aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/fr/fr.po
blob: d96e62d52d5f2f8e111fd2ef733d6255cb35d99b (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
# French translation of evolution documentation.
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
#
# Novell, 2004.
# Marc Lorber <Linux-Lorber@club-internet.fr>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2009.
# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution doc fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:445(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:455(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:576(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:587(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:630(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:652(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:702(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:723(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:796(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:870(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1045(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1063(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1083(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
msgstr ""
"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1099(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1107(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1125(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1297(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1299(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1309(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
msgstr ""
"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1375(None)
msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1524(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1582(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1635(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1679(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1692(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2786(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2967(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2997(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3029(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
msgstr ""
"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3277(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3457(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3495(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
msgstr ""
"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3800(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
msgstr ""
"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3992(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4001(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
msgstr ""
"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4108(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4641(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4960(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5362(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
msgstr ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5369(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
msgstr ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5467(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5547(None)
msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=c1ee3dd81e07610258461637d4834936"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5556(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5733(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5737(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6060(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6097(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
msgstr ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6113(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6171(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6225(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6292(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6433(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6606(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6683(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6713(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6808(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6834(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6853(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6884(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6988(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:7082(None)
msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:7505(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"

#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor)
#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para)
#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para)
msgid "Novell, Inc"
msgstr "Novell, Inc"

#: C/evolution.xml:24(date)
msgid "2002-2009"
msgstr "2002-2009"

#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:88(productnumber)
msgid "2.30"
msgstr "2.30"

#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date)
msgid "September 2009"
msgstr "Septembre 2009"

#: C/evolution.xml:32(para)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"

#: C/evolution.xml:37(revnumber)
msgid "2.28"
msgstr "2.28"

#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para)
#: C/evolution.xml:72(para)
msgid "Radhika PC"
msgstr "Radhika PC"

#: C/evolution.xml:45(revnumber)
msgid "2.26"
msgstr "2.26"

#: C/evolution.xml:46(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Mars 2009"

#: C/evolution.xml:53(revnumber)
msgid "2.12"
msgstr "2.12"

#: C/evolution.xml:54(date)
msgid "September 2007"
msgstr "Septembre 2007"

#: C/evolution.xml:61(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"

#: C/evolution.xml:62(date)
msgid "November 20, 2006"
msgstr "20 novembre 2006"

#: C/evolution.xml:64(para)
msgid "Francisco Serrador"
msgstr "Francisco Serrador"

#: C/evolution.xml:69(revnumber)
msgid "2.8"
msgstr "2.8"

#: C/evolution.xml:70(date)
msgid "October 5, 2006"
msgstr "5 octobre 2006"

#: C/evolution.xml:78(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
msgstr "Ce manuel documente la version 2.30 d'Evolution"

#: C/evolution.xml:82(para)
msgid ""
"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
"address book, and task list features."
msgstr ""
"Un manuel d'utilisation d'Evolution expliquant comment utiliser ses "
"fonctionnalités de courriels, de calendrier, de contacts et de gestion des "
"tâches."

#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5869(para)
#: C/evolution.xml:7692(glossterm)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: C/evolution.xml:89(invpartnumber)
msgid "February 2008"
msgstr "Février 2008"

#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7883(para)
msgid "Evolution 2.30 User Guide"
msgstr "Manuel d'utilisation d'Evolution 2.30"

#: C/evolution.xml:95(title)
msgid "About This Guide"
msgstr "À propos de ce guide"

#: C/evolution.xml:96(para)
msgid ""
"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> "
"2.30 client software. This guide is intended for users and is divided into "
"the following sections:"
msgstr ""
"Ce guide explique comment utiliser et comment gérer le logiciel client "
"<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Ce guide est dédié aux utilisateurs "
"et comporte les chapitres suivants :"

#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:160(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1223(title)
msgid "Sending and Receiving Email"
msgstr "Réception et envoi de courriels"

#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2506(title)
msgid "Organizing Your Email"
msgstr "Organisation des courriels"

#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3398(title)
msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
msgstr "Evolution Contacts : le carnet d'adresses"

#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3856(title)
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendrier Evolution"

#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:5176(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Connexion aux serveurs Exchange"

#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5744(title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Connexion à GroupWise"

#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6577(title)
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuration avancée"

#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:7367(title)
msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
msgstr "Synchronisation avec un PDA"

#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:7424(title)
msgid "Migration from Outlook to Evolution"
msgstr "Migration d'Outlook à Evolution"

#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7486(title)
msgid "Quick Reference"
msgstr "Référence rapide"

#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7600(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Problèmes connus et limitations"

#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7606(title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"

#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7653(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"

#: C/evolution.xml:142(title)
msgid "Additional Documentation:"
msgstr "Documentation supplémentaire :"

#: C/evolution.xml:143(para)
msgid "You can find additional help in three places:"
msgstr "Vous pourrez trouver des aides supplémentaires dans ces trois sites :"

#: C/evolution.xml:147(para)
msgid ""
"Evolution has a number of command line options that you can use. For "
"information about command line options, open a terminal window and type "
"<command>evolution --help</command>."
msgstr ""
"Evolution dispose de quelques options utilisables en ligne de commande. Pour "
"obtenir des informations concernant ces options, ouvrez un terminal et tapez "
"<command>evolution --help</command>."

#: C/evolution.xml:150(para)
msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
msgstr ""
"Dans l'interface graphique d'Evolution, cliquez sur Aide &gt; Sommaire."

#: C/evolution.xml:154(title)
msgid "Documentation Conventions:"
msgstr "Conventions utilisées dans la documentation :"

#: C/evolution.xml:155(para)
msgid ""
"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
msgstr ""
"Dans la documentation Novell, un symbole « plus grand que » (&gt;) est "
"utilisé pour séparer des actions à effectuer au sein d'une même étape "
"d'exécution ou pour séparer des éléments dans un chemin de référence "
"croisée. Le symbole marque déposée (<trademark class=\"registered\"/>, "
"<trademark/>, etc.) désigne une marque déposée par Novell. Un astérisque (*) "
"désigne une autre marque déposée."

#: C/evolution.xml:161(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</"
"link> application that helps you work in a group by handling email, address, "
"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, "
"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work "
"and communicate effectively with others."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark> est un <link linkend=\"groupware"
"\">synergiciel</link> apte à encourager le travail en équipe en gérant la "
"messagerie, les adresses, les mémos, les tâches et un ou plusieurs "
"calendriers. Cela facilite les tâches de stockage, d'organisation et de "
"recherche des informations personnelles. La collaboration et la "
"communication s'en trouvent renforcées dans le cadre du travail d'équipe."

#: C/evolution.xml:164(link) C/evolution.xml:172(title)
msgid "Starting Evolution for the First Time"
msgstr "Premier lancement d'Evolution"

#: C/evolution.xml:167(link) C/evolution.xml:868(title)
msgid "Using Evolution: An Overview"
msgstr "Utilisation d'Evolution : un aperçu"

#: C/evolution.xml:175(para)
msgid "Start the Evolution client."
msgstr "Démarrez le client Evolution."

#: C/evolution.xml:183(para)
msgid "GNOME:"
msgstr "GNOME :"

#: C/evolution.xml:186(para)
msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
msgstr "Cliquez sur Applications &gt; Bureautique &gt; Evolution."

#: C/evolution.xml:191(para)
msgid "KDE:"
msgstr "KDE :"

#: C/evolution.xml:194(para)
msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
msgstr ""
"Cliquez sur le menu K &gt; Bureautique &gt; Plus de programmes &gt; "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:199(para)
msgid "Command Line:"
msgstr "Ligne de commande :"

#: C/evolution.xml:202(para)
msgid "Enter <command>evolution</command>."
msgstr "Saisissez <command>evolution</command>."

#: C/evolution.xml:212(title)
msgid "Using the First-Run Assistant"
msgstr "Assistant de configuration"

#: C/evolution.xml:213(para)
msgid ""
"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
"accounts and import data from other applications."
msgstr ""
"Au premier lancement d'Evolution, celui-ci crée un répertoire nommé "
"<emphasis>.evolution</emphasis> dans votre dossier personnel, afin d'y "
"stocker toutes les données locales. Il lance ensuite l'assistant de "
"configuration pour vous aider à configurer les comptes de messagerie et pour "
"importer des données provenant d'autres applications."

#: C/evolution.xml:214(para)
msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
msgstr ""
"L'utilisation de l'assistant de configuration prend de deux à cinq minutes."

#: C/evolution.xml:215(para)
msgid ""
"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
"link> for details."
msgstr ""
"Plus tard, si vous désirez modifier ce compte ou en créer un nouveau, "
"cliquez sur Édition &gt; Préférences, puis sur Comptes de messagerie. "
"Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez sur Édition. Vous pouvez "
"également créer un nouveau compte en cliquant sur Ajouter. Consultez les "
"<link linkend=\"config-prefs-mail\">préférences de courrier</link> pour plus "
"de détails."

#: C/evolution.xml:216(para)
msgid ""
"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
"get started."
msgstr ""
"L'assistant de configuration vous aide à fournir à Evolution toutes les "
"informations nécessaires pour démarrer."

#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:239(title)
msgid "Defining Your Identity"
msgstr "Définition de votre identité"

#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:268(title)
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Réception de courriel"

#: C/evolution.xml:225(link) C/evolution.xml:380(title)
msgid "Receiving Mail Options"
msgstr "Options de réception des courriels"

#: C/evolution.xml:228(link) C/evolution.xml:777(title)
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envoi de courriel"

#: C/evolution.xml:231(link) C/evolution.xml:831(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Gestion de compte"

#: C/evolution.xml:234(link) C/evolution.xml:837(title)
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: C/evolution.xml:240(para)
msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
msgstr ""
"La première étape de l'assistant se présente sous la forme de la fenêtre de "
"saisie de l'identité."

#: C/evolution.xml:241(para)
msgid ""
"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
"Accounts."
msgstr ""
"C'est là que vous pouvez saisir vos informations personnelles de base. Vous "
"pouvez définir d'autres identités plus tard en cliquant sur Édition &gt; "
"Préférences, puis sur Comptes de messagerie."

#: C/evolution.xml:242(para)
msgid ""
"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
"Forward to proceed to the Identity window."
msgstr ""
"Quand l'assistant de configuration démarre, la page de bienvenue apparaît. "
"Cliquez sur « Suivant » pour activer la fenêtre d'identité."

#: C/evolution.xml:245(para)
msgid "Type your full name in the Full Name field."
msgstr "Saisissez votre nom complet dans le champ Nom complet."

#: C/evolution.xml:248(para)
msgid "Type your email address in the Email Address field."
msgstr "Saisissez votre adresse de courriel dans le champ Courriel."

#: C/evolution.xml:251(para)
msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
msgstr "Cochez si votre compte est le compte par défaut (facultatif)."

#: C/evolution.xml:254(para)
msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
msgstr ""
"Saisissez une adresse de réponse dans le champ Adresse de retour "
"(facultatif)."

#: C/evolution.xml:255(para)
msgid ""
"Use this field if you want replies to messages sent to a different address."
msgstr ""
"Utilisez ce champ si vous souhaitez que les réponses à vos courriels soient "
"envoyés à une adresse différente."

#: C/evolution.xml:258(para)
msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
msgstr ""
"Saisissez le nom de l'organisme auquel vous appartenez dans le champ "
"« Organisme » (facultatif)."

#: C/evolution.xml:259(para)
msgid ""
"This is the company where you work, or the organization you represent when "
"you send email."
msgstr ""
"C'est la société dans laquelle vous travaillez, ou l'organisme que vous "
"représentez quand vous envoyez un courriel."

#: C/evolution.xml:262(para) C/evolution.xml:366(para)
#: C/evolution.xml:444(para) C/evolution.xml:487(para)
#: C/evolution.xml:622(para) C/evolution.xml:644(para)
#: C/evolution.xml:668(para) C/evolution.xml:683(para)
#: C/evolution.xml:701(para) C/evolution.xml:722(para)
#: C/evolution.xml:744(para) C/evolution.xml:767(para)
#: C/evolution.xml:823(para) C/evolution.xml:2577(para)
#: C/evolution.xml:2602(para)
msgid "Click Forward."
msgstr "Cliquez sur le bouton Suivant."

#: C/evolution.xml:269(para)
msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
msgstr ""
"L'option des courriels en réception vous laisse la possibilité de définir où "
"recevoir vos courriels."

#: C/evolution.xml:270(para)
msgid ""
"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
"or ISP."
msgstr ""
"Vous devez indiquer le type de serveur à utiliser pour recevoir les "
"courriels. Si vous ne savez pas quoi répondre, posez la question à votre "
"administrateur système ou à votre fournisseur d'accès."

#: C/evolution.xml:273(para)
msgid "Select a server type in the Server Type list."
msgstr "Choisissez un type de serveur dans la liste des types de serveur."

#: C/evolution.xml:274(para)
msgid "The following is a list of server types that are available:"
msgstr "La liste suivante énumère les serveurs disponibles :"

#: C/evolution.xml:276(title)
msgid "Novell GroupWise:"
msgstr "Novell Groupwise :"

#: C/evolution.xml:277(para)
msgid ""
"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered"
"\">GroupWise</trademark> server."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous vous connectez à un serveur Novell "
"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>."

#: C/evolution.xml:279(para) C/evolution.xml:285(para)
#: C/evolution.xml:295(para) C/evolution.xml:300(para)
#: C/evolution.xml:305(para)
msgid ""
"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
"Configuration Options</link>."
msgstr ""
"Pour des instructions de configuration, consultez <link linkend=\"bstfw13"
"\">Options de configuration distantes</link>."

#: C/evolution.xml:281(title)
msgid "Microsoft Exchange:"
msgstr "Microsoft·Exchange :"

#: C/evolution.xml:282(para)
msgid ""
"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this "
"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
msgstr ""
"Disponible uniquement si vous avez installé le paquet evolution-exchange. "
"Choisissez cette option si vous vous connectez à un serveur Microsoft "
"Exchange 2000 ou 2003."

#: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para)
msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
msgstr "Courriels, calendriers et contacts sont stockés sur le serveur."

#: C/evolution.xml:287(title)
msgid "MAPI Exchange:"
msgstr "MAPI Exchange :"

#: C/evolution.xml:288(para)
msgid ""
"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the "
"Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It allows "
"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
msgstr ""
"Disponible uniquement si vous avez installé le paquet evolution-mapi et si "
"le greffon Exchange MAPI est activé dans le menu Édition &gt; Greffons. Ceci "
"vous permet de vous connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007."

#: C/evolution.xml:292(title)
msgid "IMAP:"
msgstr "IMAP :"

#: C/evolution.xml:293(para)
msgid ""
"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple "
"systems."
msgstr ""
"Conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder depuis "
"plusieurs endroits."

#: C/evolution.xml:297(title)
msgid "POP:"
msgstr "POP :"

#: C/evolution.xml:298(para)
msgid ""
"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
"space on the email server."
msgstr ""
"Télécharge les messages sur le disque dur comme stockage définitif, libérant "
"l'espace sur le serveur de messagerie."

#: C/evolution.xml:302(title)
msgid "USENET News:"
msgstr "Nouvelles USENET :"

#: C/evolution.xml:303(para)
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
"Se connecte à un serveur de nouvelles et télécharge une liste des résumés "
"disponibles."

#: C/evolution.xml:307(title)
msgid "Local Delivery:"
msgstr "Distribution locale :"

#: C/evolution.xml:308(para)
msgid ""
"Choose this option if you want to move email from the spool (the location "
"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool "
"option instead."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous voulez déplacez les messages depuis le spool "
"(l'endroit où les messages sont en attente de livraison) pour les stocker "
"dans votre dossier personnel. Vous devez préciser le chemin vers le spool "
"des messages à utiliser. Si vous souhaitez laisser les courriels dans les "
"fichiers du spool de votre système, choisissez de préférence l'option "
"« Répertoire ou stockage Unix Mbox »."

#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:316(para)
#: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:327(para)
#: C/evolution.xml:332(para)
msgid ""
"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
"Configuration Options</link>."
msgstr ""
"Pour des instructions de configuration, consultez <link linkend=\"bstgbqn"
"\">Options de configuration locales</link>."

#: C/evolution.xml:312(title)
msgid "MH Format Mail Directories:"
msgstr "Répertoires au format MH :"

#: C/evolution.xml:313(para)
msgid ""
"If you download your email using MH or another MH-style program, you should "
"use this option."
msgstr ""
"Si vous téléchargez votre courriel avec MH ou un autre programme dans le "
"style de MH, vous devriez choisir cette option."

#: C/evolution.xml:315(para) C/evolution.xml:321(para)
msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use."
msgstr ""
"Vous devez fournir le chemin vers le répertoire que vous voulez utiliser "
"pour vos courriels."

#: C/evolution.xml:318(title)
msgid "Maildir Format Mail Directories:"
msgstr "Répertoires au format Maildir :"

#: C/evolution.xml:319(para)
msgid ""
"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you "
"should use this option."
msgstr ""
"Si vous téléchargez votre courriel avec Qmail ou un autre programme dans le "
"style de Maildir, vous devriez choisir cette option."

#: C/evolution.xml:324(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File:"
msgstr "Fichier de stockage Unix Mbox standard :"

#: C/evolution.xml:325(para)
msgid ""
"If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool "
"file you want to use."
msgstr ""
"Si vous souhaitez lire et stocker vos messages dans le fichier spool des "
"messages de votre système local, choisissez cette option. Vous devez fournir "
"le chemin d'accès au fichier spool de messages à utiliser."

#: C/evolution.xml:329(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:"
msgstr "Répertoire de stockage Unix Mbox standard :"

#: C/evolution.xml:330(para)
msgid ""
"If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
"spool directory you want to use."
msgstr ""
"Si vous souhaitez lire et stocker vos messages dans le répertoire spool des "
"messages de votre système local, choisissez cette option. Vous devez fournir "
"le chemin d'accès au répertoire spool de messages à utiliser."

#: C/evolution.xml:334(title) C/evolution.xml:5562(title)
msgid "None:"
msgstr "Aucun :"

#: C/evolution.xml:335(para)
msgid ""
"Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
"select this, there are no configuration options."
msgstr ""
"Cochez ceci si vous ne souhaitez pas relever vos courriels avec ce compte. "
"Si vous choisissez cette option, aucune autre configuration n'est nécessaire."

#: C/evolution.xml:341(title)
msgid "Remote Configuration Options"
msgstr "Options de configuration distantes"

#: C/evolution.xml:342(para)
msgid ""
"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
"you need to specify additional information."
msgstr ""
"Si vous choisissez un serveur parmi Novell GroupWise, IMAP, POP ou les news "
"USENET, vous devez définir des informations supplémentaires."

#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:799(para)
msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
msgstr "Saisissez le nom du serveur de courriel dans le champ « Serveur »."

#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:800(para)
msgid ""
"If you are unsure what your server address is, contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas certain de l'adresse du serveur, contactez votre "
"administrateur système."

#: C/evolution.xml:349(para) C/evolution.xml:812(para)
msgid "Type your username in the Username field."
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur dans le champ « Nom d'utilisateur »."

#: C/evolution.xml:352(para) C/evolution.xml:820(para)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Cochez si vous voulez utiliser une connexion sécurisée (SSL ou TLS)."

#: C/evolution.xml:353(para)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Vous devriez activer cette option si votre serveur la prend en charge."

#: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para)
msgid ""
"Free webmail providers usually supply information about which of these "
"options can be used. If you are in an organizational environment, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Les fournisseurs de messagerie Web gratuite fournissent en général des "
"informations sur la possibilité d'utiliser ces options. Si vous êtes dans un "
"environnement organisationnel, contactez votre administrateur système pour "
"obtenir de plus amples informations."

#: C/evolution.xml:357(para) C/evolution.xml:807(para)
#: C/evolution.xml:5394(para)
msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
msgstr ""
"Choisissez le type d'authentification dans la liste des types "
"d'authentification."

#: C/evolution.xml:358(para) C/evolution.xml:808(para)
#: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:2084(para)
#: C/evolution.xml:2309(para) C/evolution.xml:2317(para)
#: C/evolution.xml:2487(para) C/evolution.xml:3267(para)
#: C/evolution.xml:3272(para) C/evolution.xml:3750(para)
#: C/evolution.xml:3765(para) C/evolution.xml:3773(para)
#: C/evolution.xml:4098(para) C/evolution.xml:4100(para)
#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:4122(para)
#: C/evolution.xml:4133(para) C/evolution.xml:4138(para)
#: C/evolution.xml:4159(para) C/evolution.xml:4167(para)
#: C/evolution.xml:4282(para) C/evolution.xml:4293(para)
#: C/evolution.xml:4298(para) C/evolution.xml:4309(para)
#: C/evolution.xml:4317(para) C/evolution.xml:4322(para)
#: C/evolution.xml:4700(para) C/evolution.xml:4719(para)
#: C/evolution.xml:4751(para) C/evolution.xml:4764(para)
#: C/evolution.xml:4984(para) C/evolution.xml:6477(para)
#: C/evolution.xml:7273(para) C/evolution.xml:7339(para)
msgid "or"
msgstr "ou"

#: C/evolution.xml:359(para) C/evolution.xml:809(para)
msgid ""
"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported "
"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication "
"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that "
"available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Cliquez sur « Vérifier les types pris en charge » pour que Evolution vérifie "
"quels sont les mécanismes d'authentification pris en charge. Certains "
"serveurs ne signalent pas les mécanismes d'authentification qu'ils prennent "
"en charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que les "
"mécanismes disponibles fonctionnent réellement."

#: C/evolution.xml:363(para) C/evolution.xml:815(para)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr ""
"Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe."

#: C/evolution.xml:369(para)
msgid ""
"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. "
"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also "
"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/"
"exchange/<varname>mail box path</varname>."
msgstr ""
"(facultatif) Si vous avez choisi Microsoft Exchange comme type de serveur, "
"saisissez votre nom d'utilisateur dans la zone appropriée et l'URL de votre "
"accès Outlook Web Access (OWA) dans le champ URL OWA. L'URL et les noms "
"d'utilisateur doivent utiliser le format Outlook. Si le chemin vers la boîte "
"de messagerie est différent du nom d'utilisateur, le chemin OWA devrait "
"aussi inclure le chemin vers la boîtes de messagerie, par exemple http://"
"<varname>nom du serveur</varname>/exchange/<varname>chemin vers la boîte de "
"messagerie</varname>."

#: C/evolution.xml:370(para)
msgid ""
"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé, continuez avec <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Options de réception des messages</link>."

#: C/evolution.xml:374(title)
msgid "Local Configuration Options"
msgstr "Options de configuration locales"

#: C/evolution.xml:375(para)
msgid ""
"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool "
"directory, you must specify the path to the local files in the path field. "
"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</"
"link>."
msgstr ""
"Si vous avez choisi Distribution locale, Répertoires au format MH, "
"Répertoires au format Maildir, fichier ou répertoire spool Unix Mbox "
"standard, vous devez indiquer le chemin d'accès vers les fichiers locaux "
"sous la rubrique Chemin. Poursuivez ensuite avec <link linkend=\"more-mail-"
"options\">Options de réception des messages</link>."

#: C/evolution.xml:381(para)
msgid ""
"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
"preferences for its behavior."
msgstr ""
"Après avoir choisi un moyen de distribution des messages, vous pouvez "
"définir certaines préférences de fonctionnement."

#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title)
msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
msgstr "Options de réception Novell GroupWise"

#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:453(title)
msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
msgstr "Options de réception Microsoft Exchange"

#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:585(title)
msgid "IMAP Receiving Options"
msgstr "Options de réception IMAP"

#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:629(title)
msgid "POP Receiving Options"
msgstr "Options de réception POP"

#: C/evolution.xml:396(link) C/evolution.xml:651(title)
msgid "USENET News Receiving Options"
msgstr "Options de réception USENET News"

#: C/evolution.xml:399(link) C/evolution.xml:675(title)
msgid "Local Delivery Receiving Options"
msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages"

#: C/evolution.xml:402(link) C/evolution.xml:690(title)
msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
msgstr "Options de réception utilisant le format de courrier MH"

#: C/evolution.xml:405(link) C/evolution.xml:710(title)
msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
msgstr "Options de réception utilisant le format de courrier Maildir"

#: C/evolution.xml:408(link)
msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options"
msgstr "Options de réception utilisant le standard Unix Mbox"

#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:454(para)
#: C/evolution.xml:586(para) C/evolution.xml:631(para)
#: C/evolution.xml:653(para) C/evolution.xml:676(para)
#: C/evolution.xml:691(para) C/evolution.xml:711(para)
#: C/evolution.xml:754(para)
msgid "You need to specify the following options for this server type:"
msgstr "Vous devez préciser les options suivantes pour ce type de serveur :"

#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:458(para)
#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:634(para)
#: C/evolution.xml:656(para) C/evolution.xml:679(para)
#: C/evolution.xml:694(para) C/evolution.xml:714(para)
#: C/evolution.xml:734(para) C/evolution.xml:757(para)
#: C/evolution.xml:5982(para)
msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux "
"messages."

#: C/evolution.xml:418(para) C/evolution.xml:459(para)
#: C/evolution.xml:591(para) C/evolution.xml:635(para)
#: C/evolution.xml:657(para) C/evolution.xml:680(para)
#: C/evolution.xml:695(para) C/evolution.xml:715(para)
#: C/evolution.xml:735(para) C/evolution.xml:758(para)
#: C/evolution.xml:5983(para)
msgid ""
"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
"check for new messages."
msgstr ""
"Avec cette option, vous devez aussi indiquer la fréquence de la recherche de "
"nouveaux messages."

#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:462(para)
#: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para)
msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez relever les nouveaux messages dans tous les "
"dossiers."

#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para)
#: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para)
#: C/evolution.xml:718(para) C/evolution.xml:738(para)
#: C/evolution.xml:761(para) C/evolution.xml:5990(para)
msgid ""
"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to "
"apply filters."
msgstr ""
"Cochez « Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de "
"réception sur ce serveur »pour appliquer les filtres."

#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:607(para)
#: C/evolution.xml:719(para) C/evolution.xml:5991(para)
msgid ""
"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
msgstr ""
"Pour obtenir des informations supplémentaires sur le filtrage, consultez "
"<link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Création de nouvelles règles de "
"filtrage</link>."

#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:483(para)
#: C/evolution.xml:569(para) C/evolution.xml:610(para)
#: C/evolution.xml:5994(para)
msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez vérifier si les nouveaux messages contiennent du "
"pourriel."

#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:484(para)
#: C/evolution.xml:570(para) C/evolution.xml:611(para)
msgid ""
"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
"prefs-junk\">Junk</link>."
msgstr ""
"Pour obtenir des informations supplémentaires sur le pourriel, consultez "
"<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Lutte contre le pourriel (spam)</"
"link> et <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Pourriel</link>."

#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:5998(para)
msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr ""
"Choisissez si vous ne souhaitez contrôler le pourriel que dans la boîte de "
"réception."

#: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para)
#: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para)
msgid ""
"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
"messages to your local system."
msgstr ""
"Cochez « Synchroniser automatiquement le compte en local » pour télécharger "
"les messages sur votre système local."

#: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para)
msgid ""
"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, "
"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
"network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
"receive."
msgstr ""
"Par défaut, Evolution télécharge uniquement les informations d'en-têtes "
"telles que De, Sujet ou Date. Le corps du message ainsi que les pièces "
"jointes ne sont téléchargées qu'au moment où l'on clique sur le message. "
"Cela permet d'économiser du temps et de la bande passante du réseau. C'est "
"particulièrement utile lorsque vous ne lisez pas tous les messages que vous "
"recevez."

#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para)
msgid ""
"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for "
"reading them offline, when you have checked this option."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, Evolution récupère aussi bien les en-têtes que "
"le corps du message. Dans ce cas, le temps nécessaire à l'ouverture d'un "
"message est plus faible. De plus, avec cette option activée, il est alors "
"possible de télécharger les messages afin de les lire en mode déconnecté."

#: C/evolution.xml:440(para)
msgid ""
"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
"field."
msgstr ""
"Saisissez le port SOAP de l'agent de bureau de poste dans le champ "
"correspondant."

#: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de "
"poste, contactez votre administrateur système."

#: C/evolution.xml:449(para) C/evolution.xml:490(para)
#: C/evolution.xml:579(para) C/evolution.xml:625(para)
#: C/evolution.xml:647(para) C/evolution.xml:671(para)
#: C/evolution.xml:686(para) C/evolution.xml:706(para)
#: C/evolution.xml:727(para) C/evolution.xml:749(para)
#: C/evolution.xml:772(para)
msgid ""
"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
"Mail</link>."
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé, poursuivez avec <link linkend=\"third-step"
"\">Envoi de messages</link>."

#: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para)
msgid ""
"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
"field."
msgstr ""
"Indiquez le nom du serveur de catalogue global dans le champ correspondant."

#: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para)
msgid ""
"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Le serveur de catalogue global contient les informations sur les "
"utilisateurs. Si vous n'êtes pas certain de connaître le nom de ce serveur, "
"contactez votre administrateur système."

#: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para)
msgid ""
"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
"responses."
msgstr ""
"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste "
"d'adresses globale (GAL)."

#: C/evolution.xml:470(para) C/evolution.xml:545(para)
msgid ""
"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, "
"you need to specify the maximum number of responses."
msgstr ""
"La liste d'adresses globale contient la liste de toutes les adresses "
"électroniques. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer le "
"nombre maximum de réponses."

#: C/evolution.xml:473(para)
msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez activer une période d'avertissement d'expiration "
"du mot de passe."

#: C/evolution.xml:474(para)
msgid ""
"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
"send the password expire message."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer la fréquence de l'envoi "
"par Evolution du message d'expiration du mot de passe."

#: C/evolution.xml:494(title)
msgid "Exchange MAPI Receiving Options"
msgstr "Options de réception Exchange MAPI"

#: C/evolution.xml:495(para)
msgid ""
"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
"need to specify the following options:"
msgstr ""
"Si vous choisissez Microsoft Exchange MAPI comme type de serveur pour la "
"réception, vous devez compléter les options suivantes :"

#: C/evolution.xml:498(para)
msgid ""
"Select the desired options as given in the following table, then click "
"Forward."
msgstr ""
"Sélectionnez les options désirées selon le tableau suivant, puis cliquez sur "
"Suivant."

#: C/evolution.xml:506(para)
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: C/evolution.xml:509(para) C/evolution.xml:1146(para)
#: C/evolution.xml:1857(para) C/evolution.xml:7109(para)
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: C/evolution.xml:516(para)
msgid "Check for new messages every x minutes"
msgstr "Vérifier les nouveaux messages toutes les x minutes"

#: C/evolution.xml:519(para)
msgid ""
"Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
"should check for new messages."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous voulez qu'Evolution vérifie automatiquement "
"l'arrivée de nouveaux courriels. Si vous choisissez cette option, vous devez "
"indiquer la fréquence de la recherche de nouveaux messages."

#: C/evolution.xml:524(para)
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Vérifier les nouveaux messages dans tous les dossiers"

#: C/evolution.xml:532(para)
msgid "Global Catalog server name"
msgstr "Nom du serveur de catalogue global"

#: C/evolution.xml:541(para)
msgid "Limit number of GAL responses"
msgstr "Limiter le nombre de réponses GAL"

#: C/evolution.xml:550(para)
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "Synchroniser automatiquement le compte en local"

#: C/evolution.xml:558(para)
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception sur "
"ce serveur"

#: C/evolution.xml:566(para)
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Vérifier si les nouveaux messages contiennent du pourriel"

#: C/evolution.xml:594(para)
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisée "
"pour se connecter au serveur IMAP."

#: C/evolution.xml:595(para)
msgid ""
"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
"use."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, indiquez la commande personnalisée "
"qu'Evolution doit utiliser."

#: C/evolution.xml:598(para)
msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les dossiers abonnés."

#: C/evolution.xml:599(para)
msgid ""
"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
"subscribing to them."
msgstr ""
"Les dossiers abonnés sont des dossiers dont vous avez choisi de recevoir les "
"messages en vous y abonnant."

#: C/evolution.xml:602(para)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de "
"dossiers fourni par le serveur."

#: C/evolution.xml:603(para)
msgid ""
"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
msgstr ""
"En cochant cette option, vous pouvez renommer les dossiers fournis par le "
"serveur. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer l'espace de "
"nom à utiliser."

#: C/evolution.xml:614(para)
msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez activer la détection du pourriel dans la boîte de "
"réception."

#: C/evolution.xml:638(para)
msgid "Select if you want to leave messages on the server."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez laisser une copie des messages sur le serveur."

#: C/evolution.xml:641(para)
msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez désactiver la prise en charge de toutes les "
"extensions POP3."

#: C/evolution.xml:660(para)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez que les dossiers s'affichent en notation abrégée."

#: C/evolution.xml:661(para)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Par exemple, comp.os.linux est affiché sous la forme c.o.linux."

#: C/evolution.xml:664(para)
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
"box."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez afficher les noms de dossiers relatifs dans la "
"boîte de dialogue d'abonnement."

#: C/evolution.xml:665(para)
msgid ""
"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
"would appear as evolution."
msgstr ""
"Si vous avez choisi d'afficher les noms de dossiers relatifs dans la page "
"d'abonnement, seuls les noms des dossiers sont affichés. Par exemple, le "
"dossier « evolution.mail » apparaît sous la forme « evolution »."

#: C/evolution.xml:698(para)
msgid ""
"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez utiliser le fichier de résumé de dossiers "
"<emphasis>.folders</emphasis>."

#: C/evolution.xml:731(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options"
msgstr "Options de réception utilisant le standard Unix Mbox"

#: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:764(para)
msgid ""
"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez stocker les en-têtes de statut au format Elm, Pine "
"et Mutt."

#: C/evolution.xml:753(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options"
msgstr "Options de réception utilisant le répertoire standard Unix Mbox"

#: C/evolution.xml:778(para)
msgid ""
"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
"Evolution needs to know about how you want to send it."
msgstr ""
"Après avoir saisi les informations concernant la manière de recevoir les "
"messages, Evolution doit être renseigné sur la manière de les envoyer."

#: C/evolution.xml:781(para)
msgid "Select a server type from the Server Type list."
msgstr "Sélectionnez un type de serveur dans la liste « Type de serveur »."

#: C/evolution.xml:782(para)
msgid "The following server types are available:"
msgstr "Voici les types de serveur disponibles :"

#: C/evolution.xml:784(title)
msgid "Sendmail:"
msgstr "Sendmail :"

#: C/evolution.xml:785(para)
msgid ""
"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
"only if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Utilise le programme Sendmail pour envoyer les messages depuis votre "
"système. Sendmail est plus souple, mais moins facile à configurer. Cette "
"option ne devrait donc être choisie que si vous savez comment configurer un "
"service Sendmail."

#: C/evolution.xml:788(title)
msgid "SMTP:"
msgstr "SMTP :"

#: C/evolution.xml:789(para)
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
"information."
msgstr ""
"Envoie les messages via un serveur de messagerie distant. C'est le choix le "
"plus courant pour l'envoi des messages. Si vous choisissez SMTP, plusieurs "
"options de configuration supplémentaires s'offrent à vous. Consultez <link "
"linkend=\"bsthwzo\">Configuration SMTP</link> pour en savoir plus à ce sujet."

#: C/evolution.xml:795(title)
msgid "SMTP Configuration"
msgstr "Configuration SMTP"

#: C/evolution.xml:803(para)
msgid "Select if your server requires authentication."
msgstr "Cochez si votre serveur demande une authentification."

#: C/evolution.xml:804(para)
msgid ""
"If you selected that your server requires authentication, you need to "
"provide the following information:"
msgstr ""
"Si vous avez indiqué que votre serveur demande une authentification, vous "
"devez fournir les informations suivantes :"

#: C/evolution.xml:826(para)
msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
msgstr "Poursuivez avec <link linkend=\"bsti1ty\">Gestion du compte</link>."

#: C/evolution.xml:832(para)
msgid ""
"Now that you have finished the email configuration process you need to give "
"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
"name on the Name field, then click Forward."
msgstr ""
"Après avoir complété l'étape de configuration de la messagerie, vous devez "
"nommer le compte. Vous pouvez choisir le nom qui vous convient. Saisissez le "
"nom du compte dans le champ « Nom », puis cliquez sur « Suivant »."

