aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po2126
1 files changed, 549 insertions, 1577 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 697804de83..f8d83f5033 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 09:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "_Blog"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffixe :"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Éditeur de liste de contacts"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Nom de la liste :"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Select..."
msgstr "_Sélectionner..."
@@ -724,24 +724,24 @@ msgstr ""
"_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
"dessous :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:915
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1331
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error adding list"
msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1198
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200
msgid "Error removing list"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
@@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:808
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -2166,8 +2166,8 @@ msgstr "_Tout fermer"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "_Reporter"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "heures"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "lieu du rendez-vous"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "jour(s)"
#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Type :"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgid "Event with no end date"
msgstr "Évènement sans date de fin"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La date de début est erronée"
@@ -4097,13 +4097,13 @@ msgid "End time is wrong"
msgstr "L'heure de fin est erronée"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est nécessaire."
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
@@ -4241,15 +4241,15 @@ msgstr ""
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1043 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215
#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "À"
@@ -4745,7 +4745,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
@@ -4760,8 +4760,8 @@ msgstr "Date d'échéance :"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1058
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
msgid "Status:"
msgstr "État :"
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
@@ -4843,8 +4843,8 @@ msgid "No"
msgstr "Non"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Mise à jour des objets"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
@@ -5082,6 +5082,10 @@ msgstr "pm"
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "Récurrent :"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Oui. (Récurrence complexe)"
@@ -5163,7 +5167,7 @@ msgstr "Fins"
msgid "Due"
msgstr "Échéance"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Information iCalendar"
@@ -5172,37 +5176,37 @@ msgstr "Information iCalendar"
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erreur iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
+"Please review the following information, and then select an action from the "
+"menu below."
msgstr ""
-"<br> Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du "
-"menu ci-dessous."
+"Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du menu ci-"
+"dessous."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accepté provisoirement"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
@@ -5210,274 +5214,274 @@ msgstr ""
"La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos "
"calendriers"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de "
"tâches"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s a publié les informations de la réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informations de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s demande la présence de %s à ce rendez-vous."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s demande votre présence à cette réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposition de réunion"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Mise à jour de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière réunion."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Demande de mise à jour de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s a répondu à une demande de réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Réponse à une réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s a annulé une réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Annulation de réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s a envoyé un message incompréhensible."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Message de réunion incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s a publié les informations de la tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s demande à %s d'exécuter une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> vous demande d'exécuter une tâche."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s vous demande d'exécuter une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
msgstr "Tâche proposée"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Mise à jour de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
msgstr "Demande de mise à jour de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> a répondu à une attribution de tâche."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s a répondu à une attribution de tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Réponse à une tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s a annulé une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Annulation de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Message de tâche incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre/Occupé."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s a publié une information Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Demande Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Réponse Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Message Libre/Occupé incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
"La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
msgstr "Mise à jour terminée\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un état non "
"valide !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "État du participant mis à jour\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Élément envoyé !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
msgid "Choose an action:"
msgstr "Sélectionner une action :"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepter provisoirement"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
msgstr "Mettre à jour l'état de l'interlocuteur"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Envoyer les dernières informations"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
msgid "Cancel"
@@ -8147,7 +8151,7 @@ msgstr "_De :"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -8187,11 +8191,11 @@ msgstr "_Sujet :"
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnature :"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
@@ -8246,13 +8250,11 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3313
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3314
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"<b>(l'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
-"édité.)<b>"
+"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
+"édité."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -8416,52 +8418,52 @@ msgstr "Saisissez votre adresse électronique."
