diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1336 |
1 files changed, 617 insertions, 719 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8f703b9af4..261b0df2ec 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of evolution.HEAD.pt_BR.po to Português/Brasil # Brazilian Portuguese translation of evolution. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003,2004,2005 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2004. # Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-08 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 08:55-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-23 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:21-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -391,8 +393,7 @@ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "O catálogo de endereços do Evolution terminou de forma inesperada." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e " "armazená-la?" @@ -475,8 +476,7 @@ msgid "" msgstr "Você modificou este contato. Você deseja salvar estas alterações?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " "reiniciado." @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Neste Computador" @@ -634,8 +634,7 @@ msgstr "Criar um novo catálogo de endereços" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" -"Falha ao atualizar as pastas ou configurações do Catálogo de Endereços." +msgstr "Falha ao atualizar as pastas ou configurações do Catálogo de Endereços." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313 msgid "Base" @@ -649,8 +648,7 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" +msgstr "Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 @@ -915,7 +913,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Catálogo de Endereços" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -936,10 +934,8 @@ msgid "Email address" msgstr "Endereço de email" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"O Evolution usará este endereço de email para autenticá-lo com o servidor." +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "O Evolution usará este endereço de email para autenticá-lo com o servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -950,7 +946,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "Lo_gin:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 +#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -1132,7 +1128,7 @@ msgstr "cartões" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1949 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" @@ -1175,13 +1171,13 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Trabalho</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 @@ -1189,9 +1185,9 @@ msgid "Contact" msgstr "Contato" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:523 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:538 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2338 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contatos" @@ -1232,7 +1228,7 @@ msgstr "Telefone" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" @@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Endereço" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 @@ -2354,7 +2350,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2364,7 +2360,7 @@ msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2385,69 +2381,69 @@ msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "Catálogo Fonte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "Catálogo Alvo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "É um Novo Contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos Editáveis" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 msgid "Required Fields" msgstr "Campos Necessários" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" msgstr "Alterado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de Contatos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2659 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2660 msgid "No image" msgstr "Sem imagem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2936 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2455,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Os dados do contato são inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2968 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988 msgid "Invalid contact." msgstr "Contato inválido." @@ -2622,7 +2618,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Adicionar um email à Lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de Lista de Contatos" @@ -2652,8 +2648,7 @@ msgstr "_Selecionar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" +msgstr "_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2841,7 +2836,7 @@ msgstr "Enviar Mensagem aos Contatos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2920,7 +2915,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Telefone da Empresa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -3179,7 +3174,7 @@ msgid "map" msgstr "mapa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "List Members" msgstr "Listar Membros" @@ -3214,7 +3209,7 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -3222,11 +3217,11 @@ msgstr "Blog" msgid "personal" msgstr "pessoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Job Title" msgstr "Função" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Home page" msgstr "Página web" @@ -3296,7 +3291,7 @@ msgstr "Não foi possível cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 msgid "Authentication Failed" msgstr "A autenticação falhou" @@ -3405,8 +3400,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." +msgstr "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." @@ -3767,7 +3761,7 @@ msgstr "Sombreamento" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:918 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" @@ -3809,8 +3803,7 @@ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "" -"Isto deveria testar o editor de estilo de componente de impressão de contato" +msgstr "Isto deveria testar o editor de estilo de componente de impressão de contato" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -3820,8 +3813,8 @@ msgstr "Teste de Impressão de Contato" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Isto deveria testar o código de impressão de contato" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Impossível abrir o arquivo" @@ -3859,18 +3852,15 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar em modo assíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." -msgstr "" -"O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, padrão 100." +msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgstr "O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, padrão 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " "ver o uso correto." @@ -3944,8 +3934,7 @@ msgstr "" "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda a informação sobre este item de diário será excluída e não poderá ser " "recuperada." @@ -3965,8 +3954,7 @@ msgstr "" "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda a informação sobre este compromisso será excluída e não poderá ser " "recuperada." @@ -3980,8 +3968,7 @@ msgstr "" "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda a informação sobre esta reunião será excluída e não poderá ser " "recuperada." @@ -4058,8 +4045,7 @@ msgstr "Não Enviar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "" -"Fazendo o download. Você tem certeza que deseja excluir este compromisso?" +msgstr "Fazendo o download. Você tem certeza que deseja excluir este compromisso?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -4070,8 +4056,7 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "O editor não pode ser carregado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Convites serão enviados por email a todos os participantes, permitindo que " "eles confirmem a participação." @@ -4211,13 +4196,11 @@ msgstr "Você fez alterações nesta tarefa, mas ainda não as salvou." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 @@ -4275,8 +4258,7 @@ msgstr "Agendas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" -"Configure o seu fuso horário, a sua Agenda e a sua Lista de Tarefas aqui " +msgstr "Configure o seu fuso horário, a sua Agenda e a sua Lista de Tarefas aqui " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4304,8 +4286,8 @@ msgstr "Componente de Tarefas do Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 @@ -4333,11 +4315,11 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 msgid "Start time" msgstr "Hora de início" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" @@ -4494,8 +4476,7 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Agendas que devem ter alarmes" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Cor utilizada para desenhar a Linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia " "por padrão)." @@ -4514,8 +4495,7 @@ msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." +msgstr "Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" @@ -4717,8 +4697,7 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unidades para um lembrete padrão, \"minutos\", \"horas ou \"dias\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades apara determinar quando ocultar as tarefas, \"minutos\", \"horas\" " "ou \"dias\"." @@ -4760,8 +4739,7 @@ msgstr "" "mês." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Quando desenhar a Linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na " "agenda." @@ -4775,8 +4753,7 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Se é necessário estabelecer um lembrete padrão para eventos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Se as horas são exibidas no formato 24h no lugar de se usar am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 @@ -4960,19 +4937,19 @@ msgstr "Visão de Semana" msgid "Month View" msgstr "Visão de Mês" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erro ao abrir a agenda" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método não suportado ao abrir a agenda" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permissão negada para abrir a agenda" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1286 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -5098,36 +5075,36 @@ msgstr "Alarmes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:105 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:108 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:111 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 -#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336 +#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3398 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 @@ -5137,15 +5114,15 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2120 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3401 msgid "_Add attachment..." @@ -5153,7 +5130,7 @@ msgstr "_Adicionar anexo..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:898 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958 msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de Anexos" @@ -5180,8 +5157,8 @@ msgstr "Anexar arquivo(s)" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:220 ../widgets/misc/e-attachment.c:236 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:421 ../widgets/misc/e-attachment.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: %s" @@ -5190,7 +5167,7 @@ msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:228 ../widgets/misc/e-attachment.c:429 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: não é um arquivo comum" @@ -5224,7 +5201,7 @@ msgstr "Tipo MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:889 +#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" @@ -5307,10 +5284,8 @@ msgstr "<b>Semana Útil</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" -"<i> %u e %d serão trocados pelo ususário e domínio do endereço de e-mail.</i>" +msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "<i> %u e %d serão trocados pelo ususário e domínio do endereço de e-mail.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5346,7 +5321,7 @@ msgid "Free/Busy" msgstr "Livre/Ocupado" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" @@ -5360,7 +5335,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" @@ -5374,7 +5349,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -5388,7 +5363,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Exibir _números da semana no navegador de datas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -5406,7 +5381,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" @@ -5420,7 +5395,7 @@ msgid "Time format:" msgstr "Formato de hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" @@ -5430,7 +5405,7 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "A sema_na começa na:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" @@ -5613,8 +5588,7 @@ msgstr "Este item de diário foi alterado." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" +msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -5646,14 +5620,14 @@ msgstr " (Prazo " msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensagem anexa - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2668 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668 #: ../composer/e-msg-composer.c:2845 #, c-format msgid "Attached message" @@ -5661,91 +5635,91 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Mensagem anexa" msgstr[1] "%d mensagens anexas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1035 +#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2910 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910 +#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2912 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _Arraste" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 msgid "Could not update object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> Anexo" msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Barra de _Anexos (solte aqui os anexos)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunião - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa Atribuída - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Item de diário - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " "atualização" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossível usar a versão atual!" @@ -5832,7 +5806,7 @@ msgstr "Repetição" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Agendar" @@ -5845,55 +5819,55 @@ msgid "Attendees" msgstr "Participantes" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 msgid "Invitations" msgstr "Convites" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sem data de início" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sem data de término" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1684 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia antes do compromisso" msgstr[1] "%d dias antes do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes do compromisso" msgstr[1] "%d horas antes do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1906 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6032,31 +6006,31 @@ msgstr "<b>De:</b>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464 +#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 #: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegar Para..." @@ -6175,22 +6149,18 @@ msgstr "Nome da Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando um evento recorrente, o que você desejaria modificar?" +msgstr "Você está modificando um evento recorrente, o que você desejaria modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "" -"Você está delegando um evento recorrente, o que você desejaria delegar?" +msgstr "Você está delegando um evento recorrente, o que você desejaria delegar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você desejaria modificar?" +msgstr "Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você desejaria modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Você está modificando um item de diário recorrente, o que você desejaria " "modificar?" @@ -6211,55 +6181,55 @@ msgstr "Esta e Instâncias Futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas as instâncias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data recorrente é inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "último" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Outra Data" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dia" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" @@ -6309,7 +6279,7 @@ msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de conclusão está errada" @@ -6403,9 +6373,9 @@ msgstr "Página da _Web:" msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 msgid "Assignment" msgstr "Atribuição" @@ -6563,7 +6533,7 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2707 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clique para abrir %s" @@ -6591,7 +6561,7 @@ msgstr "Data de Conclusão:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6661,10 +6631,10 @@ msgstr "Não" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -6755,7 +6725,7 @@ msgstr "_Salvar Como..