#: C/evolution.xml:833(para)
msgid ""
"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
"\"step-three-b\"/>."
msgstr ""
"Poursuivez avec <link linkend=\"step-three-b\">Fuseau horaire</link><link "
"linkend=\"step-three-b\"/>."

#: C/evolution.xml:840(para)
msgid "Select your time zone on the map."
msgstr "Sélectionnez votre fuseau horaire sur la carte."

#: C/evolution.xml:842(para)
msgid "Select from the time zone drop-down list."
msgstr "Faites un choix dans la zone de liste déroulante."

#: C/evolution.xml:846(para)
msgid "Click OK, then click Apply."
msgstr "Cliquez sur « Valider », puis sur « Appliquer »."

#: C/evolution.xml:847(para)
msgid "Evolution opens with your new account created."
msgstr "Evolution s'ouvre avec le nouveau compte créé."

#: C/evolution.xml:850(para)
msgid ""
"If you want to import email from another email client, continue with <link "
"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez importer des courriels d'un autre logiciel de messagerie, "
"poursuivez avec <link linkend=\"fourth-step\">Importation de courriels</"
"link>. Dans le cas contraire, allez directement à <link linkend=\"ui-intro"
"\">Utilisation d'Evolution : un aperçu</link>."

#: C/evolution.xml:854(title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Importation de courriels (facultatif)"

#: C/evolution.xml:855(para)
msgid ""
"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
"from another application, it offers to import them. For a full description "
"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
"Files</link>."
msgstr ""
"Après avoir sélectionné votre fuseau horaire, si Evolution trouve des "
"fichiers de courriels ou d'adresses d'une autre application, il vous propose "
"de les importer. Pour une description complète des possibilités "
"d'importation, consultez <link linkend=\"importing-mail\">Importation d'un "
"seul fichier</link>."

#: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para)
msgid ""
"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
"proprietary formats that Evolution cannot read or import."
msgstr ""
"Microsoft Outlook* et Outlook Express à partir de la version 4 utilisent des "
"formats propriétaires qu'Evolution n'est pas en mesure de lire ou d'importer."

#: C/evolution.xml:857(para)
msgid ""
"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. "
"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
"Local Outlook Mail Folders</link>."
msgstr ""
"Pour importer des informations, nous vous suggérons d'utiliser l'outil "
"d'exportation sous Windows*. Consultez les instructions sous <link linkend="
"\"outlook-migration-mail\">Migration de fichiers de messages Outlook locaux</"
"link>."

#: C/evolution.xml:858(para) C/evolution.xml:2615(para)
msgid ""
"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
"click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or Mozilla "
"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your "
"Trash folders."
msgstr ""
"Avant d'importer des messages, les utilisateurs de Mozilla et Netscape* "
"doivent cliquer sur Fichier &gt; Compresser &gt; Tous les dossiers dans le "
"composant de messagerie de Netscape ou Mozilla. Sinon, Evolution importe et "
"récupère les messages que vous aviez mis à la corbeille."

#: C/evolution.xml:860(para)
msgid ""
"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and "
"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
msgstr ""
"Evolution utilise des types de fichiers standard pour stocker les courriels "
"et les informations de calendrier, ce qui permet de copier ces fichiers à "
"partir du répertoire <command>~/.evolution</command>. Ces formats de "
"fichiers sont <emphasis>mbox</emphasis> pour les courriels et "
"<emphasis>iCal</emphasis> pour le calendrier."

#: C/evolution.xml:861(para)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
"vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As VCard"
"\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save Contact as "
"VCard."
msgstr ""
"Les fichiers de contacts sont stockés dans une base de données, mais ils "
"peuvent être enregistrés sous forme vCard* standard. Pour exporter un carnet "
"d'adresses, choisissez Fichier &gt; Enregistrer le carnet d'adresses comme "
"VCard. Si vous ne souhaitez exporter qu'un seul contact, choisissez Fichier "
"&gt; Enregistrer le contact comme VCard."

#: C/evolution.xml:869(para)
msgid ""
"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
"Evolution window."
msgstr ""
"Après avoir terminé la configuration du premier démarrage, vous êtes prêt à "
"utiliser Evolution. Voici une brève présentation de ce qui se trouve dans la "
"fenêtre principale d'Evolution."

#: C/evolution.xml:872(title)
msgid "Menu Bar:"
msgstr "Barre de menus :"

#: C/evolution.xml:873(para)
msgid ""
"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
"link>."
msgstr ""
"La barre de menus donne accès à la plupart des fonctionnalités d'Evolution. "
"Pour des informations supplémentaires, consultez <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-menubar\">La barre de menus</link>."

#: C/evolution.xml:876(title)
msgid "Folder List:"
msgstr "Liste des dossiers :"

#: C/evolution.xml:877(para)
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"La liste des dossiers présente la liste des dossiers disponibles pour chaque "
"compte. Pour voir le contenu d'un dossier, cliquez sur le nom du dossier et "
"son contenu s'affiche dans la liste des messages."

#: C/evolution.xml:880(title)
msgid "Toolbar:"
msgstr "Barre d'outils :"

#: C/evolution.xml:881(para)
msgid ""
"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
"in each component."
msgstr ""
"La barre d'outils offre un accès simple et rapide aux fonctionnalités "
"couramment utilisées de chaque composant."

#: C/evolution.xml:884(title)
msgid "Search Tool:"
msgstr "Outil de recherche :"

#: C/evolution.xml:885(para)
msgid ""
"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to "
"easily find what you're looking for."
msgstr ""
"L'outil de recherche permet de rechercher dans les courriels, les contacts, "
"le calendrier et les tâches pour retrouver facilement ce que vous recherchez."

#: C/evolution.xml:888(title) C/evolution.xml:1047(title)
msgid "Message List:"
msgstr "Liste des messages :"

#: C/evolution.xml:889(para)
msgid ""
"The message list displays a list of email that you have received. To view an "
"email in the preview pane, click the email in the message list."
msgstr ""
"La liste des messages affiche une liste de courriels reçus. Pour voir un "
"courriel dans le panneau d'aperçu, cliquez sur le courriel dans la liste des "
"messages."

#: C/evolution.xml:892(title)
msgid "Side Bar:"
msgstr "Barre latérale :"

#: C/evolution.xml:893(para)
msgid ""
"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution "
"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
"shortcutbar\">The Side Bar</link>."
msgstr ""
"La barre latérale permet de passer d'un dossier à un autre ou d'un composant "
"Evolution à un autre. Au fond de la barre latérale se trouve le sélecteur "
"permettant de changer le composant Evolution ; au-dessus, vous trouvez la "
"liste de tous les dossiers disponibles dans le composant actuel. Pour plus "
"d'informations, consultez <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">La "
"barre latérale</link>."

#: C/evolution.xml:896(title)
msgid "Switcher:"
msgstr "Sélecteur :"

#: C/evolution.xml:897(para)
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"Le sélecteur au bas de la barre latérale permet de passer d'un composant "
"Evolution à un autre : Courriel, Contacts, Calendriers, Mémos et Tâches."

#: C/evolution.xml:900(title)
msgid "Status Bar:"
msgstr "Barre d'état :"

#: C/evolution.xml:901(para)
msgid ""
"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These "
"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
"indicator is here, too, in the lower left of the window."
msgstr ""
"La barre d'état affiche parfois un message ou donne des informations sur la "
"progression d'une tâche. Cela se produit le plus souvent lors de l'envoi ou "
"de la réception de courriels. Cette barre de progression est visible dans la "
"figure précédente. L'indicateur en ligne/hors ligne se situe également à cet "
"endroit, dans le coin inférieur gauche de la fenêtre."

#: C/evolution.xml:904(title) C/evolution.xml:1051(title)
msgid "Preview Pane:"
msgstr "Panneau d'aperçu :"

#: C/evolution.xml:905(para)
msgid ""
"The preview pane displays the contents of the email that is selected in the "
"message list."
msgstr ""
"Le panneau d'aperçu affiche le contenu du courriel sélectionné dans la liste "
"des messages."

#: C/evolution.xml:909(title)
msgid "The Menu Bar"
msgstr "La barre de menus"

#: C/evolution.xml:910(para)
msgid ""
"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution "
"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
msgstr ""
"La contenu de la barre de menus offre toujours toutes les actions possibles "
"pour chaque état précis de vos données. Si vous examinez votre boîte de "
"réception, la plupart des éléments de menu se rapportent aux courriels. "
"Certains éléments se rapportent à d'autres composants d'Evolution et "
"d'autres, particulièrement le menu Fichier, se rapportent à l'application "
"dans son ensemble."

#: C/evolution.xml:912(title)
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

#: C/evolution.xml:913(para)
msgid ""
"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
"and quitting the program itself."
msgstr ""
"Tout ce qui concerne les fichiers ou les opérations de l'application est "
"présent dans ce menu, comme la création d'éléments, leur enregistrement, "
"leur impression ainsi que la fermeture de l'application elle-même."

#: C/evolution.xml:916(title)
msgid "Edit:"
msgstr "Édition :"

#: C/evolution.xml:917(para)
msgid ""
"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you "
"access the settings and configuration options."
msgstr ""
"Contient des outils utiles à l'édition de texte et au déplacement. Donne "
"également accès aux paramètres et aux options de configuration."

#: C/evolution.xml:920(title)
msgid "View:"
msgstr "Affichage :"

#: C/evolution.xml:921(para)
msgid ""
"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
"information appears."
msgstr ""
"Permet de choisir l'apparence d'Evolution. Certaines fonctionnalités "
"affectent l'ensemble d'Evolution alors que d'autres gèrent l'apparence d'un "
"type d'information bien précis."

#: C/evolution.xml:924(title)
msgid "Folder:"
msgstr "Dossier :"

#: C/evolution.xml:925(para)
msgid ""
"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
"copy, rename, delete, and so on."
msgstr ""
"Contient des actions qui s'appliquent aux dossiers. Vous y trouvez des "
"éléments comme copier, renommer, supprimer, etc."

#: C/evolution.xml:928(title)
msgid "Message:"
msgstr "Message :"

#: C/evolution.xml:929(para)
msgid ""
"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
"the Message menu."
msgstr ""
"Contient des actions applicables à un message. S'il n'y a qu'une cible pour "
"l'action, comme par exemple répondre à un message, vous la trouvez "
"normalement dans le menu Message."

#: C/evolution.xml:932(title)
msgid "Search:"
msgstr "Recherche :"

#: C/evolution.xml:933(para)
msgid ""
"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
"You can also create a search folder from a search."
msgstr ""
"Permet de rechercher des messages ou du texte dans des messages. Vous pouvez "
"également retrouver vos recherches précédentes. En plus du menu Recherche, "
"il existe une zone de saisie de texte dans la barre d'outils vous permettant "
"de rechercher des messages. Il est aussi possible de créer un dossier de "
"recherche à partir d'une recherche."

#: C/evolution.xml:936(title)
msgid "Help:"
msgstr "Aide :"

#: C/evolution.xml:937(para)
msgid "Opens the Evolution help files."
msgstr "Ouvre les fichiers d'aide d'Evolution."

#: C/evolution.xml:942(title)
msgid "The Sidebar"
msgstr "La barre latérale"

#: C/evolution.xml:943(para)
msgid ""
"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch "
"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. "
"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution "
"tool."
msgstr ""
"La barre latérale est le panneau vertical qui se trouve sur la gauche de la "
"fenêtre principale d'Evolution. Le sélecteur, au bas de la barre latérale, "
"permet de passer d'un composant Evolution à un autre (Courriel, Mémos, "
"Tâches et Contacts. Au-dessus du sélecteur se trouve une liste de dossiers "
"se rapportant au composant d'Evolution actuellement visible."

#: C/evolution.xml:944(para)
msgid ""
"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists "
"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For "
"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage "
"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed "
"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
"link>."
msgstr ""
"La liste des dossiers organise les courriels, les calendriers, les carnets "
"d'adresses, les listes de tâches et les listes de mémos sous forme "
"d'arborescence, comme pour les <link linkend=\"filetree\">arborescences de "
"fichiers</link>. On trouve la plupart du temps de un à quatre dossiers à la "
"base de l'arborescence, selon le composant et la configuration du système. "
"Chaque composant d'Evolution dispose d'au moins un dossier, appelé « Sur cet "
"ordinateur », contenant des informations locales. Par exemple, la liste des "
"dossiers du composant Courriel affiche tout conteneur de courriels distants "
"configuré, en plus des dossiers locaux et des dossiers de recherche, abordés "
"à la section <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Utilisation des "
"dossiers de recherche</link>."

#: C/evolution.xml:945(para)
msgid ""
"If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
msgstr ""
"Si vous recevez une grande quantité de courriels, vous aurez probablement "
"besoin de plus de dossiers qu'une simple boîte de réception. Vous pouvez "
"aussi créer plusieurs dossiers de calendrier, de tâches ou de contacts."

#: C/evolution.xml:946(para)
msgid "To create a new folder:"
msgstr "Pour créer un nouveau dossier :"

#: C/evolution.xml:949(para)
msgid "Click Folder &gt; New."
msgstr "Cliquez sur Dossier &gt; Nouveau."

#: C/evolution.xml:952(para)
msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
msgstr "Saisissez le nom du dossier dans le champ « Nom du dossier »."

#: C/evolution.xml:955(para)
msgid "Select the location of the new folder."
msgstr "Sélectionnez l'emplacement du nouveau dossier."

#: C/evolution.xml:958(para) C/evolution.xml:1419(para)
#: C/evolution.xml:1445(para) C/evolution.xml:1457(para)
#: C/evolution.xml:1596(para) C/evolution.xml:1670(para)
#: C/evolution.xml:1952(para) C/evolution.xml:2053(para)
#: C/evolution.xml:2068(para) C/evolution.xml:2386(para)
#: C/evolution.xml:2428(para) C/evolution.xml:2494(para)
#: C/evolution.xml:2977(para) C/evolution.xml:3009(para)
#: C/evolution.xml:3205(para) C/evolution.xml:3247(para)
#: C/evolution.xml:3376(para) C/evolution.xml:3470(para)
#: C/evolution.xml:3485(para) C/evolution.xml:3503(para)
#: C/evolution.xml:3560(para) C/evolution.xml:3606(para)
#: C/evolution.xml:3813(para) C/evolution.xml:3817(para)
#: C/evolution.xml:4038(para) C/evolution.xml:4415(para)
#: C/evolution.xml:4480(para) C/evolution.xml:4602(para)
#: C/evolution.xml:4674(para) C/evolution.xml:5004(para)
#: C/evolution.xml:5057(para) C/evolution.xml:5504(para)
#: C/evolution.xml:5579(para) C/evolution.xml:5600(para)
#: C/evolution.xml:5623(para) C/evolution.xml:5657(para)
#: C/evolution.xml:6015(para) C/evolution.xml:6188(para)
#: C/evolution.xml:6215(para) C/evolution.xml:6243(para)
#: C/evolution.xml:6258(para) C/evolution.xml:6281(para)
#: C/evolution.xml:6308(para) C/evolution.xml:6440(para)
#: C/evolution.xml:6462(para) C/evolution.xml:6539(para)
#: C/evolution.xml:6569(para) C/evolution.xml:7245(para)
#: C/evolution.xml:7343(para) C/evolution.xml:7476(para)
msgid "Click OK."
msgstr "Cliquez sur « Créer »."

#: C/evolution.xml:963(title)
msgid "Changing Switcher Appearance:"
msgstr "Modification de l'apparence du sélecteur :"

#: C/evolution.xml:964(para)
msgid ""
"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher "
"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can "
"select:"
msgstr ""
"Pour modifier l'apparence du sélecteur, choisissez <emphasis>Affichage &gt; "
"Apparence du sélecteur<emphasis> dans la barre de menus. Le sous-menu "
"présente les options suivantes :"

#: C/evolution.xml:966(title)
msgid "Icons and Text:"
msgstr "Icônes et texte :"

#: C/evolution.xml:967(para)
msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
msgstr "Affiche les boutons avec l'icône et le texte correspondant."

#: C/evolution.xml:970(title)
msgid "Icons Only:"
msgstr "Icônes uniquement :"

#: C/evolution.xml:971(para)
msgid "Shows only the icons."
msgstr "Affiche uniquement les icônes."

#: C/evolution.xml:974(title)
msgid "Texts Only:"
msgstr "Texte uniquement :"

#: C/evolution.xml:975(para)
msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
msgstr "Affiche les boutons avec le texte, sans les icônes."

#: C/evolution.xml:978(title)
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Style de la barre d'outils :"

#: C/evolution.xml:979(para)
msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
msgstr "Affiche les boutons avec les paramètres de barre d'outils du bureau."

#: C/evolution.xml:982(title)
msgid "Hide Buttons:"
msgstr "Masquer les boutons :"

#: C/evolution.xml:983(para)
msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
msgstr "Cette option masque tous les boutons de raccourcis du sélecteur."

#: C/evolution.xml:988(title)
msgid "Folder Management"
msgstr "Gestion des dossiers"

#: C/evolution.xml:989(para)
msgid ""
"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
"options:"
msgstr ""
"Faites un clic droit sur un dossier ou un sous-dossier pour afficher un menu "
"avec les options suivantes :"

#: C/evolution.xml:991(title)
msgid "Copy:"
msgstr "Copier :"

#: C/evolution.xml:992(para)
msgid ""
"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
msgstr ""
"Copie le dossier à un emplacement différent. Lorsque vous sélectionnez cet "
"élément, Evolution présente un choix d'emplacements pour la copie."

#: C/evolution.xml:995(title)
msgid "Move:"
msgstr "Déplacer :"

#: C/evolution.xml:996(para)
msgid ""
"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution "
"offers a choice of locations to move the folder to."
msgstr ""
"Déplace le dossier à un emplacement différent. Lorsque vous sélectionnez cet "
"élément, Evolution présente un choix d'emplacements pour le déplacement."

#: C/evolution.xml:999(title)
msgid "Mark Messages As Read:"
msgstr "Marquer les messages comme lus :"

#: C/evolution.xml:1000(para)
msgid "Marks all the messages in the folder as read."
msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus."

#: C/evolution.xml:1003(title)
msgid "New Folder:"
msgstr "Nouveau dossier :"

#: C/evolution.xml:1004(para)
msgid "Creates another folder in the same location."
msgstr "Crée un nouveau dossier au même endroit."

#: C/evolution.xml:1007(title) C/evolution.xml:3135(title)
msgid "Delete:"
msgstr "Supprimer :"

#: C/evolution.xml:1008(para)
msgid "Deletes the folder and all its contents."
msgstr "Supprime le dossier et tout son contenu."

#: C/evolution.xml:1011(title)
msgid "Rename:"
msgstr "Renommer :"

#: C/evolution.xml:1012(para)
msgid "Lets you change the name of the folder."
msgstr "Permet de changer le nom du dossier."

#: C/evolution.xml:1015(title)
msgid "Disable:"
msgstr "Désactiver :"

#: C/evolution.xml:1016(para)
msgid "Disables the account."
msgstr "Désactive le compte."

#: C/evolution.xml:1019(title)
msgid "Properties:"
msgstr "Propriétés :"

#: C/evolution.xml:1020(para)
msgid ""
"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
"offline operation."
msgstr ""
"Indique le nombre total de messages et de messages non lus dans un dossier, "
"et pour les dossiers distants, permet de choisir de copier le dossier en "
"local pour des opérations hors ligne."

#: C/evolution.xml:1022(para)
msgid ""
"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
msgstr ""
"Il est aussi possible de réorganiser les dossiers et les messages par "
"glisser-déposer."

#: C/evolution.xml:1023(para)
msgid ""
"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed "
"in bold text, along with the number of new messages in that folder."
msgstr ""
"Chaque fois qu'un nouveau courriel arrive dans un dossier de messages, le "
"nom de ce dossier apparaît en gras et le nombre de nouveaux messages "
"s'affiche à la suite du nom."

#: C/evolution.xml:1028(title)
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: C/evolution.xml:1029(para)
msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
msgstr ""
"Le logiciel de messagerie Evolution est comparable à d'autres programmes de "
"messagerie sous plusieurs aspects :"

#: C/evolution.xml:1032(para)
msgid ""
"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to "
"send and receive multiple file attachments."
msgstr ""
"Il peut envoyer et recevoir des courriels en HTML ou en texte brut et il "
"permet d'envoyer et de recevoir facilement de multiples pièces jointes."

#: C/evolution.xml:1035(para)
msgid ""
"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and "
"files created by other email programs."
msgstr ""
"Il prend en charge de nombreuses sources de courriels, y compris <link "
"linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link> ainsi que "
"des boîtes locales mbox ou des ensembles de boîtes MH et des fichiers créés "
"par d'autres logiciels de messagerie."

#: C/evolution.xml:1038(para)
msgid ""
"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, "
"searches, and filters."
msgstr ""
"Il peut trier et organiser vos courriels de nombreuses manières avec des "
"dossiers, des recherches et des filtres."

#: C/evolution.xml:1041(para)
msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
msgstr "Il vous permet de garantir la confidentialité par le chiffrement."

#: C/evolution.xml:1044(para)
msgid ""
"However, Evolution has some important differences from other email programs. "
"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend="
"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend="
"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-"
"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and "
"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in "
"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message "
"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature "
"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your "
"main Evolution email window."
msgstr ""
"Cependant, Evolution présente des différences importantes avec d'autres "
"logiciels de messagerie. Tout d'abord, il est conçu pour gérer de grandes "
"quantités de courriels. Les fonctions de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"spam\">détection de pourriels</link>, de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"filters\">filtrage de messages</link> et de <link linkend=\"usage-mail-"
"organize-search\">recherche</link> sont conçues pour être rapides et "
"efficaces. Il offre également les <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"vfolders\">dossiers de recherche</link>, une fonction avancée "
"d'organisation, qu'on ne trouve pas dans tous les logiciels de messagerie. "
"Si vous recevez beaucoup de courriels ou que vous les conservez tous pour "
"pouvoir les retrouver en cas de besoin, cette fonction vous sera "
"particulièrement utile. Voici une explication rapide de ce qui se trouve "
"dans la fenêtre principale de la messagerie Evolution."

#: C/evolution.xml:1048(para)
msgid ""
"The message list displays all the messages that you have. This includes all "
"your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted."
msgstr ""
"La liste des messages affiche tous vos courriels. Cela comprend tous les "
"messages lus et non lus, ainsi que les messages marqués pour la suppression."

#: C/evolution.xml:1052(para)
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
"Le panneau d'aperçu affiche le contenu du courriel sélectionné dans la liste "
"des messages."

#: C/evolution.xml:1054(para)
msgid ""
"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
"the two panes."
msgstr ""
"Si vous trouvez que le panneau d'aperçu est trop petit, vous pouvez le "
"redimensionner, agrandir toute la fenêtre ou double-cliquer sur le message "
"dans la liste des messages afin qu'il s'ouvre dans une nouvelle fenêtre. "
"Pour modifier la taille d'un panneau, faites glisser la séparation entre les "
"deux panneaux."

#: C/evolution.xml:1055(para)
msgid ""
"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
msgstr ""
"Comme pour les dossiers, vous pouvez effectuer un clic droit sur les "
"messages dans la liste des messages et obtenir un menu avec les actions "
"possibles, comprenant le déplacement, la suppression, la création de filtres "
"ou de dossiers de recherche ou encore le marquage comme pourriel."

#: C/evolution.xml:1056(para)
msgid ""
"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
msgstr ""
"La plupart des actions que l'on peut effectuer sur le courriel se trouvent "
"dans les menus Message et Dossier dans la barre de menus. Les plus "
"fréquentes, comme Répondre et Faire suivre apparaissent aussi sous forme de "
"boutons dans la barre d'outils. Pour la plupart, elles se trouvent également "
"dans le menu contextuel et disposent de raccourcis clavier."

#: C/evolution.xml:1057(para)
msgid ""
"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
msgstr ""
"Pour des instructions détaillées concernant les fonctionnalités de "
"messagerie d'Evolution, consultez <link linkend=\"usage-mail\">Envoi et "
"réception de courriels</link>."

#: C/evolution.xml:1061(title)
msgid "The Calendar"
msgstr "Le calendrier"

#: C/evolution.xml:1062(para)
msgid ""
"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the "
"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, "
"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
"calendar appointments. Below that, there is a memo list."
msgstr ""
"Pour commencer d'utiliser le calendrier, cliquez sur Calendrier dans le "
"sélecteur. Par défaut, le calendrier affiche l'horaire de la journée "
"actuelle avec une grille à l'arrière-plan. Au fond à gauche, le calendrier "
"mensuel permet de changer de jour. En haut à droite, la liste des tâches "
"permet de conserver une liste de tâches indépendamment des rendez-vous. En-"
"dessous se trouve une liste de mémos."

#: C/evolution.xml:1065(title)
msgid "Appointment List:"
msgstr "Liste des rendez-vous :"

#: C/evolution.xml:1066(para)
msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
msgstr ""
"La liste des rendez-vous présente une liste de tous les rendez-vous "
"planifiés."

#: C/evolution.xml:1069(title)
msgid "Month Pane:"
msgstr "Panneau des mois :"

#: C/evolution.xml:1070(para)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"Le panneau des mois est une vue réduite d'un calendrier mensuel. Pour "
"afficher des mois supplémentaires, faites glisser la bordure vers la droite. "
"Vous pouvez également sélectionner une série de jours dans le panneau des "
"mois pour afficher une sélection personnalisée de jours dans la liste des "
"rendez-vous."

#: C/evolution.xml:1073(title)
msgid "Task List:"
msgstr "Liste des tâches :"

#: C/evolution.xml:1074(para)
msgid ""
"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking "
"the Tasks button in the side bar."
msgstr ""
"Les tâches sont séparées des rendez-vous, car elles n'ont généralement pas "
"de date associée. Vous pouvez obtenir un affichage plus grand des tâches en "
"cliquant sur le bouton Tâches dans la barre latérale."

#: C/evolution.xml:1076(para)
msgid ""
"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
"\">Evolution Calendar</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le calendrier, consultez <link linkend=\"usage-"
"calendar\">Calendrier Evolution</link>."

#: C/evolution.xml:1080(title)
msgid "The Contacts"
msgstr "Les contacts"

#: C/evolution.xml:1081(para)
msgid ""
"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
"network."
msgstr ""
"Les contacts d'Evolution comprennent toutes les fonctions d'un carnet "
"d'adresses ou d'un annuaire téléphonique. Mais il est plus simple de mettre "
"à jour Evolution que de modifier un livre papier, en partie parce "
"qu'Evolution peut se synchroniser avec des appareils PalmOS* et utiliser des "
"annuaires <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> sur un réseau."

#: C/evolution.xml:1082(para)
msgid ""
"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
msgstr ""
"Pour utiliser les outils de contact, cliquez sur Contacts dans le sélecteur. "
"Par défaut, l'affichage présente tous les contacts en ordre alphabétique, "
"avec une présentation mini-carte. Vous pouvez choisir d'autres présentations "
"dans le menu Affichage et ajuster la largeur des colonnes en cliquant et "
"glissant les séparateurs de colonnes grisés."

#: C/evolution.xml:1084(para)
msgid ""
"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
"of the application. For example, you can right-click an email address in "
"Evolution mail to instantly create a contact entry."
msgstr ""
"Un autre avantage des contacts Evolution est leur intégration avec le reste "
"de l'application. Par exemple, vous pouvez effectuer un clic droit sur une "
"adresse électronique dans la messagerie Evolution pour créer immédiatement "
"un nouveau contact."

#: C/evolution.xml:1085(emphasis)
msgid "Contact List"
msgstr "Liste de contacts"

#: C/evolution.xml:1086(para)
msgid ""
"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search "
"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
msgstr ""
"La plus grande partie de l'affichage des contacts montre une liste de "
"contacts individuels. Il est aussi possible de rechercher des contacts de la "
"même manière que l'on recherche dans les dossiers de courriels, à l'aide de "
"l'outil de recherche à droite de la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:1087(para)
msgid ""
"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
msgstr ""
"Pour des instructions détaillées sur l'utilisation du carnet d'adresses, "
"consultez <link linkend=\"usage-contact\">Contacts Evolution : le carnet "
"d'adresses</link>."

#: C/evolution.xml:1092(title)
msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
msgstr "Sauvegarde et restauration d'Evolution"

#: C/evolution.xml:1093(para)
msgid ""
"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup "
"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars "
"and creates an archive."
msgstr ""
"Si vous avez activé le greffon de sauvegarde et restauration, vous avez la "
"possibilité de sauvegarder vos données d'Evolution et de les restaurer "
"lorsque vous en avez besoin. La sauvegarde enregistre vos paramètres "
"Evolution ainsi que vos courriels, puis crée une archive."

#: C/evolution.xml:1096(para)
msgid ""
"Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to save "
"the backup."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Sauvegarder les paramètres afin de choisir le "
"dossier de destination de la sauvegarde."

#: C/evolution.xml:1097(para)
msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
msgstr ""
"Une sauvegarde d'Evolution se trouve toujours dans un fichier nommé "
"evolution-backup.tar.gz."

#: C/evolution.xml:1098(para)
msgid ""
"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
"displays a warning as shown below:"
msgstr ""
"Avant que le processus de sauvegarde ne démarre, vous devrez quitter "
"Evolution et vous verrez apparaître un avertissement comme celui-ci :"

#: C/evolution.xml:1103(para)
msgid ""
"Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after "
"the backup process."
msgstr ""
"Cochez « Redémarrer Evolution après la sauvegarde » pour qu'Evolution "
"redémarre automatiquement dès la fin de la sauvegarde."

#: C/evolution.xml:1106(para)
msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
msgstr "Cliquez sur Oui pour fermer Evolution et démarrer la sauvegarde."

#: C/evolution.xml:1108(para) C/evolution.xml:1126(para)
msgid "Evolution will auto-restart after the process."
msgstr "Evolution redémarre automatiquement après le processus."

#: C/evolution.xml:1113(title)
msgid "Restoring Evolution"
msgstr "Restauration d'Evolution"

#: C/evolution.xml:1114(para)
msgid "This feature restores your settings from the archive."
msgstr "Cette fonctionnalité restaure vos paramètres à partir de l'archive."

#: C/evolution.xml:1117(para)
msgid ""
"Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup.tar."
"gz files."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Restaurer les paramètres pour ouvrir les fichiers "
"evolution-backup.tar.gz disponibles."

#: C/evolution.xml:1120(para)
msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
msgstr ""
"Sélectionnez le fichier evolution-backup.tar.gz et cliquez sur Enregistrer."

#: C/evolution.xml:1121(para)
msgid ""
"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
msgstr ""
"Avant que le processus ne démarre, une fenêtre surgit et vous demande de "
"fermer Evolution. Fermez toutes les fenêtres et cliquez sur Restaurer pour "
"lancer la restauration."

#: C/evolution.xml:1123(para)
msgid ""
"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use "
"the option to restore from the archive if it is available locally."
msgstr ""
"Si vous êtes en train de créer votre premier compte à l'aide de l'assistant "
"de démarrage, vous avez la possibilité de restaurer les paramètres d'un "
"fichier archive si vous en avez un en local."

#: C/evolution.xml:1133(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "Options de ligne de commande"

#: C/evolution.xml:1134(para)
msgid ""
"Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
"information about command line options, open a terminal window and type "
"<command>evolution --help</command>."
msgstr ""
"Evolution dispose de quelques options utilisables en ligne de commande. Pour "
"obtenir des informations concernant ces options, ouvrez un terminal et tapez "
"<command>evolution --help</command>."

#: C/evolution.xml:1135(para)
msgid "The most important command line options are:"
msgstr "Les options en ligne de commande les plus importantes sont :"

#: C/evolution.xml:1143(para)
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: C/evolution.xml:1153(para)
msgid "evolution --offline"
msgstr "evolution·--offline"

#: C/evolution.xml:1156(para)
msgid "Starts Evolution in offline mode."
msgstr "Démarre Evolution en mode hors ligne."

#: C/evolution.xml:1161(para)
msgid "evolution --disable-preview"
msgstr "evolution --disable-preview"

#: C/evolution.xml:1164(para)
msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
msgstr "Désactive tous les panneaux d'aperçu lors du démarrage d'Evolution."

#: C/evolution.xml:1165(para)
msgid ""
"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused "
"by previewing the message, task or contact."
msgstr ""
"Cela évite qu'Evolution n'ouvre le dernier élément (courriel, tâche ou "
"contact) sélectionné, ce qui donne donc la possibilité d'éviter le blocage "
"du système causé par l'aperçu de messages, de tâches ou de contacts."

#: C/evolution.xml:1170(para)
msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
msgstr "evolution mailto:<varname>jean@quelquepart.net</varname>"

#: C/evolution.xml:1173(para)
msgid ""
"Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed."
msgstr ""
"Démarre Evolution et ouvre un nouveau message avec l'adresse électronique "
"mentionnée comme destinataire."

#: C/evolution.xml:1178(para)
msgid "evolution -c mail"
msgstr "evolution·-c·mail"

#: C/evolution.xml:1181(para)
msgid "Starts Evolution in mail mode."
msgstr "Démarre Evolution en mode Courriel."

#: C/evolution.xml:1186(para)
msgid "evolution -c calendar"
msgstr "evolution·-c·calendar"

#: C/evolution.xml:1189(para)
msgid "Starts Evolution in calendar mode."
msgstr "Démarre Evolution en mode Calendriers."

#: C/evolution.xml:1194(para)
msgid "evolution -c contacts"
msgstr "evolution·-c·contacts"

#: C/evolution.xml:1197(para)
msgid "Starts Evolution in contacts mode."
msgstr "Démarre Evolution en mode Contacts."

#: C/evolution.xml:1202(para)
msgid "evolution --force-shutdown"
msgstr "evolution·--force-shutdown"

#: C/evolution.xml:1205(para)
msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
msgstr "Force tous les composants d'Evolution à se fermer immédiatement."

#: C/evolution.xml:1210(para)
msgid "evolution <quote>%s</quote>"
msgstr "evolution <quote>%s</quote>"

#: C/evolution.xml:1213(para)
msgid ""
"Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the "
"GNOME* Control Center."
msgstr ""
"Fait d'Evolution le gestionnaire de courriels par défaut pour votre "
"navigateur Web et dans le Centre de contrôle GNOME*."

#: C/evolution.xml:1224(para)
msgid ""
"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how "
"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
"Preferences</link>."
msgstr ""
"Cette section ainsi que la section <link linkend=\"usage-mail-organize"
"\">Organisation des courriels</link> présente un guide approfondi des "
"possibilités d'<trademark>Evolution</trademark> comme client de messagerie. "
"Pour plus d'informations sur la manière de personnaliser votre compte de "
"messagerie, consultez <link linkend=\"config-prefs-mail\">Préférences du "
"courriel</link>."

#: C/evolution.xml:1227(link) C/evolution.xml:1247(title)
msgid "Reading Mail"
msgstr "Lectures des courriels"

#: C/evolution.xml:1230(link) C/evolution.xml:1520(title)
msgid "Composing New Email Messages"
msgstr "Écriture de nouveaux courriels"

#: C/evolution.xml:1233(link) C/evolution.xml:2127(title)
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

#: C/evolution.xml:1236(link) C/evolution.xml:2228(title)
msgid "Sending Invitations by Mail"
msgstr "Envoi d'invitations par courriel"

#: C/evolution.xml:1239(link) C/evolution.xml:2251(title)
msgid "IMAP Subscriptions Manager"
msgstr "Gestionnaire d'abonnements IMAP"

#: C/evolution.xml:1242(link) C/evolution.xml:2275(title)
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"

#: C/evolution.xml:1248(para)
msgid ""
"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
"it, press Enter, or press Ctrl+O."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas en train de consulter votre courriel, basculez dans le "
"composant Courriel en cliquant sur le bouton de raccourci Courriel, ou "
"appuyez sur Ctrl+1. Pour lire un message, sélectionnez-le dans la liste des "
"messages ; si vous préférez le voir dans une fenêtre indépendante, double-"
"cliquez sur le message ou appuyez sur Entrée ou sur Ctrl+O."

#: C/evolution.xml:1250(para)
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the "
"keys when the message list is enabled."
msgstr ""
"Pour lire le courriel à l'aide du clavier, vous pouvez appuyer sur la barre "
"espace pour faire défiler vers le bas, et sur la touche Retour arrière pour "
"faire défiler vers le haut. Prenez bien soin d'utiliser ces touches lorsque "
"la liste des messages est active."

