diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 207 |
1 files changed, 95 insertions, 112 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:54+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -9910,11 +9910,13 @@ msgid "" "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" +"Режим для показування пошти. «normal» буде найкраще за все, « prefer_plain» " +"довзоляє використовувати текстову частину, якщо така є, й «only_plain» " +"змушує показувати лише звичайний текст" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." +msgstr "Чи показувати заборонений вивід HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 @@ -9973,16 +9975,14 @@ msgstr "" "мережного режиму." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Offline folder paths" -msgstr "Відкривання теки \"%s\"" +msgstr "Шлях до теки автономної роботи" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" -"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " +"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись з диском для автономного " "використання" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 @@ -10080,7 +10080,7 @@ msgstr "Використовувати лише локальні спам-тес #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "" +msgstr "Шлях гнізда для SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 @@ -10093,14 +10093,12 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Параметри SpamAssassin" +msgstr "Бінарниий клієнт SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" +msgstr "Бінарна служба SpamAssassin" #: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 @@ -10430,19 +10428,17 @@ msgid "" msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." +msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Замінити її?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "Файл вже існує в «{0}». Замінювання призведе до втрати вмісту." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "_Відповісти" +msgstr "За_мінити" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." @@ -10645,9 +10641,8 @@ msgid "No reply or parent" msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" #: ../filter/e-filter-rule.c:783 -#, fuzzy msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Вкл_ючно з гілками" +msgstr "_Ураховуючи гілки:" #: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" @@ -10679,14 +10674,12 @@ msgid "You must choose a date." msgstr "Необхідно вибрати дату." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Missing filename." -msgstr "Відсутня назва файлу." +msgstr "Без назви файла." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "You must specify a filename." -msgstr "Необхідно вказати назву файлу." +msgstr "Потрібно вказати назву файла." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." @@ -10804,9 +10797,8 @@ msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 -#, fuzzy msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення" +msgstr "Сканування листів на повторення" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 #, c-format @@ -10814,17 +10806,15 @@ msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Вилучення теки «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Всі облікові записи вилучено." +msgstr "Файл «%s» вилучено." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 -#, fuzzy msgid "File has been removed." -msgstr "Всі облікові записи вилучено." +msgstr "Файл вилучено." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 -#, fuzzy msgid "Removing attachments" msgstr "Вилучення долучень" @@ -10837,9 +10827,9 @@ msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неправильна тека: %s" +msgstr "Неправильна URI теки «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 @@ -10916,19 +10906,19 @@ msgstr "" "використовується." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s authentication failed" -msgstr "Збій автентифікації." +msgstr "Не вдалось аутентифікувати %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 #, c-format msgid "No password was provided" -msgstr "" +msgstr "Немає паролю" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" +msgstr "Неможливо перемістити обліковий запис «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 @@ -11000,12 +10990,12 @@ msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. #: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." -msgstr[1] "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." -msgstr[2] "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." +msgstr[0] "Не вдалось надіслати %d лист" +msgstr[1] "Не вдалось надіслати %d з %d листів" +msgstr[2] "Не вдалось надіслати %d з %d листів" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 msgid "Canceled." @@ -11056,19 +11046,19 @@ msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Відключення від «%s»" +msgstr "Від'єднання від %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити буферний каталог \"%s\": %s" +msgstr "Неможливо створити розвантажувальний каталог «%s»: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Спроба перемістити пошту з не-mbox джерела \"%s\"" +msgstr "Спроба перемістити пошту з джерела «%s», яке не є mbox" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 #, c-format @@ -11085,9 +11075,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'" +msgstr "Оновлення пошукових тек для «%s» — %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the @@ -11105,8 +11095,16 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Пошукову теку «%s» змінено в обліковому записі для вилучення теки\n" +"«%s»." msgstr[1] "" +"Такі пошукові теки\n" +"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n" +"«%s»." msgstr[2] "" +"Такі пошукові теки\n" +"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n" +"«%s»." #: ../libemail-utils/e-signature.c:710 msgid "Autogenerated" @@ -11132,22 +11130,21 @@ msgstr "_Шлях:" #: ../mail/em-account-editor.c:2924 msgid "Fil_e:" -msgstr "" +msgstr "_Файл:" #: ../mail/em-account-editor.c:2969 msgid "Mail Configuration" msgstr "Налаштовування пошти" #: ../mail/em-account-editor.c:2970 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n" +"Ласкаво просимо до помічника налаштування пошти Evolution.