje dziennika:" -#: ../mail/mail-component.c:1696 +#: ../mail/mail-component.c:1701 msgid "Log Level" msgstr "Poziom zapisu" -#: ../mail/mail-component.c:1703 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 +#: ../mail/mail-component.c:1708 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../mail/mail-component.c:1710 -#: ../mail/message-list.c:2398 +#: ../mail/mail-component.c:1715 +#: ../mail/message-list.c:2403 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" -#: ../mail/mail-config.c:83 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważna" - -#. red -#: ../mail/mail-config.c:84 -msgid "_Work" -msgstr "_Praca" - -#. orange -#: ../mail/mail-config.c:85 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobiste" - -#. green -#: ../mail/mail-config.c:86 -msgid "_To Do" -msgstr "_Do zrobienia" - -#. blue -#: ../mail/mail-config.c:87 -msgid "_Later" -msgstr "Póź_niej" - #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Sprawdź obsługiwane typy " -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Uwaga: wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>Ta kopia Evolution nie obsługuje SSL</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>Zdjęcie nadawcy</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>_Podpisy</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>Odpowiedź nad tekstem</b> (nie zalecana)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>Języ_ki</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje o koncie</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uwierzytelnianie</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tworzenie wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Domyślne zachowanie</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Usuwanie wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wyświetlane _nagłówki wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety i kolory</span>" - #: ../mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Oznaczenia</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wczytywanie obrazów</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wyświetlanie wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Potwierdzenia</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje dodatkowe</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki drukowane</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje wymagane</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Bezpieczne MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Bezpieczeństwo</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wiadomości wysłane i szkice</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja serwera</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj _uwierzytelniania</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Zarządzanie kontami" -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dodaj no_wy podpis..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj _skrypt" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "P_odpisuj wszystkie wiadomości wychodzące podczas używania tego konta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "S_zyfruj także wysyłane do siebie zaszyfrowane wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Ufaj kluczom we własnej bazie kluczy podczas szyfrowania" +msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Zawsze szyfruj _wysyłane do siebie zaszyfrowane wiadomości" +msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Załączenie oryginalnej wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Bałtycki (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Zestaw znaków:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "C_olor" -msgstr "K_olor" +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "C_heck custom headers for junk" +msgstr "_Sprawdzanie nagłówków niechcianych wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " +msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Wyszukuje spam w nadchodzącej poczcie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" msgstr "Wy_czyść" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Clea_r" msgstr "Wyc_zyść" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia folderu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13287,143 +13421,156 @@ msgstr "" "Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\",\n" "aby zapisać ustawienia." -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "D_omyślne" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" +msgstr "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako niechciane" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "Bez _formatowania treści tekstowej jeśli rozmiar przekracza" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" msgstr "Bez cytowania oryginalnej wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Folder szkiców:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" msgstr "Konta pocztowe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email _Address:" msgstr "Adres _e-mail:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Opróżnianie folderów śmietnika przy zakończeniu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "Magiczna _spacja" +msgstr "Obsługa magicznej _spacji" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Obsługa _folderów wyszukiwania" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Stała szerokość:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Font Properties" msgstr "Ustawienia czcionek" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Zapis wiadomości w formacie _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imię i _nazwisko:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "HTML Messages" msgstr "Wiadomości HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Headers" msgstr "Nagłówki" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" msgstr "W treści" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "Oryginalna wiadomość w treści (styl Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela języków" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfiguracja poczty" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Mailbox location" msgstr "Położenie skrzynki" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Message Composer" msgstr "Edytor wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" msgstr "Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organizacja:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _klucza PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13431,127 +13578,119 @@ msgstr "" "W polu poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" "Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)." -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." msgstr "Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje będą zawarte w wysyłanych wiadomościach." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Please select among the following options" msgstr "Proszę wybrać jedną z poniższych opcji" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami (Bcc)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quote original message" msgstr "Cytowanie oryginalnej wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Quoted" msgstr "Jako cytat" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_member password" msgstr "Zapa_miętanie hasła" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpowiedź do:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "Zapamiętanie _hasła" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "S_zukanie zdjęcia wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_elect..." msgstr "Wybi_erz..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Zwykła czcionka:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Wybór folderu szkiców" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej na wydruku" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej na wydruku" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Wybór folderu wysłanych" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sending Mail" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Folder _wysłanych wiadomości:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " msgstr "_Typ serwera:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certyfikat podpis_ujący:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Signatures Table" msgstr "Tabela podpisów" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "T_ype: " msgstr "R_odzaj: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały zainstalowane słowniki." -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13561,7 +13700,11 @@ msgstr "" "podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko przy\n" "wyświetlaniu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Informacje z nagłówków niechcianych wiadomości mają wyższy priorytet niż ta opcja." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13569,17 +13712,17 @@ msgstr "" "Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego konta.\n" "Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 msgid "User_name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Zmienna szerokość:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13589,100 +13732,100 @@ msgstr "" "\n" "Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Do przodu\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Dodaj podpis" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Zawsze p_obieraj obrazy z Sieci" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Domyślna wtyczka niechcianych:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nie podpisuj żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "Sposób p_rzesyłania:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Przy odpowiadaniu sygnatura ponad wiadomością oryginalną" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Pokazuj obrazy w wiadomościach od osób z kontaktów" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Konto domyślne" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "O_znaczanie wiadomości jako \"przeczytane\" po upływie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "Ś_cieżka:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_Zapytaj przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez _tematu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "Sposób odpo_wiadania:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Select..." msgstr "Wybi_erz..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show image animations" msgstr "_Wyświetlaj animacje" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Zwężenie pól Do/Kopia/Ukryta kopia do" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Bezpieczne połączenie:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Używanie tych samych czcionek co inne aplikacje" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "addresses" msgstr "adresy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "kolor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "opis" @@ -13732,9 +13875,9 @@ msgstr "Wyszukiwanie w liście" # FIXME - Albo Zaznacz by kontynuować #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -#: ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/message-tag-followup.c:298 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Znacznik kontynuacji" +msgstr "Zaznacz do kontynuacji" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" @@ -13784,7 +13927,7 @@ msgstr "_Znacznik:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Należy zaznaczyć aby zaakceptować umowę _licencyjną" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:822 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:823 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Odpytywanie %s" @@ -13812,7 +13955,7 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Nie powiodło się dodanie do %s: %s\n" -"Zamiast tego będzie dodanie do folderu \"Wysłane\"." +"Zamiast tego będzie dodane do folderu \"Wysłane\"." #: ../mail/mail-ops.c:618 #, c-format @@ -13973,7 +14116,7 @@ msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z %s" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" -#: ../mail/mail-ops.c:2396 +#: ../mail/mail-ops.c:2401 msgid "Checking Service" msgstr "Sprawdzanie usługi" @@ -14002,26 +14145,26 @@ msgstr "Oczekiwanie..." msgid "Checking for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/mail-session.c:203 +#: ../mail/mail-session.c:205 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Proszę podać hasło dla %s" -#: ../mail/mail-session.c:205 +#: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Hasło" -#: ../mail/mail-session.c:208 +#: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" -#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../mail/mail-session.c:252 +#: ../mail/mail-session.c:254 msgid "User canceled