#: C/evolution.xml:1251(para)
msgid ""
"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
"previous unread message."
msgstr ""
"Naviguez dans la liste des messages à l'aide des touches flèches du clavier. "
"Pour afficher le prochain ou le précédent message non lu, appuyez sur les "
"touches point (.) ou virgule (,). Sur certains claviers, ces touches "
"comportent aussi les symboles &gt; et &lt;, ce qui permet de se rappeler "
"facilement qu'elles font avancer ou reculer dans la liste des messages. Vous "
"pouvez aussi utiliser le crochet droit (]) pour le prochain message non lu "
"et le crochet gauche ([) pour le message non lu précédent."

#: C/evolution.xml:1255(title)
msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
msgstr "Barre d'espace magique pour la lecture des messages"

#: C/evolution.xml:1256(para)
msgid ""
"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail "
"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
"the Spacebar on your keyboard."
msgstr ""
"Avec la barre d'espace magique, vous pouvez facilement lire les messages non "
"lus de tous les dossiers. Vous pouvez lire les messages, faire défiler le "
"texte des messages et changer de dossier, tout cela à l'aide de la barre "
"d'espace de votre clavier."

#: C/evolution.xml:1257(para)
msgid "To enable Magic Spacebar:"
msgstr "Pour activer la barre d'espace magique :"

#: C/evolution.xml:1260(para) C/evolution.xml:1412(para)
#: C/evolution.xml:2374(para) C/evolution.xml:2416(para)
#: C/evolution.xml:2477(para) C/evolution.xml:5378(para)
#: C/evolution.xml:5642(para) C/evolution.xml:5942(para)
#: C/evolution.xml:5958(para) C/evolution.xml:6420(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
msgstr ""
"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis sélectionnez Comptes de messagerie."

#: C/evolution.xml:1263(para)
msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
msgstr "Cochez la case « Activer la barre d'espace magique »."

#: C/evolution.xml:1266(para)
msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Lorsque vous vous trouvez dans le mode « Courriel », la barre d'espace "
"présente le comportement suivant :"

#: C/evolution.xml:1269(para)
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
"En appuyant sur la barre d'espace pour la première fois, vous arrivez sur le "
"prochain message non lu."

#: C/evolution.xml:1272(para)
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down "
"key."
msgstr ""
"Si le texte du message dépasse la hauteur d'un écran, la barre d'espace "
"fonctionne comme la touche Page suivante."

#: C/evolution.xml:1275(para)
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
"Si vous appuyez sur la barre d'espace alors que vous vous trouvez en fin de "
"message, vous arrivez sur le prochain message non lu."

#: C/evolution.xml:1278(para)
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"S'il n'y a plus de message non lu dans le dossier de messagerie actuel, un "
"appui sur la barre d'espace vous amène au prochain message non lu du dossier "
"suivant."

#: C/evolution.xml:1281(para)
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Si vous avez reçu des nouveaux messages dans plusieurs dossiers, la barre "
"d'espace passe d'un dossier à l'autre. Cette fonctionnalité permet de passer "
"au prochain message non lu dans un autre dossier sans devoir cliquer sur ce "
"dossier."

#: C/evolution.xml:1287(title)
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Relève des nouveaux messages"

#: C/evolution.xml:1288(para)
msgid ""
"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
"information it needs to check your email. For information on creating mail "
"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
"for the First Time</link>."
msgstr ""
"Pour relever vos messages, cliquez sur Envoyer/Recevoir dans la barre "
"d'outils. Si vous n'avez pas encore créé de compte de messagerie, "
"l'assistant de configuration vous demande les informations nécessaires pour "
"relever vos courriels. Pour des informations sur la création de compte de "
"messagerie, consultez <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Premier "
"lancement d'Evolution</link>."

#: C/evolution.xml:1289(para)
msgid ""
"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
"to download your email."
msgstr ""
"Si c'est la première fois que vous relevez vos courriels ou si vous n'avez "
"pas demandé à Evolution de conserver votre mot de passe, vous devez le "
"saisir. Saisissez votre mot de passe pour télécharger vos courriels."

#: C/evolution.xml:1290(para)
msgid ""
"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-"
"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
msgstr ""
"Si vous obtenez un message d'erreur au lieu des courriels, il vous faut "
"probablement vérifier vos paramètres réseau. Pour savoir comment procéder, "
"consultez les <link linkend=\"mail-prefs-headers\"/>Préférences des en-têtes "
"de messages</link> ou demandez à votre administrateur système."

#: C/evolution.xml:1294(title)
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notification des nouveaux courriels"

#: C/evolution.xml:1295(para)
msgid ""
"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in "
"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
msgstr ""
"Evolution peut vous avertir lorsque vous recevez de nouveaux courriels. "
"Lorsqu'un nouveau courriel arrive dans votre boîte de réception, une icône "
"se met à clignoter dans le sélecteur."

#: C/evolution.xml:1296(para)
msgid ""
"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when "
"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification "
"message."
msgstr ""
"Vous pouvez également voir une icône clignotante (<inlinegraphic format=\"PNG"
"\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/>) dans la zone de notification. Celle-"
"ci disparaît au moment où vous ouvrez le nouveau courriel. Vous pouvez "
"placer la souris sur l'icône pour voir s'afficher la notification."

#: C/evolution.xml:1298(para)
msgid ""
"To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
"following in the Plugin Manager."
msgstr ""
"Pour activer cette fonctionnalité, choisissez Édition &gt; Greffons, puis "
"cochez la case « Notification de nouveau courriel ». Vous pouvez configurer "
"ce greffon en indiquant ce qui suit dans le gestionnaire de greffons."

#: C/evolution.xml:1301(title)
msgid "Notify new messages for Inbox only:"
msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la Boîte de réception"

#: C/evolution.xml:1302(para)
msgid ""
"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
msgstr ""
"Cochez cette option pour limiter les notifications de nouveaux messages à la "
"boîte de réception. Vous serez averti lors de chaque arrivée de message dans "
"la boîte de réception."

#: C/evolution.xml:1305(title)
msgid "New Message Notification For Folders"
msgstr "Notification de nouveaux courriels dans les dossiers"

#: C/evolution.xml:1306(para)
msgid ""
"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long "
"as the folder is accessed."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous avertit de l'arrivée de nouveaux messages dans "
"n'importe quel dossier. Une icône « Non lu » permet d'identifier les dossiers "
"qui contiennent de nouveaux messages. L'icône demeure tant que le dossier "
"n'est pas lu."

#: C/evolution.xml:1308(para)
msgid ""
"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, "
"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail "
"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder "
"name turns bold."
msgstr ""
"Dans une arborescence fermée, si un nouveau message arrive dans le dossier "
"parent, un signe « + » apparaît à côté du nombre de messages non lus. Si un "
"nouveau message arrive dans un dossier enfant, le nom du dossier apparaît en "
"caractères gras."

#: C/evolution.xml:1311(title)
msgid "Generate D-Bus message:"
msgstr "Générer un message D-Bus"

#: C/evolution.xml:1312(para)
msgid ""
"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to "
"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message "
"on the session bus whenever a new message arrives."
msgstr ""
"D-Bus est un système de bus de messages rapide et léger permettant aux "
"applications de communiquer entre elles. Cochez cette option pour générer un "
"message D-Bus sur le bus de session à chaque arrivée de message."

#: C/evolution.xml:1315(title)
msgid "Show icon in the notification area:"
msgstr "Afficher une icône dans la zone de notification"

#: C/evolution.xml:1316(para)
msgid ""
"Select this option to display a new mail icon in the notification area when "
"a new message arrives. You have two options to select from:"
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher une icône de nouveau message dans la zone "
"de notification lorsqu'un nouveau message arrive. Vous pouvez choisir deux "
"options :"

#: C/evolution.xml:1321(title)
msgid "Blinking icon in the notification area:"
msgstr "Icône clignotante dans la zone de notification"

#: C/evolution.xml:1322(para)
msgid ""
"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area "
"on arrival of a new message."
msgstr ""
"Cochez cette option pour que l'icône de nouveau message dans la zone de "
"notification se mette à clignoter à l'arrivée d'un nouveau message."

#: C/evolution.xml:1327(title)
msgid "Popup message together with the icon:"
msgstr "Message contextuel avec l'icône"

#: C/evolution.xml:1328(para)
msgid ""
"Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
"icon."
msgstr ""
"Cochez cette option pour qu'un message contextuel apparaisse en même temps "
"que l'icône de nouveau message."

#: C/evolution.xml:1333(title)
msgid "Play sound when new messages arrive:"
msgstr "Jouer un son à la réception d'un nouveau message"

#: C/evolution.xml:1334(para)
msgid "You have two options to select from:"
msgstr "Vous pouvez sélectionner deux options :"

#: C/evolution.xml:1339(title) C/evolution.xml:3177(title)
msgid "Beep:"
msgstr "Bip :"

#: C/evolution.xml:1340(para)
msgid ""
"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
msgstr ""
"Cochez cette option pour qu'un signal sonore soit émis à l'arrivée d'un "
"nouveau message."

#: C/evolution.xml:1345(title)
msgid "Play sound file:"
msgstr "Jouer un fichier son :"

#: C/evolution.xml:1346(para)
msgid ""
"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a "
"new message."
msgstr ""
"Cochez cette option pour qu'un fichier son de votre choix soit émis à "
"l'arrivée d'un nouveau message."

#: C/evolution.xml:1350(para)
msgid "To specify the sound file you want to play:"
msgstr "Pour indiquer le fichier son que vous souhaitez émettre :"

#: C/evolution.xml:1353(para)
msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
msgstr ""
"Cliquez sur « (Aucun) » pour ouvrir la fenêtre de sélection du fichier son."

#: C/evolution.xml:1356(para)
msgid "Browse to find the sound file of your choice."
msgstr "Choisissez un fichier son dans le navigateur de fichiers."

#: C/evolution.xml:1359(para)
msgid "Click Open to select the sound file."
msgstr "Cliquez sur Ouvrir pour sélectionner le fichier son."

#: C/evolution.xml:1362(para)
msgid "Click Play to listen to the file."
msgstr "Cliquez sur Jouer pour écouter le fichier son."

#: C/evolution.xml:1368(title)
msgid "Vertical View Versus Classical View"
msgstr "Affichage vertical ou affichage classique"

#: C/evolution.xml:1369(para)
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
"message list when compared to the classical view where the message preview "
"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"Evolution permet un affichage vertical en plus de l'affichage classique. En "
"affichage vertical, le panneau d'aperçu des messages est situé à droite de "
"la liste des messages, contrairement à l'affichage classique où il se situe "
"en-dessous de la liste des messages. L'affichage vertical vous permet "
"d'exploiter la largeur supplémentaire des écrans au format écran large."

#: C/evolution.xml:1371(title)
msgid "Vertical View:"
msgstr "Affichage vertical :"

#: C/evolution.xml:1372(para)
msgid "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
msgstr ""
"Pour passer à l'affichage vertical, choisissez Affichage &gt; Aperçu &gt; "
"Affichage vertical."

#: C/evolution.xml:1374(para)
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"En affichage vertical, la liste des messages contient deux lignes réduites "
"des en-têtes, ce qui permet d'exploiter la largeur supplémentaire dans la "
"colonne d'aperçu. Ces lignes réduites comportent le nom et le courriel de "
"l'expéditeur, l'icône de pièces jointes, la date ainsi que le sujet en "
"deuxième ligne."

#: C/evolution.xml:1377(title)
msgid "Classical View:"
msgstr "Affichage classique :"

#: C/evolution.xml:1378(para)
msgid ""
"To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
msgstr ""
"Pour passer à l'affichage classique, choisissez Affichage &gt; Aperçu &gt; "
"Affichage classique."

#: C/evolution.xml:1383(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "En-têtes de message réduits"

#: C/evolution.xml:1384(para)
msgid ""
"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows "
"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to "
"be displayed in the preview pane."
msgstr ""
"Evolution comprime les en-têtes À, Cc et Cci des messages reçus et n'affiche "
"qu'une partie des adresses. Vous pouvez définir la limite du nombre "
"d'adresses affichées dans le panneau d'aperçu."

#: C/evolution.xml:1385(para)
msgid ""
"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
msgstr ""
"Utilisez la procédure suivante pour définir la limite des adresses à "
"afficher :"

#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:2023(para)
#: C/evolution.xml:2453(para) C/evolution.xml:5354(para)
#: C/evolution.xml:5540(para) C/evolution.xml:6705(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences."
msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences."

#: C/evolution.xml:1391(para)
msgid "Select Mail Preferences."
msgstr "Sélectionnez Préférences du courriel."

#: C/evolution.xml:1394(para)
msgid ""
"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the "
"address."
msgstr ""
"Cochez « Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à » pour limiter les adresses "
"affichées."

#: C/evolution.xml:1397(para)
msgid "Enter the limit in the field."
msgstr "Saisissez la limite dans le champ correspondant."

#: C/evolution.xml:1400(para)
msgid ""
"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</"
"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, "
"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon "
"in the preview pane."
msgstr ""
"Vous pouvez étendre les en-têtes de message en cliquant sur l'icône "
"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> ou sur « ... » "
"dans le panneau d'aperçu du message. Pour réduire les en-têtes, cliquez sur "
"l'icône <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> dans "
"le panneau d'aperçu."

#: C/evolution.xml:1404(title)
msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
msgstr "Partage de boîte aux lettres avec d'autres programmes"

#: C/evolution.xml:1405(para)
msgid ""
"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the "
"same time, use the following procedure:"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser Evolution en même temps qu'un autre programme, comme "
"Mutt par exemple, utilisez la procédure suivante :"

#: C/evolution.xml:1408(para)
msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
msgstr "Téléchargez vos courriels dans l'autre application, comme d'habitude."

#: C/evolution.xml:1411(para)
msgid "In Evolution:"
msgstr "Dans Evolution :"

#: C/evolution.xml:1413(para)
msgid ""
"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of "
"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by "
"clicking New."
msgstr ""
"Sélectionnez le compte dont vous voulez partager les messages et cliquez sur "
"Éditer. Au lieu d'éditer un compte existant, vous pouvez également créer un "
"nouveau compte uniquement pour cette source de messages en cliquant sur "
"Nouveau."

#: C/evolution.xml:1416(para)
msgid ""
"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
"varname>/Mail/."
msgstr ""
"Dans l'onglet Réception des courriels, sélectionnez le type de fichier "
"message que l'autre application de messagerie utilise, puis indiquez le "
"chemin complet vers l'emplacement adéquat. Les fichiers mbox sont un choix "
"classique, avec un chemin d'accès vers /home/<varname>nom d'utilisateur</"
"varname>/Mail/."

#: C/evolution.xml:1422(para)
msgid ""
"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
"accessed by any other mail program."
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser qu'un seul logiciel de messagerie à la fois. Les "
"fichiers de messages sont verrouillés par le programme qui les utilise "
"actuellement, ils ne sont donc pas accessibles par un autre logiciel de "
"messagerie."

#: C/evolution.xml:1426(title)
msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
msgstr "Gestion des pièces jointes et du courriel HTML"

#: C/evolution.xml:1427(para)
msgid ""
"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
"Click the Save All button to save all the attachments."
msgstr ""
"Si quelqu'un vous envoie une <link linkend=\"attachment\">pièce jointe</"
"link>, Evolution affiche une icône de fichier à la fin du message "
"correspondant. Le texte, comprenant le formatage HTML et les images "
"intégrées, apparaît dans le corps du message, et non pas sous la forme d'une "
"pièce jointe séparée. Les pièces jointes apparaissent aussi dans la liste "
"des messages. Pour voir la pièce jointe, cliquez sur la flèche pour étendre "
"la fenêtre des pièces jointes. Pour ouvrir une pièce jointe, double-cliquez "
"sur son icône. Cliquez sur le bouton Tout enregistrer pour enregistrer "
"toutes les pièces jointes."

#: C/evolution.xml:1430(title)
msgid "Saving or Opening Attachments"
msgstr "Enregistrement et ouverture des pièces jointes"

#: C/evolution.xml:1431(para)
msgid ""
"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save "
"the attachment or open it with the appropriate applications."
msgstr ""
"Si vous recevez un courriel avec une pièce jointe, Evolution vous aide à "
"l'enregistrer ou à l'ouvrir avec l'application appropriée."

#: C/evolution.xml:1432(para)
msgid ""
"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
"show the attachment bar."
msgstr ""
"Evolution affiche une icône flèche droite, le nombre de pièces jointes et un "
"bouton Enregistrer ou Tout enregistrer pour enregistrer les pièces jointes. "
"Cliquez sur l'icône flèche droite pour afficher la barre des pièces jointes."

#: C/evolution.xml:1433(para)
msgid "To save an attachment to disk:"
msgstr "Pour enregistrer une pièce jointe sur le disque :"

#: C/evolution.xml:1436(para) C/evolution.xml:1451(para)
msgid ""
"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
"icon in the attachment bar."
msgstr ""
"Cliquez sur la flèche bas sur l'icône de pièce jointe ou faites un clic "
"droit sur l'icône de la pièce jointe dans la barre des pièces jointes."

#: C/evolution.xml:1439(para)
msgid "Click Save As."
msgstr "Cliquez sur « Enregistrer sous »."

#: C/evolution.xml:1442(para)
msgid "Select a location and name for the file."
msgstr "Choisissez un emplacement et un nom pour le fichier."

#: C/evolution.xml:1448(para)
msgid "To open an attachment using another application:"
msgstr "Pour ouvrir une pièce jointe avec une autre application :"

#: C/evolution.xml:1454(para)
msgid "Select the application to open the attachment."
msgstr "Sélectionnez l'application qui ouvrira la pièce jointe."

#: C/evolution.xml:1460(para)
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications your system has installed. For example, "
"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
"Roller application."
msgstr ""
"Les options disponibles pour une pièce jointe dépendent du type de pièce "
"jointe et des applications installées. Par exemple, les pièces jointes de "
"fichier de traitement de texte peuvent être ouvertes par OpenOffice.org ou "
"par un autre traitement de texte, les fichiers d'archives compressées "
"peuvent être ouverts par le Gestionnaire d'archives."

#: C/evolution.xml:1464(title)
msgid "Inline Images in HTML Mail"
msgstr "Images intégrées dans les courriels HTML"

#: C/evolution.xml:1465(para)
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
"into the message composition area."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un vous envoie un courriel HTML qui contient une image dans "
"le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boîte "
"de réception), Evolution affiche l'image dans le message. Vous pouvez créer "
"de tels messages en utilisant l'outil d'insertion d'image dans l'éditeur de "
"messages. Il est aussi possible de glisser une image dans la zone d'édition "
"du message."

#: C/evolution.xml:1466(para)
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Certaines images sont des liens dans un message, au lieu de faire partie "
"intégrante du message. Evolution peut télécharger ces images depuis "
"Internet, mais ne le fait qu'à votre demande. Ceci provient du fait que les "
"images distantes peuvent prendre du temps à charger et à s'afficher, et "
"peuvent même être utilisées par des expéditeurs de messages indésirables "
"pour savoir qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise "
"la protection de votre vie privée."

#: C/evolution.xml:1467(para)
msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
msgstr ""
"Pour charger les images d'un message, choisissez Affichage &gt; Charger les "
"images."

#: C/evolution.xml:1468(para)
msgid "To set the default action for loading images:"
msgstr "Pour définir l'action par défaut de chargement des images :"

#: C/evolution.xml:1471(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
msgstr ""
"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Préférences du "
"courriel."

#: C/evolution.xml:1474(para)
msgid "Click the HTML Mail tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Courriel HTML."

#: C/evolution.xml:1477(para)
msgid ""
"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
msgstr ""
"Sélectionnez l'un des éléments : Ne jamais charger les images à partir "
"d'Internet, Ouvrir les images dans les courriels des contacts ou Toujours "
"charger les images à partir d'Internet."

#: C/evolution.xml:1480(para) C/evolution.xml:1498(para)
#: C/evolution.xml:1702(para) C/evolution.xml:1937(para)
#: C/evolution.xml:1971(para) C/evolution.xml:1994(para)
#: C/evolution.xml:2389(para) C/evolution.xml:2431(para)
#: C/evolution.xml:2465(para) C/evolution.xml:2497(para)
#: C/evolution.xml:6016(para) C/evolution.xml:6441(para)
msgid "Click Close."
msgstr "Cliquez sur Fermer."

#: C/evolution.xml:1487(title)
msgid "Using Evolution for News"
msgstr "Utilisation d'Evolution pour les nouvelles"

#: C/evolution.xml:1488(para)
msgid ""
"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
msgstr ""
"Les groupes de nouvelles USENET sont comparables au courrier électronique, "
"il est donc bien pratique de pouvoir lire les nouvelles et le courriel côte "
"à côte. Vous pouvez ajouter une source de nouvelles, appelée un serveur "
"NNTP, de la même manière qu'on crée un <link linkend=\"bse54o0\">nouveau "
"compte de messagerie</link>, en sélectionnant Nouvelles USENET comme type de "
"serveur. Le serveur de nouvelles apparaît comme un serveur de messagerie "
"distant, et chaque groupe de nouvelles fonctionne comme un dossier IMAP. "
"Lorsque vous cliquez sur Envoyer/Recevoir, Evolution relève également les "
"messages de nouvelles."

#: C/evolution.xml:1489(para)
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Lorsque vous créez un compte de groupe de nouvelles, vous n'êtes inscrit à "
"aucun groupe. Pour vous inscrire à un groupe de nouvelles :"

#: C/evolution.xml:1492(para) C/evolution.xml:5613(para)
msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
msgstr "Choisissez Dossier &gt; Abonnements."

#: C/evolution.xml:1495(para)
msgid ""
"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
"click Subscribe."
msgstr ""
"Sélectionnez votre compte NNTP, sélectionnez les groupes auxquels vous "
"voulez vous abonner, puis cliquez sur S'abonner."

#: C/evolution.xml:1504(title)
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Suppression de courriels"

#: C/evolution.xml:1505(para)
msgid ""
"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the "
"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
msgstr ""
"Evolution permet de supprimer les messages que vous ne voulez pas conserver. "
"Pour supprimer un message, sélectionnez-le et appuyez sur la touche Suppr ou "
"cliquez sur le bouton Supprimer de la barre d'outils ou appuyez sur Ctrl+D "
"ou faites un clic droit sur le message et choisissez Supprimer."

#: C/evolution.xml:1506(para)
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you "
"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
"Trash folder."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez un message et que vous le mettez à la corbeille, "
"celui-ci n'est pas détruit, mais marqué pour la suppression. Il est encore "
"possible de récupérer le message tant que vous n'avez pas nettoyé vos "
"messages. Lorsque vous nettoyez un dossier, vous supprimez tous les messages "
"marqués pour la suppression. Pour afficher les messages marqués pour la "
"suppression, décochez l'option « Masquer les messages supprimés » dans le "
"menu Affichage. Ces messages apparaissent barrés. Vous pouvez également "
"afficher ces messages dans le dossier Corbeille."

#: C/evolution.xml:1507(para)
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
"Expunge or press Ctrl+E."
msgstr ""
"Pour effacer définitivement les messages supprimés d'un dossier, choisissez "
"Dossier &gt; Nettoyer ou appuyez sur Ctrl+E."

#: C/evolution.xml:1508(para)
msgid ""
"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your "
"folders in the account."
msgstr ""
"Les dossiers Corbeille dans les comptes GroupWise, locaux et IMAP sont en "
"réalité des dossiers de recherche virtuels qui affichent tous les messages "
"marqués pour la suppression. Cela signifie que le fait de vider la Corbeille "
"n'est rien d'autre que le nettoyage des courriels supprimés dans tous les "
"dossiers du compte."

#: C/evolution.xml:1509(para)
msgid ""
"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr ""
"Cependant, ce n'est pas la même chose que le dossier Corbeille sur les "
"serveurs Exchange, qui fonctionnent sur le même principe que dans Outlook. "
"C'est un dossier normal comprenant des messages réels. Pour plus "
"d'informations sur les dossiers de recherche, consultez <link linkend="
"\"usage-mail-organize-vfolders\">Utilisation des dossiers de recherche</"
"link>."

#: C/evolution.xml:1513(title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Récupération de messages"

#: C/evolution.xml:1514(para)
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete. Note that "
"View &gt; Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this."
msgstr ""
"Vous pouvez récupérer un message qui a été supprimé, mais pas nettoyé. Pour "
"récupérer un message, sélectionnez le message et choisissez Édition &gt; "
"Récupérer le message. Notez que Affichage &gt; Masquer les messages "
"supprimés dans la barre de menus doit être désactivé pour que cela "
"fonctionne."

#: C/evolution.xml:1515(para)
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is removed from the Trash folder."
msgstr ""
"Si vous avez marqué un message pour la suppression, la récupération enlève "
"cette marque et le message n'apparaît plus dans le dossier Corbeille."

#: C/evolution.xml:1521(para)
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New "
"in the toolbar."
msgstr ""
"Vous pouvez commencer d'écrire un nouveau message en choisissant Fichier "
"&gt; Nouveau &gt; Message, ou en appuyant sur Ctrl+N dans le composant "
"Courriel ou en cliquant sur Nouveau dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:1522(para)
msgid ""
"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the "
"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
"you have written your message, click Send."
msgstr ""
"Saisissez une adresse dans le champ À. Si vous voulez saisir plusieurs "
"adresses électroniques, séparez-les par des virgules. Vous pouvez aussi "
"utiliser une liste de contacts pour envoyer des courriels à plusieurs "
"destinataires. Saisissez un sujet dans le champ Sujet et écrivez votre "
"message dans la zone du bas de la fenêtre. Après avoir écrit votre message, "
"cliquez sur Envoyer."

#: C/evolution.xml:1523(para)
msgid "New mail message window look like this:"
msgstr "La fenêtre d'édition d'un nouveau message ressemble à ceci :"

#: C/evolution.xml:1525(para) C/evolution.xml:6321(para)
msgid "This section contains the following topics:"
msgstr "Cette section contient les sujets suivants :"

#: C/evolution.xml:1528(link) C/evolution.xml:1566(title)
msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
msgstr "Unicode, ASCII et alphabets non latins"

#: C/evolution.xml:1531(link) C/evolution.xml:1601(title)
msgid "Sending Composed Messages Later"
msgstr "Envoi différé de messages"

#: C/evolution.xml:1534(link) C/evolution.xml:1617(title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Travail hors ligne"

#: C/evolution.xml:1537(link) C/evolution.xml:1660(title)
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

#: C/evolution.xml:1540(link) C/evolution.xml:1707(title)
msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
msgstr "Ajout de destinataires supplémentaires"

#: C/evolution.xml:1543(link) C/evolution.xml:1732(title)
msgid "Choosing Recipients Quickly"
msgstr "Sélection rapide de destinataires"

#: C/evolution.xml:1546(link) C/evolution.xml:1740(title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Réponses aux courriels"

#: C/evolution.xml:1549(link) C/evolution.xml:1806(title)
msgid "Searching and Replacing with the Composer"
msgstr "Recherche et remplacement avec l'éditeur"

#: C/evolution.xml:1552(link) C/evolution.xml:1828(title)
msgid "Enhancing Your Email with HTML"
msgstr "Amélioration des courriels avec le HTML"

#: C/evolution.xml:1555(link) C/evolution.xml:2002(title)
msgid "Mail Send Options"
msgstr "Options d'envoi des messages"

#: C/evolution.xml:1558(link) C/evolution.xml:2078(title)
msgid "Forwarding Mail"
msgstr "Transfert de courriels"

#: C/evolution.xml:1561(link) C/evolution.xml:2099(title)
msgid "Tips for Email Courtesy"
msgstr "Principes de politesse dans le courriel"

#: C/evolution.xml:1567(para)
msgid ""
"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
"in the message composition area and select an input method from the Input "
"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate "
"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign "
"character."
msgstr ""
"Si vous voulez écrire dans un alphabet non latin avec un clavier latin, "
"essayez de choisir une méthode de saisie différente dans l'éditeur de "
"messages. Faites un clic droit dans la zone de composition des messages et "
"choisissez une méthode de saisie dans le menu des méthodes de saisie, puis "
"commencez à écrire. Les touches réelles varient selon la langue et le style "
"de saisie. Par exemple, la méthode de saisie Cyrillique utilise des "
"combinaisons de clavier latin translittérées pour obtenir l'alphabet "
"cyrillique, combinant des lettres si nécessaire. « Zh » et « ya » produisent "
"les caractères cyrilliques uniques appropriés, et l'apostrophe simple (') "
"produit un caractère doux."

#: C/evolution.xml:1568(para)
msgid ""
"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
"of languages."
msgstr ""
"Pour plus de fonctionnalités d'affichage de langues, choisissez Édition &gt; "
"Préférences, puis sélectionnez un jeu de caractères dans les préférences du "
"courriel et de l'éditeur. Si vous ne savez pas lequel utiliser, choisissez "
"UTF-8, car c'est celui qui présente la plus grande gamme de caractères pour "
"le plus grand nombre de langues."

#: C/evolution.xml:1571(title)
msgid "Using Character Sets"
msgstr "Utilisation des jeux de caractères"

#: C/evolution.xml:1572(para)
msgid ""
"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
"languages now have their own specific character sets, and items written in "
"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
"compatible set of codes for everyone."
msgstr ""
"Un jeu de caractères est une version informatisée d'un alphabet. "
"Anciennement, le jeu de caractères ASCII était utilisé de façon quasi "
"universelle. Cependant, il ne contient que 128 caractères, ce qui signifie "
"qu'il est incapable d'afficher des caractères cyrilliques, kanjis ou "
"d'autres alphabets non latins. Pour contourner ces problèmes d'affichage, "
"les programmeurs ont développé diverses méthodes, ce qui a fait que beaucoup "
"de langues ont maintenant leur propre jeu de caractères, et le texte écrit "
"dans d'autres jeux de caractères ne s'affiche pas correctement. Finalement, "
"les organisations de standardisation ont développé le jeu de caractères "
"Unicode* UTF-8 pour fournir un jeu de codes unique et compatible pour tous."

#: C/evolution.xml:1573(para)
msgid ""
"Most email messages state in advance which character set they use, so "
"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find "
"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try "
"selecting a different character set in the mail settings screen. If your "
"recipients can't read your messages, try selecting a different character set "
"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or "
"Korean, it might work best for you to select the language-specific character "
"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the "
"widest range of characters for the widest range of languages."
msgstr ""
"La plupart des courriels déclarent à l'avance le jeu de caractères qu'ils "
"emploient. Evolution sait donc généralement afficher ces messages "
"correctement. Cependant, si vous rencontrez dans des messages des lignes "
"incompréhensibles de caractères, essayez de sélectionner un jeu de "
"caractères différent dans les paramètres du message. Si vos destinataires ne "
"peuvent pas lire vos messages, essayez de sélectionner un jeu de caractères "
"différent dans la boîte de dialogue des options de l'éditeur. Pour certaines "
"langues, telles que le turc ou le coréen, il se peut que la meilleure "
"solution soit de sélectionner le jeu de caractères spécifique à la langue. "
"Toutefois, le meilleur choix dans la plupart des cas, c'est l'UTF-8, car il "
"propose la plus grande gamme de caractères pour le plus grand nombre de "
"langues."

#: C/evolution.xml:1578(title)
msgid "Custom Header"
msgstr "En-tête personnalisé"

#: C/evolution.xml:1579(para)
msgid "To enable the Custom Header plugin:"
msgstr "Pour activer le greffon En-tête personnalisé :"

#: C/evolution.xml:1580(para) C/evolution.xml:6862(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins."
msgstr "Choisissez Édition &gt; Greffons."

#: C/evolution.xml:1581(para)
msgid ""
"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
"sensitivity and caveats to the outgoing messages."
msgstr ""
"Cochez ensuite « En-tête personnalisé ». Vous pouvez configurer des en-têtes "
"personnalisés pour définir certaines propriétés des messages sortants."

#: C/evolution.xml:1583(para)
msgid ""
"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header "
"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header "
"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the "
"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You "
"must use a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
"Dans le gestionnaire de greffons, sélectionnez l'onglet Configuration pour "
"personnaliser les champs d'en-têtes. Vous pouvez ajouter, modifier ou "
"supprimer des paires clé-valeur. La clé est utilisée comme titre de l'en-"
"tête personnalisé. Vous pouvez saisir plusieurs valeurs pour les clés. Vous "
"devez utiliser un point-virgule pour séparer chaque valeur saisie."

#: C/evolution.xml:1586(para)
msgid ""
"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
"window."
msgstr ""
"Choisissez Nouveau &gt; Message ou appuyez sur les touches Ctrl+Maj+M pour "
"ouvrir une nouvelle fenêtre de composition de message."

#: C/evolution.xml:1589(para)
msgid ""
"Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
msgstr ""
"Choisissez Insérer &gt; En-tête personnalisé pour ouvrir la fenêtre des en-"
"têtes de courriel personnalisés."

#: C/evolution.xml:1590(para)
msgid ""
"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and "
"values you add."
msgstr ""
"Dans la fenêtre des en-têtes de courriel personnalisés, vous pouvez voir "
"tous les champs et valeurs d'en-têtes que vous ajoutez."

#: C/evolution.xml:1593(para)
msgid ""
"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list."
msgstr ""
"Définissez les valeurs des champs d'en-tête en utilisant les listes "
"déroulantes correspondantes."

#: C/evolution.xml:1602(para)
msgid ""
"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
"message to be sent later:"
msgstr ""
"Evolution envoie habituellement un message dès que vous cliquez sur Envoyer. "
"Cependant, vous pouvez enregistrer un message pour un envoi ultérieur :"

#: C/evolution.xml:1605(para)
msgid ""
"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
"mail, that message is sent."
msgstr ""
"Si vous êtes hors ligne lorsque vous cliquez sur Envoyer, Evolution ajoute "
"votre message à la file d'attente de la boîte d'envoi. Lors de votre "
"prochaine connexion à Internet et de l'envoi/réception de messages, ce "
"message sera envoyé."

#: C/evolution.xml:1608(para)
msgid ""
"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder for "
"later revision."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Enregistrer le brouillon pour stocker votre message "
"dans le dossier Brouillons afin de le retravailler plus tard."

#: C/evolution.xml:1611(para)
msgid ""
"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
"then specify a filename."
msgstr ""
"Si vous préférez enregistrer votre message dans un fichier texte, choisissez "
"Fichier &gt; Enregistrer sous, puis indiquez un nom de fichier."

#: C/evolution.xml:1618(para)
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in "
"situations where you are not connected to the network at all times. "
"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose "
"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
msgstr ""
"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systèmes de stockage "
"distant des messages comme <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
"trademark>, IMAP ou Exchange, dans des situations où vous n'êtes pas "
"connecté au réseau en permanence. Evolution conserve une copie locale d'un "
"ou de plusieurs dossiers pour vous permettre de composer des messages et de "
"les stocker dans la boîte d'envoi en vue de leur expédition lors de votre "
"prochaine connexion."

#: C/evolution.xml:1619(para)
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"La messagerie POP télécharge tous les messages sur votre système local, mais "
"les autres types de connexion ne chargent généralement que les en-têtes et "
"ne téléchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant "
"de se mettre hors ligne, Evolution télécharge les messages non lus se "
"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver."

#: C/evolution.xml:1620(para)
msgid "To mark a folder for offline use,"
msgstr "Pour marquer un dossier apte à une utilisation hors ligne,"

#: C/evolution.xml:1623(para)
msgid "Right-click the folder, then click Properties."
msgstr "Faites un clic droit sur le dossier, puis choisissez Propriétés."

#: C/evolution.xml:1626(para)
msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Cochez « Copier localement le contenu du dossier pour les opérations hors-"
"ligne »."

#: C/evolution.xml:1629(para)
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you go offline, the cables separate."
msgstr ""
"Votre état de connexion est indiqué par une petite icône dans le coin "
"inférieur gauche de la fenêtre principale d'Evolution. Lorsque vous êtes en "
"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous vous "
"déconnectez, les deux câbles se séparent."

#: C/evolution.xml:1630(para)
msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
msgstr ""
"Pour mettre en cache les dossiers sélectionnés et vous déconnecter du réseau,"

#: C/evolution.xml:1633(para)
msgid ""
"Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
"lower left of the screen."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Travailler hors ligne ou cliquez sur l'icône d'état "
"de connexion dans le coin inférieur gauche de l'écran."