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails personnels :</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Détails personnels :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails de réception :</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208
+msgid "Receiving details:"
+msgstr "Détails de la réception :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265
msgid "Server type:"
msgstr "Type de serveur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292
msgid "Use encryption:"
msgstr "Utiliser le chiffrement :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails d'envoi :</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
+msgid "Sending details:"
+msgstr "Détails de l'envoi :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8473,7 +8475,7 @@ msgstr ""
"Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres détails "
"de configuration."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8484,12 +8486,12 @@ msgstr ""
"paramètres ont été pré-remplis selon ce que vous avez déjà saisi, mais il "
"est possible que vous deviez les modifier."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplémentaires."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8498,11 +8500,11 @@ msgstr ""
"sont pré-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de même vous assurer "
"qu'ils sont corrects."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Vous pouvez indiquer les paramètres par défaut de votre compte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8510,86 +8512,86 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier les paramètres avant que le logiciel essaye de se "
"connecter au serveur pour récupérer vos messages."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Suite - Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Suite - Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
msgid "Back - Identity"
msgstr "Retour - Identité"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Suite - Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
msgid "Receiving options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Retour - Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
msgid "Next - Review account"
msgstr "Suite - Vérification des paramètres"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Suite - Valeurs par défaut"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Retour - Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Retour - Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
msgid "Review account"
msgstr "Vérification des paramètres du compte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
msgid "Back - Sending"
msgstr "Retour - Envoi"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690
msgid "Account Wizard"
msgstr "Assistant de compte"
@@ -8598,7 +8600,7 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:675
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659
#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
@@ -8624,11 +8626,11 @@ msgstr "Modifier"
msgid "Add a new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestion de compte</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestion des comptes"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@@ -8640,7 +8642,7 @@ msgstr "Notifications des évènements du calendrier"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:823
#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8900,22 +8902,22 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage"
#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Erreur durant l'impression"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
"Le système d'impression a rapporté les informations suivantes sur cette "
"erreur :"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
@@ -8968,32 +8970,32 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305
-#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309
-#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1137
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
msgid "Mailer"
msgstr "Client de messagerie"
@@ -9002,16 +9004,16 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Message transféré --------"
#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
@@ -9340,7 +9342,7 @@ msgstr "dans le futur"
msgid "months"
msgstr "mois"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@@ -9445,7 +9447,7 @@ msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1158
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
@@ -9454,8 +9456,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2585
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
@@ -9477,24 +9479,24 @@ msgstr "Envoyés"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:147
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
msgstr "Migration..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:180
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
msgstr "Migration"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:220
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migration de « %s » :"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:643
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migration des dossiers"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:644
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9506,7 +9508,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:756
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:740
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr ""
@@ -9515,7 +9517,7 @@ msgstr ""
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la question"
@@ -9548,7 +9550,7 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
@@ -10048,9 +10050,9 @@ msgstr "Récupération du message « %s »"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
@@ -10576,7 +10578,7 @@ msgid "Quota usage"
msgstr "Utilisation de votre quota"
#: ../mail/em-folder-properties.c:395
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriétés du dossier"
@@ -10609,12 +10611,12 @@ msgstr "CORRESPONDPAS"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:179
+#: ../mail/em-folder-tree.c:183
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:592
+#: ../mail/em-folder-tree.c:596
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
@@ -10636,37 +10638,37 @@ msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1074
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1078
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1575 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Déplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1577 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1495 ../mail/message-list.c:2098
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1584 ../mail/message-list.c:2098
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1497 ../mail/message-list.c:2100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1586 ../mail/message-list.c:2100
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1512
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1601
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
@@ -10907,11 +10909,10 @@ msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2598
+#: ../mail/em-format-html.c:2600
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>"
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
@@ -12204,14 +12205,14 @@ msgstr[1] ""
"d'être supprimé\n"
"« %s »."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)"
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(non recommandé)"
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Option de réponse en tête de message</b> (non recommandé)"
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
@@ -12655,7 +12656,12 @@ msgstr ""
"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n"
"pour l'affichage."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Option de réponse en tête de message"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12663,161 +12669,161 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
"Par exemple : « Travail » ou « Personnel »"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utiliser l'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Largeur variable :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Add Signature"
msgstr "A_jouter une signature"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Type d'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Greffon pourriel par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion _directe à Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Forward style:"
msgstr "Style de _transfert :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr ""
"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Languages"
msgstr "_Langues"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Make this my default account"
msgstr "En faire _mon compte par défaut"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
"n'en veulent pas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Reply style:"
msgstr "Style de _réponse  :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Script:"
msgstr "_Script :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erveur :"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Afficher les animations"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "a"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "addresses"
msgstr "adresses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "color"
msgstr "couleur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "description"
msgstr "description"
@@ -13143,35 +13149,35 @@ msgstr "Attente..."