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." @@ -6791,9 +6761,9 @@ msgstr "_Marcar Tarefas Selecionadas como Concluídas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -7074,12 +7044,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito Preliminarmente" @@ -7087,7 +7057,7 @@ msgstr "Aceito Preliminarmente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Declined" msgstr "Recusado" @@ -7100,8 +7070,7 @@ msgstr "" "agendas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 -msgid "" -"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "A tarefa foi cancelada, no entando ela não pôde ser encontrada nas suas " "listas de tarefas" @@ -7297,23 +7266,20 @@ msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" +msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante atualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" +msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 msgid "Removal Complete" @@ -7480,7 +7446,7 @@ msgstr "Preliminar" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -7791,8 +7757,7 @@ msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" +msgstr "Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 @@ -8050,7 +8015,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8061,53 +8026,52 @@ msgstr[1] ", %d selecionadas" msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Falha ao atualizar tarefas." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Não é possível abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" +msgstr "Não é possível abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" msgstr "Seletor de Fonte de Tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "New assigned task" msgstr "Nova tarefa atribuída" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa _Atribuída" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "New task list" msgstr "Nova lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 msgid "Task l_ist" msgstr "_Lista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 msgid "Create a new task list" msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" @@ -9789,8 +9753,7 @@ msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" #: ../composer/e-msg-composer.c:738 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Impossível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " "assinatura configurado para esta conta" @@ -9826,7 +9789,7 @@ msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" #: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588 -#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 +#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-gerado" @@ -10154,10 +10117,8 @@ msgstr "Consulta do Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Erro interno, foi pedido erro desconhecido '%s'</span>" +msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Erro interno, foi pedido erro desconhecido '%s'</span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10281,69 +10242,69 @@ msgstr "%I %p" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientação da área de notificação." -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 segundo atrás" msgstr[1] "%d segundos atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 semana atrás" msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" -#: ../filter/filter-datespec.c:280 +#: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>" -#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:290 +#: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:406 +#: ../filter/filter-datespec.c:415 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" @@ -10526,15 +10487,15 @@ msgstr "um instante especificado por você" msgid "years" msgstr "anos" -#: ../filter/rule-editor.c:285 +#: ../filter/rule-editor.c:290 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar Regra" -#: ../filter/rule-editor.c:361 +#: ../filter/rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" -#: ../filter/rule-editor.c:693 +#: ../filter/rule-editor.c:698 msgid "Rule name" msgstr "Nome da regra" @@ -10543,8 +10504,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do Redator" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure aqui as preferências de correio, incluindo a segurança e a " "exibição de mensagens" @@ -10586,8 +10546,8 @@ msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:559 -#: ../mail/mail-component.c:646 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:648 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correio" @@ -10628,50 +10588,50 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../mail/em-account-editor.c:758 +#: ../mail/em-account-editor.c:760 msgid "Ask for each message" msgstr "Perguntar para cada mensagem" -#: ../mail/em-account-editor.c:1722 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../mail/em-account-editor.c:1758 ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Recebendo Mensagem" -#: ../mail/em-account-editor.c:1941 +#: ../mail/em-account-editor.c:1943 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens a cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2109 ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando Mensagem" -#: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 +#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312 msgid "Security" msgstr "Segurança" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2256 ../mail/em-account-editor.c:2330 +#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332 msgid "Receiving Options" msgstr "Opções de Recepção" -#: ../mail/em-account-editor.c:2257 ../mail/em-account-editor.c:2331 +#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Verificando Novas Mensagens" -#: ../mail/em-account-editor.c:2655 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de Contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2655 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de Contas do Evolution" @@ -10697,15 +10657,15 @@ msgstr "Tabela de Contas de Correio" msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:895 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:897 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:938 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:940 msgid "Add signature script" msgstr "Adicionar script de assinatura" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:958 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:960 msgid "Signature(s)" msgstr "Assinatura(s)" @@ -10975,8 +10935,8 @@ msgstr "começa com" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o Processamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1671 -#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:848 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 @@ -11037,24 +10997,24 @@ msgstr "Pastas de Pesquisa" msgid "UNMATCHED" msgstr "NÃO CASADO" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree-model.c:801 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." @@ -11062,68 +11022,68 @@ msgstr "Carregando..." msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de Pastas de Correio" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 +#: ../mail/em-folder-tree.c:849 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:924 +#: ../mail/em-folder-tree.c:851 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 +#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:949 +#: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Impossível depositar mensagem(ns) no repositório topo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar para Pasta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover para Pasta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1056 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2032 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir em uma _Nova Janela" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova Pasta..