#: C/evolution.xml:1634(para)
msgid ""
"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or "
"synchronize folders locally before you go offline."
msgstr ""
"Un message survient et vous demande si vous souhaitez passer immédiatement "
"hors ligne ou si vous voulez synchroniser les dossiers avant de passer en "
"mode hors ligne."

#: C/evolution.xml:1639(para)
msgid ""
"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
"offline."
msgstr ""
"Cliquez sur Synchroniser pour télécharger tous les messages vers les "
"dossiers marqués pour une utilisation hors ligne."

#: C/evolution.xml:1640(para) C/evolution.xml:3983(para)
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: C/evolution.xml:1641(para)
msgid ""
"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the "
"messages locally for offline operations."
msgstr ""
"Cliquez sur Ne pas synchroniser pour passer immédiatement hors ligne, sans "
"télécharger localement les messages pour les opérations hors ligne."

#: C/evolution.xml:1642(para)
msgid ""
"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default "
"is to not synchronize while going offline."
msgstr ""
"Cochez « Ne plus afficher ce message » pour désactiver cet avertissement. Le "
"comportement par défaut est de ne pas synchroniser au moment de passer hors "
"ligne."

#: C/evolution.xml:1645(para)
msgid ""
"When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
"connection status icon again."
msgstr ""
"Pour vous reconnecter, choisissez Fichier &gt; Travailler en ligne ou "
"cliquez à nouveau sur l'icône d'état de connexion."

#: C/evolution.xml:1648(title)
msgid "Download Messages for Offline Operations"
msgstr "Téléchargement des messages pour les opérations hors ligne"

#: C/evolution.xml:1649(para)
msgid ""
"This features prepares you for going offline and for offline operations. It "
"helps you download all the messages locally before you go offline. If "
"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
"without downloading the message."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous prépare à passer hors ligne et à effectuer des "
"opérations hors ligne. Cela vous aide à télécharger localement tous les "
"messages avant de passer en mode hors ligne. Sinon, par défaut, Evolution "
"passe en mode hors ligne dès que vous le lui demandez, sans télécharger les "
"messages en local."

#: C/evolution.xml:1650(para)
msgid ""
"To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
"messages for offline."
msgstr ""
"Pour télécharger les messages avant de travailler hors ligne, choisissez "
"Fichier &gt; Télécharger les messages pour utilisation hors ligne."

#: C/evolution.xml:1654(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Gestion automatique de l'état du réseau"

#: C/evolution.xml:1655(para)
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
"system has Network Manager installed on to enable this feature."
msgstr ""
"Evolution détecte automatiquement l'état du réseau et agit en conséquence. "
"Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le réseau n'est plus "
"disponible et se remet en ligne dès que le réseau est de nouveau "
"opérationnel. Pour activer cette fonctionnalité, assurez-vous que Network "
"Manager est installé sur votre système."

#: C/evolution.xml:1661(para)
msgid "To attach a file to your email:"
msgstr "Pour joindre un fichier à un courriel :"

#: C/evolution.xml:1664(para)
msgid "Click the Attach button in the composer."
msgstr "Cliquez sur le bouton Joindre dans l'éditeur."

#: C/evolution.xml:1667(para)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Sélectionnez le fichier à joindre."

#: C/evolution.xml:1673(para)
msgid ""
"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and "
"click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
msgstr ""
"Vous pouvez également glisser un fichier sur la barre des pièces jointes de "
"la fenêtre de l'éditeur. Si vous voulez l'envoyer comme pièce jointe "
"intégrée, faites un clic droit sur la pièce jointe, choisissez Propriétés et "
"cochez « Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe »."

#: C/evolution.xml:1674(para)
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Lorsque vous envoyez le message, une copie du fichier joint est également "
"envoyée. Il faut être conscient que de gros fichiers joints peuvent prendre "
"beaucoup de temps à envoyer et à recevoir."

#: C/evolution.xml:1677(title)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Oubli des pièces jointes"

#: C/evolution.xml:1678(para)
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays the following message:"
msgstr ""
"Evolution possède un greffon « Oubli des pièces jointes » qui peut vous "
"rappeler d'ajouter un fichier à un courriel. S'il détermine que vous avez "
"oublié de joindre un fichier, le message ci-dessous apparaît :"

#: C/evolution.xml:1682(para)
msgid ""
"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the "
"message without any attachment."
msgstr ""
"Cliquez sur Continuer l'édition pour joindre un fichier manquant, ou cliquez "
"sur Envoyer pour envoyer le message sans pièce jointe."

#: C/evolution.xml:1685(para)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Pour activer le greffon Oubli des pièces jointes :"

#: C/evolution.xml:1688(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
msgstr "Choisissez Édition &gt; Greffons &gt; Greffon de pièce jointe."

#: C/evolution.xml:1691(para)
msgid ""
"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
"selected."
msgstr ""
"Cliquez sur Configuration, puis assurez-vous que « Signaler les pièces "
"jointes manquantes » est coché."

#: C/evolution.xml:1695(para)
msgid ""
"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
"<quote>Attachment</quote>."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter puis saisissez des mots-clés tels que <quote>Ci-joint</"
"quote> ou <quote>Fichier joint</quote>."

#: C/evolution.xml:1696(para)
msgid ""
"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail "
"and there is no actual attached file, you are reminded of missing "
"attachments."
msgstr ""
"En fonction des mots-clés que vous avez ajoutés, Evolution parcourt chaque "
"message que vous envoyez. S'il trouve un des mots-clés dans un message et "
"qu'aucune pièce jointe n'a été ajoutée, il vous avertit que des pièces "
"jointes sont peut-être manquantes."

#: C/evolution.xml:1699(para)
msgid ""
"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then "
"modify the word as desired."
msgstr ""
"Pour modifier un des mots-clés existants, sélectionnez-le, cliquez sur "
"Modifier et modifiez le mot comme vous le souhaitez."

#: C/evolution.xml:1708(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three "
"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden "
"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email "
"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use "
"the Cc: field to send a message to secondary recipients."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark>, comme la plupart des logiciels de "
"messagerie, distingue trois types de destinataires : les destinataires "
"principaux, secondaires et masqués (invisibles). La manière la plus simple "
"d'adresser un message est de placer la ou les adresses électroniques dans le "
"champ « À: », qui correspond aux destinataires principaux. Utilisez le champ "
"« Cc: » pour envoyer un message à des destinataires secondaires."

#: C/evolution.xml:1709(para)
msgid ""
"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
"is absent, click View &gt; Bcc Field."
msgstr ""
"Les adresses du champ « Cci: » sont invisibles pour les autres destinataires "
"du message. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer des courriels à un grand "
"nombre de personnes, particulièrement dans le cas où ils ne se connaissent "
"pas ou si la confidentialité est importante. Si le champ « Cci: » n'apparaît "
"pas, choisissez Affichage &gt; Champ Cci."

#: C/evolution.xml:1710(para)
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
msgstr ""
"Si vous envoyez souvent des courriels au même groupe de personnes, vous "
"pouvez créer des listes d'adresses dans le composant Contacts. Ceci vous "
"permet ensuite de leur envoyer des courriels comme s'il s'agissait d'une "
"adresse unique. Pour apprendre comment procéder, consultez <link linkend="
"\"usage-contact-organize-group-list\">Création d'une liste de contacts</"
"link>."

#: C/evolution.xml:1711(para)
msgid ""
"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:"
msgstr ""
"Evolution donne la possibilité d'indiquer l'adresse de réponse d'un courriel "
"(en-tête Reply-To). Pour faire cela :"

#: C/evolution.xml:1714(para)
msgid "Open a compose window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'édition."

#: C/evolution.xml:1717(para)
msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
msgstr ""
"Affichez le champ « Répondre à » en choisissant Affichage &gt; Champ Répondre "
"à."

#: C/evolution.xml:1720(para)
msgid ""
"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
"field."
msgstr "Indiquez l'adresse de réponse souhaitée dans le champ « Répondre à »."

#: C/evolution.xml:1723(para)
msgid "Complete the rest of your message."
msgstr "Complétez le reste de votre message."

#: C/evolution.xml:1726(para) C/evolution.xml:2092(para)
#: C/evolution.xml:2200(para) C/evolution.xml:2407(para)
#: C/evolution.xml:5524(para)
msgid "Click Send."
msgstr "Cliquez sur Envoyer."

#: C/evolution.xml:1733(para)
msgid ""
"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create "
"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
"field without having to remember the email address of recipients. You can "
"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
msgstr ""
"L'auto-complétion d'adresses est activée par défaut dans Evolution lorsque "
"vous avez créé des contacts. Evolution vous permet de saisir rapidement des "
"adresses électroniques dans les champs des destinataires sans devoir les "
"mémoriser. Vous pouvez saisir des pseudonymes ou d'autres parties d'adresses "
"dans les champs des destinataires et Evolution affiche une liste déroulante "
"des adresses plausibles à partir de vos contacts. Lorsque vous saisissez un "
"nom ou un pseudonyme correspondant à plus d'une adresse, Evolution ouvre une "
"boîte de dialogue pour vous demander de préciser la personne exacte."

#: C/evolution.xml:1734(para)
msgid ""
"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
"want to use for address autocompletion in the mailer."
msgstr ""
"Si Evolution ne complète pas automatiquement les adresses, choisissez "
"Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Complétion automatique. Ensuite, "
"sélectionnez le carnet d'adresses à utiliser pour la complétion automatique "
"des adresses dans l'éditeur."

#: C/evolution.xml:1735(para)
msgid ""
"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
"to move them into the appropriate address columns."
msgstr ""
"Il est également possible de cliquer sur les boutons À:, Cc: ou Cci: pour "
"obtenir une liste des adresses électroniques de vos contacts. Sélectionnez "
"les adresses et cliquez sur les flèches pour les placer dans les cases "
"d'adresses adéquates."

#: C/evolution.xml:1736(para)
msgid ""
"For more information about using email with the contact manager and the "
"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur l'utilisation de la messagerie avec le "
"gestionnaire de contacts et le calendrier, consultez <link linkend=\"contact-"
"automation-basic\">Envoie-moi une carte : ajout rapide de nouvelles cartes</"
"link> et <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planification avec le "
"Calendrier d'Evolution</link>."

#: C/evolution.xml:1741(para)
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and "
"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you "
"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the "
"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) "
"or with the &gt; character before each line (in plain text mode), to "
"indicate that it is part of the previous message."
msgstr ""
"Pour répondre à un message, choisissez le message concerné dans la liste des "
"messages et cliquez sur le bouton Répondre dans la barre d'outils, ou faites "
"un clic droit dans le message et choisissez Répondre à l'expéditeur. "
"L'éditeur de message apparaît. Les champs À: et Sujet: sont déjà remplis, "
"mais vous pouvez les modifier si nécessaire. De plus, le texte complet de "
"l'ancien message est inséré dans le nouveau, soit en gris avec une ligne "
"bleue sur le côté (en cas d'affichage HTML), soit avec le caractère « &gt; » "
"devant chaque ligne (en mode texte brut), pour indiquer que cela fait partie "
"du message précédent."

#: C/evolution.xml:1742(para)
msgid ""
"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
"fields, this can save substantial amounts of time."
msgstr ""
"Si vous lisez un message ayant plusieurs destinataires, vous pouvez utiliser "
"la fonction « Répondre à tous » au lieu de « Répondre ». Si les champs À: et "
"Cc: comportent un grand nombre de personnes, cela peut vous faire gagner un "
"temps non négligeable."

#: C/evolution.xml:1745(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Utilisation de la fonctionnalité Répondre à tous"

#: C/evolution.xml:1746(para)
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
msgstr ""
"Susanne envoie un courriel à un client et met en copie Tim ainsi qu'une "
"liste de diffusion de collaborateurs internes. Si Tim souhaite faire un "
"commentaire destiné à tous, il utilisera Répondre à tous, mais s'il souhaite "
"uniquement dire à Susanne qu'il est d'accord avec elle, il utilisera "
"Répondre. Dans tous les cas, sa réponse ne parviendra à aucune personne "
"mentionnée dans le champ Cci: du message de Susanne, car le contenu de ce "
"champ n'est partagé avec personne."

#: C/evolution.xml:1747(para)
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
"Reply to All."
msgstr ""
"Si vous êtes abonné à une liste de diffusion et que vous ne voulez répondre "
"qu'à la liste, plutôt qu'à l'expéditeur, cliquez sur « Répondre à la liste » "
"au lieu de « Répondre » ou « Répondre à tous »."

#: C/evolution.xml:1751(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: C/evolution.xml:1759(para)
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: C/evolution.xml:1762(para)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"

#: C/evolution.xml:1769(para)
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"

#: C/evolution.xml:1772(para)
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"

#: C/evolution.xml:1777(para)
msgid "Reply to List"
msgstr "Répondre à la liste"

#: C/evolution.xml:1780(para)
msgid "Clrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: C/evolution.xml:1785(para)
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"

#: C/evolution.xml:1788(para)
msgid "Shift+Ctrl+R"
msgstr "Maj+Ctrl+R"

#: C/evolution.xml:1793(para)
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"

#: C/evolution.xml:1796(para)
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"

#: C/evolution.xml:1807(para)
msgid ""
"The message composer makes several text searching features available to you."
msgstr ""
"L'éditeur de messages met à votre disposition plusieurs fonctions de "
"recherche de texte."

#: C/evolution.xml:1809(title)
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"

#: C/evolution.xml:1810(para)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr ""
"Saisissez un mot ou une phrase et Evolution la recherche dans votre message."

#: C/evolution.xml:1813(title)
msgid "Find Regex:"
msgstr "Rechercher une expression régulière :"

#: C/evolution.xml:1814(para)
msgid ""
"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in "
"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
"should ignore this feature."
msgstr ""
"Vous pouvez rechercher un motif complexe de caractères, appelé une <link "
"linkend=\"regular-expression\">expression régulière</link> ou « regex » dans "
"la fenêtre d'édition. Si vous ne savez pas ce qu'est une expression "
"régulière, vous pouvez ignorer cette fonctionnalité."

#: C/evolution.xml:1817(title)
msgid "Find Again:"
msgstr "Rechercher de nouveau :"

#: C/evolution.xml:1818(para)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
"Sélectionnez cet élément pour répéter la recherche que vous venez de faire."

#: C/evolution.xml:1821(title)
msgid "Replace:"
msgstr "Remplacer :"

#: C/evolution.xml:1822(para)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr ""
"Recherche un mot ou une phrase et le ou la remplace par quelque chose "
"d'autre."

#: C/evolution.xml:1824(para)
msgid ""
"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
msgstr ""
"Pour tous ces éléments de menu, vous pouvez choisir d'effectuer une "
"recherche en arrière par rapport à la position de votre curseur. Vous pouvez "
"aussi déterminer si la recherche doit tenir compte de la casse (minuscules/"
"majuscules) dans la recherche d'une correspondance."

#: C/evolution.xml:1829(para)
msgid ""
"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, "
"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
msgstr ""
"En principe, il n'est pas possible de définir des styles de texte ou "
"d'insérer des images dans un courriel. Cependant, la plupart des logiciels "
"de messagerie récents savent afficher les images et les styles de texte en "
"plus de l'alignement de base et du formatage des paragraphes. Ils le font "
"avec le <link linkend=\"html\">HTML</link>, à la manière des pages Web."

#: C/evolution.xml:1830(para)
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
"Certaines personnes n'ont pas de logiciel de messagerie capable d'afficher "
"le HTML, ou ils préfèrent ne pas recevoir des messages en HTML car c'est "
"plus lent à télécharger et à afficher. C'est pour cette raison que Evolution "
"envoie les messages en texte simple, sauf si vous lui demandez explicitement "
"d'utiliser le HTML."

#: C/evolution.xml:1833(title)
msgid "Basic HTML Formatting"
msgstr "Formatage HTML de base"

#: C/evolution.xml:1834(para)
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
"choosing Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le format d'un courriel et passer du format texte "
"simple au HTML en choisissant Format &gt; HTML dans la barre de menus."

#: C/evolution.xml:1835(para)
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
msgstr ""
"Pour envoyer tous vos courriels en HTML par défaut, configurez les "
"préférences de format des messages dans la boîte de dialogue de "
"configuration des messages. Voir <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
"\">Préférences de l'éditeur</link> pour plus d'informations."

#: C/evolution.xml:1836(para)
msgid ""
"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
"menus."
msgstr ""
"Les outils de formatage HTML sont situés dans la barre d'outils juste au-"
"dessus de la zone d'édition des messages. Ils apparaissent également dans "
"les menus Insérer et Format."

#: C/evolution.xml:1837(para)
msgid ""
"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
"The buttons fall into five categories:"
msgstr ""
"Les icônes de la barre d'outils sont expliqués par des <link linkend="
"\"tooltip\">info-bulles</link> qui apparaissent lorsque vous laissez reposer "
"le pointeur de la souris au-dessus des boutons. Les boutons peuvent être "
"classés dans cinq catégories :"

#: C/evolution.xml:1839(title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "En-têtes et listes :"

#: C/evolution.xml:1840(para)
msgid ""
"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"À l'extrémité gauche de la barre d'outils, vous pouvez choisir le style de "
"texte par défaut Normal ou En-tête 1 à En-tête 6, ce qui correspond à des "
"tailles d'en-têtes des plus grandes (1) aux plus petites (6). Il existe "
"aussi le style Préformaté qui correspond à la balise HTML utilisée pour les "
"blocs de texte préformatés, et trois types de listes à puces."

#: C/evolution.xml:1842(para)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
"indentation."
msgstr ""
"Par exemple, au lieu d'utiliser des astérisques pour représenter une liste à "
"puces, vous pouvez utiliser un style de liste dans le menu déroulant des "
"styles. Evolution propose différents styles de listes et gère les retours de "
"ligne et plusieurs niveaux d'indentation."

#: C/evolution.xml:1844(title)
msgid "Text Styles:"
msgstr "Styles de texte :"

#: C/evolution.xml:1845(para)
msgid ""
"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text "
"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
"selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Utilisez ces boutons pour définir l'apparence de vos courriels. Si du texte "
"est sélectionné, le style s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, le "
"style s'applique à tout le texte que vous allez saisir ensuite."

#: C/evolution.xml:1854(para)
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: C/evolution.xml:1864(para)
msgid "TT"
msgstr "TT"

#: C/evolution.xml:1867(para)
msgid ""
"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
"font."
msgstr ""
"Texte de machine à écrire, qui correspond à peu près à la police à largeur "
"fixe Courier."

#: C/evolution.xml:1872(para)
msgid "Bold A"
msgstr "A gras"

#: C/evolution.xml:1875(para)
msgid "Bolds the text."
msgstr "Met le texte en gras."

#: C/evolution.xml:1880(para)
msgid "Italic A"
msgstr "A italique"

#: C/evolution.xml:1883(para)
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Met le texte en italique."

#: C/evolution.xml:1888(para)
msgid "Underlined A"
msgstr "A souligné"

#: C/evolution.xml:1891(para)
msgid "Underlines the text."
msgstr "Souligne le texte."

#: C/evolution.xml:1896(para)
msgid "Strike through A"
msgstr "A barré"

#: C/evolution.xml:1899(para)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Trace une ligne par-dessus le texte."

#: C/evolution.xml:1906(title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Alignement :"

#: C/evolution.xml:1907(para)
msgid ""
"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
"familiar to users of most word processing software. The left-most button "
"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
"button aligns the text to the right."
msgstr ""
"Situés à la suite des boutons de style de texte, les trois icônes de "
"paragraphe devraient être familières aux utilisateurs de la plupart des "
"traitements de texte. Le bouton le plus à gauche aligne le texte sur la "
"marge gauche, le bouton du milieu centre le texte et le bouton de droite "
"aligne le texte sur la marge droite."

#: C/evolution.xml:1910(title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Règles d'indentation :"

#: C/evolution.xml:1911(para)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"Le bouton comportant une flèche gauche diminue l'indentation d'un "
"paragraphe, et celui comportant une flèche droite augmente l'indentation."

#: C/evolution.xml:1914(title)
msgid "Color Selection:"
msgstr "Sélection de couleur :"

#: C/evolution.xml:1915(para)
msgid ""
"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
"select a background color or image by right-clicking the message background, "
"then selecting Style &gt; Page Style."
msgstr ""
"Tout à droite se trouve l'outil de sélection de couleur, composé d'une boîte "
"affichant la couleur de texte actuelle. Pour choisir une nouvelle couleur, "
"cliquez sur le bouton flèche sur la droite. Si du texte est sélectionné, la "
"couleur s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, la couleur s'applique "
"à tout le texte que vous allez saisir ensuite. Vous pouvez choisir une "
"couleur ou une image d'arrière-plan en cliquant avec le bouton droit sur "
"l'arrière-plan du message, puis en choisissant Style &gt; Style de la page."

#: C/evolution.xml:1920(title)
msgid "Advanced HTML Formatting"
msgstr "Formatage HTML avancé"

#: C/evolution.xml:1921(para)
msgid ""
"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have "
"enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
"Dans le menu Insérer se trouvent plusieurs éléments supplémentaires "
"utilisables pour mettre en forme vos courriels. Pour les exploiter, ainsi "
"que les autres outils de formatage HTML, assurez-vous d'avoir activé le mode "
"HTML en choisissant Format &gt; HTML dans la barre de menus."

#: C/evolution.xml:1924(title)
msgid "Inserting a Link"
msgstr "Insertion d'un lien"

#: C/evolution.xml:1925(para)
msgid ""
"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
"Evolution recognizes it as a link."
msgstr ""
"Utilisez l'outil Insérer un lien pour placer des hyperliens dans vos "
"messages HTML. Si vous ne souhaitez pas choisir un texte particulier pour le "
"texte du lien, vous pouvez simplement saisir l'adresse telle quelle et "
"Evolution reconnaît qu'il s'agit d'un lien."

#: C/evolution.xml:1928(para)
msgid "Select the text you want to link from."
msgstr "Sélectionnez le texte qui formera le contenu du lien."

#: C/evolution.xml:1931(para)
msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
msgstr "Faites un clic droit sur le texte, puis choisissez Insérer un lien."

#: C/evolution.xml:1934(para)
msgid "Type the URL in the URL field."
msgstr "Saisissez l'URL dans le champ URL."

#: C/evolution.xml:1943(title)
msgid "Inserting an Image"
msgstr "Insertion d'une image"

#: C/evolution.xml:1946(para)
msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
msgstr "Choisissez Insertion &gt; Image dans la barre de menus."

#: C/evolution.xml:1949(para)
msgid "Browse to and select the image file."
msgstr "Parcourez vos fichiers pour choisir une image."

#: C/evolution.xml:1958(title)
msgid "Inserting a Rule"
msgstr "Insertion d'un filet"

#: C/evolution.xml:1959(para)
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
msgstr ""
"Vous pouvez insérer une ligne horizontale dans le texte pour aider à diviser "
"deux sections :"

#: C/evolution.xml:1962(para)
msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
msgstr "Choisissez Insertion &gt; Filet dans la barre de menus."

#: C/evolution.xml:1965(para)
msgid "Select the width, size, and alignment."
msgstr "Choisissez la largeur, la taille et l'alignement."

#: C/evolution.xml:1968(para)
msgid "Select Shade if necessary."
msgstr "Cochez Ombragé si vous le souhaitez."

#: C/evolution.xml:1977(title)
msgid "Inserting a Table"
msgstr "Insertion d'un tableau"

#: C/evolution.xml:1978(para)
msgid "You can insert a table into the text:"
msgstr "Vous pouvez insérer un tableau dans le texte :"

#: C/evolution.xml:1981(para)
msgid "Click Insert &gt; Table in the menubar."
msgstr "Choisissez Insertion &gt; Tableau dans la barre de menus."

#: C/evolution.xml:1984(para)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Choisissez le nombre de lignes et de colonnes."

#: C/evolution.xml:1987(para)
msgid "Select the type of layout for the table."
msgstr "Choisissez le type de disposition du tableau."

#: C/evolution.xml:1990(para)
msgid "Select a background for the table."
msgstr "Choisissez un arrière-plan pour le tableau."

#: C/evolution.xml:1991(para)
msgid ""
"To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
"select the desired image."
msgstr ""
"Pour insérer une image en tant qu'arrière-plan, cliquez sur le bouton de "
"sélection de fichiers et choisissez l'image souhaitée."

#: C/evolution.xml:2003(para)
msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
msgstr ""
"Vous pouvez définir les options ci-après lorsque vous envoyez des courriels "
"avec Evolution."

#: C/evolution.xml:2005(title)
msgid "Read Receipts:"
msgstr "Accusés de lecture :"

#: C/evolution.xml:2006(para)
msgid ""
"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
msgstr ""
"Evolution vous permet de demander un accusé pour signaler que vos messages "
"envoyés ont été lus par le destinataire. Les accusés de lecture sont utiles "
"lorsque la notion de temps est importante pour un message envoyé. Pour "
"demander un accusé, choisissez Insérer &gt; Demander un accusé de lecture "
"dans la fenêtre de l'éditeur."

#: C/evolution.xml:2009(title)
msgid "Prioritize Message:"
msgstr "Priorité des messages :"

#: C/evolution.xml:2010(para)
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
"Message in the composer window."
msgstr ""
"Vous pouvez définir la priorité d'un message que vous envoyez, afin que le "
"destinataire perçoive son importance relative. Pour indiquer la priorité "
"d'un message, choisissez Insérer &gt; Prioriser le message dans la fenêtre "
"de l'éditeur."

#: C/evolution.xml:2013(para)
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
"recipient should decide whether the message is important or not."
msgstr ""
"Evolution ignore la priorité d'un message, parce qu'il estime que c'est au "
"destinataire de décider si le message est important ou non."

#: C/evolution.xml:2018(title)
msgid "Default Settings"
msgstr "Paramètres par défaut"

#: C/evolution.xml:2019(para)
msgid ""
"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent "
"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
"for message receipts."
msgstr ""
"Evolution vous permet de changer les paramètres par défaut. Vous pouvez "
"organiser vos dossiers Brouillons et Envoyé, mais aussi définir des adresses "
"qui recevront des copies carbones ou invisibles de vos messages. Vous pouvez "
"aussi changer les paramètres d'accusés de réception des messages."

#: C/evolution.xml:2020(para)
msgid "To change your default settings,"
msgstr "Pour modifier vos paramètres par défaut,"

#: C/evolution.xml:2026(para)
msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
msgstr ""
"Sélectionnez le compte de messagerie dont vous voulez modifier les "
"paramètres."

#: C/evolution.xml:2029(para) C/evolution.xml:6640(para)
#: C/evolution.xml:6709(para)
msgid "Click Edit to open the Account Editor."
msgstr "Cliquez sur Édition pour ouvrir la fenêtre d'édition du compte."

#: C/evolution.xml:2032(para)
msgid "Click the Default tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Valeurs par défaut."

#: C/evolution.xml:2035(para)
msgid ""
"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to "
"always CC and BCC."
msgstr ""
"Cochez les cases adéquates et saisissez les adresses électroniques que vous "
"souhaitez mettre en copie et copie cachée à chaque fois."

#: C/evolution.xml:2038(para)
msgid ""
"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list."
msgstr ""
"Choisissez l'option souhaitée pour les accusés de réception des messages "
"dans la liste déroulante correspondante."

#: C/evolution.xml:2043(title)
msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
msgstr ""
"Changement des dossiers par défaut pour les éléments envoyés et les "
"brouillons"

#: C/evolution.xml:2044(para)
msgid ""
"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those "
"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the "
"default setting for draft items,"
msgstr ""
"Par défaut, tous les messages envoyés sont automatiquement classés dans le "
"dossier Envoyé, et les messages brouillons que vous enregistrez sont placés "
"dans le dossier Brouillons. Pour modifier le dossier par défaut pour les "
"brouillons,"

#: C/evolution.xml:2047(para)
msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Brouillons pour ouvrir la fenêtre de sélection des "
"dossiers."

#: C/evolution.xml:2050(para)
msgid "Select the folder you want to save drafts to."
msgstr ""
"Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les brouillons."

#: C/evolution.xml:2056(para) C/evolution.xml:2071(para)
msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
msgstr "Cliquez sur le bouton Rétablir pour revenir aux réglages précédents."

#: C/evolution.xml:2059(para)
msgid "To change the default folder for sent items,"
msgstr "Pour modifier le dossier par défaut pour les éléments envoyés,"

#: C/evolution.xml:2062(para)
msgid "Click the Sent button to open the folder selection window."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Envoyé pour ouvrir la fenêtre de sélection des "
"dossiers."

#: C/evolution.xml:2065(para)
msgid "Select the desired folder for sent items."
msgstr "Sélectionnez le dossier souhaité pour les éléments envoyés."

#: C/evolution.xml:2079(para)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a "
"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline"
"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. "
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send "
"portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
msgstr ""
"Lorsque vous recevez un courriel, vous pouvez le faire suivre à d'autres "
"personnes ou groupes qui auraient un intérêt à le lire. Vous pouvez faire "
"suivre un message comme pièce jointe d'un nouveau message (c'est le "
"comportement par défaut), ou vous pouvez l'envoyer <link linkend=\"inline"
"\">intégré</link> sous forme de citation dans le message. La retransmission "
"sous forme de pièce jointe est préférable si vous voulez envoyer le message "
"original complet et non modifié à quelqu'un d'autre. La retransmission sous "
"forme intégrée est plus indiquée si vous voulez faire suivre des parties de "
"message ou si vous avez des commentaires à ajouter sur différentes sections "
"du message original. N'oubliez pas d'indiquer l'expéditeur original du "
"message et si vous avez enlevé ou modifié du contenu."

#: C/evolution.xml:2080(para)
msgid "To forward a message you are reading:"
msgstr "Pour faire suivre un message que vous êtes en train de lire :"

#: C/evolution.xml:2083(para)
msgid "Click Forward on the toolbar."
msgstr "Cliquez sur Faire suivre dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:2085(para)
msgid ""
"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
msgstr ""
"Si vous préférez faire suivre le message <link linkend=\"inline\">intégré</"
"link> au lieu de joint, choisissez Message &gt; Faire suivre comme &gt; Dans "
"le corps."

#: C/evolution.xml:2088(para)
msgid ""
"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
"already entered, although you can alter it if you want."
msgstr ""
"Sélectionnez un destinataire comme pour l'envoi d'un nouveau message ; le "
"sujet figure déjà, mais vous pouvez le modifier si nécessaire."

#: C/evolution.xml:2091(para)
msgid "Add your comments on the message in the composition frame"
msgstr "Ajoutez vos commentaires sur le message dans la zone d'édition."

#: C/evolution.xml:2095(para)
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"Les pièces jointes d'un message ne sont retransmises que si vous envoyez le "
"message original en tant que pièce jointe. Pour les messages intégrés, les "
"pièces jointes ne sont pas retransmises."

#: C/evolution.xml:2102(para)
msgid ""
"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-"
"than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
msgstr ""
"Ne faites pas suivre des chaînes de lettres. Si vous devez le faire, "
"vérifiez d'abord qu'il ne s'agit pas de canular ni de légende urbaine, et "
"contrôlez que le message ne contienne pas de multiples couches de signes "
"« plus grand que » (&gt;), ce qui révélerait plusieurs couches de transferts "
"négligents."

#: C/evolution.xml:2105(para)
msgid ""
"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your "
"pleasantries short, but be polite."
msgstr ""
"Veillez à toujours commencer et terminer par une salutation. Dites « s'il "
"vous plaît » et « merci », comme dans la vie de tous les jours. Vous pouvez "
"placer de courtes plaisanteries, mais restez poli."

#: C/evolution.xml:2108(para)
msgid ""
"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
"message in capital letters. It hurts people's ears."
msgstr ""
"ÉCRIRE EN MAJUSCULES SIGNIFIE QUE VOUS CRIEZ ! N'écrivez pas un message "
"complet en majuscules. Cela fait mal aux oreilles."

#: C/evolution.xml:2111(para)
msgid ""
"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a "
"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
msgstr ""
"Vérifiez votre orthographe et faites des phrases complètes. Par défaut, "
"Evolution souligne en rouge les mots qu'il ne reconnaît pas, au fur et à "
"mesure de la frappe."

#: C/evolution.xml:2114(para)
msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
msgstr ""
"N'envoyez pas de courriels désagréables (disputes). Si vous en recevez un, "
"ne répondez pas."

#: C/evolution.xml:2117(para)
msgid ""
"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide "
"context."
msgstr ""
"Lorsque vous répondez ou que vous faites suivre, laissez assez de contenu du "
"message précédent afin de garder le contexte."

#: C/evolution.xml:2120(para)
msgid "Don't send spam."
msgstr "N'envoyez pas de pourriel (spam)."

#: C/evolution.xml:2128(para)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit "
"message templates."
msgstr ""
"Un modèle de message est un message standard qui vous permet d'envoyer en "
"tout temps des messages ayant la même structure. Evolution permet de créer "
"et de modifier des modèles de message."

#: C/evolution.xml:2131(link) C/evolution.xml:2151(title)
msgid "Creating a Message Template from an Existing Message"
msgstr "Création d'un modèle de message à partir d'un message existant"

#: C/evolution.xml:2134(link) C/evolution.xml:2178(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Enregistrement d'un nouveau message comme modèle"

#: C/evolution.xml:2137(link) C/evolution.xml:2190(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr "Emploi d'un modèle de message comme réponse"

#: C/evolution.xml:2140(link) C/evolution.xml:2207(title)
msgid "Configuring Message Templates"
msgstr "Configuration des modèles de message"

#: C/evolution.xml:2143(para)
msgid "To enable the Message Template Plugin:"
msgstr "Pour activer le greffon des modèles de message :"

#: C/evolution.xml:2146(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
msgstr "Choisissez Édition &gt; Greffons, puis sélectionnez Modèles."

#: C/evolution.xml:2154(para)
msgid "Select the message."
msgstr "Sélectionnez le message."

#: C/evolution.xml:2157(para)
msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le message et choisissez « Déplacer vers le "
"dossier » ou « Copier vers le dossier »."

#: C/evolution.xml:2160(para)
msgid "Select the Template local folder."
msgstr "Sélectionnez le dossier local Modèles."

#: C/evolution.xml:2163(para)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi modifier un message existant et l'enregistrer comme modèle."

#: C/evolution.xml:2166(para)
msgid "Open the message and click Reply."
msgstr "Ouvrez le message et cliquez sur Répondre."

#: C/evolution.xml:2169(para)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr "Modifiez le corps ou les adresses du message selon vos besoins."

#: C/evolution.xml:2172(para) C/evolution.xml:2184(para)
msgid "Select File &gt; Save as Template."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Enregistrer comme modèle."

#: C/evolution.xml:2181(para)
msgid ""
"Click New and enter the information in the New Message window, according to "
"your requirements."
msgstr ""
"Cliquez sur Nouveau et saisissez les informations souhaitées dans la fenêtre "
"d'édition du nouveau message."

#: C/evolution.xml:2193(para)
msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le message auquel vous souhaitez répondre, puis "
"choisissez Modèles."

#: C/evolution.xml:2194(para)
msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
msgstr "Cette option liste tous les modèles de message du dossier Modèles."

#: C/evolution.xml:2197(para)
msgid ""
"Select Open the message template of your choice and make changes if required."
msgstr ""
"Ouvrez le modèle de message de votre choix et modifiez-le si nécessaire."

#: C/evolution.xml:2201(para)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez un modèle de message comme réponse, le sujet "
"original de la réponse est conservé."

#: C/evolution.xml:2208(para)
msgid ""
"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your "
"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can "
"specify any number of key-value pairs."
msgstr ""
"Dans le gestionnaire de greffons, sélectionnez l'onglet Configuration pour "
"personnaliser vos modèles de message. Vous pouvez ajouter, modifier ou "
"supprimer des paires clé-valeur. Vous pouvez définir autant de paires clé-"
"valeur que souhaité."

#: C/evolution.xml:2209(para)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
"Dans tout modèle, chaque occurrence de « $clé » est remplacée par la valeur "
"indiquée dans la configuration. Par exemple, si vous définissez une clé à "
"« Directeur » et la valeur à « Jean », chaque occurrence de $Directeur est "
"remplacée par Jean dans le message."

#: C/evolution.xml:2210(para)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"has a reference in them. When the current manager is replaced by a new one, "
"it's not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 "
"messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value "
"in the Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Supposons que vous ayez 1000 modèles de message qui référencent le nom de "
"votre directeur actuel. Si votre directeur est remplacé, il est fastidieux "
"de devoir modifier manuellement le nom du directeur dans les 1000 messages. "
"Si les messages contiennent une clé $Directeur, vous pouvez facilement "
"modifier la valeur correspondante dans l'onglet Configuration de ce greffon."

