diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 255 |
2 files changed, 126 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4443b0aa9c..81fb997481 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2007-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-09 07:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-09 18:51+0200\n" -"Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 11:11+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13590,7 +13590,7 @@ msgstr "مقتبس" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_member password" -msgstr "ت_ذكر كلمة المرور" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_ply-To:" @@ -13598,7 +13598,7 @@ msgstr "رد على:" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Remember _password" -msgstr "تذكر _كلمة المرور" +msgstr "تذكر _كلمة السر" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_elect..." @@ -14120,11 +14120,11 @@ msgstr "جاري تّفقّد وصول بريد جديد" #: ../mail/mail-session.c:205 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "أدخل جملة المرور لـ%s" +msgstr "أدخل جملة السر لـ%s" #: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Passphrase" -msgstr "أدخل جملة المرور" +msgstr "أدخل جملة السر" #: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 @@ -14356,7 +14356,7 @@ msgstr "غير قادر على تعيين البرنامج النصي للتوق #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "تأكد من كلمة مرورك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات المرور حساسة للحالة، قد يكون زر Caps Lock مفعل." +msgstr "تأكد من كلمة سرك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات السر حساسة للحالة، قد يكون زر Caps Lock مفعل." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." @@ -14396,7 +14396,7 @@ msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Enter password." -msgstr "أدخل كلمة مرور." +msgstr "أدخل كلمة سر." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error loading filter definitions." @@ -15124,20 +15124,20 @@ msgstr "_مستخدم:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 msgid "Secure Password" -msgstr "كلمة مرور آمنة" +msgstr "كلمة سر آمنة" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)." +msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة سر آمنة (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" -msgstr "كلمة مرور نصّيّة" +msgstr "كلمة سر نصّيّة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة." +msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة سر نصّّيّّة." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" @@ -15164,12 +15164,12 @@ msgstr "أنا داخل المكتب" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "غير كلمة مرور حساب إكستشينج" +msgstr "غير كلمة سر حساب إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "تغيير كلمة المرور" +msgstr "تغيير كلمة السر" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 @@ -15240,32 +15240,32 @@ msgstr "" #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" -msgstr "كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة المرور الموجودة لحسابك. رجاءً أدخل كلمة المرور الصحيحة" +msgstr "كلمة السر الحالية لا تتطابق مع كلمة السر الموجودة لحسابك. رجاءً أدخل كلمة السر الصحيحة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي المرور." +msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي السر." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" -msgstr "تأكيد كلمة المرور:" +msgstr "تأكيد كلمة السر:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" -msgstr "كلمة المرور الحالية:" +msgstr "كلمة السر الحالية:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" -msgstr "كلمة المرور الجديدة:" +msgstr "كلمة السر الجديدة:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة مرورك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة مرورك الآن." +msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة سرك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة سرك الآن." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "كلمة مرورك ستنتهي صلاحيتها خلال ال%d يوم التالية" +msgstr "كلمة سرك ستنتهي صلاحيتها خلال ال%d يوم التالية" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 @@ -15419,15 +15419,15 @@ msgstr "ألغاء الإشتراك في \"%s\"" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة المرور..." +msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك في 7 أيام..." +msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر الخاصة بك في 7 أيام..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" -msgstr "ت_غيير كلمة المرور" +msgstr "ت_غيير كلمة السر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 msgid "(Permission denied.)" @@ -15577,7 +15577,7 @@ msgstr "عمليات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور نتيجة لمشاكل في التكوين." +msgstr "غير قادر على تغيير كلمة السر نتيجة لمشاكل في التكوين." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." @@ -15597,7 +15597,7 @@ msgstr "غير قادر على التوثيق مع الخادم" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." -msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور." +msgstr "غير قادر على تغيير كلمة السر." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" @@ -15607,7 +15607,7 @@ msgid "" msgstr "" "غير قادر على تشكيل حساب إكستشينج بسبب \n" "حدوث خطأ غير معروف. افحص العنوان، \n" -"واسم المستخدم وكلمة المرور ثم حاول مرة أخرى." +"واسم المستخدم وكلمة السر ثم حاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." @@ -15728,7 +15728,7 @@ msgstr "تأكد من صحة كتابة اسم الخادم وحاول مرة أ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "تأكد من صحة اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى." +msgstr "تأكد من صحة اسم المستخدم وكلمة السر وحاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." @@ -15744,7 +15744,7 @@ msgstr "لا يوجد مستخدم بالإسم {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." -msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." +msgstr "تم تغيير كلمة السر بنجاح." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." @@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "رفض الخادم كلمة المرور لأنها ضعيفة جداً." +msgstr "رفض الخادم كلمة السر لأنها ضعيفة جداً." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" @@ -15792,11 +15792,11 @@ msgstr "" "تحديد اسم نطاق ويندوز \n" "كجزء من اسم المستخدم (مثل: "نطاق\\مستخدم").\n" "\n" -"أو من الممكن أن تكون قد أخطأت في كتابة كلمة المرور." +"أو من الممكن أن تكون قد أخطأت في كتابة كلمة السر." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." -msgstr "حاول مرة أخرى بكلمة مرور مختلفة." +msgstr "حاول مرة أخرى بكلمة سر مختلفة." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Unable to add user to access control list:" @@ -15852,7 +15852,7 @@ msgstr "استخدامك الحالي هو: {0} كب. لن تستطيع إرسا #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." -msgstr "نفدت صلاحية كلمة مرورك." +msgstr "نفدت صلاحية كلمة سرك." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" @@ -18036,7 +18036,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات المرور المخزنة؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات السر المخزنة؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -18052,7 +18052,7 @@ msgstr "إيفُليوشن غير قادر على البدء." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "نسيان كلمات مرورك سيمسح كل كلمات المرور المخزنة. سيتم سؤالك عنها في المرة القادمة التي يتم احتياجها فيها." +msgstr "نسيان كلمات سرك سيمسح كل كلمات السر المخزنة. سيتم سؤالك عنها في المرة القادمة التي يتم احتياجها فيها." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -18207,16 +18207,16 @@ msgstr "عارض الشهادات: %s" #: ../smime/gui/component.c:47 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "أدخل كلمة المرور لـ`%s'" +msgstr "أدخل كلمة السر لـ`%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة لقاعدة بيانات الشهادات" +msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة لقاعدة بيانات الشهادات" #: ../smime/gui/component.c:72 msgid "Enter new password" -msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة" +msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 @@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "حقل ال_نسخة الكربونية" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" -msgstr "_حذف الكل" +msgstr "ا_حذف الكل" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -20114,11 +20114,11 @@ msgstr "حقل _مِن" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." -msgstr "_فتح..." +msgstr "ا_فتح..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Post-To Field" -msgstr "حقل _نشر إلى" +msgstr "حقل ا_نشر إلى" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Prioritize Message" @@ -20130,7 +20130,7 @@ msgstr "حقل ال_رّد إلى" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Security" -msgstr "_أمن" +msgstr "أ_من" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 @@ -20143,7 +20143,7 @@ msgstr "حقل إ_لى" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "_غلق" +msgstr "أ_غلق" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" @@ -20151,14 +20151,14 @@ msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 msgid "Save and Close" -msgstr "احفظ و غلق" +msgstr "احفظ و أغلق" #. #. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/> #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save and _Close" -msgstr "احفظ و _غلق" +msgstr "احفظ و أ_غلق" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Save the current file and close the window" @@ -20170,31 +20170,31 @@ msgstr "أضِف المجلّد إلى قائمة مجلّداتك المشتر #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "تحديث القائمة" +msgstr "حدِّث القائمة" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "تحديث قائمة المجلّدات" +msgstr "حدِّث قائمة المجلّدات" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "إزالة المجلّد من قائمة المجلّدات المشترِك بها" +msgstr "أزِل المجلّد من قائمة المجلّدات المشترِك بها" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "إشتراك" +msgstr "إشترِك" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "ألغاء الإشتراك" +msgstr "الغِ الإشتراك" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_عكس المنتقى" +msgstr "ا_عكس المنتقى" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" -msgstr "انقر تغيير / عرض تفاصيل الحالة للمهمة" +msgstr "انقر غيِّر / اعرض تفاصيل حالة المهمة" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "Status Details" @@ -20218,15 +20218,15 @@ msgstr "قص المهام المُنتقاه" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "حذف المهام المكتملة" +msgstr "احذف المهام المكتملة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "حذف المهام المنتقاة" +msgstr "احذف المهام المنتقاة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "ت_عليم كمكتمل" +msgstr "_علّم كمكتمل" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" @@ -20234,15 +20234,15 @@ msgstr "علّم المهام المنتقاة كمكتملة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "لصق مهمام من الحافظة" +msgstr "الصق مهام من الحافظة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "استعراض قائمة المهام التي ستطبع" +msgstr "عايِن قائمة المهام التي ستطبع" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "طبع قائمة المهام" +msgstr "اطبع قائمة بالمهام" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "Show task preview window" @@ -20262,7 +20262,7 @@ msgstr "افت_ح مهمَّة" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." -msgstr "حول إيفُليوشن..." +msgstr "حوْل إيفُليوشن..