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../mail/mail-session.c:208
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-#: ../mail/mail-session.c:219
+#: ../mail/mail-session.c:210
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-#: ../mail/mail-session.c:222
+#: ../mail/mail-session.c:213
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-#: ../mail/mail-session.c:224
+#: ../mail/mail-session.c:215
msgid "Enter Password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../mail/mail-session.c:266
+#: ../mail/mail-session.c:257
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
-#: ../mail/mail-session.c:660
+#: ../mail/mail-session.c:667
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-#: ../mail/mail-session.c:666
+#: ../mail/mail-session.c:673
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
@@ -14198,7 +14204,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159
msgid "_Table column:"
msgstr "Colonne de _tableau :"
@@ -15720,57 +15726,57 @@ msgstr "Compte actuel"
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d non lu,"
msgstr[1] "%d non lus,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15800,66 +15806,66 @@ msgstr "Activé"
msgid "Language(s)"
msgstr "Langues"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
msgid "Every time"
msgstr "À chaque fois"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Once per day"
msgstr "Une fois par jour"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
msgid "Once per week"
msgstr "Une fois par semaine"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
msgid "Once per month"
msgstr "Une fois par mois"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:223
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:231
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
msgid "Header Name:"
msgstr "Nom de l'en-tête :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:332
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:336
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337
msgid "Contains Value"
msgstr "Contient la valeur"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:800
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:809
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
msgid "_Date header:"
msgstr "En-tête de _date :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
msgid "Show _original header value"
msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
@@ -16295,7 +16301,7 @@ msgstr ""
"%d - %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -16319,7 +16325,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
@@ -16327,52 +16333,50 @@ msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:793
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Échec de la tentative précédente : %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Échec de la tentative précédente avec le code %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:798
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur <b>%s</b> sur le serveur <b>%s</"
-"b>"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:855
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Impossible de créer le message soup pour l'URL « %s »"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1090
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1133
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Liste des calendriers disponibles :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1170
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
msgid "Supports"
msgstr "Prises en charge"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Impossible de créer le fil de discussion : %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
@@ -16386,7 +16390,7 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
msgstr "Utiliser _SSL"
@@ -16398,8 +16402,8 @@ msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Ac_tualiser :"
@@ -16825,23 +16829,23 @@ msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Serveur</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des "
"calendriers auxquels il est abonné."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16850,18 +16854,18 @@ msgstr ""
"Impossible de lire les données du serveur Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
msgstr "C_alendrier :"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
msgstr "Récupération de la _liste"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
@@ -17118,25 +17122,25 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Voulez-vous le refuser ?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Utilisateurs :</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Personnaliser le message de notification"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Con_tacts..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Notification de dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Les participants recevront la notification suivante.\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "Utilisateurs :"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Non partagé"
@@ -17194,8 +17198,9 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Mandataire"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Nom du compte</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
@@ -17702,373 +17707,358 @@ msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Veuillez répondre par délégation de <b>%s</b>"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Reçu par délégation de <b>%s</b>"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Reçu par délégation de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion "
+"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion "
"suivantes :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion suivantes :"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> vous a délégué la réunion suivante :"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion "
-"suivante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à la réunion suivante :"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion "
-"existante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante :"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières "
-"informations pour la réunion suivante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
+"pour la réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion "
-"suivante :"
+"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion "
-"suivante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> a annulé la réunion suivante."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s a annulé la réunion suivante."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la "
-"réunion."