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." @@ -11132,45 +11092,44 @@ msgstr "_Renomear..." msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando '%s' para '%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380 -#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/em-folder-view.c:946 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:946 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:515 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Renomear Pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:523 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere '/'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:593 +#: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Criando pasta `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Create folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" @@ -11178,16 +11137,16 @@ msgstr "Especificar onde criar a pasta:" msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _Todos" -#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao Remetente" #: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Forward" msgstr "Encamin_har" -#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar Como Nova Mensagem..." @@ -11195,9 +11154,9 @@ msgstr "_Editar Como Nova Mensagem..." msgid "U_ndelete" msgstr "Des_fazer Exclusão" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 -msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Mo_ver para Pasta..." +#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover para Pasta..." #: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." @@ -11208,8 +11167,8 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar Como Li_da" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 -msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Marcar Como _Não Lida" +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como _Não Lida" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" @@ -11276,52 +11235,52 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro por L_ista de Discussão" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1925 ../mail/em-folder-view.c:1969 +#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../mail/em-folder-view.c:2068 +#: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:83 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensagem" -#: ../mail/em-folder-view.c:2224 +#: ../mail/em-folder-view.c:2220 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Não foi possível obter a mensagem" -#: ../mail/em-folder-view.c:2417 +#: ../mail/em-folder-view.c:2413 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Copiar Local do _Link" -#: ../mail/em-folder-view.c:2419 +#: ../mail/em-folder-view.c:2415 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Criar Pasta de _Pesquisa" -#: ../mail/em-folder-view.c:2420 +#: ../mail/em-folder-view.c:2416 msgid "_From this Address" msgstr "_Deste Endereço" -#: ../mail/em-folder-view.c:2421 +#: ../mail/em-folder-view.c:2417 msgid "_To this Address" msgstr "_Para este Endereço" -#: ../mail/em-folder-view.c:2702 +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Clique para enviar correio para %s" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:442 +#: ../mail/em-format-html-display.c:445 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Ocorrências: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:694 ../mail/em-format-html.c:596 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595 msgid "Unsigned" msgstr "Não assinada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:694 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11329,11 +11288,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja " "autêntica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:695 ../mail/em-format-html.c:597 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596 msgid "Valid signature" msgstr "Assinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:695 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11341,11 +11300,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem " "seja autêntica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:598 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11353,11 +11312,11 @@ msgstr "" "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " "alterada em trânsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, não é possível verificar remetente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11365,11 +11324,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " "pode ser verificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604 msgid "Unencrypted" msgstr "Não Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:703 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11377,11 +11336,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " "trânsito através da Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:704 ../mail/em-format-html.c:606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Criptografada, fraca" -#: ../mail/em-format-html-display.c:704 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11391,11 +11350,11 @@ msgstr "" "fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " "conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11403,11 +11362,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " "ver o conteúdo desta mensagem." -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Criptografada, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 +#: ../mail/em-format-html-display.c:709 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11417,71 +11376,71 @@ msgstr "" "Seria muito difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta " "mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:807 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver Certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:822 +#: ../mail/em-format-html-display.c:825 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado não é observável" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Concluída em %d de %B, %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1112 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1118 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1175 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver Embutido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1176 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "_Fit to Width" msgstr "A_justar para Largura" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1181 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar o Tamanho _Original" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1551 msgid "Attachment Button" msgstr "Botão de Anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1754 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1758 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Selecionar a pasta para salvar todos os anexos..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1792 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1797 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Selecione a pasta para salvar os anexos selecionados..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1800 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1805 msgid "Save Selected..." msgstr "Salvar Selecionado..