operation." msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." @@ -14078,11 +14221,11 @@ msgstr "Aktualizowanie folderów wyszukiwania dla '%s:%s'" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Aktualizowanie folderów wyszukiwania dla '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1034 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1059 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Modyfikuj folder wyszukiwania" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1118 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1148 msgid "New Search Folder" msgstr "Nowy folder wyszukiwania" @@ -14620,76 +14763,76 @@ msgstr "_Otwórz wiadomości" msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "w bieżącym folderze i p_odfolderach" -#: ../mail/message-list.c:1049 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Unseen" msgstr "Niewidziany" -#: ../mail/message-list.c:1050 +#: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Seen" msgstr "Widziany" -#: ../mail/message-list.c:1051 +#: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Answered" msgstr "Z odpowiedzią" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Multiple Messages" msgstr "Wiele wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" msgstr "Najniższy" -#: ../mail/message-list.c:1058 +#: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Lower" msgstr "Niższy" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Higher" msgstr "Wyższy" -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" -#: ../mail/message-list.c:1609 +#: ../mail/message-list.c:1611 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1616 +#: ../mail/message-list.c:1618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dziś %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1625 +#: ../mail/message-list.c:1627 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1637 +#: ../mail/message-list.c:1639 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1645 +#: ../mail/message-list.c:1647 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1647 +#: ../mail/message-list.c:1649 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:3841 +#: ../mail/message-list.c:3846 msgid "Generating message list" msgstr "Tworzenie listy wiadomości" @@ -14710,10 +14853,6 @@ msgstr "Oznaczony" msgid "Follow Up Flag" msgstr "Znacznik kontynuacji" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etykiety" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Odebrany" @@ -14753,17 +14892,17 @@ msgstr "Przekaż" msgid "No Response Necessary" msgstr "Odpowiedź niekonieczna" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 +#: ../mail/message-tag-followup.c:83 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: ../mail/message-tag-followup.c:83 +#: ../mail/message-tag-followup.c:84 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Odp. wszystkim" -#: ../mail/message-tag-followup.c:84 +#: ../mail/message-tag-followup.c:85 msgid "Review" msgstr "Recenzja" @@ -14804,10 +14943,18 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "Włącza wtyczkę przypominania o załącznikach" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "Enable attachment reminder plugin." +msgstr "Włącza wtyczkę przypominania o załącznikach." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" @@ -14904,60 +15051,60 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution" msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z interfejsem graficznym" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Zamykanie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zapisywanie kont i ustawień Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 msgid "Backup complete" msgstr "Kopia zapasowa utworzona" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponowne uruchamianie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowe" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Wczytywanie ustawień Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zapisywanie do folderu %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Przywracanie z folderu %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 msgid "Evolution Backup" msgstr "Kopia zapasowa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 msgid "Evolution Restore" msgstr "Przywracanie kopii Evolution" @@ -15203,7 +15350,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Czy ustawić Evolution jako domyślny program pocztowy?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:610 +#: ../shell/main.c:626 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -15314,29 +15461,29 @@ msgstr "Rozmiary folderów" msgid "Exchange Settings" msgstr "Ustawienia Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:625 msgid "_OWA URL:" msgstr "Adres URL _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:651 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Uwierzytelnienie" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 msgid "_Authentication Type" msgstr "Rodzaj _uwierzytelniania" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:960 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:974 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:976 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" @@ -15907,7 +16054,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Folder bez połączenia" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1283 +#: ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Generic error" msgstr "Błąd ogólny" @@ -16264,7 +16411,7 @@ msgstr "Opcje Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Zaakceptuj próbnie" +msgstr "Zaakceptuj wstępnie" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" @@ -16340,14 +16487,14 @@ msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Zasubskrybuj moje _powiadomienia" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "_Przeczytana" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 msgid "_Write" msgstr "_Napisz" +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "permission to read|_Odczyt" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -16383,20 +16530,20 @@ msgstr "Karta Proxy jest dostępna gdy konto jest w trybie online." msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Karta Proxy jest dostępna gdy konto jest włączone." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Wprowadź użytkowników i ustaw uprawnienia" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:336 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:339 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Nowy folder współdzielony..