\n" "\n" -"Натисніть \"Вперед\" для продовження" +"Натисніть «Продовжити», щоб почати." #: ../mail/em-account-editor.c:2973 msgid "" @@ -11181,14 +11178,13 @@ msgstr "" "Інтернет." #: ../mail/em-account-editor.c:2981 -#, fuzzy msgid "Account Summary" -msgstr "Поточний обліковий запис" +msgstr "Підсумок облікового запису" #: ../mail/em-account-editor.c:2982 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" +msgstr "Це підсумок усіх налаштувань, які потрібні для доступу до пошти." #: ../mail/em-account-editor.c:2986 msgid "Done" @@ -11232,33 +11228,28 @@ msgid "Checking for New Messages" msgstr "Перевірка нової пошти" #: ../mail/em-account-editor.c:4937 -#, fuzzy msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Налаштувати контакти Google з Evolution" +msgstr "Налаштувати _контакти Google з Evolution" #: ../mail/em-account-editor.c:4944 -#, fuzzy msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Налаштувати календар Google з Evolution" +msgstr "Налаштувати ка_лендар Google з Evolution" #: ../mail/em-account-editor.c:4992 -#, fuzzy msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Налаштувати календар Yahoo з Evolution" +msgstr "Налаштувати кале_ндар Yahoo з Evolution" #: ../mail/em-account-editor.c:5017 -#, fuzzy msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Назва календаря Yahoo:" +msgstr "Назва кале_ндаря Yahoo:" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -#, fuzzy msgid "_Restore Default" -msgstr "_Типову" +msgstr "_Типові значення" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" +msgstr "Можете перетягувати назви облікових записів, щоб перевпорядкувати їх." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 msgid "De_fault" @@ -11305,9 +11296,8 @@ msgid "List View" msgstr "Перегляд списків" #: ../mail/e-mail-backend.c:661 -#, fuzzy msgid "Unknown background operation" -msgstr "Невідома дія для виконання" +msgstr "Невідома фонова дія" #: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 @@ -11332,14 +11322,12 @@ msgid "_From This Address" msgstr "_З цієї адреси" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Надіслати до:" +msgstr "Надіслати _відповідь до…" #: ../mail/e-mail-display.c:91 -#, fuzzy msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання" +msgstr "Надіслати відповідь на лист до цієї адреси" #: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" @@ -11349,7 +11337,7 @@ msgstr "Створити теку _пошуку" #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" +msgstr "Програма фільтрування спаму:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" @@ -12029,23 +12017,22 @@ msgid "Folder '%s'" msgstr "Тека «%s»" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 -#, fuzzy msgid "Do not warn me again" -msgstr "Не питати знову" +msgstr "Більше не попереджати" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" -msgstr[0] "Тека «%s» містить %d дубльоване повідомлення. Вилучити його?" -msgstr[1] "Тека «%s» містить %d дубльовані повідомлення. Вилучити їх?" -msgstr[2] "Тека «%s» містить %d дубльованих повідомлень. Вилучити їх?" +msgstr[0] "Тека «%s» містить %u повторений лист. Вилучити його?" +msgstr[1] "Тека «%s» містить %u повторених листа. Вилучити їх?" +msgstr[2] "Тека «%s» містить %u повторених листів. Вилучити їх?" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" @@ -12152,9 +12139,8 @@ msgid "does not exist" msgstr "не існує" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#, fuzzy msgid "does not have words" -msgstr "не закінчується на" +msgstr "Немає слів" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" @@ -12193,9 +12179,8 @@ msgid "Forward to" msgstr "Переслати" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#, fuzzy msgid "has words" -msgstr "Пароль:" +msgstr "має слова" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" @@ -12351,9 +12336,8 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#, fuzzy msgid "Unset Color" -msgstr "Невиділений стовпчик" +msgstr "Невказаний колір" #: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" @@ -12563,9 +12547,8 @@ msgid "From: %s" msgstr "Від: %s" #: ../mail/em-format-html.c:3030 -#, fuzzy msgid "(no subject)" -msgstr "(Немає теми)" +msgstr "(без теми)" #: ../mail/em-format-html.c:3106 #, c-format @@ -12665,19 +12648,16 @@ msgstr "" "використовувати зовнішній текстовий редактор." #: ../mail/em-format-html-display.c:773 -#, fuzzy msgid "Save Image" -msgstr "Зберегти повідомлення" +msgstr "Зберегти зображення" #: ../mail/em-format-html-display.c:821 -#, fuzzy msgid "Save _Image..." -msgstr "Зберегти як..." +msgstr "Зберегти _зображення…" #: ../mail/em-format-html-display.c:823 -#, fuzzy msgid "Save the image to a file" -msgstr "Зберегти поточний файл" +msgstr "Зберегти зображення у файл" #: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" @@ -12705,7 +12685,6 @@ msgstr "В_ідкрити у програмі" #. Translators: Name of an Attachment button for a11y object #: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -#, fuzzy msgctxt "Button" msgid "Attachment" msgstr "Долучення" @@ -12722,38 +12701,33 @@ msgid "No HTML stream available" msgstr "Немає доступного потоку HTML" #: ../mail/em-subscription-editor.c:870 -#, fuzzy msgid "_Subscribe" -msgstr "П_ідписатись" +msgstr "_Підписатись" #: ../mail/em-subscription-editor.c:879 -#, fuzzy msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "П_ідписатись" +msgstr "П_ідписатись на показане" #: ../mail/em-subscription-editor.c:887 -#, fuzzy msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Підписатись на мої _сигнали" +msgstr "Підписатись на _все" #: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Відмовитись від підписки" +msgstr "_Відписатись" #: ../mail/em-subscription-editor.c:996 -#, fuzzy msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "_Відписатись від списку" +msgstr "_Відписатись від схованого" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "_Відписатись від списку" +msgstr "_Відписатись від _усього" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Керування підпискою" +msgstr "Тека підписок" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 msgid "_Account:" @@ -12840,7 +12814,7 @@ msgstr "Додати теку" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "Цифровий підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default width" @@ -12867,6 +12841,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" +"Текст, який вставлено під час відповіді на лист, приписує лист до його " +"автора." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Forward message." @@ -12877,6 +12853,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" +"Текст, який вставлено під час пересилання листа, заявивши, що пересланий " +"лист відповідний." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Original message." @@ -12887,6 +12865,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" +"Текст, який вставлено під час відповіді на лист (верхнє дописування), " +"заявивши, що первісний лист відповідний." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -12894,19 +12874,22 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" +"Це значення може містити порожній рядок, що означає, що " +"використовуватиметься системна тека малюнків, це зазвичай ~/Pictures. Ця " +"тека буде також використовуватись, коли вказаний шлях не належить до наявної " +"теки." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "" +msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " -"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." +"Цей параметр визначає, чи повинні гілки розкриватися або з'являтися " +"згорнутими. Потрібно перезапустити програму, щоб це застосувати." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" |