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1872 #, c-format -msgid "%d Attachment" -msgid_plural "%d Attachments" -msgstr[0] "%d Anexo" -msgstr[1] "%d Anexos" +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "%d anexo" +msgstr[1] "%d anexos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1895 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 msgid "No Attachment" msgstr "Sem Anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1898 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1941 msgid "Save All" msgstr "Salvar Tudo" @@ -11490,136 +11449,128 @@ msgstr "Salvar Tudo" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:474 ../mail/em-format-html.c:476 +#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Buscando `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:599 +#: ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" -#: ../mail/em-format-html.c:693 -msgid "Unknown error verifying signed messaage" -msgstr "Erro desconhecido ao verificar a mensagem assinada" - -#: ../mail/em-format-html.c:758 -msgid "Unknown error decrypting messaage" -msgstr "Erro desconhecido ao descriptografar a mensagem" - -#: ../mail/em-format-html.c:967 +#: ../mail/em-format-html.c:855 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:997 +#: ../mail/em-format-html.c:885 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1008 +#: ../mail/em-format-html.c:896 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1010 +#: ../mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1031 +#: ../mail/em-format-html.c:919 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1042 +#: ../mail/em-format-html.c:930 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1270 +#: ../mail/em-format-html.c:1156 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando mensagem" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "Programa de correio" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1702 +#: ../mail/em-format-html.c:1588 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1705 +#: ../mail/em-format-html.c:1591 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1738 ../mail/em-format.c:850 +#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de Notícias" -#: ../mail/em-format.c:1101 +#: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" -#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1273 +#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" -#: ../mail/em-format.c:1263 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de criptografia não suportada para multiparte/criptografado" - -#: ../mail/em-format.c:1411 +#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte." -#: ../mail/em-format.c:1430 +#: ../mail/em-format.c:1278 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de criptografia não suportada para multiparte/criptografado" + +#: ../mail/em-format.c:1445 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de assinatura não suportado" -#: ../mail/em-format.c:1438 +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erro ao verificar assinatura" -#: ../mail/em-format.c:1438 +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura" @@ -11664,8 +11615,7 @@ msgstr "Impossível copiar a pasta `%s' para `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" -"Impossível varrer a procura de caixas de correio existentes em `%s': %s" +msgstr "Impossível varrer a procura de caixas de correio existentes em `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format @@ -11718,7 +11668,7 @@ msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder ao remetente" #: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _Lista" @@ -11956,8 +11906,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" -"Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização bonobo" +msgstr "Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -12043,14 +11992,11 @@ msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" -"Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." +msgstr "Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12062,8 +12008,7 @@ msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" +msgstr "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -12133,8 +12078,7 @@ msgstr "Arquivo de som que deve ser tocado quando uma nova mensagem chega." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja usar." +msgstr "Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja usar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" @@ -12453,80 +12397,80 @@ msgstr "Lista de discussão %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar Regra de Filtro" -#: ../mail/mail-component.c:507 +#: ../mail/mail-component.c:509 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d excluída" msgstr[1] "%d excluídas" -#: ../mail/mail-component.c:509 +#: ../mail/mail-component.c:511 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d indesejada" msgstr[1] "%d indesejadas" -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:534 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../mail/mail-component.c:534 +#: ../mail/mail-component.c:536 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../mail/mail-component.c:536 +#: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d não enviada" msgstr[1] "%d não enviadas" -#: ../mail/mail-component.c:540 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" -#: ../mail/mail-component.c:542 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d não lida" msgstr[1] ", %d não lidas" -#: ../mail/mail-component.c:763 +#: ../mail/mail-component.c:765 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova Mensagem de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:764 +#: ../mail/mail-component.c:766 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:765 +#: ../mail/mail-component.c:767 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" -#: ../mail/mail-component.c:771 +#: ../mail/mail-component.c:773 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nova Pasta de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:772 +#: ../mail/mail-component.c:774 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:773 +#: ../mail/mail-component.c:775 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Criar uma nova pasta de correio" -#: ../mail/mail-component.c:917 +#: ../mail/mail-component.c:919 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Falha ao atualizar configurações ou pastas de correio." @@ -12597,7 +12541,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opções de Filtragem</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>" @@ -13259,7 +13203,7 @@ msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas" msgid "with all local folders" msgstr "com todas as pastas locais" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:813 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:853 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinging %s" @@ -13278,7 +13222,7 @@ msgstr "Obtendo Correio" msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603 +#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13287,114 +13231,114 @@ msgstr "" "Falha ao acrescentar a %s: %s\n" "Acrescentando à pasta local `Enviada'." -#: ../mail/mail-ops.c:620 +#: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviada': %s" -#: ../mail/mail-ops.c:732 +#: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:757 +#: ../mail/mail-ops.c:758 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:759 ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:762 msgid "Complete." msgstr "Concluída." -#: ../mail/mail-ops.c:858 +#: ../mail/mail-ops.c:859 msgid "Saving message to folder" msgstr "Salvando mensagem na pasta" -#: ../mail/mail-ops.c:943 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Movendo mensagens para %s" -#: ../mail/mail-ops.c:943 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensagens para %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1166 +#: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" -#: ../mail/mail-ops.c:1209 +#: ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abrindo pasta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1281 +#: ../mail/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abrindo repositório %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1359 +#: ../mail/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Removendo pasta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#: ../mail/mail-ops.c:1454 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1518 +#: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1519 +#: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Armazenando a conta '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1574 +#: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" msgstr "Atualizando a pasta" -#: ../mail/mail-ops.c:1610 ../mail/mail-ops.c:1661 +#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662 msgid "Expunging folder" msgstr "Excluindo permanentemente a pasta" -#: ../mail/mail-ops.c:1658 +#: ../mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Esvaziando a lixeira em '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1659 +#: ../mail/mail-ops.c:1660 msgid "Local Folders" msgstr "Pastas Locais" -#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Buscando mensagem %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1852 +#: ../mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Buscando %d mensagem" msgstr[1] "Buscando %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:1938 +#: ../mail/mail-ops.c:1939 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Salvando %d mensagem" msgstr[1] "Salvando %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:1988 +#: ../mail/mail-ops.c:1989 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13403,7 +13347,7 @@ msgstr "" "Não é possível criar o arquivo de saída: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2017 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13412,11 +13356,11 @@ msgstr "" "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2087 +#: ../mail/mail-ops.c:2088 msgid "Saving attachment" msgstr "Salvando anexo" -#: ../mail/mail-ops.c:2099 +#: ../mail/mail-ops.c:2100 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13425,22 +13369,22 @@ msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2109 +#: ../mail/mail-ops.c:2110 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Não foi possível escrever os dados: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2259 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2259 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectando a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2375 +#: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" msgstr "Verificando Serviço" @@ -13557,8 +13501,7 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Nova Pasta de Pesquisa" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "" -"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Uma pasta chamada "{1}" já existe. Por favor, utilize um nome " "diferente." @@ -13593,8 +13536,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" @@ -13626,8 +13568,7 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem em formato HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários BCC?" +msgstr "Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários BCC?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -13806,8 +13747,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." +msgstr "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" @@ -13995,11 +13935,11 @@ msgid "" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente,\n" -"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso seja requerido." +"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso " +"seja requerido." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " "destinatário" @@ -14046,8 +13986,7 @@ msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" +msgstr "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." @@ -14073,8 +14012,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "" -"O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." +msgstr "O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." @@ -14223,11 +14161,11 @@ msgstr "Encaminhar" msgid "No Response Necessary" msgstr "Não é Necessário Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" @@ -14305,8 +14243,7 @@ msgstr "Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" -"Um plugin para fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution." +msgstr "Um plugin para fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" @@ -14334,8 +14271,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatos Automáticos</span>" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 -msgid "" -"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "Cri_ar entradas no catálogo de endereços automaticamente quando responder " "mensagens" @@ -14465,16 +14401,14 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio " "padrão." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização." +msgstr "Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -14531,11 +14465,11 @@ msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de " "senha em texto aberto." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:252 msgid "Out Of Office" msgstr "Fora do Escritório" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:259 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14544,66 +14478,66 @@ msgstr "" "para cada pessoa que enviar correio para você enquanto você\n" "estiver fora do escritório." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 msgid "I am out of the office" msgstr "Eu estou fora do escritório" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 msgid "I am in the office" msgstr "Eu estou no escritório" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:322 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Change Password" msgstr "Mudar a Senha" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Gerencia as definições do representate para a conta do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Assistente de Delegação" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 msgid "Miscelleneous" msgstr "Diversos" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas de Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 msgid "Folders Size" msgstr "Tamanho das Pastas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configurações do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:607 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:602 msgid "_OWA Url:" msgstr "Url _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:627 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:815 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de Autenticação" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "V_erificar por Tipos Suportados" @@ -14747,6 +14681,14 @@ msgstr "_Tarefas:" msgid "Permissions..." msgstr "Permissões..." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nome da Pasta" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140 +msgid "Folder Size" +msgstr "Tamanho da Pasta" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Árvore de Pastas do Exchange" @@ -14893,8 +14835,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" -"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes." +msgstr "Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." @@ -14983,7 +14924,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Pasta desconectada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#: ../shell/e-shell.c:1284 +#: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" @@ -15331,7 +15272,7 @@ msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Inscrever-se nas minhas _notificações" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Read" msgstr "_Lida" @@ -15360,7 +15301,7 @@ msgstr "Login do Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:474 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:492 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" @@ -15370,10 +15311,13 @@ msgstr "%sForneça a senha para %s (usuário %s)" msgid "_Proxy Login..." msgstr "Login do _Proxy..