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 msgid "Sharing" msgstr "Udostępnianie" @@ -16469,11 +16616,11 @@ msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy programu Hula." msgid "Hula Account Setup" msgstr "Ustawienia konta Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:322 msgid "Custom Headers" msgstr "Własne nagłówki" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335 msgid "IMAP Headers" msgstr "Nagłówki IMAP" @@ -16525,27 +16672,27 @@ msgstr "Wtyczka obsługująca funkcje kont IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Funkcje IMAP" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:82 msgid "_Import to Calendar" msgstr "_Importuj do kalendarza" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:87 msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Importuj do zadań" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:205 msgid "Import ICS" msgstr "Importuj ICS" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 msgid "Select Task List" msgstr "Lista zadań" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:232 msgid "Select Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:262 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 msgid "_Import" msgstr "I_mportuj" @@ -16592,176 +16739,176 @@ msgstr "Synchronizuj z iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Synchronizacja z iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:564 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Nie można wczytać kalendarza '%s'." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:584 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Spotkanie w kalendarzu '%s' koliduje z tym zebraniem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:610 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Znaleziono spotkanie w kalendarzu '%s'." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nie można znaleźć żadnego kalendarza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:693 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nie można znaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nie można znaleźć tego zadania w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nie można znaleźć tej notatki w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:935 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przeanalizować elementu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako niepewne" +msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1014 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Wysłane do kalendarza '%s' jako odwołane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator usunął delegata %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1207 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 msgid "Meeting information sent" msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 msgid "Task information sent" msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269 msgid "Memo information sent" msgstr "Wysłano informacje o notatce" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nie wysłać informacji dot. tego zadania. Zadanie nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1374 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub informacji o zajętości" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1440 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1441 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie zaimportować kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2133 msgid "This meeting recurs" msgstr "Spotkanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2136 msgid "This task recurs" msgstr "Zadanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2139 msgid "This memo recurs" msgstr "Notatka powtarzalna" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2354 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Usunięcie wiadomości po wykonaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2396 msgid "Conflict Search" msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2379 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" @@ -17150,14 +17297,14 @@ msgstr "_Odmów wszystko" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Tentative all" -msgstr "_Próbnie wszystko" +msgstr "_Wstępnie wszystko" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "_Tentative" -msgstr "_Próbne" +msgstr "_Wstępnie" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Accept all" @@ -17266,17 +17413,16 @@ msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Włącza ikonę w obszarze powiadamienia." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Generuje komunikat D-BUS po otrzymaniu nowych wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgid "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." msgstr "Jeśli \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify messages in Inbox only." -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie tylko dla folderu Odebrane." +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Powiadamianie tylko dla folderu odebrane." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play sound when new messages arrive." @@ -17314,66 +17460,79 @@ msgstr "Określa czy ikona powinna mrugać." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla folderu Odebrane." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:248 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generacja komunikatu _D-Bus" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:357 +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 #, c-format msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr "" -"Otrzymano %d wiadomości\n" -" w folderze %s" +msgstr[0] "" +"%d nowa wiadomość\n" +"w folderze %s" +msgstr[1] "" +"%d nowe wiadomości\n" +"w folderze %s" +msgstr[2] "" +"%d nowych wiadomości\n" +"w folderze %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 #, c-format -msgid "You have received %d new messages." -msgstr "Otrzymano %d wiadomości." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość." +msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości." +msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:373 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 msgid "New email" msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Wyświetlanie i_kony z w obszarze powiadamiania" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "_Mruganie ikony w obszarze powiadamiania" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikoną" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:619 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:625 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 msgid "_Beep" msgstr "D_zwonek systemowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 msgid "Play _sound file" msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:637 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 msgid "Specify _filename:" msgstr "Nazwa p_liku:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:638 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:645 msgid "Select sound file" msgstr "Plik dźwiękowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:639 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 msgid "Pl_ay" msgstr "Od_twórz" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:773 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Powiadamianie tylko dla folderu _Odebrane" @@ -17610,17 +17769,13 @@ msgstr "Wtyczka implementująca wtyczki mono." msgid "Mono Loader" msgstr "Mono Loader" -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" - #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "Wtyczka pozwalająca włączać i wyłączać inne wtyczki." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:225 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" @@ -17641,24 +17796,24 @@ msgstr "Autor(zy)" msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Uwaga: Część zmian odniesie skutek po ponownym uruchomieniu programu" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 msgid "There is no configuration option for this plugin." msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" @@ -17948,27 +18103,27 @@ msgstr "Uczestnicy" msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Zaawansowane opcje formatu CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Prepend a header" msgstr "Dodanie nagłówka" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 msgid "Value delimiter:" msgstr "Separator wartości:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:567 msgid "Record delimiter:" msgstr "Separator rekordów:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "Wartości umieszczone w:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:595 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Format wartości oddzielonych przecinkiem (.csv)" @@ -17993,7 +18148,7 @@ msgstr "_Zapisz na dysk" msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Format RDF (.rdf)" @@ -18115,16 +18270,16 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Testowy składnik Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "A string description of the current printer settings" -msgstr "Tekstowy opis bieżących ustawień drukarki" +msgid "A string description of the current printer settings." +msgstr "Tekstowy opis bieżących ustawień drukarki." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "Wersja konfiguracji" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" -msgstr "Określa czy odzyskiwanie po awarii powinno być uruchomione" +msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +msgstr "Określa, czy wykrywanie awarii powinno być uruchomione." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" @@ -18167,7 +18322,7 @@ msgid "Skip recovery warning dialog" msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna przywracania" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -#: ../shell/main.c:556 +#: ../shell/main.c:571 msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie bez podłączenia" @@ -18208,8 +18363,8 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez podłączenia do sieci, zamiast z podłączeniem." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Whether crash recovery should be done or not" -msgstr "Określa, czy odzyskiwanie po awarii powinno zostać przeprowadzone" +msgid "Whether crash detection should be done or not" +msgstr "Określa, czy wykrywanie awarii ma być włączone" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18335,6 +18490,14 @@ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"#\"." msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" oraz \"..\" są zarezerwowanymi nazwami folderów." +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:50 +#: ../shell/e-shell-window.c:342 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "W systemie nie jest zainstalowany GNOME Pilot tools." @@ -18367,61 +18530,61 @@ msgstr "Witryna WWW Evolution" msgid "Error opening the FAQ webpage." msgstr "Błąd podczas otwierania witryny FAQ." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:889 msgid "_Work Online" msgstr "Praca _z podłączeniem" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:902 #: ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Work Offline" msgstr "Praca _bez podłączenia" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:915 msgid "Work Offline" msgstr "Praca bez podłączenia" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb offline." -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Program Evolution jest w trakcie rozłączania z siecią." -#: ../shell/e-shell-window.c:392 +#: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb online." # FIXME - sprawdzić formę!! -#: ../shell/e-shell-window.c:793 +#: ../shell/e-shell-window.c:805 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Przełącz do %s" #: ../shell/e-shell.c:640 -msgid "Uknown system error." +msgid "Unknown system error." msgstr "Nieznany błąd systemowy." -#: ../shell/e-shell.c:836 -#: ../shell/e-shell.c:837 +#: ../shell/e-shell.c:838 +#: ../shell/e-shell.c:839 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1275 +#: ../shell/e-shell.c:1280 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../shell/e-shell.c:1277 +#: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Invalid arguments" msgstr "Niepoprawny argumenty" -#: ../shell/e-shell.c:1279 +#: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1281 +#: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji" @@ -18484,7 +18647,7 @@ msgstr "" "zewnętrznych plików do Evolution ." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:228 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18519,7 +18682,7 @@ msgstr "" "Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" "my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na na wsparcie!