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" @@ -20294,19 +20294,19 @@ msgstr "أظهر أزرار النافذة بنص فقط" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" -msgstr "إنهاء البرنامج" +msgstr "اخرج من البرنامج" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "نسيان كلمات السّر المتذكّرة حتّى يُطلب منك إدخالها من جديد" +msgstr "انس كلمات السّر المتذكّرة حتّى يُطلب منك إدخالها من جديد" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Hide window buttons" -msgstr "أخفي أزرار النافذة" +msgstr "أخفِ أزرار النافذة" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "I_mport..." -msgstr "ا_ستيراد..." +msgstr "ا_ستورد..." #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" @@ -20314,7 +20314,7 @@ msgstr "أيقونات _و نص" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" -msgstr "استيراد بيانات من برامج أخرى" +msgstr "استورد بيانات من برامج أخرى" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Lay_out" @@ -20342,7 +20342,7 @@ msgstr "أرسِل العناصر المصطفة و اجلب العناصر ال #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "ضبط إعدادات الحاسوب الكفّي" +msgstr "اضبط إعدادات الحاسوب الكفّي" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Show Side _Bar" @@ -20362,7 +20362,7 @@ msgstr "أظهر معلومات حول إيفُليوشن" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "أرسِل تقرير خلل" +msgstr "أرسِل تقرير علّة" #. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" #. _label="Evolution _FAQ"/> @@ -20370,11 +20370,11 @@ msgstr "أرسِل تقرير خلل" #. <separator/> #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "أرسِل تقرير _خلل" +msgstr "أرسِل تقرير _علّة" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "أرسِل تقرير خلل باستخدام باك بدي" +msgstr "أرسِل تقرير علّة باستخدام فتى العلل" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." @@ -20382,15 +20382,15 @@ msgstr "تحديد ما إذا كنت تعمل دون اتصال." #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar style" -msgstr "مثل شري_ط أدوات نوتيلس" +msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "عرض/إخفاء الشريط الجانبي" +msgstr "اعرض/إخفِ الشريط الجانبي" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "عرض/إخفاء شريط الحالة" +msgstr "اعرض/إخفِ شريط الحالة" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" @@ -20402,11 +20402,11 @@ msgstr "ا_غلق النّافذة" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" -msgstr "انس كلمات ال_مرور" +msgstr "انس كلمات ال_سر" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" -msgstr "ا_خفي الأزرار" +msgstr "ا_خفِ الأزرار" #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Icons only" @@ -20414,15 +20414,15 @@ msgstr "أي_قونات فقط" #: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Quick Reference" -msgstr "مراجع _سريعة" +msgstr "مرجع _سريع" #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quit" -msgstr "إ_نهاء" +msgstr "إ_نهِ" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "مظهر الم_بدّل" +msgstr "مظهر المُ_بدّل" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Synchronization Options..." @@ -20498,7 +20498,7 @@ msgstr "للمشهد ال_عريض" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" -msgstr "ال_رسائل" +msgstr "_رسائل" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" @@ -20506,7 +20506,7 @@ msgstr "_تذكيرات" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" -msgstr "بتاريخ الإستحقاق" +msgstr "ب_تاريخ الإستحقاق" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" @@ -20568,7 +20568,7 @@ msgstr "حدد المشاهد لـ\"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit..." -msgstr "ت_حرير..." +msgstr "_حرِّر..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1909 @@ -20601,7 +20601,7 @@ msgstr "مشهد مخصّص" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 msgid "Save Custom View" -msgstr "احفظ المعرض المخصّص" +msgstr "احفظ المشهد المخصّص" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 @@ -20692,22 +20692,22 @@ msgstr "تنقيط التّعبئة" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 msgid "X1" -msgstr "س١" +msgstr "س1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 msgid "X2" -msgstr "س٢" +msgstr "س2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 msgid "Y1" -msgstr "ص١" +msgstr "ص1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "Y2" -msgstr "ص٢" +msgstr "ص2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 @@ -20742,39 +20742,39 @@ msgstr "يجب أن يكون الوقت بتهيئة: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "يجب أن تكون القيمة المئويّة بين 0 و100، مضمنة" +msgstr "يجب أن تكون القيمة المئويّة بين 0 و 100، مضمنة" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Baltic" -msgstr "البلطيقيّة" +msgstr "بلطيقيّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Central European" -msgstr "وسط أوروبيّة" +msgstr "وسط أوروبيّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Chinese" -msgstr "الصّينيّة" +msgstr "صّينيّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Cyrillic" -msgstr "السّريليّة" +msgstr "سّريليّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Greek" -msgstr "اليونانيّة" +msgstr "يونانيّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Hebrew" -msgstr "العبريّة" +msgstr "عبريّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Japanese" -msgstr "اليابانيّة" +msgstr "يابانيّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Korean" -msgstr "الكوريّة" +msgstr "كوريّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Thai" @@ -20782,7 +20782,7 @@ msgstr "تايلندي" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Turkish" -msgstr "التركيّة" +msgstr "تركيّ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Unicode" @@ -20811,7 +20811,7 @@ msgstr "مبسّط" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" -msgstr "الأكرانية" +msgstr "أكراني" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Visual" @@ -20820,15 +20820,15 @@ msgstr "مرئي" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "مجموعة رموز مجهولة: %s" +msgstr "مجموعة محارف مجهولة: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" -msgstr "تشفيرة الرموز" +msgstr "ترميز المحارف" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "أدخل مجموعة الرموز للاستخدام" +msgstr "أدخل مجموعة المحارف للاستخدام" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." @@ -20884,11 +20884,11 @@ msgstr "%I:%M %p" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 msgid "Invalid Date Value" -msgstr "قيمة التاريخ غير صالحة" +msgstr "قيمة تاريخ غير صالحة" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 msgid "Invalid Time Value" -msgstr "قيمة الوقت غير صالحة" +msgstr "قيمة وقت غير صالحة" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" @@ -20963,12 +20963,12 @@ msgstr "بحوث" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." -msgstr "_احفظ البحث..." +msgstr "ا_حفظ البحث..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_تحرير.البحوث المحفوظة..." +msgstr "_حرِّر البحوث المحفوظة..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 @@ -21001,19 +21001,19 @@ msgstr "خريطة العالم" #: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "خريطة تفاعلية تعتمد على الماوس لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدمو لوحة المفاتيح عليهم انتقاء المنطقة الزمنية من مربع التحرير والسرد عوضاً عن هذا." +msgstr "خريطة تفاعلية تعتمد على الماوس لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدموا لوحة المفاتيح عليهم انتقاء المنطقة الزمنية من مربع التحرير والسرد عوضاً عن هذا." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" -msgstr "تزامن مع:" +msgstr "زامن مع:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "مزامنة السّجلّات الخاصّة:" +msgstr "زامن السّجلّات الخاصّة:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" -msgstr "أصناف المزامنة:" +msgstr "زامن الفئات:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 @@ -21032,15 +21032,15 @@ msgstr "عرض العمود" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Search" -msgstr "_بحث" +msgstr "ا_بحث" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Find Now" -msgstr "_بحث الآن" +msgstr "ا_بحث الآن" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Clear" -msgstr "_مسح" +msgstr "ا_مسح" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855 msgid "Item ID" @@ -21070,7 +21070,7 @@ msgstr "ابح_ث :" #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025 msgid " i_n " -msgstr "ف_ي" +msgstr " ف_ي" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 @@ -21249,7 +21249,7 @@ msgstr "حرر قائمة التصنيفات الرئيسية..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "العنصر ينتمي إلى أحد هذه الفئات:" +msgstr "ينتمي العنصر إلى أحد هذه الفئات:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" @@ -21348,7 +21348,7 @@ msgstr "أظهر هذه الحقول بترتيب:" #: ../widgets/table/e-table-config.c:563 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Show Fields" -msgstr "أظهر حقول" +msgstr "أظهر الحقول" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 @@ -21404,7 +21404,7 @@ msgstr "غير مرتّبة" #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 msgid "No grouping" -msgstr "بدون جمع" +msgstr "بدون تجميع" #: ../widgets/table/e-table-config.c:584 msgid "Available Fields" @@ -21452,19 +21452,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d عنصر)" -msgstr[1] "%s : %s (%d عنصر)" -msgstr[2] "%s : %s (%d عنصر)" -msgstr[3] "%s : %s (%d عنصر)" +msgstr[0] "%s : %s (عنصر واحد)" +msgstr[1] "%s : %s (عنصرين)" +msgstr[2] "%s : %s (%d عناصر)" +msgstr[3] "%s : %s (%d عنصراً)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d عنصر)" -msgstr[1] "%s (%d عنصر)" -msgstr[2] "%s (%d عنصر)" -msgstr[3] "%s (%d عنصر)" +msgstr[0] "%s (عنصر واحد)" +msgstr[1] "%s (عنصرين)" +msgstr[2] "%s (%d عناصر)" +msgstr[3] "%s (%d عنصراً)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 @@ -21761,7 +21761,7 @@ msgstr "موقع المؤشّر" #: ../widgets/text/e-entry.c:1342 #: ../widgets/text/e-entry.c:1343 msgid "Emulate label resize" -msgstr "حاكي تحجيم العنوان" +msgstr "حاكِ تحجيم العنوان" #: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" @@ -21832,14 +21832,3 @@ msgstr "سياق مراسِل فوري" msgid "Handle Popup" msgstr "معالجة القافزة" -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "مرّ_ر" -#~ msgid "Fontset" -#~ msgstr "مجموعة الخط" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "خط" -#~ msgid "GDKFont" -#~ msgstr "GDKFont" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "معاينة للطّباعة" - |