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:668 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:681 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver conectada." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:687 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." +msgstr "A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Users" @@ -15387,7 +15331,7 @@ msgstr "Digite os usuários e defina as permissões" msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Nova Pasta Compartilhada..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:452 msgid "Sharing" msgstr "Compartilhamento" @@ -15395,83 +15339,80 @@ msgstr "Compartilhamento" msgid "Track Message Status..." msgstr "Estado do Rastreador de Mensagem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado para agenda '%s' como aceito" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como recusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:896 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:903 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Envia uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "" -"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" +msgstr "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:977 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido" +msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado do participante atualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1135 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." -msgstr "" -"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." +msgstr "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -15479,11 +15420,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " "informação de livre/ocupado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -15491,26 +15432,26 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " "importada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1907 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Reuniões e Tarefas" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1930 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Remover mensagem depois da ação" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1940 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Procura de Conflitos</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1953 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Selecione a agenda para procurar por conflitos de reunião" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1970 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Conflict Search Table" msgstr "Tabela de Procura de Conflitos" @@ -15694,10 +15635,8 @@ msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma reunião existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format @@ -15769,8 +15708,7 @@ msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente:" msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format @@ -15847,10 +15785,8 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Este evento foi delegado" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" @@ -15883,8 +15819,7 @@ msgid "No store available" msgstr "Sem armazenagem disponível" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" "Um plugin que implementa uma interface CORBA para acessar datos de correio " "remotamente." @@ -16041,8 +15976,7 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "" -"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." +msgstr "Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -16054,8 +15988,7 @@ msgstr "En_viar mensagem" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contatar o proprietário da lista de mensagens a qual esta mensagem pertence" +msgstr "Contatar o proprietário da lista de mensagens a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" @@ -16063,8 +15996,7 @@ msgstr "Obter um arquivo da lista a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Obter informação sobre a utilização da lista a qual esta mensagem pertence" +msgstr "Obter informação sobre a utilização da lista a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -16076,8 +16008,7 @@ msgstr "Inscrever-se na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Cancelar a inscrição na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" +msgstr "Cancelar a inscrição na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" @@ -16206,7 +16137,7 @@ msgstr "Fornecer uma opção para imprimir a mensagem a partir do redator" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vi_sualizar Impressão" @@ -16228,8 +16159,7 @@ msgstr "aprender mensagens indesejadas utilizando o spamd." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" -"Um plugin para salvar todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." +msgstr "Um plugin para salvar todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Save attachments" @@ -16472,8 +16402,7 @@ msgstr "Componente de Teste do Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" -"Uma descrição de Impressão GNOME para as configurações altuais da impressora" +msgstr "Uma descrição de Impressão GNOME para as configurações altuais da impressora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -16500,8 +16429,7 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Última versão de configuração atualizada" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso " "desconectado" @@ -16519,10 +16447,8 @@ msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar no modo desconectado" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "" -"A versão de configuração do Evolution, com maior/menor/nível de configuração" +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgstr "A versão de configuração do Evolution, com maior/menor/nível de configuração" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -16561,16 +16487,14 @@ msgstr "A barra de ferramentas está visível" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." +msgstr "Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Se a barra de ferramentas deve estar visível." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento deve ser pulado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 @@ -16664,30 +16588,29 @@ msgstr "_Importar" msgid "Evolution Settings" msgstr "Configurações do Evolution" -#: ../shell/e-shell-utils.c:116 +#: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "Não foi especificado um nome de pasta." -#: ../shell/e-shell-utils.c:123 +#: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere Return." -#: ../shell/e-shell-utils.c:129 +#: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"." -#: ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"#\"." -#: ../shell/e-shell-utils.c:141 +#: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"As ferramentas do GNOME Pilot não parecem estar instaladas no seu sistema." +msgstr "As ferramentas do GNOME Pilot não parecem estar instaladas no seu sistema." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format @@ -16727,49 +16650,49 @@ msgstr "_Trabalhar Desconectado" msgid "Work Offline" msgstr "Trabalhar Desconectado" -#: ../shell/e-shell-window.c:341 +#: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " "desconectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:349 +#: ../shell/e-shell-window.c:351 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "O Evolution está em processo de desconecção" -#: ../shell/e-shell-window.c:356 +#: ../shell/e-shell-window.c:358 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " "conectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:717 +#: ../shell/e-shell-window.c:724 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Mudar para %s" -#: ../shell/e-shell.c:620 +#: ../shell/e-shell.c:623 msgid "Uknown system error." msgstr "Erro de sistema desconhecido." -#: ../shell/e-shell.c:822 ../shell/e-shell.c:823 +#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1276 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../shell/e-shell.c:1278 +#: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../shell/e-shell.c:1280 +#: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Não é possível registrar no OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1282 +#: ../shell/e-shell.c:1263 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Não foi localizado o Banco de Dados de configuração" @@ -16791,8 +16714,7 @@ msgstr "Criar um novo item de teste" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +msgstr "Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -17321,8 +17243,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades " "certificadoras:" @@ -17677,7 +17598,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contato atual" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "Açõe_s" @@ -17685,10 +17606,6 @@ msgstr "Açõe_s" msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Encaminhar Contato..