\n" -#: ../shell/main.c:249 +#: ../shell/main.c:252 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18527,19 +18690,19 @@ msgstr "" "Dzięki\n" "Zespół Evolution\n" -#: ../shell/main.c:256 +#: ../shell/main.c:259 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nie informuj ponownie" -#: ../shell/main.c:306 -msgid "Evolution Crash Recovery" -msgstr "Przywracanie danych Evolution" +#: ../shell/main.c:309 +msgid "Evolution Crash Detection" +msgstr "Wykrywanie awarii Evolution" -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Ig_nore" msgstr "Zig_noruj" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:326 #, no-c-format msgid "" "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" @@ -18550,43 +18713,43 @@ msgstr "" "Dla bezpieczeństwa wszystkie pola podglądu zostaną ukryte. Można je\n" "przywrócić za pomocą opcji w menu \"Widok\".\n" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:337 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości" -#: ../shell/main.c:554 +#: ../shell/main.c:569 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Rozpoczyna Evolution aktywując podany komponent" -#: ../shell/main.c:558 +#: ../shell/main.c:573 msgid "Start in online mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie z podłączeniem" -#: ../shell/main.c:561 +#: ../shell/main.c:576 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Wymusza zamknięcie wszystkich komponentów Evolution" -#: ../shell/main.c:565 +#: ../shell/main.c:580 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Wymusza ponowną migrację z Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:568 +#: ../shell/main.c:583 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:585 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." -#: ../shell/main.c:572 +#: ../shell/main.c:587 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." -#: ../shell/main.c:601 +#: ../shell/main.c:617 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution - klient poczty i organizator informacji osobistych" -#: ../shell/main.c:614 +#: ../shell/main.c:630 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18761,7 +18924,7 @@ msgstr "Numer seryjny" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 msgid "Expires" -msgstr "Traci ważność" +msgstr "Wygasa" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 msgid "All email certificate files" @@ -19323,7 +19486,7 @@ msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Zapisuje kontakty z wybranego folderu w formacie VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2715 +#: ../widgets/text/e-text.c:2722 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" @@ -20484,23 +20647,28 @@ msgstr "_Poprzedniej wiadomości" msgid "_Quoted" msgstr "_Cytowane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Read" +msgstr "_Przeczytana" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Save Message..." msgstr "_Zapisz wiadomość..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Unread" msgstr "_Nieprzeczytana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom" msgstr "Po_większenie" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:133 msgid "_Zoom In" msgstr "Po_większ" @@ -21280,20 +21448,20 @@ msgstr "Typ widoku" msgid "Type of view:" msgstr "Typ widoku:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1028 msgid "Attachment Bar" msgstr "Pasek załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:321 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:539 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:516 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:531 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik" @@ -21326,8 +21494,8 @@ msgstr "Kalendarz miesięczny" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/text/e-text.c:3635 -#: ../widgets/text/e-text.c:3636 +#: ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/text/e-text.c:3643 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypełnienia" @@ -21335,17 +21503,17 @@ msgstr "Kolor wypełnienia" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 -#: ../widgets/text/e-text.c:3643 +#: ../widgets/text/e-text.c:3649 #: ../widgets/text/e-text.c:3650 -#: ../widgets/text/e-text.c:3651 +#: ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "GDK fill color" msgstr "Kolor wypełnienia GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 -#: ../widgets/text/e-text.c:3658 +#: ../widgets/text/e-text.c:3664 +#: ../widgets/text/e-text.c:3665 msgid "Fill stipple" msgstr "Wypełnienie kropkowane" @@ -21373,7 +21541,7 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 msgid "Minimum width" msgstr "Szerokość minimalna" @@ -21381,7 +21549,7 @@ msgstr "Szerokość minimalna" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 msgid "Minimum Width" msgstr "Szerokość minimalna" @@ -21502,35 +21670,35 @@ msgstr "Inny..." msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:322 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:343 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 msgid "Text entry to input date" msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:365 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kliknij przycisk by wyświetlić kalendarz" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:407 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 msgid "Combo box to select time" msgstr "Pole do wyboru czasu" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:482 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484 msgid "No_w" msgstr "_Teraz" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:488 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490 msgid "_Today" msgstr "_Dziś" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1641 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Nieprawidłowa data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1667 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Nieprawidłowy czas" @@ -21567,12 +21735,12 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3356 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3357 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" @@ -21585,58 +21753,58 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:130 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:183 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 msgid "Advanced