+"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> a proposé les changements suivants à la réunion."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la "
-"réunion :"
+"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> a refusé les changements suivants de la réunion."
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> a publié la tâche suivante :"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s a publié la tâche suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> demande l'attribution à %s de la tâche suivante :"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vous a attribué une tâche :"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vous a attribué une tâche :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche "
-"existante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante :"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières "
-"informations pour l'attribution de tâche suivante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
+"pour l'attribution de tâche suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de "
-"tâche suivante :"
+"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche "
+"suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche "
-"attribuée suivante :"
+"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée "
+"suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> a annulé la tâche attribuée suivante :"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à "
+"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à "
"l'attribution de tâche :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> a refusé la tâche attribuée suivante :"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> a publié le mémo suivant :"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s a publié le mémo suivant :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à un mémo existant :"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> a annulé le mémo partagé suivant :"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "Journée entière :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr "Jour de départ :"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de début :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "Jour de fin :"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
msgid "End time:"
msgstr "Heure de fin :"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Ouvrir un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
msgid "A_ccept"
msgstr "A_ccepter"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "Tout _refuser"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "Tout _provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
msgid "A_ccept all"
msgstr "Tout _accepter"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
msgstr "_Envoyer l'information"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1122
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afficher la période comme _libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserver mes rappels"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rappel hér_ité"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tâches :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Memos:"
msgstr "_Mémos :"
@@ -19274,11 +19264,11 @@ msgstr "Contacts WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "É_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
@@ -20880,10 +20870,6 @@ msgstr "Type de la vue :"
msgid "De_fault"
msgstr "Dé_faut"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
-
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
@@ -21797,1017 +21783,3 @@ msgstr "Tout sélectionner"
#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accepter"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Éditer"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Journal en ligne :"
-
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Journal en ligne :"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Modifiable"
-
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Livre source"
-
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Livre cible"
-
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Nouveau contact"
-
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Champs modifiables"
-
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Champs requis"
-
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Modifié"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "Le singleton EShell"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Carnet"
-
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Est une nouvelle liste"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Requête"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modèle"
-
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Vue du shell"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largeur"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hauteur"
-
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "A le focus"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Champ"
-
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Nom du champ"
-
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modèle de texte"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Longueur max. du nom du champ"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Largeur des colonnes"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adaptateur"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Sélectionné"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "A le curseur"
-
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Le dépôt du calendrier est hors ligne."
-
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "Erreur sur « {0} »"
-
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Le serveur ne répond pas."
-
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Impossible de charger le calendrier"
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette case pour utiliser le fuseau horaire du système dans "
-#~ "Evolution."
-
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Participant_s..."
-
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Client par défaut"
-
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Paramètres du shell"
-
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux de l'application"
-
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "Par_ticipants..."
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Sélectionner aujourd'hui"
-
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Nouvel onglet"
-
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nom du composant de journalisation"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
-
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Le nom de fichier du module"
-
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Indique si le greffon est activé"
-
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Suivi du focus"
-
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Module shell"
-
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "Le moteur shell de courriels"
-
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Afficher les suppressions"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "À faire"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Plus tard"
-
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des boîtes à lettres ont "
-#~ "changé depuis Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %"
-#~ "s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le "
-#~ "serveur « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s »  : %s"
-
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution "
-#~ "précédente, « evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu."
-
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet à Evolution d'afficher des extraits de texte d'une taille limitée"
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr "Activer l'affichage partiel du texte selon une limite de taille."
-
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Limite de la partie texte du message"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "À cause de « {0} »."
-
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "À cause de « {2} »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dossiers de recherche suivants :\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "utilisaient le dossier maintenant supprimé :\n"
-#~ " « {1} »\n"
-#~ "Ils ont été mis à jour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les règles de filtrage suivantes :\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "utilisaient le dossier maintenant supprimé :\n"
-#~ " « {1} »\n"
-#~ "Elles ont été mises à jour."