#: C/evolution.xml:2211(para)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
"Par défaut, toutes les variables d'environnement existantes sont utilisées "
"comme paires clé-valeur. Chaque apparition de $VARIABLE_D'ENVIRONNEMENT est "
"substituée par sa valeur. Par exemple, si un de vos modèles contient "
"« $PATH », c'est la valeur de cette variable qui apparaîtra dans le modèle "
"lorsqu'il sera utilisé."

#: C/evolution.xml:2212(para)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "L'algorithme de substitution utilise l'ordre de priorités suivant :"

#: C/evolution.xml:2215(para)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
"$clé est remplacée par la valeur correspondante dans l'onglet Configuration "
"du greffon Modèles."

#: C/evolution.xml:2218(para)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
"Si la clé n'est pas trouvée, elle est alors remplacée par la valeur "
"correspondant à la variable d'environnement éponyme."

#: C/evolution.xml:2221(para)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
"Si la clé n'est ni une option de configuration, ni une variable "
"d'environnement, aucune substitution n'est effectuée."

#: C/evolution.xml:2229(para)
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Si vous créez un événement dans le composant Calendriers, vous pouvez "
"envoyer des invitations à la liste des participants par le composant "
"Courriel d'Evolution. La carte d'invitation est envoyée comme pièce jointe "
"au format iCal."

#: C/evolution.xml:2230(para)
msgid ""
"To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as "
"iCalendar."
msgstr ""
"Pour envoyer une invitation, faites un clic droit sur l'élément de "
"calendrier et choisissez Faire suivre comme iCalendar."

#: C/evolution.xml:2231(para)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Lorsque vous recevez une invitation, vous avez plusieurs options :"

#: C/evolution.xml:2233(title)
msgid "Accept:"
msgstr "Accepter :"

#: C/evolution.xml:2234(para)
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Indique que vous allez participer à la rencontre. Au moment de cliquer sur "
"le bouton Valider, le rendez-vous est ajouté à votre calendrier."

#: C/evolution.xml:2237(title)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Accepter provisoirement :"

#: C/evolution.xml:2238(para)
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Indique que vous allez probablement participer à la rencontre. Au moment de "
"cliquer sur le bouton Valider, le rendez-vous est ajouté à votre calendrier, "
"mais il reçoit l'attribut Provisoire."

#: C/evolution.xml:2241(title)
msgid "Decline:"
msgstr "Refuser :"

#: C/evolution.xml:2242(para)
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Indique que vous n'êtes pas en mesure de participer à la rencontre. Le "
"rendez-vous n'est pas ajouté à votre calendrier lorsque vous cliquez sur "
"Valider, bien que votre réponse est envoyée au créateur du rendez-vous si "
"vous avez coché l'option « Répondre à l'expéditeur »."

#: C/evolution.xml:2245(title)
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Répondre à l'expéditeur :"

#: C/evolution.xml:2246(para)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que votre réponse soit envoyée aux "
"organisateurs des rendez-vous."

#: C/evolution.xml:2252(para)
msgid ""
"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
"others, you can use the subscription management tool to do that."
msgstr ""
"Puisque les dossiers IMAP sont stockés sur le serveur et que leur ouverture "
"ou leur lecture prend du temps, vous devez pouvoir gérer finement la manière "
"dont vous utilisez ces dossiers. Pour cela, vous utilisez le gestionnaire "
"d'abonnements IMAP. Si vous préférez voir affichés tous les dossiers de "
"messagerie, vous pouvez aussi choisir cette option. Cependant, si vous "
"souhaitez choisir des éléments spécifiques dans votre boîte de messagerie et "
"en exclure d'autres, vous pouvez utiliser l'outil de gestion des abonnements "
"à cet effet."

#: C/evolution.xml:2255(para)
msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
msgstr "Choisissez Dossier &gt; Abonnements."

#: C/evolution.xml:2258(para)
msgid ""
"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
"want to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Si vous possédez des comptes sur plusieurs serveurs IMAP, sélectionnez le "
"serveur dont vous voulez gérer les abonnements."

#: C/evolution.xml:2259(para)
msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
msgstr "Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles."

#: C/evolution.xml:2262(para)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Sélectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus."

#: C/evolution.xml:2263(para)
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Vous devriez au moins sélectionner la boîte de réception. Selon la "
"configuration de votre serveur IMAP, la liste des fichiers disponibles peut "
"contenir des dossiers qui ne contiennent pas de messages. Si c'est le cas, "
"vous pouvez les ignorer."

#: C/evolution.xml:2266(para)
msgid ""
"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list."
msgstr ""
"Cochez la case correspondante pour ajouter un dossier à la liste des "
"abonnements."

#: C/evolution.xml:2269(para)
msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
msgstr ""
"Lorsque vous vous êtes abonné aux dossiers souhaités, fermez la fenêtre."

#: C/evolution.xml:2276(para)
msgid ""
"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
"encryption methods:"
msgstr ""
"Afin de protéger et de coder la transmission de vos courriels, Evolution met "
"à disposition deux méthodes de chiffrement :"

#: C/evolution.xml:2279(para)
msgid "GPG Encryption"
msgstr "Chiffrement GPG"

#: C/evolution.xml:2282(para) C/evolution.xml:2443(title)
msgid "S/MIME Encryption"
msgstr "Chiffrement S/MIME"

#: C/evolution.xml:2285(para)
msgid ""
"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
"Key Encryption.</link>"
msgstr ""
"Evolution vous aide à protéger votre vie privée en utilisant GPG (GNU "
"Privacy Guard), une implémentation du solide <link linkend=\"public-key-"
"encryption\">chiffrement à clé publique</link>."

#: C/evolution.xml:2286(para)
msgid ""
"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to "
"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used "
"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted "
"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt "
"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and "
"read) the encrypted message."
msgstr ""
"Afin de chiffrer et de déchiffrer des courriels avec GPG, il est nécessaire "
"d'utiliser deux sortes de clés de chiffrement : clé publique et clé privée. "
"Les clés publiques servent à chiffrer les messages et les clés privées à les "
"déchiffrer. Pour envoyer des courriels chiffrés, vous devez disposer de la "
"clé publique du destinataire qui servira à chiffrer le message. Le "
"destinataire utilise sa clé privée pour déchiffrer et lire le message "
"chiffré."

#: C/evolution.xml:2287(para)
msgid ""
"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you "
"may place your public key on a public key server. Private keys should not be "
"shared with others."
msgstr ""
"Ceux qui souhaitent vous envoyer des messages chiffrés doivent posséder une "
"copie de votre clé publique dans leur trousseau. À cet effet, les clés "
"publiques peuvent être partagées avec les personnes qui souhaitent vous "
"envoyer des messages chiffrés. Pour cela, vous pouvez par exemple placer "
"votre clé publique sur un serveur de clés publiques. Les clés privées ne "
"doivent jamais être partagées avec d'autres personnes."

#: C/evolution.xml:2288(para)
msgid ""
"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
"PGP."
msgstr ""
"Evolution ne prend pas en charge des versions plus anciennes de PGP, telles "
"que OpenPGP ou Inline PGP."

#: C/evolution.xml:2289(para)
msgid "You can use encryption in two different ways:"
msgstr "Vous pouvez utiliser le chiffrement de deux manières différentes :"

#: C/evolution.xml:2292(para)
msgid ""
"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
"read it."
msgstr ""
"Vous pouvez chiffrer le message complet afin que personne ne puisse le lire "
"à l'exception du destinataire."

#: C/evolution.xml:2295(para)
msgid ""
"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
"only to verify the sender's identity."
msgstr ""
"Vous pouvez joindre une signature chiffrée à un message en texte simple afin "
"que le destinataire puisse lire le message sans devoir le déchiffrer et "
"qu'il n'ait besoin de déchiffrer que s'il souhaite vérifier l'identité de "
"l'expéditeur."

#: C/evolution.xml:2298(para)
msgid ""
"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#"
"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she "
"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
"read."
msgstr ""
"Par exemple, supposons que Kevin souhaite envoyer un message chiffré à son "
"amie Rachel. Il consulte sa clé publique sur un serveur de clés général, "
"puis demande à Evolution de chiffrer le message. Le message est maintenant "
"composé du texte « @#$23ui7yr87#@!48970fsd ». Lorsque Rachel reçoit cette "
"information, elle la déchiffre avec sa clé privée et le message reprend sa "
"forme lisible."

#: C/evolution.xml:2301(title)
msgid "Making a GPG Encryption Key"
msgstr "Création d'une clé de chiffrement GPG"

#: C/evolution.xml:2302(para)
msgid ""
"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
msgstr ""
"Avant de pouvoir recevoir ou envoyer des messages chiffrés, vous devez "
"générer vos clés publique et privée avec GPG. Cette procédure correspond à "
"la version 1.2.4 de GPG. Si votre version est différente, il se peut que "
"cette procédure varie légèrement. Vous pouvez obtenir le numéro de version "
"en tapant <command>gpg --version</command>."

#: C/evolution.xml:2305(para)
msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez <command>gpg --gen-key</command>."

#: C/evolution.xml:2308(para)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Choisissez un algorithme, puis appuyez sur Entrée."

#: C/evolution.xml:2310(para)
msgid ""
"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
"(recommended)."
msgstr ""
"Pour accepter l'algorithme par défaut DSA et ElGamal, appuyez sur Entrée "
"(recommandé)."

#: C/evolution.xml:2313(para)
msgid ""
"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
"press Enter."
msgstr ""
"Choisissez une longueur de clé, puis appuyez sur Entrée. Pour accepter la "
"valeur par défaut de 1024 bits, appuyez sur Entrée."

#: C/evolution.xml:2316(para)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Saisissez la durée de validité de votre clé."

#: C/evolution.xml:2318(para)
msgid ""
"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
"are prompted to verify the selection."
msgstr ""
"Pour accepter la valeur par défaut de non expiration, appuyez sur Entrée, "
"puis appuyez sur Y lorsqu'on vous demande de vérifier ce choix."

#: C/evolution.xml:2321(para)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Saisissez votre nom réel, puis appuyez sur Entrée."

#: C/evolution.xml:2324(para)
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Saisissez votre adresse électronique, puis appuyez sur Entrée."

#: C/evolution.xml:2327(para)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr "Saisissez un commentaire (facultatif), puis appuyez sur Entrée."

#: C/evolution.xml:2330(para)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
"Relisez l'identifiant utilisateur sélectionné. S'il est correct, appuyez sur "
"O."

#: C/evolution.xml:2333(para)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Saisissez une phrase de passe, puis appuyez sur Entrée."

#: C/evolution.xml:2336(para)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Déplacez votre souris au hasard pour générer les clés."

#: C/evolution.xml:2339(para)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
"----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
"you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </"
"computeroutput>"
msgstr ""
"Lorsque les clés ont été générées, vous pouvez consulter vos informations de "
"clé en saisissant <command>gpg --list-keys</command>. Vous devriez voir "
"apparaître quelque chose comme ceci : <computeroutput> /home/vous/.gnupg/"
"pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 vous "
"&lt;vous@exemple.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-"
"14]  </computeroutput>"

#: C/evolution.xml:2340(para)
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
msgstr ""
"GPG crée une liste (ou trousseau de clés) pour vos clés publiques et une "
"autre pour vos clés privées. Toutes les clés publiques que vous connaissez "
"sont stockées dans le fichier ~/.gnupg/pubring.gpg. Si vous voulez donnez "
"vos clés à d'autres personnes, envoyez-leur ce fichier."

#: C/evolution.xml:2341(para)
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez placer vos clés sur un serveur de clés."

#: C/evolution.xml:2344(para)
msgid ""
"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after "
"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the "
"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>."
msgstr ""
"Vérifiez votre identifiant de clé publique avec gpg --list-keys. C'est la "
"chaîne de caractères après <quote>1024D</quote> dans la ligne qui commence "
"par <quote>pub</quote>. Dans l'exemple ci-dessus, c'est <quote>32j38dk2</"
"quote>."

#: C/evolution.xml:2347(para)
msgid ""
"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this."
msgstr ""
"Saisissez la commande <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Remplacez <quote>32j38dk2</quote> par "
"votre identifiant de clé. Vous avez besoin de votre mot de passe pour "
"effectuer cela."

#: C/evolution.xml:2350(para)
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
"Les serveurs de clés stockent vos clés publiques pour vous afin que vos "
"connaissances puissent déchiffrer vos messages. Si vous préférez ne pas "
"utiliser de serveur de clés, vous pouvez envoyer manuellement votre clé "
"publique en l'incluant dans votre fichier de signature ou en la plaçant sur "
"votre propre page Web. Cependant, il est plus simple de publier une clé une "
"fois pour toutes, ce qui permet aux autres de la télécharger d'un endroit "
"centralisé lorsqu'ils en ont besoin."

#: C/evolution.xml:2351(para)
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas la clé pour déverrouiller ou chiffrer un message, "
"vous pouvez configurer votre outil de déchiffrement afin qu'il la recherche "
"automatiquement. S'il ne peut trouver la clé, un message d'erreur apparaîtra."

#: C/evolution.xml:2355(title)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
msgstr "Recherche et utilisation de clés publiques GPG"

#: C/evolution.xml:2356(para)
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
"Pour envoyer un message chiffré, vous devez utiliser la clé publique du "
"destinataire en combinaison avec votre clé privée. Evolution s'occupe du "
"chiffrement, mais vous devez obtenir la clé publique et l'ajouter à votre "
"trousseau de clés."

#: C/evolution.xml:2357(para)
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
"Pour obtenir des clés publiques d'un serveur de clés, saisissez la commande "
"<command>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>id_clé</"
"varname></command>, en remplaçant <varname>id_clé</varname> par "
"l'identifiant de votre destinataire. Vous devez saisir votre mot de passe, "
"puis l'identifiant est automatiquement ajouté à votre trousseau."

#: C/evolution.xml:2359(para)
msgid ""
"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned "
"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to "
"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
"with a time-out."
msgstr ""
"Le domaine <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> est attribué "
"à plusieurs hôtes dans différents réseaux. L'utilitaire gpg essaie de se "
"connecter à l'un d'entre eux dans le réseau où il se trouve ; et si cet hôte "
"est hors service, il échoue après un délai d'expiration."

#: C/evolution.xml:2362(para)
msgid ""
"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal "
"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to "
"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net "
"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
"explicit IP number as returned by the host utility."
msgstr ""
"Pour éviter cela, saisissez la commande <command>$ host wwwkeys.pgp.net</"
"command> dans un terminal et notez les adresses IP des hôtes. Vous pouvez "
"essayez de les atteindre par la commande « ping » pour savoir lesquels "
"répondent effectivement. Ensuite, vous pouvez remplacer le nom wwwkeys.pgp."
"net dans la commande « gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid » "
"par le numéro IP que vous avez identifié à l'étape précédente."

#: C/evolution.xml:2367(para)
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add "
"it to your keyring."
msgstr ""
"Si quelqu'un vous envoie directement une clé publique, enregistrez-la dans "
"un fichier texte et saisissez la commande <command>gpg <varname>--import</"
"varname></command> pour l'ajouter à votre trousseau."

#: C/evolution.xml:2371(title)
msgid "Setting up GPG Encryption"
msgstr "Configuration du chiffrement GPG"

#: C/evolution.xml:2377(para) C/evolution.xml:2419(para)
msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
msgstr ""
"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez ajouter la sécurité, puis "
"cliquez sur Édition."

#: C/evolution.xml:2380(para) C/evolution.xml:2422(para)
msgid "Click the Security tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Sécurité."

#: C/evolution.xml:2383(para)
msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
msgstr ""
"Indiquez votre identifiant de clé dans le champ « ID de la clé PGP/GPG »."

#: C/evolution.xml:2392(para)
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal "
"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
"letters."
msgstr ""
"Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clé. Si vous ne "
"vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant <command>gpg --"
"list-keys</command> dans une fenêtre de terminal. Votre identifiant de clé "
"est une chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres "
"aléatoires."

#: C/evolution.xml:2396(title)
msgid "Encrypting Messages"
msgstr "Chiffrement des messages"

#: C/evolution.xml:2397(para)
msgid "To encrypt a single message:"
msgstr "Pour chiffrer un message unique :"

#: C/evolution.xml:2400(para) C/evolution.xml:5460(para)
msgid "Open a Compose Message window."
msgstr "Ouvrez la fenêtre d'édition d'un message."

#: C/evolution.xml:2403(para)
msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
msgstr "Choisissez Sécurité &gt; Chiffrer avec PGP."

#: C/evolution.xml:2406(para)
msgid "Compose your message."
msgstr "Écrivez votre message."

#: C/evolution.xml:2411(para)
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"Le sujet du message ne sera pas chiffré et ne devrait pas contenir "
"d'information sensible."

#: C/evolution.xml:2413(para)
msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
msgstr "Vous pouvez configurer Evolution pour qu'il signe tous vos courriels :"

#: C/evolution.xml:2425(para)
msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
msgstr ""
"Cochez l'option Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation "
"de ce compte."

#: C/evolution.xml:2437(title)
msgid "Unencrypting a Received Message"
msgstr "Déchiffrement d'un message reçu"

#: C/evolution.xml:2438(para)
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
"an encrypted message."
msgstr ""
"Si vous recevez un message chiffré, vous devez le déchiffrer avant de "
"pouvoir le lire. Rappelez-vous que l'expéditeur doit disposer de votre clé "
"publique avant de pouvoir vous envoyer un message chiffré."

#: C/evolution.xml:2439(para)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Lorsque vous affichez le message, Evolution vous demande votre mot de passe "
"PGP. Saisissez-le et le message déchiffré apparaîtra."

#: C/evolution.xml:2444(para)
msgid ""
"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
"certificate and decrypts or verifies the message."
msgstr ""
"Le chiffrement S/MIME utilise également une approche basée sur les clés, "
"mais il présente certains avantages importants en terme de confort et de "
"sécurité. S/MIME utilise des certificats qui sont comparables aux clés. La "
"partie publique de chaque certificat est conservée par l'expéditeur d'un "
"message et par l'une des autorités de certification qui sont payées pour "
"garantir l'identité d'un expéditeur et la sécurité des messages. Evolution "
"reconnaît déjà un grand nombre d'autorités de certification. Ainsi, lorsque "
"vous recevez un message doté d'un certificat S/MIME, votre système reçoit "
"automatiquement la partie publique du certificat et déchiffre ou vérifie le "
"message."

#: C/evolution.xml:2445(para)
msgid ""
"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
"administrators supply certificates that they have purchased from a "
"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
"administrator provides you with a certificate file."
msgstr ""
"Le plus souvent, S/MIME est utilisé dans un environnement professionnel. "
"Dans ce cas, les administrateurs fournissent des certificats qu'ils ont "
"acquis auprès d'autorités de certification. Dans certains cas, une "
"organisation peut jouer le rôle d'autorité de certification, avec ou sans la "
"garantie d'une autorité reconnue comme VeriSign* ou Thawte*. Dans tous les "
"cas, c'est l'administrateur système qui vous fournit un fichier de "
"certificat."

#: C/evolution.xml:2446(para)
msgid ""
"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url="
"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help."
"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser S/MIME de façon indépendante, vous pouvez "
"extraire un certificat d'identification de votre navigateur Web Mozilla* ou "
"Netscape*. Consultez l'<ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/"
"pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">aide de Mozilla</ulink> (en anglais) "
"pour plus d'informations sur les certificats de sécurité."

#: C/evolution.xml:2447(para)
msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
msgstr ""
"Le fichier de certificat est un fichier protégé par mot de passe sur votre "
"ordinateur."

#: C/evolution.xml:2450(title)
msgid "Adding a Signing Certificate"
msgstr "Ajout d'un certificat de signature"

#: C/evolution.xml:2456(para)
msgid "Click Certificates."
msgstr "Cliquez sur Certificats."

#: C/evolution.xml:2459(para) C/evolution.xml:2589(para)
msgid "Click Import."
msgstr "Cliquez sur Importer."

#: C/evolution.xml:2462(para)
msgid "Select the file to import, then click Open."
msgstr "Sélectionnez le fichier à importer, puis cliquez sur Ouvrir."

#: C/evolution.xml:2468(para)
msgid ""
"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
"own certificate files, in the same way."
msgstr ""
"De la même manière, vous pouvez ajouter des certificats que vous avez reçu "
"indépendamment de toute autorité en cliquant sur l'onglet Certificats des "
"contacts et en utilisant le même outil d'importation. Sur le même principe, "
"vous pouvez aussi ajouter de nouvelles autorités de certification disposant "
"de leurs propres fichiers de certificat."

#: C/evolution.xml:2472(title)
msgid "Signing or Encrypting Every Message"
msgstr "Signature et chiffrement de tous les messages"

#: C/evolution.xml:2473(para)
msgid ""
"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
msgstr ""
"Après avoir ajouté votre certificat, vous pouvez signer ou chiffrer un "
"message en choisissant Sécurité &gt; Signer avec S/MIME ou Chiffre avec S/"
"MIME dans l'éditeur de messages."

#: C/evolution.xml:2474(para)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Pour que tous les messages soient signés ou chiffrés :"

#: C/evolution.xml:2480(para)
msgid "Select the account to encrypt the messages in."
msgstr ""
"Sélectionnez le compte dans lequel vous souhaitez chiffrer les messages."

#: C/evolution.xml:2483(para)
msgid "Click Edit, then click Security."
msgstr "Cliquez sur Édition, puis sur Sécurité."

#: C/evolution.xml:2486(para)
msgid ""
"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
"signing certificate."
msgstr ""
"Cliquez sur Sélectionner en regard de Certificat de signature et indiquez le "
"chemin d'accès vers votre certificat de signature."

#: C/evolution.xml:2488(para)
msgid ""
"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
"Cliquez sur Sélectionner en regard de Certificat de chiffrement et indiquez "
"le chemin d'accès vers votre certificat de chiffrement."

#: C/evolution.xml:2491(para)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Cochez les options adéquates."

#: C/evolution.xml:2507(para)
msgid ""
"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
"trademark> has the tools to help you do it."
msgstr ""
"Que vous receviez seulement quelques courriels par jour ou des centaines, "
"vous allez probablement vouloir les trier et les organiser. "
"<trademark>Evolution</trademark> dispose des outils pour vous aider à faire "
"cela."

#: C/evolution.xml:2510(link) C/evolution.xml:2533(title)
msgid "Importing Your Old Email"
msgstr "Importation d'anciens courriels"

#: C/evolution.xml:2513(link) C/evolution.xml:2629(title)
msgid "Sorting the Message List"
msgstr "Tri de la liste des messages"

#: C/evolution.xml:2516(link) C/evolution.xml:2799(title)
msgid "Getting Organized with Folders"
msgstr "Organisation par dossiers"

#: C/evolution.xml:2519(link) C/evolution.xml:2812(title)
msgid "Searching for Messages"
msgstr "Recherche de messages"

#: C/evolution.xml:2522(link) C/evolution.xml:3015(title)
msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
msgstr "Création de règles pour l'organisation automatique des courriels"

#: C/evolution.xml:2525(link) C/evolution.xml:3254(title)
msgid "Using Search Folders"
msgstr "Utilisation des dossiers de recherche"

#: C/evolution.xml:2528(link) C/evolution.xml:3383(title)
msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
msgstr "Blocage des messages indésirables (pourriel)"

#: C/evolution.xml:2534(para)
msgid ""
"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need "
"to worry about losing your old information."
msgstr ""
"Evolution permet d'importer d'anciens courriels et contacts ; il n'y a donc "
"pas de crainte à avoir sur la perte d'anciennes informations."

#: C/evolution.xml:2537(title)
msgid "Importing Single Files"
msgstr "Importation de fichiers isolés"

#: C/evolution.xml:2538(para)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Evolution est capable d'importer les types de fichiers suivants :"

#: C/evolution.xml:2540(title)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) :"

#: C/evolution.xml:2541(para)
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"Le format de carnet d'adresses utilisé par GNOME, KDE ainsi que beaucoup "
"d'autres programmes de gestion de contacts. Il est en principe possible "
"d'exporter au format vCard depuis n'importe quel programme de carnet "
"d'adresses."

#: C/evolution.xml:2544(title)
msgid "vCalendar:"
msgstr "vCalendar :"

#: C/evolution.xml:2545(para)
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
"Un format de stockage de fichiers calendrier, utilisé généralement par "
"Evolution, MS Outlook, Sunbird et Korganizer."

#: C/evolution.xml:2548(title)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar ou iCal (.ics) :"

#: C/evolution.xml:2549(para)
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
"Evolution, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
"Un format de stockage de fichiers calendrier. iCalendar est utilisé par les "
"appareils Palm OS, par Evolution et par MS Outlook."

#: C/evolution.xml:2552(title)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab) :"

#: C/evolution.xml:2553(para)
msgid ""
"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
"Les fichiers Tab ou CSV enregistrés par Evolution, MS Outlook et Mozilla."

#: C/evolution.xml:2556(title)
msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx) :"

#: C/evolution.xml:2557(para)
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
msgstr ""
"Le format de fichier de courriels utilisé par Microsoft Outlook Express 4. "
"Concernant les autres versions de MS Outlook et Outlook Express, consultez "
"l'astuce présentée à l'<link linkend=\"bsawgkk\">étape 1</link>."

#: C/evolution.xml:2560(title)
msgid "Personal Storage Table (.pst):"
msgstr "Personal Storage Table (.pst) :"

#: C/evolution.xml:2561(para)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
"Un format de fichier utilisé pour stocker des copies locales des messages, "
"des événements du calendrier et d'autres objets avec les logiciels "
"Microsoft, tels que le client Microsoft Exchange, Windows Messaging et "
"Microsoft Outlook."

#: C/evolution.xml:2564(title)
msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF) :"

#: C/evolution.xml:2565(para)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Un format de données standard pour les cartes de contacts."

#: C/evolution.xml:2568(title)
msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ou sans extension) :"

#: C/evolution.xml:2569(para)
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
"other email clients."
msgstr ""
"Le format de courriels utilisé par Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* et "
"bien d'autres logiciels de messagerie."

#: C/evolution.xml:2571(para)
msgid "To import your old email:"
msgstr "Pour importer vos anciens courriels :"

#: C/evolution.xml:2574(para) C/evolution.xml:2599(para)
#: C/evolution.xml:3749(para)
msgid "Click File &gt; Import."
msgstr "Cliquez sur Fichier &gt; Importer."

#: C/evolution.xml:2580(para)
msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
msgstr "Sélectionnez « Importer un seul fichier », puis cliquez sur Suivant."

#: C/evolution.xml:2583(para)
msgid ""
"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward."
msgstr ""
"Indiquez l'emplacement d'enregistrement du courriel importé, puis cliquez "
"sur Suivant."

#: C/evolution.xml:2586(para)
msgid "Select the file to import, then click Forward."
msgstr "Sélectionnez le fichier à importer, puis cliquez sur Suivant."

#: C/evolution.xml:2595(title)
msgid "Importing Multiple Files"
msgstr "Importation de plusieurs fichiers"

#: C/evolution.xml:2596(para)
msgid ""
"Evolution automates the import process for several applications it can "
"recognize."
msgstr ""
"Evolution automatise le processus d'importation pour plusieurs applications "
"qu'il reconnaît."

#: C/evolution.xml:2605(para)
msgid ""
"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
msgstr ""
"Sélectionnez « Importer les données et les paramètres d'anciens programmes », "
"puis cliquez sur Suivant."

#: C/evolution.xml:2606(para)
msgid ""
"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
msgstr ""
"Suivez les procédures de l'<link linkend=\"bsawely\">étape 3</link> jusqu'à "
"l'<link linkend=\"bsawf2t\">étape 5</link> pour effectuer l'importation."

#: C/evolution.xml:2607(para)
msgid ""
"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
"from them."
msgstr ""
"Evolution recherche d'anciens programmes de messagerie et, si possible, "
"importe les données qu'il trouve."

#: C/evolution.xml:2611(para)
msgid ""
"One migration method that works well is to use the Outport application. See "
"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</"
"ulink> for additional information. You can also import data into another "
"Windows mail client such as Mozilla."
msgstr ""
"Une méthode de migration qui fonctionne bien est d'utiliser l'application "
"Outport. Consultez le site <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net"
"\">outport.sourceforge.net</ulink> pour plus d'informations. Vous pouvez "
"aussi importer les données dans un autre logiciel de messagerie sous "
"Windows, comme Mozilla par exemple."

#: C/evolution.xml:2614(para)
msgid ""
"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
msgstr ""
"Sous Windows, importez vos fichiers .pst dans Mozilla Mail (ou un autre "
"logiciel de messagerie qui utilise le format mbox standard, comme Netscape "
"ou Eudora)."

#: C/evolution.xml:2618(para)
msgid ""
"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
msgstr ""
"Copiez les fichiers sur le système ou la partition où se trouve Evolution."

#: C/evolution.xml:2621(para)
msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
msgstr "Utilisez l'outil d'importation d'Evolution pour importer les fichiers."

#: C/evolution.xml:2624(para)
msgid ""
"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
msgstr ""
"Pour la messagerie POP, les filtres sont appliqués au moment où les messages "
"sont téléchargés. Pour la messagerie IMAP, les filtres sont appliqués aux "
"nouveaux messages lorsque vous ouvrez la boîte de réception. Sur les "
"serveurs Exchange, les filtres ne s'appliquent pas tant que vous n'avez pas "
"sélectionné votre boîte de réception et cliqué Message &gt; Appliquer les "
"filtres (ou appuyé sur Ctrl+Y). Pour forcer les filtres à s'appliquer sur "
"tous les messages d'un dossier, sélectionnez tout le dossier en appuyant sur "
"Ctrl+A, puis appliquez les filtres en appuyant sur Ctrl+Y."

#: C/evolution.xml:2630(para)
msgid ""
"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, "
"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
"columns from the message list."
msgstr ""
"Evolution vous aide à travailler en vous permettant de trier vos courriels. "
"Pour trier par expéditeur, par sujet ou par date, cliquez sur les en-têtes "
"respectives de ces colonnes au sommet de la liste des messages. La direction "
"de la flèche à côté du libellé de colonne indique la direction du tri. Si "
"vous cliquez une deuxième fois sur la même colonne, le tri s'inverse. Par "
"exemple, cliquez sur Date pour trier les messages par date du plus ancien au "
"plus récent. Cliquez une nouvelle fois, et vous verrez qu'Evolution trie la "
"liste du plus récent au plus ancien. Vous pouvez également faire un clic "
"droit sur l'en-tête de colonne pour obtenir quelques options de tri, ainsi "
"que pour ajouter ou enlever des colonnes de la liste des messages."

#: C/evolution.xml:2631(para)
msgid ""
"To look at the complete headers for a message, click View &gt; All Message "
"Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
msgstr ""
"Pour afficher tous les en-têtes d'un message, cliquez sur Affichage &gt; "
"Tous les en-têtes du message. Pour voir toutes les données du message, "
"cliquez sur Affichage &gt; Source du message."

#: C/evolution.xml:2634(title)
msgid "Sorting Mail In Email Threads"
msgstr "Tri des messages dans les fils de discussion"

#: C/evolution.xml:2635(para)
msgid ""
"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
"follow the thread of a conversation from one message to the next."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi choisir d'afficher les messages par fil de discussion. "
"Cliquez sur Affichage &gt; Grouper par fils de discussion pour activer ou "
"désactiver cet affichage. Lorsque vous sélectionnez cette option, Evolution "
"groupe les réponses à un message avec le message original, afin que vous "
"puissiez suivre le fil d'une conversation d'un message à l'autre."

#: C/evolution.xml:2636(para)
msgid ""
"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date "
"of most recent message in the threads."
msgstr ""
"Dans l'affichage des messages par fil de discussion, chaque nouveau message "
"se place au-dessous du message précédent de la même discussion, afin que le "
"message le plus récent apparaisse toujours en premier. Chaque fois qu'un "
"nouveau message arrive dans une ancienne discussion, le fil concerné est "
"automatiquement remonté en tête de liste. Les fils de discussion sont "
"toujours triés en fonction de la date de leur message le plus récent."

#: C/evolution.xml:2638(para)
msgid ""
"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
"advanced users."
msgstr ""
"Il existe aussi une clé GConf concernant l'état d'expansion par défaut des "
"fils de discussion. La valeur par défaut est « vrai », mais vous pouvez la "
"modifier dans /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si la valeur est "
"« faux », les fils de discussion sont condensés par défaut, et l'état "
"d'expansion de chaque fil est mémorisé. Lorsque vous modifiez cette option "
"et que vous redémarrez Evolution, tous les fils sont dans le nouvel état. "
"Ceci est une fonctionnalité avancée réservée aux utilisateurs experts."

#: C/evolution.xml:2643(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne"

#: C/evolution.xml:2644(para)
msgid ""
"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
"dragging and dropping them."
msgstr ""
"La liste des messages comporte normalement des colonnes pour indiquer si un "
"message a été lu, s'il possède des pièces jointes, son importance, "
"l'expéditeur, la date et le sujet. Vous pouvez changer l'ordre des colonnes "
"et ajouter ou enlever des colonnes par glisser-déposer."

#: C/evolution.xml:2648(title)
msgid "Sorting Mail With Column Headers"
msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne"

#: C/evolution.xml:2649(para)
msgid ""
"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to "
"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
"you have selected."
msgstr ""
"En plus de cela, Evolution permet de trier les messages en utilisant la "
"liste « Trier par ». Vous pouvez exploiter tous les critères offerts par "
"cette liste, comme <emphasis>expéditeur, emplacement, à, de, taille,</"
"emphasis> etc. Cela trie la liste des courriels selon le critère que vous "
"aurez sélectionné."

#: C/evolution.xml:2650(para)
msgid "To sort messages, perform the following procedure:"
msgstr "Pour trier les courriels, effectuez la procédure suivante :"

#: C/evolution.xml:2653(para)
msgid "Right-click message header bar."
msgstr "Faites un clic droit sur la barre des en-têtes de colonne."

#: C/evolution.xml:2656(para)
msgid "Click Sort by to get a list of options."
msgstr "Choisissez « Trier par » pour obtenir une liste d'options."

#: C/evolution.xml:2658(title)
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par :"

#: C/evolution.xml:2659(para)
msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
msgstr ""
"Trie les messages selon différents critères, comme le présente la liste ci-"
"dessous :"

#: C/evolution.xml:2663(para)
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: C/evolution.xml:2666(para) C/evolution.xml:2672(para)
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: C/evolution.xml:2669(para)
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: C/evolution.xml:2675(para)
msgid "Due By"
msgstr "Date d'échéance"

#: C/evolution.xml:2678(para)
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Indicateur de suivi"

#: C/evolution.xml:2681(para)
msgid "Flag Status"
msgstr "État des marqueurs"

#: C/evolution.xml:2684(para)
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: C/evolution.xml:2687(para)
msgid "To"
msgstr "À"

#: C/evolution.xml:2690(para)
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

#: C/evolution.xml:2693(para)
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: C/evolution.xml:2696(para)
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: C/evolution.xml:2699(para)
msgid "From"
msgstr "De"

#: C/evolution.xml:2702(para)
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"

#: C/evolution.xml:2705(para)
msgid "Score"
msgstr "Score"

#: C/evolution.xml:2708(para)
msgid "Flagged"
msgstr "Marqué"

#: C/evolution.xml:2711(para) C/evolution.xml:3671(para)
#: C/evolution.xml:4555(para) C/evolution.xml:4933(para)
#: C/evolution.xml:5126(para)
msgid "Status"
msgstr "État"

#: C/evolution.xml:2714(para)
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: C/evolution.xml:2718(para)
msgid ""
"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the "
"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the "
"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in "
"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
msgstr ""
"Des clics successifs sur un critère de tri produisent tour à tour trois "
"possibilités : le tri croissant, le tri décroissant ou l'absence de tri. Par "
"exemple, au premier clic sur Destinataires, Evolution trie les messages "
"selon les destinataires par ordre croissant. Au deuxième clic, il trie par "
"ordre décroissant, et au troisième clic, il ne trie plus rien."

#: C/evolution.xml:2721(title)
msgid "Sort Ascending:"
msgstr "Tri croissant :"

#: C/evolution.xml:2722(para)
msgid ""
"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in "
"the order of oldest to the latest."
msgstr ""
"Trie les messages du haut en bas et génère une liste de courriels triés du "
"plus ancien au plus récent."