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover para Pasta..." - #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Painel de Visualização" @@ -17753,7 +17670,7 @@ msgstr "Próxima" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Visualiza a impressão da agenda a ser impressa" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -17896,42 +17813,37 @@ msgstr "Mover a pasta selecionada para outra pasta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" +msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Publicar uma mensagem em uma Pasta Pública" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Search F_olders" msgstr "Seleci_onar Pastas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Exibir janela de visualização de mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Inscrever ou cancelar a inscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar a Pasta Para..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover a Pasta Para..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" msgstr "_Nova Procura _Pasta (FIXME)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New..." msgstr "_Nova..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Subscriptions" msgstr "In_scrições" @@ -17972,8 +17884,7 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r Mensagens Lidas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ocultar mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 @@ -17993,45 +17904,48 @@ msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Remover permanentemente esta pasta" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Selecionar o Ca_beçalhos da Mensagem" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select _All Messages" msgstr "Selecion_ar Todas as Mensagens" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" -"Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" +msgstr "Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem " "selecionada" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "E_xibir Mensagens Ocultas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Exibir as mensagens que foram temporariamente escondidas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Ocultar temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Ocultar temporariamente as mensagens selecionadas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de Mensagens Encadeadas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" @@ -18277,162 +18191,170 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem Não Lida An_terior" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "P_ublicar uma Nova Nensagem na Pasta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Publicar uma _Resposta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Publicar uma mensagem em uma Pasta Pública" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Publicar uma resposta a uma mensagem em uma pasta pública" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem Im_portante Anterior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a impressão da mensagem a ser impressa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Re_direct" msgstr "_Redirecionar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirecionar (bounce) a alguém a mensagem selecionada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaurar o texto ao seu tamanho original" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Salvar a mensagem como um arquivo texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Pasta de Pesquisa por _Lista de Discussão..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipients..." msgstr "Pasta de Pesquisa por Destinatários..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Pasta de Pesquisa por Ass_unto..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Pasta _de Pesquisa por Remetente..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pesquisar texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" msgstr "Selecion_ar Todo o Texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Selecionar todo o texto em uma mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Exibir um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Exibir a mensagem no estilo normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Exibir a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Exibir o código-fonte bruto da mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desfazer a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não I_mportante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_fastar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _Cursor" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Delete Message" msgstr "E_xcuir Mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Procurar na Mensagem..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Go To" msgstr "_Ir Para" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Junk" msgstr "Indese_jada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Load Images" msgstr "Carregar _Imagens" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" msgstr "_Próxima Mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _Normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é Indesejada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em N_ova Janela" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem Anterior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Save Message..." msgstr "_Salvar Mensagem..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Desfazer Exclusão da Mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Unread" msgstr "_Não Lida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Zoom In" msgstr "_Aproximar" @@ -18472,8 +18394,7 @@ msgstr "Anexar um arquivo" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" -msgstr "" -"Selecionar para obter o envio de uma notificação quando sua mensagem for lida" +msgstr "Selecionar para obter o envio de uma notificação quando sua mensagem for lida" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 @@ -18490,8 +18411,7 @@ msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" -"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" +msgstr "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 @@ -19117,15 +19037,13 @@ msgstr "Cor de preenchimento" msgid "GDK fill color" msgstr "Cor de preenchimento GDK" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 +#: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Preencher pontilhado" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 -msgid "FIll stipple" -msgstr "Preencher pontilhado" - #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 msgid "X1" @@ -20153,23 +20071,3 @@ msgstr "Contexto do MI" msgid "Handle Popup" msgstr "Alça do Popup" -#~ msgid "vFolders" -#~ msgstr "Pastas Virtuais" - -#~ msgid "v_Folders" -#~ msgstr "Pastas _Virtuais" - -#~ msgid "vFolder source" -#~ msgstr "Fonte de pastas virtuais" - -#~ msgid "Edit vFolder" -#~ msgstr "Editar Pasta Virtual" - -#~ msgid "New vFolder" -#~ msgstr "Nova Pasta Virtual" - -#~ msgid "SaveDraft" -#~ msgstr "SalvarRascunho" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Máquina:" |