-
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Moteur du shell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-"
-#~ ">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher."
-
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Colonne de tableau :"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Liste de source"
-
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "Le registre des carnets d'adresses"
-
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vue active"
-
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "La vue actuellement sélectionnée du carnet d'adresses"
-
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contact prévisualisé"
-
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "Le contact actuellement affiché dans le panneau d'aperçu"
-
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "L'aperçu est visible"
-
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indique si le panneau d'aperçu est visible"
-
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Serveurs LDAP"
-
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de complétion automatique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des contacts ont changé "
-#~ "depuis Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le format des contacts de listes de diffusion a changé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La manière dont Evolution stocke certains numéros de téléphone a changé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers de données de synchronisation des Palms d'Evolution ont "
-#~ "changé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Composant graphique sélecteur de source"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de carnets d'adresses"
-
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "Le registre des calendriers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des calendriers ont changé "
-#~ "depuis Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de migrer les anciens paramètres à partir de evolution/config."
-#~ "xmldb"
-
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »"
-
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Composant graphique navigateur de date"
-
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature"
-
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Client de calendrier par défaut"
-
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Client par défaut pour les opérations de calendrier"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers"
-
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Le registre des listes de mémos"
-
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "Le modèle de tableau des mémos"
-
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Client de mémo par défaut"
-
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Client par défaut pour les opérations de mémo"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos"
-
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Le registre des listes de tâches"
-
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "Le modèle de tableau des tâches"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des tâches ont changé depuis "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »"
-
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Client de tâche par défaut"
-
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Client par défaut pour les opérations sur les tâches"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches"
-
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Grouper par fils de discussion"
-
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Indique s'il faut grouper les messages par fils de discussion"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Masquer les messages _lus"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus"
-
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Masquer les messages _sélectionnés"
-
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés"
-
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Afficher tous les messages _masqués"
-
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués"
-
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Masquer les messages _supprimés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher "
-#~ "dans le corps d'un message."
-
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution."
-
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Support Hula"
-
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld Kio"
-
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "Le style de la barre d'outils du sélecteur"
-
-#~ msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgstr "Barre d'outils visible"
-
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Indique si le sélecteur est visible"
-
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Action du sélecteur"
-
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell"
-
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Numéro de page"
-
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell"
-
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Règle de recherche"
-
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Critères pour les résultats de la recherche actuelle"
-
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell"
-
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Composant graphique de contenu du shell"
-
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite "
-#~ "d'une fenêtre de shell"
-
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell"
-
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de "
-#~ "gauche d'une fenêtre de shell"
-
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell"
-
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de "
-#~ "shell"
-
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Fenêtre du shell"
-
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient"
-
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "Le fichier clé contenant les données d'état du widget"
-
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "Le titre de la vue shell"
-
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "ID de la vue actuelle"
-
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle"
-
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Vue active du shell"
-
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nom de la vue active du shell"
-
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "Le EFocusTracker de la fenêtre shell"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Géométrie"
-
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Chaîne de la géométrie initiale de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Safe Mode"
-#~ msgstr "Mode sécurisé"
-
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Indique si la fenêtre du shell est en mode sécurisé"
-
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Le panneau latéral est visible"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Indique si le panneau latéral de la fenêtre du shell est visible"
-
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Le sélecteur est visible"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr "Indique si les boutons du sélecteur de fenêtre shell sont visibles"
-
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Barre des tâches visible"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Indique si la barre des tâches de la fenêtre de shell est visible"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr "Indique si la barre d'outils de la fenêtre shell est visible"
-
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'interface"
-
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "Le GtkUIManager de la fenêtre shell"
-
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Répertoire du module"
-
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "Le répertoire permettant de charger EModules"
-
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Réseau disponible"
-
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Indique si le réseau est disponible"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En ligne"
-
-#~ msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgstr "Indique si le shell est en ligne"
-
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Espace disque insuffisant pour la mise à jour."