#: C/evolution.xml:2725(title)
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Tri décroissant :"

#: C/evolution.xml:2726(para)
msgid ""
"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in "
"the order of newest to oldest."
msgstr ""
"Trie les messages dans l'ordre inverse et génère une liste de courriels "
"triés du plus récent au plus ancien."

#: C/evolution.xml:2729(title)
msgid "Unsort:"
msgstr "Ne pas trier :"

#: C/evolution.xml:2730(para)
msgid ""
"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
"as they were added to the folder."
msgstr ""
"Enlève le tri selon cette colonne, revenant à l'état de tri des messages "
"selon leur ordre d'arrivée dans le dossier."

#: C/evolution.xml:2733(title)
msgid "Removing a Column:"
msgstr "Enlever cette colonne :"

#: C/evolution.xml:2734(para)
msgid ""
"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
"the header off the list and letting it drop."
msgstr ""
"Enlève la colonne de l'affichage. Vous pouvez aussi enlever des colonnes en "
"faisant glisser leur en-tête hors de la liste."

#: C/evolution.xml:2737(title)
msgid "Adding a Column:"
msgstr "Ajouter une colonne :"

#: C/evolution.xml:2738(para)
msgid ""
"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
msgstr ""
"La sélection de cet élément fait apparaître une boîte de dialogue présentant "
"une liste des colonnes disponibles. Faites glisser la colonne de votre choix "
"sur une limite entre deux en-têtes de colonne existante. Une flèche rouge "
"montre où la colonne sera insérée."

#: C/evolution.xml:2741(title)
msgid "Best Fit:"
msgstr "Meilleur ajustement :"

#: C/evolution.xml:2742(para)
msgid ""
"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
"of space."
msgstr ""
"Ajuste automatiquement la largeur des colonnes pour un usage optimal de "
"l'espace disponible."

#: C/evolution.xml:2745(title)
msgid "Customizing the Current View:"
msgstr "Personnaliser la vue en cours :"

#: C/evolution.xml:2746(para)
msgid ""
"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
"choose which columns of information about your messages you want to display."
msgstr ""
"Choisissez cet élément pour définir un ordre de tri des messages plus "
"complexe, ou pour choisir quelle(s) colonne(s) d'information sur les "
"messages vous souhaitez afficher."

#: C/evolution.xml:2750(para)
msgid "Select the search criteria from the list."
msgstr "Sélectionnez le critère de recherche dans la liste."

#: C/evolution.xml:2751(para)
msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher les messages dans l'ordre souhaité dans la liste des "
"messages."

#: C/evolution.xml:2757(title)
msgid "Using the Follow-Up Feature"
msgstr "Fonctionnalité de suivi"

#: C/evolution.xml:2758(para)
msgid ""
"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Pour être certain de ne pas oublier de traiter un message, vous pouvez "
"utiliser la fonctionnalité de suivi."

#: C/evolution.xml:2761(para)
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs messages."

#: C/evolution.xml:2764(para)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Faites un clic droit sur l'un des messages."

#: C/evolution.xml:2767(para)
msgid "Click Mark for Follow Up."
msgstr "Choisissez « Marquer pour donner suite »."

#: C/evolution.xml:2770(para)
msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
msgstr ""
"Vous pouvez également ouvrir la fenêtre « Marquer pour donner suite » en"

#: C/evolution.xml:2773(para)
msgid "Selecting the messages."
msgstr "sélectionnant les messages ;"

#: C/evolution.xml:2776(para)
msgid "Selecting the Message menu."
msgstr "choisissant le menu Message ;"

#: C/evolution.xml:2779(para)
msgid "Clicking Mark as."
msgstr "cliquant sur « Marquer comme » ;"

#: C/evolution.xml:2782(para)
msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
msgstr "choisissant « Donner suite » ou appuyant sur Maj+Ctrl+G."

#: C/evolution.xml:2783(para)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Une fenêtre s'ouvre, vous permettant de saisir le type de marqueur, ainsi "
"que la date d'échéance."

#: C/evolution.xml:2787(para)
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your "
"own note or action if you want."
msgstr ""
"Le marqueur lui-même est l'action dont vous souhaitez vous rappeler. Il y en "
"a plusieurs à votre disposition, tels que Appel, Faire suivre ou Répondre, "
"mais vous pouvez saisir votre propre note ou action si vous le souhaitez."

#: C/evolution.xml:2788(para)
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
"Clear Flag."
msgstr ""
"Après avoir ajouté un marqueur, vous pouvez le signaler terminé ou l'enlever "
"entièrement en faisant un clic droit sur le message et en choisissant Marqué "
"Achevé ou Effacer les marqueurs."

#: C/evolution.xml:2789(para)
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you "
"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
msgstr ""
"Lorsque vous lisez un message marqué, l'état du marqueur est affiché au "
"sommet, avant les en-têtes. Une marque de suivi en retard vous est signalé "
"avec un message du style « Retard : Appel le 7 avril 2003, 17:00 »."

#: C/evolution.xml:2790(para)
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
"contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Les marqueurs vous aident à organiser votre travail de plusieurs manières. "
"Par exemple, vous pouvez ajouter une colonne État des marqueurs à votre "
"liste de messages et trier d'après celle-ci. Il est également envisageable "
"de créer un dossier de recherche affichant tous les messages marqués. En "
"effaçant les marqueurs lorsque les tâches correspondantes sont achevées, "
"votre dossier de recherche ne contiendra plus que les messages qui "
"contiennent encore une échéance."

#: C/evolution.xml:2792(title)
msgid "Mark as Important Feature:"
msgstr "Fonctionnalité Marquer comme important :"

#: C/evolution.xml:2793(para)
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
"Important or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
msgstr ""
"Si vous préférez utiliser une méthode plus simple de vous rappeler de "
"certains messages, vous pouvez les marquer comme importants en faisant un "
"clic droit sur le message, puis en choisissant « Marquer comme important » ou "
"en choisissant le menu « Message &gt; Marquer comme important » dans la barre "
"de menus."

#: C/evolution.xml:2800(para)
msgid ""
"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
msgstr ""
"Evolution, comme la plupart des autres logiciels de messagerie, stocke les "
"courriels dans des dossiers. Au départ, vous disposez de quelques dossiers, "
"tels que Boîte de réception, Boîte d'envoi et Brouillons, mais vous pouvez "
"en créer autant que vous le souhaitez. Créez de nouveaux dossiers en "
"choisissant Dossier &gt; Nouveau, ou en faisant un clic droit sur la liste "
"des dossiers et en choisissant Nouveau dossier."

#: C/evolution.xml:2801(para)
msgid ""
"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the "
"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur Valider, votre nouveau dossier apparaît dans la "
"liste des dossiers. Vous pouvez alors y déplacer des messages par glisser-"
"déposer, ou en choisissant « Déplacer vers le dossier » dans le menu "
"contextuel des messages, ou encore en appuyant sur Maj+Ctrl+V."

#: C/evolution.xml:2802(para)
msgid ""
"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
"&gt; Move to folder. This will open the Select folder window, where you can "
"drop your message to any of the folders listed."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi placer les messages dans une dossier particulier en "
"choisissant Message &gt; Déplacer vers le dossier. La fenêtre « Sélectionnez "
"un dossier » apparaît et vous permet de choisir le dossier de destination du "
"ou des messages."

#: C/evolution.xml:2803(para)
msgid ""
"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry "
"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
"another by selecting the message and then press the Move button at the "
"bottom right."
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer un nouveau dossier, cliquez sur Nouveau au bas de "
"cette fenêtre. Indiquez l'emplacement et saisissez le nom du dossier dans la "
"zone de saisie au sommet de la fenêtre. Vous pouvez également déplacer les "
"messages d'un dossier vers un autre en sélectionnant le message et en "
"cliquant sur le bouton Déplacer en bas à droite."

#: C/evolution.xml:2804(para)
msgid ""
"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
"automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
"Filters window."
msgstr ""
"Si vous créez un filtre avec l'assistant, il est possible de classer "
"automatiquement les messages. Choisissez Édition &gt; Filtres de message "
"afin de faire apparaître la fenêtre des Filtres de message."

#: C/evolution.xml:2805(para)
msgid ""
"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can "
"set different criteria for filtering messages. For additional information on "
"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New "
"Filter Rules</link>."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Ajouter, ce qui fera apparaître la fenêtre Ajouter une "
"règle, dans laquelle vous pouvez définir différents critères de filtrage des "
"messages. Pour plus d'informations sur le filtrage, consultez <link linkend="
"\"usage-mail-org-filters-new\">Création de nouvelles règles de filtrage</"
"link>."

#: C/evolution.xml:2807(para)
msgid ""
"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
"the way."
msgstr ""
"La boîte de réception sur la plupart des serveurs IMAP ne peut contenir à la "
"fois des sous-dossiers et des messages. Lorsque vous créez des dossiers "
"supplémentaires sur votre serveur de messagerie IMAP, placez-les dans une "
"arborescence à partir de la racine du compte IMAP, et non pas depuis la "
"boîte de réception. Si vous créez des sous-dossiers dans votre boîte de "
"réception, vous risquez de perdre la possibilité de lire les messages qui se "
"trouvent dans la boîte de réception, tant que vous ne déplacez pas ces "
"dossiers à un autre endroit."

#: C/evolution.xml:2813(para)
msgid ""
"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
"differently and efficiently giving you faster search results with quick "
"search, customized search and advanced search."
msgstr ""
"La plupart des logiciels de messagerie savent rechercher des messages, mais "
"Evolution le fait différemment et efficacement en vous donnant des résultats "
"de recherche plus rapidement avec la Recherche rapide, la Recherche "
"personnalisée et la Recherche avancée."

#: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title)
#: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title)
#: C/evolution.xml:5064(title)
msgid "Quick Search:"
msgstr "Recherche rapide :"

#: C/evolution.xml:2816(para)
msgid ""
"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you "
"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
"message list."
msgstr ""
"La recherche rapide affiche tous les messages qui correspondent aux critères "
"prédéfinis que vous sélectionnez dans le menu déroulant en haut à gauche, "
"juste au-dessus de la liste des messages."

#: C/evolution.xml:2818(para)
msgid "To perform a quick search:"
msgstr "Pour effectuer une recherche rapide :"

#: C/evolution.xml:2821(para) C/evolution.xml:2900(para)
#: C/evolution.xml:3574(para) C/evolution.xml:3617(para)
#: C/evolution.xml:4440(para) C/evolution.xml:4784(para)
#: C/evolution.xml:5018(para)
msgid ""
"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Cliquez sur l'icône de recherche <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
"\"figures/stock_search.png\"/> pour ouvrir la liste déroulante."

#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:3620(para)
#: C/evolution.xml:4495(para) C/evolution.xml:4864(para)
#: C/evolution.xml:5072(para)
msgid "Select the search criteria from the list:"
msgstr "Sélectionnez un critère de recherche dans la liste :"

#: C/evolution.xml:2827(para)
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"

#: C/evolution.xml:2830(para)
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"

#: C/evolution.xml:2833(para)
msgid "No Label"
msgstr "Aucune étiquette"

#: C/evolution.xml:2836(para) C/evolution.xml:2878(para)
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: C/evolution.xml:2839(para) C/evolution.xml:2881(para)
msgid "Work"
msgstr "Bureau"

#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2884(para)
#: C/evolution.xml:3665(para) C/evolution.xml:4549(para)
#: C/evolution.xml:4927(para) C/evolution.xml:5120(para)
#: C/evolution.xml:5682(para)
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:2887(para)
msgid "To do"
msgstr "À faire"

#: C/evolution.xml:2848(para) C/evolution.xml:2890(para)
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"

#: C/evolution.xml:2851(para)
msgid "Read Messages"
msgstr "Messages lus"

#: C/evolution.xml:2854(para)
msgid "Recent Messages"
msgstr "Message récents"

#: C/evolution.xml:2857(para)
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messages des 5 derniers jours"

#: C/evolution.xml:2860(para)
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messages avec une pièce jointe"

#: C/evolution.xml:2863(para)
msgid "Important Messages"
msgstr "Messages importants"

#: C/evolution.xml:2866(para)
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messages non pourriels"

#: C/evolution.xml:2871(para)
msgid ""
"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
"message list"
msgstr ""
"Evolution affiche dans la liste des messages les messages correspondant au "
"critère choisi."

#: C/evolution.xml:2875(para)
msgid ""
"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
msgstr ""
"Les étiquettes ci-après ne sont pas forcément identiques aux noms par défaut "
"énumérés ici. Vous pouvez modifier les noms de ces étiquettes en choisissant "
"Édition &gt; Préférences &gt; Préférences de courriel &gt; Couleurs."

#: C/evolution.xml:2895(title) C/evolution.xml:3569(title)
#: C/evolution.xml:4435(title) C/evolution.xml:4779(title)
#: C/evolution.xml:5013(title)
msgid "Customized Search:"
msgstr "Recherche personnalisée :"

#: C/evolution.xml:2896(para)
msgid ""
"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:"
msgstr ""
"Evolution vous permet d'effectuer des recherches personnalisées. Pour "
"rechercher un message :"

#: C/evolution.xml:2902(title)
msgid "Subject or Sender Contain:"
msgstr "Le sujet ou l'expéditeur contiennent :"

#: C/evolution.xml:2903(para)
msgid ""
"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
"does not search in the message body."
msgstr ""
"Recherche les messages contenant le texte à rechercher dans le sujet ou "
"l'expéditeur. Il ne recherche pas dans le corps du message."

#: C/evolution.xml:2906(title)
msgid "Recipients Contain:"
msgstr "Les destinataires contiennent :"

#: C/evolution.xml:2907(para)
msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
msgstr ""
"Recherche les messages contenant le texte recherché dans les en-têtes À: et "
"Cc:."

#: C/evolution.xml:2910(title)
msgid "Message Contains:"
msgstr "Le message contient :"

#: C/evolution.xml:2911(para)
msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
msgstr ""
"Recherche le texte spécifié dans le corps du message et tous les en-têtes."

#: C/evolution.xml:2914(title)
msgid "Subject Contain:"
msgstr "Le sujet contient :"

#: C/evolution.xml:2915(para)
msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
msgstr ""
"Recherche les messages où le texte recherché apparaît dans la ligne du sujet."

#: C/evolution.xml:2918(title)
msgid "Sender Contain:"
msgstr "L'expéditeur contient :"

#: C/evolution.xml:2919(para)
msgid ""
"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
msgstr "Recherche les messages où l'en-tête De: contient le texte recherché."

#: C/evolution.xml:2922(title)
msgid "Body Contains:"
msgstr "Le corps contient :"

#: C/evolution.xml:2923(para)
msgid "Searches only in message text, not any other header."
msgstr ""
"Recherche uniquement dans le corps du message, et pas dans les en-têtes."

#: C/evolution.xml:2927(para)
msgid "Click the drop-down list to select the scope"
msgstr ""
"Cliquez sur le menu déroulant « dans » pour définir l'étendue de la recherche."

#: C/evolution.xml:2930(para)
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"

#: C/evolution.xml:2933(para)
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actuel"

#: C/evolution.xml:2936(para)
msgid "All Accounts"
msgstr "Tous les comptes"

#: C/evolution.xml:2939(para)
msgid "Current Message"
msgstr "Message actuel"

#: C/evolution.xml:2944(para)
msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
msgstr ""
"Saisissez le texte à rechercher dans la zone de recherche et appuyez sur "
"« Entrée »."

#: C/evolution.xml:2946(para)
msgid ""
"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
"Current Account."
msgstr ""
"La liste des dossiers est désactivée lorsque vous effectuez une recherche "
"dans Tous les comptes ou dans le Compte actuel."

#: C/evolution.xml:2950(para)
msgid ""
"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Evolution présente les résultats de la recherche dans la liste des messages. "
"Il peut être préférable de créer un dossier de recherche ; consultez <link "
"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Utilisation des dossiers de "
"recherche</link> pour plus de détails."

#: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para)
msgid ""
"To clear your search you can click the Clear icon in the search string "
"field, or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank "
"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
msgstr ""
"Pour effacer votre recherche, cliquez sur l'icône Effacer dans le champ de "
"recherche ou choisissez Recherche &gt; Effacer dans la barre de menus, ou "
"effectuez une recherche vide. Vous pouvez aussi appuyer sur Ctrl+Maj+Q pour "
"effacer la recherche."

#: C/evolution.xml:2955(para)
msgid ""
"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
"just filters and displays the messages in the message list."
msgstr ""
"Vous pouvez même effectuer une recherche rapide dans les résultats d'une "
"recherche personnalisée, car la recherche rapide ne fait que filtrer "
"l'affichage des messages dans la liste des messages."

#: C/evolution.xml:2958(title) C/evolution.xml:4461(title)
#: C/evolution.xml:4805(title) C/evolution.xml:5039(title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Recherche avancée :"

#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:4462(para)
#: C/evolution.xml:4806(para) C/evolution.xml:5040(para)
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
msgstr ""
"Vous pouvez effectuer une recherche avancée sur la base de n'importe quel "
"type de recherche."

#: C/evolution.xml:2963(para) C/evolution.xml:4466(para)
#: C/evolution.xml:4810(para)
msgid "Select the Search menu."
msgstr "Ouvrez le menu Recherche."

#: C/evolution.xml:2966(para)
msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
msgstr ""
"Choisissez « Recherche avancée » afin d'ouvrir la fenêtre Recherche avancée."

#: C/evolution.xml:2971(para)
msgid "Enter the Search name."
msgstr "Saisissez un nom pour la recherche."

#: C/evolution.xml:2974(para)
msgid ""
"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend="
"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A "
"Search Folder</link>."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Ajouter pour ajouter des règles. Pour plus "
"d'informations sur les règles, référez-vous à l'<link linkend=\"bsazsjd"
"\">étape 4</link> de la <link linkend=\"vfolder-create\">Création d'un "
"dossier de recherche</link>."

#: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para)
#: C/evolution.xml:5060(para)
msgid "Click Save to save your search results."
msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour conserver les résultats de la recherche."

#: C/evolution.xml:2984(title)
msgid "Save Search:"
msgstr "Enregistrer la recherche :"

#: C/evolution.xml:2985(para)
msgid ""
"To save your search results other than from advanced search, select Search "
"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
"Search menu."
msgstr ""
"Pour enregistrer les résultats d'une recherche en dehors de la recherche "
"avancée, sélectionnez Recherche &gt; Enregistrer la recherche. Vous voyez "
"apparaître le nom de vos résultats de recherche dans le menu Recherche."

#: C/evolution.xml:2988(title)
msgid "Edit Saved Searches:"
msgstr "Édition de recherches enregistrées :"

#: C/evolution.xml:2989(para)
msgid "To edit your saved searches,"
msgstr "Pour modifier les recherches enregistrées :"

#: C/evolution.xml:2993(para)
msgid "Select Search from the menu bar."
msgstr "Dans la barre de menus, ouvrez le menu Recherche."

#: C/evolution.xml:2996(para)
msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
msgstr ""
"Choisissez « Modifier les recherches enregistrées » pour ouvrir la fenêtre "
"des recherches."

#: C/evolution.xml:3001(para)
msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
msgstr "Cliquez sur le bouton Édition pour ouvrir la fenêtre Éditer la règle."

#: C/evolution.xml:3002(para)
msgid ""
"You can also add or remove searches from the list by using the respective "
"buttons available at the right."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi ajouter ou enlever des Recherches dans la liste en "
"utilisant les boutons correspondants affichés sur la droite."

#: C/evolution.xml:3006(para)
msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box."
msgstr ""
"Modifiez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue."

#: C/evolution.xml:3016(para)
msgid ""
"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
"another person."
msgstr ""
"Les filtres fonctionnent de manière très similaire à la salle du courrier "
"d'une grande entreprise. Le but est de regrouper, trier et distribuer le "
"courrier dans divers dossiers. De plus, il peut y avoir plusieurs filtres "
"effectuant plusieurs actions qui peuvent affecter un même message de "
"plusieurs façons. Par exemple, vos filtres peuvent placer des copies d'un "
"message dans plusieurs dossiers, ou conserver une copie et en envoyer une à "
"une autre personne."

#: C/evolution.xml:3019(title)
msgid "Creating New Filter Rules"
msgstr "Création de règles de filtrage"

#: C/evolution.xml:3022(para) C/evolution.xml:3226(para)
#: C/evolution.xml:3241(para)
msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
msgstr "Choisissez Éditer &gt; Filtres de message."

#: C/evolution.xml:3025(para) C/evolution.xml:3276(para)
#: C/evolution.xml:5357(para) C/evolution.xml:5945(para)
msgid "Click Add."
msgstr "Cliquez sur Ajouter."

#: C/evolution.xml:3028(para)
msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
msgstr "Saisissez un nom pour le filtre dans le champ « Nom de la règle »."

#: C/evolution.xml:3033(para)
msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
msgstr "Définissez les critères du filtre dans la première section."

#: C/evolution.xml:3034(para)
msgid ""
"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
"message you want to filter:"
msgstr ""
"Pour chaque critère de filtre, vous devez d'abord sélectionner quelle partie "
"du message vous souhaitez filtrer :"

#: C/evolution.xml:3036(title) C/evolution.xml:3286(title)
msgid "Sender:"
msgstr "Expéditeur :"

#: C/evolution.xml:3037(para)
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom."

#: C/evolution.xml:3040(title)
msgid "Recipient:"
msgstr "Destinataires :"

#: C/evolution.xml:3041(para) C/evolution.xml:3291(para)
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Les destinataires du message."

#: C/evolution.xml:3044(title) C/evolution.xml:3294(title)
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"

#: C/evolution.xml:3045(para) C/evolution.xml:3295(para)
msgid "The subject line of the message."
msgstr "La ligne sujet du message."

#: C/evolution.xml:3048(title)
msgid "Specific Header:"
msgstr "En-tête spécifique :"

#: C/evolution.xml:3049(para)
msgid "Any header including custom ones."
msgstr "N'importe quel en-tête, y compris les en-têtes personnalisés."

#: C/evolution.xml:3051(para)
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as "
"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second "
"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
"times, use a regular expression."
msgstr ""
"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en "
"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête "
"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête "
"Resent-From: comme « engineering@exemple.com », puis qu'il le redéfinit comme "
"« marketing@example.com », Evolution applique les filtres comme si la "
"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les en-têtes "
"redondants des messages, utilisez une expression régulière."

#: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title)
msgid "Message Body:"
msgstr "Corps du message :"

#: C/evolution.xml:3054(para) C/evolution.xml:3299(para)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Recherche dans le texte effectif du message."

#: C/evolution.xml:3057(title)
msgid "Expression:"
msgstr "Expression :"

#: C/evolution.xml:3058(para)
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define filters in Evolution."
msgstr ""
"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les filtres dans "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:3061(title) C/evolution.xml:3306(title)
msgid "Date Sent:"
msgstr "Date d'envoi :"

#: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para)
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier "
"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une "
"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du "
"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une "
"date et heure spécifique choisie dans un calendrier. Vous pouvez aussi lui "
"demander de vérifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif "
"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours."

#: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title)
msgid "Date Received:"
msgstr "Date de réception :"

#: C/evolution.xml:3066(para) C/evolution.xml:3311(para)
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf qu'il "
"compare avec la date à laquelle vous avez reçu le message."

#: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title)
msgid "Label:"
msgstr "Étiquette :"

#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3315(para)
msgid ""
"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
"can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
"Les messages peuvent avoir les étiquettes Important, Bureau, Personnel, À "
"faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces étiquettes avec d'autres filtres "
"ou à la main."

#: C/evolution.xml:3073(title) C/evolution.xml:3318(title)
msgid "Score:"
msgstr "Score :"

#: C/evolution.xml:3074(para) C/evolution.xml:3319(para)
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. "
"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un "
"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le "
"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un "
"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres les "
"traitent."

#: C/evolution.xml:3077(title) C/evolution.xml:3322(title)
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: C/evolution.xml:3078(para) C/evolution.xml:3323(para)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets."

#: C/evolution.xml:3081(title) C/evolution.xml:3326(title)
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: C/evolution.xml:3082(para) C/evolution.xml:3327(para)
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, "
"Important, Lu ou Pourriel."

#: C/evolution.xml:3085(title)
msgid "Flagged:"
msgstr "Donner suite :"

#: C/evolution.xml:3086(para) C/evolution.xml:3331(para)
msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
msgstr "Vérifie si le message est marqué pour effectuer un suivi."

#: C/evolution.xml:3089(title) C/evolution.xml:3334(title)
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes :"

#: C/evolution.xml:3090(para) C/evolution.xml:3335(para)
msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email."
msgstr "Crée un filtre basé sur la présence d'une pièce jointe au courriel."

#: C/evolution.xml:3093(title)
msgid "Mailing List"
msgstr "Liste de diffusion"

#: C/evolution.xml:3094(para) C/evolution.xml:3339(para)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
"caught by these filters."
msgstr ""
"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut "
"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-"
"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou "
"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de "
"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas "
"interceptés par ces filtres."

#: C/evolution.xml:3097(title)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Correspondance Regex :"

#: C/evolution.xml:3098(para)
msgid ""
"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
"messages that declare a particular header twice. For information about how "
"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
msgstr ""
"Si vous maîtrisez une <link linkend=\"regular-expression\">regex</link> ou "
"expression régulière, cette option vous permet de rechercher des motifs "
"complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous les mots "
"commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent entre 6 et "
"quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois un en-tête "
"particulier. Pour des informations sur l'utilisation des expressions "
"régulières, consultez la page de manuel de la commande « grep »."

#: C/evolution.xml:3101(title)
msgid "Source Account:"
msgstr "Compte source :"

#: C/evolution.xml:3102(para)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critère est utile si "
"vous disposez de plusieurs comptes POP."

#: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Canal d'accès au programme :"

#: C/evolution.xml:3106(para)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"Evolution peut utiliser une commande externe pour traiter un message, puis "
"le traiter à nouveau selon la valeur de retour. Les commandes utilisées à "
"cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant "
"consiste à ajouter un filtre de pourriels externe."

#: C/evolution.xml:3109(title)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Test pourriel :"

#: C/evolution.xml:3110(para)
msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
msgstr "Filtre selon les résultats d'un test de pourriel."

#: C/evolution.xml:3113(title)
msgid "Select the Criteria for the Condition:"
msgstr "Sélectionnez le critère correspondant à la condition :"

#: C/evolution.xml:3114(para)
msgid ""
"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4."
msgstr ""
"Si vous souhaitez plusieurs critères pour ce filtre, cliquez sur Ajouter et "
"répétez l'étape 4."

#: C/evolution.xml:3117(title)
msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
msgstr "Sélectionnez les actions du filtre dans la section « Alors » :"

#: C/evolution.xml:3118(para)
msgid "Select any of the following options."
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes."

#: C/evolution.xml:3123(title)
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Déplacer vers le dossier :"

#: C/evolution.xml:3124(para)
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Déplace le message dans un dossier de votre choix."

#: C/evolution.xml:3129(title)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Copier vers le dossier :"

#: C/evolution.xml:3130(para)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Place une copie du message dans un dossier à définir."

#: C/evolution.xml:3136(para)
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Marque le message pour la suppression. Le message peut être récupéré tant "
"que vous ne nettoyez pas les dossiers ou que vous ne videz pas la corbeille."

#: C/evolution.xml:3141(title)
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Arrêter le traitement :"

#: C/evolution.xml:3142(para)
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que tous les autres filtres ignorent ce "
"message. Notez que seuls les filtres apparaissant après cette règle seront "
"ignorés."

#: C/evolution.xml:3147(title)
msgid "Assign Color:"
msgstr "Assigner une couleur :"

#: C/evolution.xml:3148(para)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Marque le message avec une couleur de votre choix."

#: C/evolution.xml:3153(title)
msgid "Assign Score:"
msgstr "Assigner un score :"

#: C/evolution.xml:3154(para)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Attribue un score numérique au message."

#: C/evolution.xml:3159(title)
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Ajuster le score :"

#: C/evolution.xml:3160(para)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Modifie le score numérique selon la quantité indiquée."

#: C/evolution.xml:3165(title)
msgid "Set Status:"
msgstr "Définir l'état :"

#: C/evolution.xml:3166(para)
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Définit l'état du message. L'état peut être Répondu à, Brouillon, Important, "
"Lu ou Pourriel."

#: C/evolution.xml:3171(title)
msgid "Unset Status:"
msgstr "État non défini :"

#: C/evolution.xml:3172(para)
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Si le message possède une valeur d'état, celle-ci est supprimée. S'il n'en "
"avait pas, l'action est neutre."

#: C/evolution.xml:3178(para)
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Effectue un bip système."

#: C/evolution.xml:3183(title)
msgid "Play Sound:"
msgstr "Jouer le son :"

#: C/evolution.xml:3184(para)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Sélectionne un fichier son joué par Evolution."

#: C/evolution.xml:3190(para)
msgid ""
"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
"messages or to perform additional message post processing not supported by "
"Evolution."
msgstr ""
"Envoie le message à un programme de votre choix. Aucune valeur de retour "
"n'est attendue. Cette fonctionnalité peut être utilisée pour créer des "
"soumissions automatiques de pages Web à partir de courriels ou pour "
"effectuer des traitements supplémentaires de message non pris en charge par "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:3195(title)
msgid "Run Program:"
msgstr "Lancer le programme :"

#: C/evolution.xml:3196(para)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Evolution lance une application."

#: C/evolution.xml:3202(para)
msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter si vous souhaitez effectuer plusieurs actions, puis "
"cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:3208(para)
msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
msgstr ""
"Il existe un raccourci simple pour la création rapide de filtres ou de "
"dossiers de recherche :"

#: C/evolution.xml:3211(para)
msgid "Right-click the message in the message list."
msgstr "Faites un clic droit sur le message dans la liste des courriels."

#: C/evolution.xml:3214(para)
msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
msgstr ""
"Choisissez l'un des éléments du sous-menu « Créer une règle à partir du "
"message »."

#: C/evolution.xml:3215(para)
msgid ""
"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
"of the information about the message already filled in for your convenience."
msgstr ""
"La création d'une règle basée sur un message ouvre l'outil de création de "
"filtre avec une partie des informations du message pré-remplies pour vous."

#: C/evolution.xml:3218(para)
msgid ""
"If you have several filters that match a single message, they are all "
"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
"affects are not touched by other filters."
msgstr ""
"Si un seul message correspond à plusieurs filtres, ceux-ci sont tous "
"appliqués successivement, sauf si l'un d'entre eux possède l'action « Arrêter "
"le traitement ». Si vous utilisez cette action dans un filtre, les messages "
"qu'il traite ne sont plus affectés par les autres filtres."

#: C/evolution.xml:3219(para)
msgid ""
"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and "
"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez la fenêtre des Filtres, vous voyez apparaître la liste "
"des filtres dans l'ordre où ils seront appliqués. Vous pouvez modifier leur "
"priorité en les faisant monter ou descendre dans la liste à l'aide des "
"boutons Haut et Bas."

#: C/evolution.xml:3223(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Édition des filtres"

#: C/evolution.xml:3229(para)
msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
msgstr "Sélectionnez le filtre à éditer, puis cliquez sur Édition."

#: C/evolution.xml:3232(para)
msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
msgstr ""
"Effectuez les corrections souhaitées, puis cliquez deux fois sur Valider."

#: C/evolution.xml:3238(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Suppression de filtres"

#: C/evolution.xml:3244(para)
msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
msgstr "Sélectionnez le filtre à supprimer, puis cliquez sur Enlever."

#: C/evolution.xml:3255(para)
msgid ""
"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a "
"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
"you keep things organized."
msgstr ""
"Si les filtres ne sont pas assez souples ou si vous constatez que vous "
"faites toujours les mêmes recherches, envisagez l'utilisation des dossiers "
"de recherche. Les dossiers de recherche constituent une manière experte de "
"visualiser vos courriels dans Evolution. Si vous recevez une grande quantité "
"de messages ou que vous oubliez souvent où vous avez mis les messages, les "
"dossiers de recherche peuvent vous aider à conserver de l'ordre dans vos "
"affaires."

#: C/evolution.xml:3256(para)
msgid ""
"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
"search folder is a view of messages that might be in several different "
"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
"criteria you choose in advance."
msgstr ""
"Un dossier de recherche est en fait une combinaison de tous les autres "
"outils d'organisation : il ressemble à un dossier, il se comporte comme une "
"recherche et il se configure comme un filtre. En d'autres mots, un dossier "
"conventionnel contient réellement des messages, mais un dossier de recherche "
"est une vue sur des messages qui peuvent se trouver dans plusieurs dossiers. "
"Les messages qu'il contient sont définis à la volée par un ensemble de "
"critères choisis à l'avance."

#: C/evolution.xml:3257(para)
msgid ""
"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
"as any search folders that display it."
msgstr ""
"Tandis que les messages correspondant aux critères du dossier de recherche "
"arrivent ou sont effacés, Evolution adapte automatiquement le contenu du "
"dossier de recherche. Lorsque vous supprimez un message, il est effacé du "
"dossier auquel il appartient, ainsi que de tout dossier de recherche dans "
"lequel il apparaissait."

#: C/evolution.xml:3258(para)
msgid ""
"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
"displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"Le dossier de recherche Autres courriels est l'opposé des autres dossiers de "
"recherche. Il affiche tous les messages qui n'apparaissent dans aucun autre "
"dossier de recherche."

#: C/evolution.xml:3259(para)
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
"Si vous utilisez une messagerie à stockage distant tel qu'IMAP ou Microsoft "
"Exchange et que vous avez créé des dossiers de recherche, le dossier de "
"recherche Autres courriels effectue aussi la recherche dans les dossiers "
"distants. Si vous ne créez aucun dossier de recherche accédant aux systèmes "
"de stockage distants, le dossier de recherche Autres courriels ne les "
"recherche pas non plus."

#: C/evolution.xml:3260(para)
msgid ""
"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email "
"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends "
"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal "
"Evolution Discussion</quote> search folder."
msgstr ""
"Pour illustrer l'utilisation des dossiers, des recherches et des dossiers de "
"recherche, considérez l'exemple suivant : pour organiser sa boîte aux "
"lettres, Jim configure un dossier de recherche pour les courriels de sa "
"collègue et amie Anna. Il dispose d'un autre dossier de recherche pour les "
"messages qui comportent novell.com dans l'adresse et Evolution dans le "
"sujet, afin de conserver la trace de ce qu'il reçoit de ses collègues de "
"travail au sujet d'Evolution. Si Anna lui envoie un message sur tout autre "
"sujet qu'Evolution, il n'apparaîtra que dans le dossier de recherche "
"« Anna ». Si Anna lui envoie un message au sujet de l'interface utilisateur "
"d'Evolution, il verra apparaître le message à la fois dans le dossier de "
"recherche « Anna » et dans le dossier de recherche « Discussions internes sur "
"Evolution »."

#: C/evolution.xml:3263(title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Création d'un dossier de recherche"

#: C/evolution.xml:3266(para)
msgid ""
"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
msgstr ""
"Choisissez Message &gt; Créer une règle, puis sélectionnez un dossier de "
"recherche basé sur le sujet, l'expéditeur, les destinataires ou la liste de "
"diffusion."

#: C/evolution.xml:3268(para)
msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
msgstr ""
"Choisissez Recherche &gt; Créer un dossier de recherche à partir d'une "
"recherche."

#: C/evolution.xml:3270(para)
msgid ""
"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
"search is enabled only when you already have performed a search."
msgstr ""
"Effectuez cette opération à partir des résultats d'une recherche. La "
"création d'un dossier de recherche à partir d'une recherche n'est activée "
"que si vous avez déjà effectué une recherche."

#: C/evolution.xml:3273(para)
msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
msgstr "Choisissez Édition &gt; Dossier de recherche"

#: C/evolution.xml:3281(para)
msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
msgstr ""
"Saisissez le nom du dossier de recherche dans le champ Nom de la recherche."

#: C/evolution.xml:3284(para)
msgid ""
"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
"criteria are almost similar to those for filters."
msgstr ""
"Sélectionnez vos critères de recherche. Pour chaque critère, vous devez "
"d'abord sélectionner quelle partie du message la recherche doit examiner. "
"Les critères sont quasiment identiques à ceux des filtres."

#: C/evolution.xml:3287(para)
msgid "Sender's address."
msgstr "Adresse de l'expéditeur."