Search" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Save Search" msgstr "Zapisz wyszukiwanie" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:271 msgid "_Searches" msgstr "_Wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:273 msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Save Search..." msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Z_modyfikuj zapisane wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "All Accounts" msgstr "Wszystkich kontach" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Account" msgstr "Bieżącym koncie" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "Current Folder" msgstr "Bieżącym folderze" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 msgid "Current Message" msgstr "Bieżącej wiadomości" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:173 msgid "Choose Image" msgstr "Wybór obrazu" @@ -21675,55 +21843,55 @@ msgstr "Model przeformatowania" msgid "Column width" msgstr "Szerokość kolumny" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Search" msgstr "Wy_szukiwanie" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "_Find Now" msgstr "_Znajdź teraz" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 msgid "Item ID" msgstr "ID pozycji" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 -#: ../widgets/text/e-text.c:3557 -#: ../widgets/text/e-text.c:3558 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 +#: ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sho_w: " msgstr "_Pokaż: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030 msgid "Sear_ch: " msgstr "Szu_kaj: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1042 msgid " i_n " msgstr " _w " @@ -21882,14 +22050,14 @@ msgid "_When opened:" msgstr "Po ot_warciu:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:296 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:302 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (zakończono %d%%)" @@ -21922,35 +22090,35 @@ msgstr "lista wyskakująca" msgid "%l:%M %p" msgstr "%k:%M" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "Kolumna zaznaczona" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:390 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 msgid "Focused Column" msgstr "Kolumna aktywna" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 msgid "Unselected Column" msgstr "Kolumna niezaznaczona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1804 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 msgid "Strikeout Column" msgstr "Kolumna przekreślona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 msgid "Underline Column" msgstr "Kolumna podkreślona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 msgid "Bold Column" msgstr "Kolumna pogrubiona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1825 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 msgid "Color Column" msgstr "Kolumna kolorowa" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1839 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolumna koloru tła" @@ -22113,8 +22281,8 @@ msgstr[2] "%s (%d elementów)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Podmienianie kolorów wierszy" @@ -22122,10 +22290,10 @@ msgstr "Podmienianie kolorów wierszy" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3307 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3308 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3309 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3310 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Pozioma siatka rysowania" @@ -22133,10 +22301,10 @@ msgstr "Pozioma siatka rysowania" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3313 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3314 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3315 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3316 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Pionowa siatka rysowania" @@ -22145,10 +22313,10 @@ msgstr "Pionowa siatka rysowania" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3320 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3321 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3322 msgid "Draw focus" msgstr "Rysowanie skupienia" @@ -22156,8 +22324,8 @@ msgstr "Rysowanie skupienia" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "Tryb kursora" @@ -22165,8 +22333,8 @@ msgstr "Tryb kursora" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "Model wyboru" @@ -22174,11 +22342,11 @@ msgstr "Model wyboru" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3301 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3302 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3303 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 msgid "Length Threshold" msgstr "Próg długości" @@ -22186,11 +22354,11 @@ msgstr "Próg długości" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3335 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3336 msgid "Uniform row height" msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza" @@ -22275,24 +22443,24 @@ msgstr "Informacje o sortowaniu" msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Główka tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "Wzór tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "Wiersz kursora" #: ../widgets/table/e-table.c:3321 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3340 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3341 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 msgid "Always search" msgstr "Wyszukiwanie ciągłe" @@ -22301,149 +22469,172 @@ msgid "Use click to add" msgstr "Użycie kliknięcia w celu dodania" # FIXME - może być tak? -#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3327 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3328 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3329 msgid "ETree table adapter" msgstr "Łącznik tabeli EDrzewa" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3347 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 msgid "Retro Look" msgstr "Wygląd staroświecki" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Rysowanie linii oraz elementów rozwijających +/-." -#: ../widgets/text/e-text.c:2727 +#: ../widgets/text/e-text.c:2734 msgid "Input Methods" msgstr "Metody wejściowe" -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 -#: ../widgets/text/e-text.c:3551 +#: ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3558 msgid "Event Processor" msgstr "Pocesor