-
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces anciennes données ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le contenu intégral du dossier « evolution » est sur le point d'être "
-#~ "définitivement supprimé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il est conseillé de vérifier manuellement que tous vos courriels, "
-#~ "contacts et données de calendrier sont présents, et que cette version "
-#~ "d'Evolution fonctionne correctement avant de supprimer ces anciennes "
-#~ "données.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une fois supprimés, vous ne pourrez pas revenir à une version précédente "
-#~ "d'Evolution sans intervention manuelle.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La version précédente d'Evolution stockait les données à un emplacement "
-#~ "différent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous choisissez de supprimer ces données, le contenu intégral du "
-#~ "dossier « evolution » sera définitivement supprimé. Si vous choisissez de "
-#~ "conserver ces données, alors vous pourrez supprimer manuellement le "
-#~ "contenu d'« evolution » à votre convenance.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre à jour vos données et vos paramètres nécessite jusqu'à {0} "
-#~ "d'espace disque, mais vous disposez actuellement de seulement {1} "
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous devez libérer d'avantage d'espace dans votre dossier personnel avant "
-#~ "de pouvoir continuer."
-
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Conserver les données"
-
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "Me _rappeler plus tard"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Collection"
-
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instance"
-
-# Usine ???
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fabrique"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Action"
-
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Une GtkRadioAction"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
-
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage GDK"
-
-# ??? stipple : mot inconnu
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Remplir le stipple"
-
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Largeur minimale"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Largeur minimale"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espacement"
-
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "L'état du bouton est en ligne"
-
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Position horizontale"
-
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé horizontalement."
-
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Position verticale"
-
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé verticalement."
-
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proportion"
-
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proportion de la taille du second panneau"
-
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Redimensionnement fixe"
-
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Conserver la taille du second panneau pendant un redimensionnement"
-
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Rangée de curseurs"
-
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Colonne de curseurs"
-
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Trieur"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Mode de sélection"
-
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Mode du curseur"
-
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Colonne sélectionnée"
-
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Colonne ayant le focus"
-
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Colonne non sélectionnée"
-
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Colonne barrée"
-
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Colonne soulignée"
-
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Colonne en gras"
-
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Colonne en couleur"
-
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "État"
-
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Couleurs de rangées alternatives"
-
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Grille de dessin horizontal"
-
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Grille de dessin vertical"
-
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Dessiner le focus"
-
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Mode du curseur"
-
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modèle de sélection"
-
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Longueur du seuil"
-
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Hauteur de rangée uniforme"
-
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Gelé"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "En-tête de tableau"
-
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modèle de tableau"
-
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Rangée de curseurs"
-
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Info de tri"
-
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Toujours rechercher"
-
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Utiliser le clic pour ajouter"
-
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Espacement vertical des lignes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr "Espacement vertical entre les lignes (au-dessus et au-dessous)"
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adaptateur de table ETree"
-
-# ??? je ne comprends pas
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Rechercher en arrière"
-
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Dessiner les lignes et les icônes d'extension +/-."
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Taille de l'icône d'extension"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Taille de la flèche de l'icône d'extension"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "popup"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "modifier"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "basculer"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "étendre"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "réduire"
-
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Processeur d'évènements"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texte"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Gras"
-
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Barré"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ancre"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Justification"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Largeur du masque"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Hauteur du masque"
-
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Masque"
-
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Remplir le masque rectangulaire"
-
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Décalage en X"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Décalage en Y"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Largeur du texte"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Hauteur du texte"
-
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Utiliser des points de suspension"
-
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Points de suspension"
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Coupure des lignes"
-
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Caractères de coupure"
-
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Lignes maximum"
-
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Dessiner les bordures"
-
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Autoriser les nouvelles lignes"
-
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Dessiner l'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Dessiner le bouton"
-
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Position du curseur"
-
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contexte des méthodes de saisie"
-
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Poignée du menu contextuel"