#: C/evolution.xml:3290(title)
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataires :"

#: C/evolution.xml:3302(title)
msgid "Expression (for programmers only):"
msgstr "Expression (uniquement pour les programmeurs) :"

#: C/evolution.xml:3303(para)
msgid ""
"Match a message according to an expression you write in the Scheme language "
"used to define filters in Evolution."
msgstr ""
"Recherche les messages selon une expression écrite en langage Scheme, "
"utilisé pour définir les filtres dans Evolution."

#: C/evolution.xml:3330(title)
msgid "Follow Up:"
msgstr "Donner suite :"

#: C/evolution.xml:3338(title)
msgid "Mailing List:"
msgstr "Liste de diffusion :"

#: C/evolution.xml:3342(title)
msgid "Match all:"
msgstr "Vérifie tout :"

#: C/evolution.xml:3343(para)
msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
msgstr "Vérifie si le message correspond à tous les critères de la liste."

#: C/evolution.xml:3347(para)
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:"
msgstr ""
"Sélectionnez les dossiers dans lesquels ce dossier de recherche va "
"rechercher. Les options sont :"

#: C/evolution.xml:3349(title)
msgid "All local folders:"
msgstr "Tous les dossiers locaux :"

#: C/evolution.xml:3350(para)
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"Utilise tous les dossiers locaux comme source pour le dossier de recherche, "
"en plus des dossiers individuels sélectionnés."

#: C/evolution.xml:3353(title)
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Tous les dossiers distants actifs :"

#: C/evolution.xml:3354(para)
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"Les dossiers distants sont considérés actifs si vous êtes connecté au "
"serveur ; vous devez être connecté au serveur de messagerie pour que le "
"dossier de recherche inclue tout message de cette source, en plus des "
"dossiers individuels sélectionnés."

#: C/evolution.xml:3357(title)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Tous les dossiers locaux et distants actifs :"

#: C/evolution.xml:3358(para)
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"Utilise tous les dossiers locaux et distants actifs comme source du dossier "
"de recherche, en plus des dossiers individuels sélectionnés."

#: C/evolution.xml:3361(title)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Uniquement les dossiers spécifiques :"

#: C/evolution.xml:3362(para)
msgid "Uses individual folders for the search folder source."
msgstr "Utilise des dossiers individuels comme source du dossier de recherche."

#: C/evolution.xml:3364(para)
msgid "If you select Specific folders only,"
msgstr "Si vous sélectionnez «Uniquement les dossiers spécifiques »,"

#: C/evolution.xml:3367(para)
msgid "click Add button to open the Select folder window."
msgstr ""
"cliquez sur le bouton Ajouter pour ouvrir la fenêtre de sélection de dossier."

#: C/evolution.xml:3370(para)
msgid "Select the folder and press Add button."
msgstr "Sélectionnez le dossier et cliquez sur le bouton Ajouter."

#: C/evolution.xml:3373(para)
msgid ""
"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
"the New Search Folder window."
msgstr ""
"Vous pouvez voir le dossier ajouté à la liste de la zone de saisie au bas de "
"la fenêtre « Nouveau dossier de recherche »."

#: C/evolution.xml:3384(para)
msgid ""
"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
"displayed only in the Junk folder."
msgstr ""
"Evolution peut vérifier le pourriel à votre place. Pour cela, il utilise "
"SpamAssassin et/ou Bogofilter avec des filtres bayésiens intelligents. "
"Lorsque le logiciel détecte un message qui lui semble du pourriel, il le "
"marque et le masque. Les message marqués comme pourriel apparaissent "
"uniquement dans le dossier Pourriels."

#: C/evolution.xml:3385(para)
msgid ""
"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the "
"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing "
"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then "
"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can "
"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time "
"goes on."
msgstr ""
"Le filtre de pourriels peut apprendre quels sont les messages valides et "
"ceux qui ne le sont pas si vous le perfectionnez. Au début de l'utilisation "
"du blocage des pourriels, vérifiez le dossier Pourriels afin de vous assurer "
"qu'aucun message valide ne soit marqué comme pourriel. Si des messages "
"corrects sont marqués injustement comme pourriel, enlevez-les du dossier en "
"faisant un clic droit sur les messages et en choisissant « Marquer comme non "
"pourriel », ou en appuyant sur Maj+Ctrl+J. Si Evolution ne détecte pas un "
"pourriel, faites un clic droit sur le message, puis choisissez « Marquer "
"comme pourriel » ou appuyez sur Ctrl+J. Lorsque vous corrigez le filtre, il "
"peut reconnaître les messages semblables à l'avenir, et devenir de plus en "
"plus performant avec le temps."

#: C/evolution.xml:3386(para)
msgid ""
"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
"working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. "
"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
msgstr ""
"Chaque filtre doit recevoir au moins 100 pourriels et 100 messages légitimes "
"avant de pouvoir fonctionner. À cet effet, vous devez marquer manuellement "
"les messages en cliquant sur le bouton <emphasis>Non pourriel</emphasis> "
"dans la barre d'outils pour signifier aux filtres que ce sont des messages "
"légitimes. Le bouton <emphasis>Pourriel</emphasis> signifie au filtre que le "
"message est un pourriel."

#: C/evolution.xml:3387(para)
msgid ""
"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
"then click Mail Preferences."
msgstr ""
"Pour modifier les préférences de filtrage du pourriel, choisissez Édition "
"&gt; Préférences, puis cliquez sur Préférences du courriel."

#: C/evolution.xml:3388(para) C/evolution.xml:5995(para)
msgid ""
"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le contenu indésirable, consultez les <link "
"linkend=\"mail-prefs-junk\">Préférences du pourriel</link>."

#: C/evolution.xml:3389(para)
msgid ""
"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les paramètres de détection du pourriel, "
"consultez <link linkend=\"more-mail-options\">Options de réception du "
"courriel</link>."

#: C/evolution.xml:3391(para)
msgid ""
"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk "
"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. "
"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The "
"Apache SpamAssassin Project</ulink>."
msgstr ""
"SpamAssasin est une application qui analyse les boîtes de messagerie pour "
"identifier les pourriels. Evolution utilise SpamAssassin comme application "
"de filtrage de pourriel par défaut. Pour plus d'informations, visitez le "
"site du <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">projet Apache "
"SpamAssassin</ulink>."

#: C/evolution.xml:3392(para)
msgid ""
"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
"able to learn from the user's classifications and corrections. For more "
"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
msgstr ""
"Bogofilter est un filtre de messages qui classe les messages en pourriel et "
"non pourriel en procédant par analyse statistique de l'en-tête et du contenu "
"des messages. Il est capable d'apprendre en fonction des indications des "
"utilisateurs. Pour plus d'informations sur Bogofilter, consultez le <ulink "
"url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">site de Bogofilter</ulink>."

#: C/evolution.xml:3399(para)
msgid ""
"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses "
"over a network, and save time with everyday tasks."
msgstr ""
"Cette section explique comment utiliser le composant « Contacts » "
"d'<trademark>Evolution</trademark> pour organiser vos informations de "
"contact, partager des adresses sur un réseau et gagner du temps dans vos "
"tâches quotidiennes."

#: C/evolution.xml:3402(link) C/evolution.xml:3419(title)
msgid "Contacts and Cards"
msgstr "Contacts et cartes"

#: C/evolution.xml:3405(link) C/evolution.xml:3567(title)
msgid "Searching for Contacts"
msgstr "Recherche de contacts"

#: C/evolution.xml:3408(link) C/evolution.xml:3718(title)
msgid "Organizing your Contacts"
msgstr "Organisation des contacts"

#: C/evolution.xml:3411(link) C/evolution.xml:3827(title)
msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
msgstr "LDAP : Carnets d'adresses partagés sur un réseau"

#: C/evolution.xml:3414(link) C/evolution.xml:3850(title)
msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
msgstr "Envoie-moi une carte : l'ajout rapide de nouvelles cartes"

#: C/evolution.xml:3420(para)
msgid ""
"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
"you can keep track of information about them and send email to them. In "
"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on "
"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize"
"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
msgstr ""
"Les contacts sont des individus que vous choisissez d'ajouter dans votre "
"carnet d'adresses afin de pouvoir conserver des informations à leur sujet et "
"de pouvoir leur envoyer des courriels. Dans Evolution, un contact individuel "
"est appelé une carte. Pour plus d'informations sur l'organisation des "
"contacts, consultez <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organisation "
"des contacts</link>. Pour apprendre comment configurer l'outil « Contacts », "
"consultez <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestion des contacts</link>."

#: C/evolution.xml:3423(title)
msgid "The Contact Editor"
msgstr "L'éditeur de contact"

#: C/evolution.xml:3424(para)
msgid ""
"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact "
"information you have entered for a particular contact."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter ou modifier des cartes, utilisez l'éditeur de "
"contact. Vous pouvez modifier les adresses électroniques, les numéros de "
"téléphone, les adresses postales et toutes les autres informations de "
"contact saisies pour un contact particulier."

#: C/evolution.xml:3425(para)
msgid "The contact editor window has three tabs:"
msgstr "La fenêtre de l'éditeur de contact présente trois onglets :"

#: C/evolution.xml:3427(title)
msgid "Contact:"
msgstr "Contact :"

#: C/evolution.xml:3428(para)
msgid "Contains basic contact information."
msgstr "Contient les informations de base du contact."

#: C/evolution.xml:3431(title)
msgid "Personal Information:"
msgstr "Informations personnelles :"

#: C/evolution.xml:3432(para)
msgid ""
"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
"calendar and free/busy information."
msgstr ""
"Contient une description plus spécifique de la personne, y compris des URL "
"pour les informations de calendrier et de disponibilité."

#: C/evolution.xml:3435(title)
msgid "Mailing Address:"
msgstr "Adresse postale :"

#: C/evolution.xml:3436(para)
msgid "Contains the individual's mailing address."
msgstr "Contient l'adresse postale de la personne."

#: C/evolution.xml:3438(para)
msgid ""
"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
"opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
"Contact, which opens a new message to the contact's email address."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser le menu Actions pour y trouver « Faire suivre le "
"contact », ce qui crée un nouveau message contenant la carte en pièce "
"jointe, ou « Envoyer un message au contact », ce qui crée un nouveau message "
"à destination de l'adresse électronique du contact."

#: C/evolution.xml:3439(para)
msgid ""
"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In "
"an open email, right-click any email address or message, and click Add to "
"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une carte depuis un courriel ou un rendez-vous du "
"calendrier. Dans un courriel ouvert, faites un clic droit sur une adresse "
"électronique et choisissez « Ajouter dans le carnet d'adresses » ou "
"choisissez « Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses » dans le menu Message."

#: C/evolution.xml:3440(para)
msgid ""
"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
"enter, but some of them have additional features:"
msgstr ""
"La plupart des éléments de l'éditeur de contact affichent simplement les "
"informations que vous avez saisies, mais certains d'entre eux offrent des "
"fonctionnalités supplémentaires :"

#: C/evolution.xml:3442(title)
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet :"

#: C/evolution.xml:3443(para)
msgid ""
"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</"
"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</"
"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help "
"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it "
"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel "
"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in "
"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</"
"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, "
"Miguel in the File Under entry."
msgstr ""
"Indiquez ici le nom du contact. Vous pouvez saisir un nom dans ce champ, "
"mais vous pouvez également cliquer sur le bouton Nom complet afin de faire "
"apparaître une petite boîte de dialogue présentant des zones de saisies pour "
"le prénom, le nom de famille, un titre comme « M. » ou « Son Excellence », et "
"des suffixes comme « Jr. ». Le champ du nom complet interagit aussi avec le "
"menu déroulant « Classer sous » pour vous aider à organiser les contacts et "
"pour gérer les noms de famille composés. Pour comprendre ce fonctionnement, "
"saisissez un nom dans la champ Nom complet. Par exemple, utilisons « Miguel "
"de Icaza ». Vous pouvez remarquer que le champ « Classer sous » se remplit "
"aussi, mais dans l'ordre inverse : Icaza, Miguel de. Si vous aviez saisi "
"Jean T. Dupond, l'éditeur de contact aurait compris que cette saisie devait "
"être classée comme « Dupond, Jean T. ». Cependant, le nom de famille de "
"Miguel, « de Icaza », comporte deux mots. Pour qu'il soit trié correctement, "
"vous devez choisir « de Icaza, Miguel » dans le champ Classer sous."

#: C/evolution.xml:3446(title)
msgid "Where:"
msgstr "Où :"

#: C/evolution.xml:3447(para)
msgid ""
"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
"not be able to write to all available address books, especially those on a "
"network."
msgstr ""
"Sélectionnez l'un de vos carnets d'adresses comme emplacement pour ce "
"contact. Il est possible que vous ne puissiez pas modifier certains carnets "
"d'adresses, particulièrement ceux qui se trouvent sur un réseau."

#: C/evolution.xml:3450(title)
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"

#: C/evolution.xml:3451(para)
msgid ""
"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Catégories pour sélectionner des catégories pour cette "
"carte. Si vous attribuez des catégories aux contacts, vous pourrez ensuite "
"rechercher des contacts au moyen de ces catégories. Pour plus d'informations "
"sur les catégories de contacts, consultez <link linkend=\"usage-contact-"
"organize\">Organisation des contacts</link>."

#: C/evolution.xml:3454(title)
msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
msgstr "URL de calendrier et de disponibilité :"

#: C/evolution.xml:3455(para)
msgid ""
"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server "
"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
"appointments in the calendar."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Informations personnelles pour saisir des adresses Web "
"pour le contact. Si ce contact publie en ligne des informations de "
"calendrier ou de disponibilité, avec un serveur autre que Exchange ou "
"GroupWise, vous pouvez indiquer les adresses de ces serveurs à ces endroits. "
"Après cela, vous pouvez vérifier leurs agendas lorsque vous créez des rendez-"
"vous dans un calendrier."

#: C/evolution.xml:3460(title)
msgid "Creating and Editing Contacts"
msgstr "Création et édition de contacts"

#: C/evolution.xml:3461(para)
msgid "Follow the steps given below to create a new card."
msgstr "Suivez les étapes ci-dessous pour créer une nouvelle carte."

#: C/evolution.xml:3464(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Contact."

#: C/evolution.xml:3467(para)
msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
msgstr ""
"Saisissez les informations du contact dans les zones de saisies à "
"disposition."

#: C/evolution.xml:3473(para)
msgid "If you want to change a card that already exists,"
msgstr "Si vous souhaitez modifier une carte existante, "

#: C/evolution.xml:3476(para)
msgid ""
"Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts from "
"the menubar."
msgstr ""
"Affichez la fenêtre des contacts en choisissant Affichage &gt; Fenêtre &gt; "
"Contacts dans la barre de menus."

#: C/evolution.xml:3479(para)
msgid "Double click on the card you want to edit."
msgstr "Double-cliquez sur la carte que vous souhaitez modifier."

#: C/evolution.xml:3482(para) C/evolution.xml:3502(para)
msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
msgstr "Effectuez vos modifications dans la fenêtre de l'éditeur de contact."

#: C/evolution.xml:3488(para)
msgid "You can also edit the contact information from the preview pane."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi modifier les informations d'un contact à partir du panneau "
"d'aperçu."

#: C/evolution.xml:3491(para)
msgid "Right click on the address from Message Header."
msgstr "Faites un clic droit sur l'adresse dans les en-têtes du message."

#: C/evolution.xml:3494(para)
msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
msgstr ""
"Choisissez « Ajouter dans le carnet d'adresses » pour faire apparaître la "
"fenêtre « Ajout express de contact »."

#: C/evolution.xml:3499(para)
msgid ""
"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor "
"window."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « Éditer entièrement » en bas à gauche pour faire "
"apparaître la fenêtre d'édition de contact."

#: C/evolution.xml:3510(title)
msgid "Google Contacts"
msgstr "Contacts Google"

#: C/evolution.xml:3511(para)
msgid ""
"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
msgstr ""
"Evolution permet d'accéder à votre carnet d'adresses Google. Il est alors "
"possible de consulter les contacts Google hors ligne, et de créer, modifier "
"ou supprimer des contacts en ligne."

#: C/evolution.xml:3512(para)
msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
msgstr ""
"Pour configurer votre carnet d'adresses Google dans les contacts "
"d'Evolution :"

#: C/evolution.xml:3515(para) C/evolution.xml:7254(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Carnet d'adresses."

#: C/evolution.xml:3519(para) C/evolution.xml:4007(para)
msgid "Select Google from the Type drop-down list."
msgstr "Choisissez Google dans le menu déroulant Type."

#: C/evolution.xml:3522(para)
msgid "Specify a name for the address book."
msgstr "Indiquez un nom pour le carnet d'adresses."

#: C/evolution.xml:3525(para)
msgid ""
"Select or deselect the following options and provide the username for the "
"Google account:"
msgstr ""
"Cochez ou décochez les options suivantes et indiquez le nom d'utilisateur de "
"votre compte Google :"

#: C/evolution.xml:3529(title)
msgid "Mark as default address book:"
msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par défaut"

#: C/evolution.xml:3530(para)
msgid ""
"Select this option to make the Google address book as your default address "
"book."
msgstr ""
"Cochez cette option pour faire du carnet d'adresses Google votre carnet "
"d'adresses par défaut."

#: C/evolution.xml:3535(title)
msgid "Copy book content locally for offline operations:"
msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors ligne"

#: C/evolution.xml:3536(para)
msgid ""
"Select this option to copy the address book to your machine so you can "
"access the contacts even when you are not connected to the network."
msgstr ""
"Cochez cette option pour copier le carnet d'adresses sur votre ordinateur "
"afin de pouvoir accéder aux contacts même lorsque vous n'êtes pas connecté."

#: C/evolution.xml:3541(title) C/evolution.xml:4021(title)
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: C/evolution.xml:3542(para) C/evolution.xml:4022(para)
msgid "Specify your username for your Google account."
msgstr "Indiquez le nom d'utilisateur de votre compte Google."

#: C/evolution.xml:3547(title)
msgid "Use SSL:"
msgstr "Utiliser SSL :"

#: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para)
msgid ""
"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
"server."
msgstr ""
"Cochez « Utiliser SSL » pour activer la communication sécurisée entre "
"Evolution et le serveur."

#: C/evolution.xml:3553(title)
msgid "Refresh:"
msgstr "Actualiser :"

#: C/evolution.xml:3554(para)
msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
msgstr ""
"Définissez la fréquence d'actualisation automatique du carnet d'adresses "
"Google."

#: C/evolution.xml:3570(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
"customized search. To find the contact address you are looking for, use the "
"following procedure:"
msgstr ""
"Evolution vous permet de trouver rapidement une adresse d'un contact en "
"utilisant la recherche personnalisée. Pour trouver l'adresse du contact que "
"vous cherchez, utilisez la procédure suivante :"

#: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para)
#: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para)
msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
msgstr "Indiquez le critère de recherche parmi ceux qui vous sont proposés :"

#: C/evolution.xml:3580(para)
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"

#: C/evolution.xml:3583(para)
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adresse commence par"

#: C/evolution.xml:3586(para)
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"

#: C/evolution.xml:3591(para)
msgid "Press Enter to begin the search."
msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer la recherche."

#: C/evolution.xml:3594(para)
msgid ""
"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
"describe your desired contact:"
msgstr ""
"Pour une recherche plus complexe, choisissez « Recherche avancée » et "
"sélectionnez les critères qui décrivent le contact recherché :"

#: C/evolution.xml:3597(para)
msgid "Name the rule in the Rule Name field."
msgstr "Nommez la règle dans le champ Nom de la recherche."

#: C/evolution.xml:3600(para)
msgid "Set up your criteria in the Find items field."
msgstr "Définissez vos critères dans les champs de recherche."

#: C/evolution.xml:3603(para)
msgid "Select Add to add additional criteria."
msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter des critères supplémentaires."

#: C/evolution.xml:3612(para)
msgid ""
"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected "
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr ""
"Affiche tous les contacts correspondant aux critères prédéfinis que vous "
"avez sélectionnés dans le menu déroulant Afficher, en haut à gauche, juste "
"au-dessus de la zone d'affichage."

#: C/evolution.xml:3614(para)
msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
msgstr "Pour effectuer une recherche rapide, utilisez la procédure suivante :"

#: C/evolution.xml:3623(para) C/evolution.xml:4510(para)
#: C/evolution.xml:4888(para) C/evolution.xml:5081(para)
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"

#: C/evolution.xml:3626(para) C/evolution.xml:4513(para)
#: C/evolution.xml:4891(para) C/evolution.xml:5084(para)
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: C/evolution.xml:3629(para) C/evolution.xml:4516(para)
#: C/evolution.xml:4894(para) C/evolution.xml:5087(para)
msgid "Business"
msgstr "Travail"

#: C/evolution.xml:3632(para) C/evolution.xml:4519(para)
#: C/evolution.xml:4897(para) C/evolution.xml:5090(para)
msgid "Competition"
msgstr "Compétition"

#: C/evolution.xml:3635(para) C/evolution.xml:5093(para)
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: C/evolution.xml:3638(para) C/evolution.xml:4525(para)
#: C/evolution.xml:4903(para) C/evolution.xml:5096(para)
msgid "Gifts"
msgstr "Cadeaux"

#: C/evolution.xml:3641(para) C/evolution.xml:4528(para)
#: C/evolution.xml:4906(para) C/evolution.xml:5099(para)
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Buts/Objectifs"

#: C/evolution.xml:3644(para) C/evolution.xml:4531(para)
msgid "Holiday"
msgstr "Vacances"

#: C/evolution.xml:3647(para) C/evolution.xml:4534(para)
#: C/evolution.xml:4912(para) C/evolution.xml:5105(para)
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Cartes postales"

#: C/evolution.xml:3650(para)
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contacts fréquents"

#: C/evolution.xml:3653(para) C/evolution.xml:4537(para)
#: C/evolution.xml:4915(para) C/evolution.xml:5108(para)
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"

#: C/evolution.xml:3656(para) C/evolution.xml:4540(para)
#: C/evolution.xml:4918(para) C/evolution.xml:5111(para)
msgid "International"
msgstr "International"

#: C/evolution.xml:3659(para) C/evolution.xml:4543(para)
msgid "Key Customer"
msgstr "Client clé"

#: C/evolution.xml:3662(para) C/evolution.xml:4546(para)
#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5117(para)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: C/evolution.xml:3668(para) C/evolution.xml:4552(para)
#: C/evolution.xml:4930(para) C/evolution.xml:5123(para)
msgid "Phone Calls"
msgstr "Appels téléphoniques"

#: C/evolution.xml:3674(para) C/evolution.xml:4558(para)
#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5129(para)
msgid "Strategies"
msgstr "Stratégies"

#: C/evolution.xml:3677(para) C/evolution.xml:4561(para)
#: C/evolution.xml:4939(para) C/evolution.xml:5132(para)
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"

#: C/evolution.xml:3680(para) C/evolution.xml:4564(para)
#: C/evolution.xml:4942(para) C/evolution.xml:5135(para)
msgid "Time &amp; Expenses"
msgstr "Temps &amp; dépenses"

#: C/evolution.xml:3683(para) C/evolution.xml:4567(para)
#: C/evolution.xml:4945(para) C/evolution.xml:5138(para)
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: C/evolution.xml:3686(para) C/evolution.xml:4570(para)
#: C/evolution.xml:4948(para) C/evolution.xml:5141(para)
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: C/evolution.xml:3689(para)
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Météo : nuageux"

#: C/evolution.xml:3692(para)
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Météo : brouillard"

#: C/evolution.xml:3695(para)
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "Météo : partiellement nuageux"

#: C/evolution.xml:3698(para)
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Météo : pluie"

#: C/evolution.xml:3701(para)
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Météo : neige"

#: C/evolution.xml:3704(para)
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Météo : ensoleillé"

#: C/evolution.xml:3707(para)
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Météo : orages"

#: C/evolution.xml:3712(para)
msgid "Evolution displays the desired contacts."
msgstr "Evolution affiche les contacts désirés."

#: C/evolution.xml:3719(para)
msgid ""
"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you "
"can have several categories of contacts."
msgstr ""
"Evolution vous permet d'organiser vos contacts. Vous pouvez créer plusieurs "
"carnets d'adresses différents ou des listes de contacts. Dans un carnet "
"d'adresses donné, vous pouvez avoir plusieurs catégories de contacts."

#: C/evolution.xml:3722(link) C/evolution.xml:3736(title)
msgid "Contact Groups"
msgstr "Groupes de contacts"

#: C/evolution.xml:3725(link) C/evolution.xml:3758(title)
msgid "Creating a List of Contacts"
msgstr "Création d'une liste de contacts"

#: C/evolution.xml:3728(link) C/evolution.xml:3790(title)
msgid "Grouping with Categories"
msgstr "Groupements par catégorie"

#: C/evolution.xml:3731(link) C/evolution.xml:3844(title)
msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
msgstr "Configuration de LDAP dans Evolution"

#: C/evolution.xml:3737(para)
msgid ""
"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize "
"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
"access."
msgstr ""
"Les groupes de contacts sont en fait des carnets d'adresses. La façon la "
"plus simple d'organiser les contacts est de créer des carnets d'adresses "
"supplémentaires. Vous pouvez en créer un nouveau en choisissant Fichier &gt; "
"Nouveau &gt; Carnet d'adresses. Pour des groupes de contacts sur votre "
"ordinateur, vous devez uniquement fournir un nom. Pour des contacts sur un "
"réseau, vous devez fournir plus d'informations sur le serveur de contacts "
"que vous souhaitez atteindre."

#: C/evolution.xml:3738(para)
msgid ""
"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents "
"of most network contact groups."
msgstr ""
"Pour déplacer une carte d'un groupe à un autre, il suffit de le faire "
"glisser à partir de l'affichage principal des contacts vers un autre groupe. "
"La plupart des groupes de contacts sur le réseau ne sont pas modifiables."

#: C/evolution.xml:3740(para)
msgid ""
"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
"that contains other contacts, and is most often used to email several people "
"at once."
msgstr ""
"Les groupes de contacts ne sont pas la même chose que les listes de "
"contacts. Un groupe de contacts est semblable à un dossier ou à un carnet "
"d'adresse rempli de contacts. Une liste de contacts est un contact unique "
"qui contient d'autres contacts, et sert le plus souvent à envoyer un "
"courriel à plusieurs personnes à la fois."

#: C/evolution.xml:3745(title)
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Importation de contacts"

#: C/evolution.xml:3746(para)
msgid ""
"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
"tool."
msgstr ""
"Vous pouvez importer des contacts depuis d'autres outils de gestion de "
"contacts à l'aide de l'outil d'importation."

#: C/evolution.xml:3751(para)
msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
msgstr "Envoyez-vous un contact sous forme de pièce jointe vCard."

#: C/evolution.xml:3752(para)
msgid ""
"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
msgstr ""
"Actuellement, les formats VCF et LDIF sont pris en charge. Les formats de "
"fichier CSV et TAB sont pris en charge par MS Outlook, Thunderbird, Mozilla "
"et Evolution."

#: C/evolution.xml:3759(para)
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. "
"This differs from a network mailing list in that it exists only on your "
"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address "
"managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Une liste de contacts est un ensemble de contacts identifiés par un "
"pseudonyme unique de votre choix. Lorsque vous envoyez un courriel à ce "
"pseudonyme, il est envoyé à tous les membres de la liste. La différence avec "
"une liste de diffusion réseau, c'est que la liste de contacts existe "
"uniquement sur votre ordinateur et pour votre usage, et n'est pas une "
"adresse électronique réelle gérée par une application de listes de diffusion "
"sur un serveur."

#: C/evolution.xml:3760(para)
msgid ""
"For example, you could create one card for each family member, then add "
"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send email to "
"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
msgstr ""
"Par exemple, vous pouvez créer une carte pour chaque membre de votre "
"famille, puis ajouter ces cartes à une liste de contacts appelée « Famille ». "
"Ensuite, au lieu de devoir saisir une à une toutes les adresses "
"électroniques de votre famille, vous pouvez envoyer un message à « Famille » "
"et le message sera distribué à chacun d'eux."

#: C/evolution.xml:3761(para)
msgid "To create a list of contacts:"
msgstr "Pour créer une liste de contacts :"

#: C/evolution.xml:3764(para)
msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
msgstr ""
"Ouvrez la fenêtre de création de liste en cliquant sur le bouton Nouvelle "
"liste."

#: C/evolution.xml:3766(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Liste de contacts."

#: C/evolution.xml:3769(para)
msgid "Specify a name for the list."
msgstr "Indiquez un nom pour la liste."

#: C/evolution.xml:3772(para)
msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
msgstr "Indiquez les noms ou les adresses électroniques des contacts."

#: C/evolution.xml:3774(para)
msgid "Drag contacts from the main window into the list."
msgstr "Faites glisser les contacts de la fenêtre principale dans la liste."

#: C/evolution.xml:3777(para)
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Décidez si vous voulez masquer les adresses électroniques lorsque vous "
"envoyez un message à la liste."

#: C/evolution.xml:3778(para)
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> "
"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>."
msgstr ""
"Il est recommandé de laisser les adresses masquées, sauf s'il s'agit d'une "
"très petite liste. C'est l'équivalent de l'utilisation de la fonctionnalité "
"Cci discutée dans <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Ajout "
"de destinataires supplémentaires</link>."

#: C/evolution.xml:3781(para)
msgid "When you are finished, click OK."
msgstr "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:3784(para)
msgid ""
"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
"card, including mailing the list to another person and sending email to the "
"list."
msgstr ""
"La liste apparaît comme une carte de contact, qui peut être utilisée de la "
"même manière que toute autre carte, y compris l'envoi de la liste à une "
"autre personne et l'envoi de messages à la liste."

#: C/evolution.xml:3785(para)
msgid ""
"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. "
"Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
"tool and select Send Message to List."
msgstr ""
"Pour envoyer un courriel à la liste, créez un nouveau message et saisissez "
"le nom que vous avez donné à la liste. Evolution expédie le message à toute "
"la liste au moment où vous envoyez le message. Vous pouvez également cliquer "
"avec le bouton droit sur la carte de la liste dans l'outil Contacts et "
"choisir « Envoyer un message à la liste »."

#: C/evolution.xml:3786(para)
msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
msgstr ""
"Evolution ne peut pas stocker des listes de contacts sur des serveurs "
"Microsoft Exchange."

#: C/evolution.xml:3791(para)
msgid ""
"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
"category at all. For example, you put a friend's card in the "
"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the "
"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend."
msgstr ""
"Une autre façon de grouper des cartes est de les marquer comme faisant "
"partie de différentes catégories. Une carte peut appartenir à plusieurs "
"catégories ou à aucune. Par exemple, vous placez la carte d'un ami dans la "
"catégorie <guilabel>Travail</guilabel> parce qu'il travaille avec vous et "
"dans la catégorie <guilabel>Amis</guilabel> car c'est un ami."

#: C/evolution.xml:3792(para)
msgid "To mark a card as belonging to a category,"
msgstr "Pour signaler qu'une carte appartient à une catégorie, "

#: C/evolution.xml:3795(para)
msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window"
msgstr ""
"Double-cliquez sur la carte pour faire apparaître la fenêtre de l'éditeur de "
"contact"

#: C/evolution.xml:3798(para)
msgid "Click the Categories button at the left."
msgstr "Cliquez sur le bouton Catégories sur la gauche."

#: C/evolution.xml:3799(para)
msgid "The Categories window is shown below."
msgstr "La fenêtre des catégories est montrée ci-dessous."

#: C/evolution.xml:3804(para)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Sélectionnez une catégorie dans la liste. Vous pouvez sélectionner autant de "
"catégories que vous le souhaitez."

#: C/evolution.xml:3807(para)
msgid ""
"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
"categories. To add a new category,"
msgstr ""
"Si la liste principale des catégories ne vous convient pas, vous pouvez "
"ajouter vos propres catégories. Pour ajouter une catégorie, "

#: C/evolution.xml:3810(para)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr ""
"Saisissez le nom de la nouvelle catégorie dans la zone de saisie tout en "
"haut."

#: C/evolution.xml:3814(para)
msgid ""
"You can view the category name in the field next to Categories button in the "
"Contact Editor window."
msgstr ""
"Le nom de la catégorie apparaît en regard du bouton Catégories dans "
"l'éditeur de contact."

#: C/evolution.xml:3821(para)
msgid ""
"You can edit or set the color and icon for each categories available under "
"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the "
"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ou définir la couleur et l'icône de chaque catégorie "
"énumérée dans la liste des catégories. Pour cela, cliquez sur le bouton "
"Édition au bas de la fenêtre des catégories. Cliquez sur le bouton Supprimer "
"pour supprimer des catégories de la liste."

#: C/evolution.xml:3828(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
"share contact information over a network by sharing access to a central "
"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
"employees or for client contacts."
msgstr ""
"Le protocole <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> a été créé pour permettre "
"aux utilisateurs de partager des informations de contacts sur un réseau en "
"partageant l'accès à un répertoire centralisé. LDAP permet à une "
"organisation de maintenir un ensemble partagé d'informations de contacts. "
"Beaucoup d'organisations conservent un carnet d'adresses LDAP commun pour "
"tous leurs employés ou pour les contacts clients."

#: C/evolution.xml:3829(para)
msgid ""
"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, "
"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote "
"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. "
"They work like a local folder of contact cards, with the following "
"exceptions:"
msgstr ""
"Pour apprendre comment ajouter un répertoire LDAP distant à vos carnets "
"d'adresses, consultez <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestion des "
"contacts</link>. Les groupes de contacts distants apparaissent sous la "
"rubrique « Sur les serveurs LDAP » dans la barre latérale. Ils se comportent "
"comme un dossier local de cartes de contact, à l'exception des éléments "
"suivants :"

#: C/evolution.xml:3832(para)
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"Les dossiers réseau ne sont accessibles que lorsque vous êtes connecté au "
"réseau. Si vous utilisez un ordinateur portable ou que vous avez une "
"connexion par modem, il peut être souhaitable de copier ou de mettre en "
"mémoire tampon une partie du répertoire réseau. Vous pouvez le faire en "
"faisant glisser les contacts concernés dans les carnets d'adresses locaux."

#: C/evolution.xml:3833(para)
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Vous pouvez également rendre disponible hors ligne le dossier réseau. Pour "
"cela, faites un clic droit sur un dossier, choisissez Propriétés et cochez "
"« Copier le contenu du dossier en local pour les opérations hors ligne »."

#: C/evolution.xml:3836(para)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Pour éviter un trafic réseau trop important, Evolution ne charge en principe "
"pas les données du serveur LDAP au moment de son ouverture."

#: C/evolution.xml:3839(para)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
"Selon les réglages de votre serveur, vous ne pourrez peut-être pas modifier "
"tous les champs d'un contact stocké sur un serveur LDAP. Certains serveurs "
"empêchent tout ou partie des modifications, et d'autres utilisent un nombre "
"de champs plus restreint que ceux d'Evolution. Contactez votre "
"administrateur système si vous avez besoin de réglages différents."

#: C/evolution.xml:3845(para)
msgid ""
"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
msgstr ""
"Pour des informations sur la configuration d'Evolution pour l'utilisation de "
"LDAP, référez-vous à la <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestion des "
"contacts</link>."

#: C/evolution.xml:3851(para)
msgid ""
"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address "
"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If "
"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the "
"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device "
"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
msgstr ""
"Lorsque vous obtenez des informations sur une personne dans la messagerie ou "
"dans un rendez-vous, vous pouvez les ajouter à une carte d'adresse. Pour "
"cela, faites un clic droit sur n'importe quelle adresse électronique ou "
"message et choisissez « Ajouter au carnet d'adresses » dans le menu qui "
"apparaît. Si l'expéditeur existe déjà, l'éditeur de contact s'ouvre et vous "
"pouvez modifier les détails de la carte. Evolution peut également ajouter "
"des cartes provenant d'appareils mobiles lors d'opérations HotSync*. Pour "
"plus de détails, consultez <link linkend=\"config-sync\">Synchronisation "
"avec un PDA</link>."

#: C/evolution.xml:3857(para)
msgid ""
"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
msgstr ""
"Cette section explique comment utiliser le module Calendrier "
"d'<trademark>Evolution</trademark> pour gérer votre emploi du temps "
"personnel ou en relation avec des partenaires. Pour apprendre comment "
"importer des données de calendrier, consultez <link linkend=\"importing-mail"
"\">Importation de fichiers uniques</link>, qui traite de l'outil "
"d'importation."