zdarzeń" -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 -#: ../widgets/text/e-text.c:3565 +#: ../widgets/text/e-text.c:3571 +#: ../widgets/text/e-text.c:3572 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3571 -#: ../widgets/text/e-text.c:3572 +#: ../widgets/text/e-text.c:3578 +#: ../widgets/text/e-text.c:3579 msgid "Strikeout" msgstr "Przekreślenie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3578 -#: ../widgets/text/e-text.c:3579 +#: ../widgets/text/e-text.c:3585 +#: ../widgets/text/e-text.c:3586 msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 -#: ../widgets/text/e-text.c:3587 +#: ../widgets/text/e-text.c:3593 +#: ../widgets/text/e-text.c:3594 msgid "Justification" msgstr "Justyfikacja" -#: ../widgets/text/e-text.c:3593 -#: ../widgets/text/e-text.c:3594 +#: ../widgets/text/e-text.c:3600 +#: ../widgets/text/e-text.c:3601 msgid "Clip Width" msgstr "Szerokość przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3600 -#: ../widgets/text/e-text.c:3601 +#: ../widgets/text/e-text.c:3607 +#: ../widgets/text/e-text.c:3608 msgid "Clip Height" msgstr "Wysokość przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3607 -#: ../widgets/text/e-text.c:3608 +#: ../widgets/text/e-text.c:3614 +#: ../widgets/text/e-text.c:3615 msgid "Clip" msgstr "Przycięcie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3614 -#: ../widgets/text/e-text.c:3615 +#: ../widgets/text/e-text.c:3621 +#: ../widgets/text/e-text.c:3622 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Wypełnienie prostokąta przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3621 -#: ../widgets/text/e-text.c:3622 +#: ../widgets/text/e-text.c:3628 +#: ../widgets/text/e-text.c:3629 msgid "X Offset" msgstr "Przesunięcie X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3628 -#: ../widgets/text/e-text.c:3629 +#: ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/text/e-text.c:3636 msgid "Y Offset" msgstr "Przesunięcie Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 -#: ../widgets/text/e-text.c:3665 +#: ../widgets/text/e-text.c:3671 +#: ../widgets/text/e-text.c:3672 msgid "Text width" msgstr "Szerokość tekstu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3671 -#: ../widgets/text/e-text.c:3672 +#: ../widgets/text/e-text.c:3678 +#: ../widgets/text/e-text.c:3679 msgid "Text height" msgstr "Wysokość tesktu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 -#: ../widgets/text/e-text.c:3687 +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 +#: ../widgets/text/e-text.c:3694 msgid "Use ellipsis" msgstr "Użycie elipsy" -#: ../widgets/text/e-text.c:3693 -#: ../widgets/text/e-text.c:3694 +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 +#: ../widgets/text/e-text.c:3701 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsa" -#: ../widgets/text/e-text.c:3700 -#: ../widgets/text/e-text.c:3701 +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 +#: ../widgets/text/e-text.c:3708 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../widgets/text/e-text.c:3707 -#: ../widgets/text/e-text.c:3708 +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 +#: ../widgets/text/e-text.c:3715 msgid "Break characters" msgstr "Znaki przerywające" -#: ../widgets/text/e-text.c:3714 -#: ../widgets/text/e-text.c:3715 +#: ../widgets/text/e-text.c:3721 +#: ../widgets/text/e-text.c:3722 msgid "Max lines" msgstr "Maksymalna ilość linii" -#: ../widgets/text/e-text.c:3736 -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 msgid "Draw borders" msgstr "Rysowanie krawędzi" -#: ../widgets/text/e-text.c:3743 -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 msgid "Allow newlines" msgstr "Zezwalanie na nowe linie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3750 -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 msgid "Draw background" msgstr "Rysowanie tła" -#: ../widgets/text/e-text.c:3757 -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 +#: ../widgets/text/e-text.c:3765 msgid "Draw button" msgstr "Rysowanie przycisku" -#: ../widgets/text/e-text.c:3764 -#: ../widgets/text/e-text.c:3765 +#: ../widgets/text/e-text.c:3771 +#: ../widgets/text/e-text.c:3772 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../widgets/text/e-text.c:3771 -#: ../widgets/text/e-text.c:3772 +#: ../widgets/text/e-text.c:3778 +#: ../widgets/text/e-text.c:3779 msgid "IM Context" msgstr "Kontekst IM" # FIXME - albo uchwyt menu podręcznego? -#: ../widgets/text/e-text.c:3778 -#: ../widgets/text/e-text.c:3779 +#: ../widgets/text/e-text.c:3785 +#: ../widgets/text/e-text.c:3786 msgid "Handle Popup" msgstr "Menu podręczne uchwytu" +#~ msgid "_Categories..." +#~ msgstr "Ka_tegorie..." +#~ msgid "Select color for label..." +#~ msgstr "Kolor dla etykiety..." +#~ msgid "" +#~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " +#~ "from search folder." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłącza pytanie w przypadku usuwania wiadomości z folderu wyszukiwania." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety i kolory</span>" +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "K_olor" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Kolory" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Wybór folderu szkiców" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Wybór folderu wysłanych" +#~ msgid "Notify messages in Inbox only." +#~ msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie tylko dla folderu Odebrane." +#~ msgid "New Mail Notification" +#~ msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Add an email to the List" @@ -22498,8 +22689,6 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ msgstr "Proszę wybrać obraz png (48x48, < 720B)" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakty..." -#~ msgid "Custom Header" -#~ msgstr "Własny nagłówek" #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla powiadomienie libnotify za każdym razem, gdy otrzymano nową " @@ -22693,8 +22882,6 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "o przeczytaniu przez odbiorcę wysłanej wiadomości, oraz określenie\n" #~ "zachowania programu Evolution gdy ktoś prześle żądanie potwierdzenia\n" #~ "przeczytania od użytkownika." -#~ msgid "Always send back a read receipt" -#~ msgstr "Zawsze wysyłaj potwierdzenie przeczytania" #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" #~ msgstr "Prośba o odsyłanie potwierdzeń przeczytania" #~ msgid "Never send back a read receipt" |