#: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title)
msgid "Ways of Looking at your Calendar"
msgstr "Différentes vues du calendrier"

#: C/evolution.xml:3863(link) C/evolution.xml:4046(title)
msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
msgstr "Planification dans le calendrier Evolution"

#: C/evolution.xml:3866(link) C/evolution.xml:4432(title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Recherche d'éléments de calendrier"

#: C/evolution.xml:3869(link) C/evolution.xml:4579(title)
msgid "Printing Displayed Items"
msgstr "Impression d'éléments affichés"

#: C/evolution.xml:3872(link) C/evolution.xml:4584(title)
msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
msgstr "Suppression d'anciens rendez-vous"

#: C/evolution.xml:3875(link) C/evolution.xml:4589(title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Délégation de rendez-vous"

#: C/evolution.xml:3878(link)
msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
msgstr "Calendriers multiples, calendriers Web et CalDAV"

#: C/evolution.xml:3881(link) C/evolution.xml:4645(title)
msgid "The Task List"
msgstr "La liste des tâches"

#: C/evolution.xml:3884(link) C/evolution.xml:4958(title)
msgid "Memos"
msgstr "Mémos"

#: C/evolution.xml:3887(link) C/evolution.xml:5151(title)
msgid "Configuring Time Zones"
msgstr "Configuration des fuseaux horaire"

#: C/evolution.xml:3893(para)
msgid ""
"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those "
"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
"minimum of clutter in your view."
msgstr ""
"Dans Evolution, on peut maintenir plusieurs calendriers et les superposer "
"l'un sur l'autre. Par exemple, vous pouvez avoir un agenda d'événements "
"professionnels, un agenda privé et un agenda d'événements sportifs. La barre "
"latérale affiche la liste de ces calendriers et vous pouvez cocher ou "
"décocher les cases correspondantes pour afficher ou masquer les rendez-vous "
"dans l'affichage du calendrier. En affichant et masquant différents "
"ensembles de rendez-vous, vous pouvez être certain d'éviter des conflits "
"tout en conservant un encombrement minimal à l'affichage."

#: C/evolution.xml:3894(para)
msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
msgstr ""
"Les rendez-vous de chaque calendrier apparaissent dans des couleurs "
"différentes."

#: C/evolution.xml:3895(para)
msgid ""
"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
"views of your calendar."
msgstr ""
"La barre d'outils présente cinq boutons qui vous permettent d'afficher votre "
"calendrier de différentes manières."

#: C/evolution.xml:3903(para)
msgid "Calendar View"
msgstr "Vue du calendrier"

#: C/evolution.xml:3906(para)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: C/evolution.xml:3913(para)
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: C/evolution.xml:3916(para)
msgid "control+y"
msgstr "Ctrl+Y"

#: C/evolution.xml:3921(para)
msgid "Work Week"
msgstr "Semaine de travail"

#: C/evolution.xml:3924(para)
msgid "control+j"
msgstr "Ctrl+J"

#: C/evolution.xml:3929(para)
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: C/evolution.xml:3932(para)
msgid "control+k"
msgstr "Ctrl+K"

#: C/evolution.xml:3937(para)
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: C/evolution.xml:3940(para)
msgid "control+m"
msgstr "Ctrl+M"

#: C/evolution.xml:3945(para)
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: C/evolution.xml:3948(para)
msgid "control+l"
msgstr "Ctrl+L"

#: C/evolution.xml:3954(para)
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi sélectionnez arbitrairement un intervalle de jours dans le "
"petit calendrier dans la barre latérale. Pour cela, sélectionnez les jours "
"que vous souhaitez voir apparaître dans le calendrier."

#: C/evolution.xml:3955(para)
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
msgstr ""
"Les boutons Précédent et Suivant reculent et avancent dans vos pages de "
"calendrier. Si vous utilisez une vue hebdomadaire ou mensuelle, vous pouvez "
"vous déplacer par semaine ou par mois. Pour revenir à l'affichage "
"d'aujourd'hui, cliquez sur le bouton Aujourd'hui dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:3956(para)
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
"date in the dialog box that appears."
msgstr ""
"Pour consulter le calendrier à une date spécifique, cliquez sur Aller à et "
"sélectionnez la date dans la boîte de dialogue qui apparaît."

#: C/evolution.xml:3959(title)
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propriétés du calendrier"

#: C/evolution.xml:3960(para)
msgid ""
"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
"copy content for offline use. To set your calendar properties"
msgstr ""
"Evolution vous permet de modifier le nom d'un calendrier, d'attribuer des "
"couleurs et de copier le contenu pour un usage hors ligne. Pour définir les "
"propriétés de calendrier, "

#: C/evolution.xml:3963(para)
msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
msgstr "Sélectionnez le calendrier dans la barre latérale sur la gauche."

#: C/evolution.xml:3966(para)
msgid "Right-click on the calendar."
msgstr "Faites un clic droit sur le calendrier."

#: C/evolution.xml:3969(para)
msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
msgstr ""
"Choisissez Propriétés pour ouvrir la boîte de dialogue des propriétés du "
"calendrier."

#: C/evolution.xml:3973(para)
msgid "Edit the label from Name field."
msgstr "Modifiez le nom du calendrier."

#: C/evolution.xml:3976(para)
msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
msgstr ""
"Pour définir une couleur pour le calendrier, cliquez sur le bouton Couleur."

#: C/evolution.xml:3979(para)
msgid "Select the color and click OK."
msgstr "Sélectionnez la couleur et cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:3982(para)
msgid ""
"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
"locally for offline operations."
msgstr ""
"Pour rendre disponible votre calendrier hors connexion, cochez « Copier "
"localement le contenu du calendrier pour les opérations hors-ligne »."

#: C/evolution.xml:3984(para)
msgid ""
"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le calendrier sur la gauche et choisissez « Marquer "
"le calendrier accessible hors-ligne ». Pour plus d'informations sur le "
"travail hors connexion, consultez <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
"\">Travail hors ligne</link>."

#: C/evolution.xml:3986(para)
msgid ""
"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
"Disk."
msgstr ""
"Pour exporter, partager ou stocker localement un calendrier au format iCal, "
"faites un clic droit sur le calendrier dans la liste sur la gauche et "
"choisissez « Enregistrer sur disque »."

#: C/evolution.xml:3988(para)
msgid ""
"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
"calendar folder."
msgstr ""
"Cochez « Marquer comme dossier par défaut » si vous voulez que ce dossier "
"apparaisse comme le dossier de calendrier par défaut."

#: C/evolution.xml:3990(title)
msgid "Weather Calendar"
msgstr "Calendrier météorologique"

#: C/evolution.xml:3991(para)
msgid ""
"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the "
"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the "
"calendar."
msgstr ""
"Dans les propriétés d'un calendrier météo, vous pouvez indiquer son "
"emplacement géographique. Cliquez sur Emplacement pour sélectionner "
"n'importe quel endroit dans le monde pour ce calendrier."

#: C/evolution.xml:3993(para)
msgid ""
"The temperature for the selected location appears in units as specified at "
"the top of the Calendar view."
msgstr ""
"La température de l'emplacement sélectionné apparaît dans l'unité indiquée "
"en haut de la vue Calendrier."

#: C/evolution.xml:3998(title)
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendrier Google"

#: C/evolution.xml:3999(para)
msgid ""
"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. "
"Google calendar uses the CalDAV interface."
msgstr ""
"Evolution permet d'accéder aux calendriers Google. Il est alors possible de "
"consulter le calendrier Google hors ligne, ou de créer, modifier ou "
"supprimer des éléments du calendrier en ligne. Les calendriers Google "
"utilisent l'interface CalDAV."

#: C/evolution.xml:4000(para)
msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
msgstr "Pour intégrer un calendrier Google à Evolution :"

#: C/evolution.xml:4004(para) C/evolution.xml:4617(para)
msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur Nouveau, puis Calendrier pour ouvrir la boîte de dialogue de "
"nouveau calendrier."

#: C/evolution.xml:4011(para)
msgid "Specify the following:"
msgstr "Complétez les informations suivantes :"

#: C/evolution.xml:4015(title)
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: C/evolution.xml:4016(para)
msgid "Specify a name for the Google calendar."
msgstr "Indiquez un nom pour le calendrier Google."

#: C/evolution.xml:4028(para)
msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
msgstr "Définissez la fréquence d'actualisation automatique du calendrier."

#: C/evolution.xml:4031(para)
msgid ""
"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
"select the desired color, then click OK."
msgstr ""
"Si vous souhaitez définir une couleur d'étiquette pour le calendrier, "
"cliquez sur l'onglet Couleur, choisissez la couleur souhaitée et cliquez sur "
"Valider."

#: C/evolution.xml:4034(para)
msgid ""
"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content "
"locally for offline operation check box."
msgstr ""
"Si vous souhaitez pouvoir consulter le calendrier hors connexion, cochez "
"« Copier localement le contenu du calendrier pour les opérations hors-ligne »."

#: C/evolution.xml:4035(para)
msgid ""
"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, vous ne pourrez pas modifier ou créer des "
"éléments dans le calendrier."

#: C/evolution.xml:4047(para)
msgid ""
"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
"invitees."
msgstr ""
"Il existe deux types d'événements que vous pouvez planifier avec Evolution : "
"les rendez-vous et les réunions. Un rendez-vous est un événement que vous "
"planifiez seulement pour vous, alors qu'une réunion est un événement que "
"vous planifiez pour plusieurs personnes. Vous pouvez aussi effectuer une "
"recherche de disponibilité pour les réunions afin de déterminer si les "
"invités sont libres."

#: C/evolution.xml:4050(link) C/evolution.xml:4076(title)
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: C/evolution.xml:4053(link) C/evolution.xml:4247(title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Envoi d'une invitation de réunion"

#: C/evolution.xml:4056(link) C/evolution.xml:4336(title)
msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
msgstr "Acceptation et réponse à une requête de réunion"

#: C/evolution.xml:4059(link) C/evolution.xml:4354(title)
msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
msgstr "Lecture des réponses aux demandes de réunion"

#: C/evolution.xml:4062(link) C/evolution.xml:4359(title)
msgid "Tool Tip View"
msgstr "Affichage d'infobulles"

#: C/evolution.xml:4065(link) C/evolution.xml:4364(title)
msgid "Using the Free/Busy View"
msgstr "Utilisation de l'affichage libre/occupé"

#: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title)
msgid ""
"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
msgstr ""
"Publication des informations de calendrier et de disponibilité sans serveur "
"collaboratif"

#: C/evolution.xml:4071(link) C/evolution.xml:4425(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Accès aux données de disponibilité sans serveur collaboratif"

#: C/evolution.xml:4077(para)
msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
msgstr ""
"Dans Evolution, un rendez-vous est un événement que vous planifiez pour vous-"
"même."

#: C/evolution.xml:4080(link) C/evolution.xml:4094(title)
msgid "Creating Appointments"
msgstr "Création de rendez-vous"

#: C/evolution.xml:4083(link) C/evolution.xml:4181(title)
#: C/evolution.xml:5633(title)
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"

#: C/evolution.xml:4086(link) C/evolution.xml:4217(title)
msgid "Classifications"
msgstr "Classifications"

#: C/evolution.xml:4089(link) C/evolution.xml:4240(title)
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"

#: C/evolution.xml:4097(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Rendez-vous."

#: C/evolution.xml:4099(para)
msgid ""
"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; Appointment."
msgstr ""
"Cliquez sur Calendriers dans le sélecteur, puis cliquez sur Fichier puis "
"Nouveau &gt; Rendez-vous."

#: C/evolution.xml:4101(para)
msgid ""
"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment."
msgstr ""
"Double-cliquez sur un espace vierge dans un calendrier pour ouvrir la boîte "
"de dialogue Rendez-vous. L'heure de l'endroit sur lequel vous avez cliqué "
"dans le calendrier est suggérée comme heure du nouveau rendez-vous."

#: C/evolution.xml:4103(para)
msgid ""
"Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
msgstr "Sélectionnez la durée souhaitée de l'événement et saisissez un résumé."

#: C/evolution.xml:4106(para) C/evolution.xml:4260(para)
msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
msgstr "Sélectionnez un calendrier dans la liste déroulante Calendrier."

#: C/evolution.xml:4107(para) C/evolution.xml:4118(para)
#: C/evolution.xml:4275(para) C/evolution.xml:4690(para)
#: C/evolution.xml:4744(para) C/evolution.xml:4974(para)
#: C/evolution.xml:6045(para)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Saisissez un bref résumé dans le champ Résumé."

#: C/evolution.xml:4112(para) C/evolution.xml:4278(para)
msgid "(Optional) Type a location in the Location field."
msgstr "(facultatif) Saisissez un emplacement dans le champ Emplacement."

#: C/evolution.xml:4115(para)
msgid "Select the date and time."
msgstr "Choisissez la date et l'heure."

#: C/evolution.xml:4121(para) C/evolution.xml:4281(para)
msgid ""
"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
"Event."
msgstr ""
"Pour définir ce rendez-vous comme événement sur une journée entière, "
"choisissez Options &gt; Toute la journée."

#: C/evolution.xml:4123(para) C/evolution.xml:4283(para)
msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
msgstr "Cliquez sur le bouton « Toute la journée » dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:4126(para) C/evolution.xml:4286(para)
msgid ""
"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
msgstr ""
"Si c'est un événement d'une journée entière, indiquez une date de début et "
"une date de fin."

#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para)
msgid ""
"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
"time."
msgstr ""
"Si ce n'est pas un événement d'une journée entière, indiquez une heure de "
"début et une heure de fin."

#: C/evolution.xml:4132(para) C/evolution.xml:4292(para)
msgid "Select For to specify the duration."
msgstr "Choisissez « pour » pour indiquer une durée."

#: C/evolution.xml:4134(para) C/evolution.xml:4294(para)
msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
msgstr "Choisissez « jusqu'à » pour indiquer l'heure de fin de l'événement."

#: C/evolution.xml:4137(para) C/evolution.xml:4297(para)
#: C/evolution.xml:4699(para) C/evolution.xml:4750(para)
msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
msgstr "Saisissez le fuseau horaire dans le champ correspondant."

#: C/evolution.xml:4139(para) C/evolution.xml:4299(para)
#: C/evolution.xml:4701(para) C/evolution.xml:4752(para)
msgid "Click the globe to customize the time zone."
msgstr "Cliquez sur le globe pour personnaliser le fuseau horaire."

#: C/evolution.xml:4140(para) C/evolution.xml:4300(para)
#: C/evolution.xml:4702(para) C/evolution.xml:4753(para)
msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
msgstr ""
"Pour masquer ou afficher le champ du fuseau horaire, choisissez Affichage "
"&gt; Fuseau horaire."

#: C/evolution.xml:4143(para)
msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
msgstr ""
"Pour que la période s'affiche comme occupée, choisissez Options &gt; "
"Afficher la période comme occupé."

#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para)
#: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para)
#: C/evolution.xml:4970(para)
msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
msgstr "(facultatif) Saisissez une catégorie dans le champ Catégories."

#: C/evolution.xml:4147(para) C/evolution.xml:4229(para)
#: C/evolution.xml:4706(para) C/evolution.xml:4757(para)
msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
msgstr ""
"Pour afficher ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage &gt; "
"Catégories."

#: C/evolution.xml:4150(para) C/evolution.xml:4709(para)
#: C/evolution.xml:4760(para) C/evolution.xml:4980(para)
#: C/evolution.xml:6054(para)
msgid "(Optional) Enter a description in the Description field."
msgstr "(facultatif) Saisissez une description dans le champ Description."

#: C/evolution.xml:4153(para) C/evolution.xml:4303(para)
msgid ""
"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
"click Options &gt; Alarms."
msgstr ""
"Pour créer une alarme pour ce rendez-vous, cliquez sur Alarmes dans la barre "
"d'outils ou choisissez Options &gt; Alarmes."

#: C/evolution.xml:4154(para) C/evolution.xml:4210(para)
#: C/evolution.xml:4304(para)
msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
msgstr ""
"Sélectionnez Personnaliser pour ajouter ou enlever des alarmes "
"personnalisées pour l'événement."

#: C/evolution.xml:4155(para) C/evolution.xml:4305(para)
msgid ""
"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
"link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les rappels, consultez <link linkend=\"bshly4v"
"\">Rappels</link>."

#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4308(para)
#: C/evolution.xml:4718(para) C/evolution.xml:4763(para)
#: C/evolution.xml:4983(para)
msgid ""
"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
"attachment bar."
msgstr ""
"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe, faites glisser un fichier dans "
"la barre des pièces jointes."

#: C/evolution.xml:4160(para) C/evolution.xml:4310(para)
#: C/evolution.xml:4720(para) C/evolution.xml:4765(para)
#: C/evolution.xml:4985(para)
msgid ""
"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
"then browse to the attachment."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Joindre dans la barre d'outils ou choisissez Insérer "
"&gt; Pièce jointe, puis sélectionnez le fichier à joindre."

#: C/evolution.xml:4163(para) C/evolution.xml:4313(para)
#: C/evolution.xml:4712(para) C/evolution.xml:4768(para)
#: C/evolution.xml:4988(para)
msgid ""
"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
"(as Public, Private or Confidential)."
msgstr ""
"(facultatif) Choisissez Options &gt; Classifications, puis sélectionnez une "
"classification (Public, Privé ou Confidentiel)."

#: C/evolution.xml:4166(para) C/evolution.xml:4316(para)
msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
msgstr "(facultatif) Cliquez sur le bouton Récurrence dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:4168(para) C/evolution.xml:4318(para)
msgid ""
"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
"to recur and how often."
msgstr ""
"Choisissez Options &gt; Récurrence, et indiquez la fréquence et le type de "
"répétition de l'événement."

#: C/evolution.xml:4173(title)
msgid "All Day Event"
msgstr "Événement sur une journée entière"

#: C/evolution.xml:4174(para)
msgid ""
"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
"columns in the day view of the calendar."
msgstr ""
"Un événement « Toute la journée » apparaît au sommet de la liste des rendez-"
"vous journaliers, dans l'en-tête sous la date, et non pas à l'intérieur. "
"Cela facilite la superposition de rendez-vous et leur emboîtement. Par "
"exemple, une conférence peut être un rendez-vous d'une journée entière, et "
"les différentes réunions de la conférence peuvent être des rendez-vous à des "
"heures précises. Des rendez-vous avec des heures de début et de fin précises "
"peuvent également se superposer. Lorsque c'est le cas, ils apparaissent sous "
"forme de colonnes dans la vue journalière du calendrier."

#: C/evolution.xml:4175(para)
msgid ""
"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
"side by side in your calendar."
msgstr ""
"Si vous créez des rendez-vous qui se superposent dans le calendrier, "
"Evolution les affiche côte à côte."

#: C/evolution.xml:4182(para)
msgid ""
"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
"following types:"
msgstr ""
"Vous pouvez avoir plusieurs rappels pour un seul rendez-vous, à toute heure "
"précédant le rendez-vous planifié. Vous pouvez définir un rappel pour chacun "
"des types suivants :"

#: C/evolution.xml:4186(title)
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"

#: C/evolution.xml:4187(para)
msgid ""
"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
msgstr ""
"Une notification surgit à l'écran pour vous rappeler votre rendez-vous."

#: C/evolution.xml:4192(title)
msgid "Audio:"
msgstr "Audio :"

#: C/evolution.xml:4193(para)
msgid "Your computer delivers a sound alarm."
msgstr "L'ordinateur génère une alarme sonore."

#: C/evolution.xml:4198(title)
msgid "Program:"
msgstr "Programme :"

#: C/evolution.xml:4199(para)
msgid ""
"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
"field, or find it with the Browse button."
msgstr ""
"Vous pouvez lancer un programme comme rappel. Vous pouvez saisir son nom "
"dans la zone de texte ou le trouver avec le bouton Parcourir."

#: C/evolution.xml:4203(para)
msgid ""
"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
"notification icon."
msgstr ""
"En plus des notifications ci-dessus, l'icône d'alarme d'Evolution clignote "
"dans la zone de notification. Pour stopper l'alarme ou voir l'événement, "
"cliquez sur l'icône de notification."

#: C/evolution.xml:4204(para)
msgid "To create a reminder:"
msgstr "Pour créer un rappel :"

#: C/evolution.xml:4207(para)
msgid ""
"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
"click Options, then Alarms."
msgstr ""
"Pour créer une alarme pour ce rendez-vous, cliquez sur Alarmes dans la barre "
"d'outils ou choisissez Options, puis Alarmes."

#: C/evolution.xml:4213(para)
msgid ""
"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution "
"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, "
"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
msgstr ""
"Si vous avez défini des rappels dans un calendrier local, ils sont actifs "
"dès le moment de la connexion. Cependant, pour des rappels stockés sur un "
"serveur distant comme GroupWise ou Exchange qui requièrent une "
"authentification, vous devez lancer Evolution au moins une fois après la "
"connexion. Quel que soit l'endroit où sont stockés les rappels, ils "
"continuent de vous avertir des prochains rendez-vous même si vous quittez "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:4218(para)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
"classification for the appointment to determine who can view it. Public is "
"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on "
"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on "
"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
"delegation settings."
msgstr ""
"Si vous utilisez un calendrier sur un serveur Novell <trademark class="
"\"registered\">GroupWise</trademark> ou Microsoft Exchange, sélectionnez une "
"classification pour le rendez-vous afin de déterminer qui peut le voir. La "
"catégorie par défaut est « Public », ce qui rend le rendez-vous visible pour "
"tout utilisateur du réseau où est partagé le calendrier. « Privé » signale un "
"premier niveau de sécurité, et « Confidentiel » un niveau encore plus élevé. "
"Les différents niveaux varient selon les paramètres du serveur ; adressez-"
"vous à votre administrateur système ou ajustez vos paramètres de délégation."

#: C/evolution.xml:4219(para)
msgid ""
"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
msgstr ""
"Si vous utilisez un serveur Novell GroupWise&reg; ou Microsoft Exchange, "
"d'autres personnes hébergées sur le même serveur peuvent consulter votre "
"agenda pour savoir si vous êtes disponible à une heure donnée. Si vous avez "
"un rendez-vous déplaçable ou si voulez déclarer une période libre au lieu "
"d'occupée, cochez la case « Libre » dans la section « Afficher la période "
"comme ». Normalement, les rendez-vous sont signalés occupés."

#: C/evolution.xml:4220(para)
msgid ""
"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
msgstr ""
"Vous pouvez attribuer des catégories aux rendez-vous comme pour les contacts."

#: C/evolution.xml:4226(para)
msgid ""
"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
"are creating."
msgstr ""
"Cochez la case en regard de chaque catégorie qui correspond au rendez-vous "
"en cours d'édition."

#: C/evolution.xml:4233(para)
msgid ""
"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
"Category List, then click Click Here To Add A Category."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une nouvelle catégorie dans la liste en cliquant sur "
"« Éditer la liste maître des catégories », puis cliquez sur « Cliquez ici pour "
"ajouter une catégorie »."

#: C/evolution.xml:4235(para)
msgid ""
"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
"box to the right of the Categories button."
msgstr ""
"Après avoir sélectionné les catégories, Cliquez sur Valider pour attribuer "
"ces catégories au rendez-vous. Les catégories sélectionnées apparaissent "
"dorénavant dans la zone de texte à droite du bouton Catégories."

#: C/evolution.xml:4236(para)
msgid ""
"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
"you can also search for appointments by category. To display only the "
"appointments in a particular category, select the corresponding category in "
"the search bar at the top of the calendar."
msgstr ""
"Les rendez-vous avec catégories apparaissent avec des icônes dans "
"l'affichage du calendrier, et vous pouvez également chercher des rendez-vous "
"par catégorie. Pour afficher uniquement les rendez-vous d'une catégorie "
"particulière, sélectionnez la catégorie correspondante dans la barre de "
"recherche au sommet du calendrier."

#: C/evolution.xml:4241(para)
msgid ""
"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two "
"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every "
"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>"
msgstr ""
"Le bouton de barre d'outils Récurrence vous permet de définir des rendez-"
"vous répétitifs allant de une fois par jour à tous les 100 ans. Vous pouvez "
"ensuite choisir une heure et une date de fin de récurrence, et, sous "
"Exceptions, choisir des jours précis où le rendez-vous n'a pas lieu. Faites "
"votre sélection de gauche à droite, et vous formerez une phrase : « Toutes "
"les deux semaines le lundi et le vendredi jusqu'au 3 janvier 2008 » ou « Tous "
"les mois, le premier vendredi durant 12 fois »."

#: C/evolution.xml:4242(para)
msgid ""
"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
"or double-clicking the appointment."
msgstr ""
"Après avoir terminé vos réglages, cliquez sur le bouton Enregistrer dans la "
"barre d'outils pour enregistrer et fermer la fenêtre d'édition de rendez-"
"vous. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le résumé d'un rendez-vous "
"dans l'affichage du calendrier en cliquant dessus et en écrivant. Vous "
"pouvez modifier les autres paramètres en faisant un clic droit sur le rendez-"
"vous et en choisissant Ouvrir, ou en double-cliquant sur le rendez-vous."

#: C/evolution.xml:4248(para)
msgid ""
"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
"requests."
msgstr ""
"Une réunion est un événement que vous planifiez pour plusieurs personnes. "
"Evolution peut être utilisé pour planifier des réunions de groupe et pour "
"vous aider à gérer les réponses aux requêtes de réunion."

#: C/evolution.xml:4249(para)
msgid ""
"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or "
"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is "
"sent an email with the meeting information, which also gives them the option "
"to respond."
msgstr ""
"Lorsque vous créez une réunion ou un rendez-vous de groupe, vous pouvez "
"indiquer des participants dans plusieurs catégories, comme « Président » ou "
"« Obligatoire ». Au moment d'enregistrer la réunion, chaque participant "
"reçoit un courriel avec les informations de la réunion, leur donnant "
"également la possibilité de répondre."

#: C/evolution.xml:4250(para)
msgid ""
"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the "
"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email "
"about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas recevoir d'informations sur la participation "
"lorsque vous planifiez un événement, et que vous souhaitez uniquement "
"annoncer l'événement, faites un clic droit sur la réunion et choisissez "
"« Faire suivre comme iCalendar ». Cela ouvre un nouveau courriel contenant la "
"notification de l'événement en pièce jointe. Les destinataires peuvent "
"ajouter l'événement dans leur calendrier par un seul clic, mais cela ne vous "
"enverra pas automatiquement un courriel pour vous signaler s'ils "
"participeront ou pas."

#: C/evolution.xml:4251(para)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Pour planifier une réunion :"

#: C/evolution.xml:4254(para) C/evolution.xml:4369(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
msgstr "Cliquez sur Fichier &gt; Nouveau &gt; Réunion."

#: C/evolution.xml:4257(para) C/evolution.xml:4735(para)
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the Organizer field."
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs comptes de messagerie, sélectionnez celui que vous "
"voulez utiliser en sélectionnant un élément dans le champ Organisateur."

#: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para)
msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter pour ajouter les adresses électroniques des personnes "
"que vous souhaitez inviter."

#: C/evolution.xml:4266(para)
msgid ""
"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
msgstr ""
"Pour enlever un participant dans la liste, sélectionnez-le et cliquez sur "
"Enlever."

#: C/evolution.xml:4269(para)
msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
msgstr "Pour éditer un champ, sélectionnez-le et cliquez sur Édition."

#: C/evolution.xml:4272(para)
msgid ""
"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
"fields."
msgstr ""
"Choisissez Affichage dans la barre de menus pour afficher ou masquer les "
"champs Type, Rôle, État et RSVP."

#: C/evolution.xml:4321(para)
msgid ""
"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
"on the toolbar."
msgstr ""
"Pour interroger les informations de disponibilité des participants, cliquez "
"sur le bouton Libre/Occupé dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:4323(para)
msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
msgstr "Choisissez Options &gt; Libre/Occupé."

#: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para)
msgid "Click Save to save the meeting."
msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer la réunion."

#: C/evolution.xml:4329(para)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Un courriel est envoyé à tous les participants, les invitant à l'événement."

#: C/evolution.xml:4331(para)
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
"Dans Evolution, une réunion ne peut avoir qu'un seul organisateur, et c'est "
"lui seul qui peut ajouter des participants à la réunion. Bien qu'il soit "
"possible de changer l'organisateur d'une réunion, ce n'est pas la manière "
"recommandée d'inviter des participants supplémentaires aux réunions. Si vous "
"souhaitez inviter des personnes supplémentaires à une réunion et que vous "
"n'en êtes pas l'organisateur, la meilleure solution est de faire suivre le "
"message d'invitation originel de l'organisateur à ces personnes."

#: C/evolution.xml:4337(para)
msgid ""
"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
msgstr ""
"Les requêtes de réunion sont envoyés sous forme de pièce jointe iCal. Pour "
"les voir ou y répondre, cliquez sur l'icône de la pièce jointe et affichez-"
"la intégrée dans la fenêtre du message. Tous les détails de l'événement "
"apparaissent, y compris l'heure et la date. Vous pouvez alors choisir "
"comment répondre à l'invitation. Les choix sont :"

#: C/evolution.xml:4340(para)
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: C/evolution.xml:4343(para)
msgid "Tentatively Accept"
msgstr "Accepter provisoirement"

#: C/evolution.xml:4346(para)
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"

#: C/evolution.xml:4349(para)
msgid ""
"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is "
"also added to your calendar if you accept."
msgstr ""
"Cliquez sur Valider pour envoyer un courriel à l'organisateur avec votre "
"réponse. L'événement est aussi ajouté à votre calendrier si vous l'acceptez."

#: C/evolution.xml:4350(para)
msgid ""
"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
"information, but if the original organizer sends out another update, your "
"changes might be overwritten."
msgstr ""
"Après avoir ajouté la réunion à votre calendrier, vous pouvez modifier des "
"informations, mais si l'organisateur original envoie une mise à jour, il se "
"peut que vos modifications soient écrasées."

#: C/evolution.xml:4355(para)
msgid ""
"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
"inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
msgstr ""
"Lorsque vous recevez une réponse à une invitation de réunion que vous avez "
"envoyée, vous pouvez la voir dans le message en cliquant sur la pièce jointe "
"et en choisissant « Afficher dans le corps »."

#: C/evolution.xml:4360(para)
msgid ""
"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details "
"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. "
"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the "
"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting "
"request."
msgstr ""
"Si vous êtes pressé et que vous voulez voir les détails d'une réunion, "
"placez la souris au-dessus de la réunion dans la vue Calendrier. Une "
"infobulle apparaît avec les détails de la réunion. Elle indique le résumé, "
"le lien et l'heure de la réunion. Si vous êtes l'organisateur de la réunion, "
"vous pouvez aussi voir l'état des participants, c.à.d. combien d'entre eux "
"ont accepté ou refusé la demande de réunion."

#: C/evolution.xml:4365(para)
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
"people."
msgstr ""
"En plus des outils standard de planification de réunion, vous pouvez "
"utiliser l'affichage Libre/Occupé pour vérifier à l'avance si certaines "
"personnes sont disponibles. La fonctionnalité Libre/Occupé est "
"habituellement réservée aux utilisateurs de serveurs collaboratifs comme "
"Microsoft Exchange ou Novell GroupWise. Cependant, vous pouvez aussi publier "
"les informations de disponibilité en ligne et accéder à de telles "
"informations publiées quelque part. Si les personnes avec qui vous "
"collaborez ne publient pas toutes des données de disponibilité, vous pouvez "
"tout de même utiliser les invitations à des événements avec iCal pour "
"coordonner la planification d'événements avec d'autres personnes."

#: C/evolution.xml:4366(para)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Pour accéder à l'affichage Libre/Occupé :"

#: C/evolution.xml:4375(para)
msgid ""
"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Libre/Occupé dans la barre d'outils ou choisissez "
"Options &gt; Libre/Occupé."

#: C/evolution.xml:4379(para)
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
"automatically; others receive email notification of any change in plans."
msgstr ""
"Affinez les horaires de la réunion, soit en glissant les bords de la "
"réunion, soit en utilisant les boutons de choix automatique pour choisir "
"automatiquement une période, puis cliquez sur Enregistrer et fermer. Sur un "
"serveur Exchange, le rendez-vous se met automatiquement à jour pour les "
"participants invités ; dans les autres cas, un courriel de notification de "
"mise à jour est envoyé aux participants."

#: C/evolution.xml:4383(title)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Liste des participants :"

#: C/evolution.xml:4384(para)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr "La liste des participants montre les personnes invitées à la réunion."

#: C/evolution.xml:4387(title)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Grille horaire :"

#: C/evolution.xml:4388(para)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
"that URL into their contact cards using the contact editor."
msgstr ""
"La grille horaire affiche les informations de disponibilité des personnes "
"invitées. Cela vous permet de comparer les agendas pour trouver une période "
"libre pour organiser la réunion. Les données de disponibilité des individus "
"ne sont disponibles que si elles se trouvent sur un même serveur Novell "
"GroupWise ou Microsoft Exchange que vous (c'est-à-dire, si les personnes "
"font partie de la même organisation que vous), ou si ces données sont "
"publiées à un URL accessible et que vous l'avez saisi dans leur carte de "
"contact avec l'éditeur de contact."

#: C/evolution.xml:4393(para)
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
"this functionality."
msgstr ""
"Vou pouvez publier des informations de calendrier ou de disponibilité sur un "
"serveur WebDAV ou FTP, ou sur une machine distante par un shell sécurisé ou "
"encore sur un serveur Web autorisant HTTP PUT. Demandez à votre "
"administrateur système si vous n'êtes pas certain de disposer de cette "
"fonctionnalité."

#: C/evolution.xml:4394(para)
msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
msgstr "Pour configurer la publication de calendrier ou de disponibilité :"

#: C/evolution.xml:4397(para) C/evolution.xml:5156(para)
msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
msgstr ""
"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Calendrier et tâches."

#: C/evolution.xml:4400(para)
msgid ""
"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
"you want to publish."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Publication de calendrier, cliquez sur Ajouter, puis "
"sélectionnez l'information que vous souhaitez publier."

#: C/evolution.xml:4403(para)
msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
msgstr "Choisissez la fréquence de publication des données."

#: C/evolution.xml:4406(para)
msgid "Select the calendars you want to display data for."
msgstr "Sélectionnez les calendriers dont vous voulez publier les données."

#: C/evolution.xml:4409(para)
msgid "Specify the publishing location for the upload server."
msgstr "Indiquez l'emplacement de publication du serveur distant."

#: C/evolution.xml:4412(para)
msgid "Type your username and password."
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."

#: C/evolution.xml:4418(para)
msgid ""
"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
msgstr ""
"Pour publier immédiatement les informations de calendrier, allez dans "
"l'outil Calendriers et choisissez Actions &gt; Publier l'information "
"iCalendar."

#: C/evolution.xml:4420(para) C/evolution.xml:7067(para)
msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer un modèle à utiliser lors de la publication vers un "
"serveur de disponibilité."

#: C/evolution.xml:4426(para)
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
"and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
"Si une personne vous donne un URL vers ses données de disponibilité ou vers "
"son calendrier Web, vous pouvez le saisir dans les informations du contact "
"dans l'outil Contacts. Dès lors, lorsque vous planifiez une réunion avec "
"eux, Evolution consulte leur agenda et l'affiche dans les informations de "
"disponibilité."

#: C/evolution.xml:4433(para)
msgid ""
"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
"search for Calendar items."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser une recherche personnalisée, une recherche avancée ou "
"une recherche rapide pour rechercher des éléments de calendrier."

#: C/evolution.xml:4436(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
"Search."
msgstr ""
"Evolution vous permet de chercher des éléments de calendrier en utilisant "
"une recherche personnalisée."

#: C/evolution.xml:4446(para) C/evolution.xml:4790(para)
#: C/evolution.xml:5024(para)
msgid "Summary contains"
msgstr "Le résumé contient"

#: C/evolution.xml:4449(para) C/evolution.xml:4793(para)
#: C/evolution.xml:5027(para)
msgid "Description contains"
msgstr "La description contient"

#: C/evolution.xml:4452(para) C/evolution.xml:4796(para)
#: C/evolution.xml:5030(para)
msgid "Any field Contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"

#: C/evolution.xml:4457(para) C/evolution.xml:5035(para)
msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
msgstr "Evolution affiche les éléments de calendrier souhaités."

#: C/evolution.xml:4469(para) C/evolution.xml:4811(para)
#: C/evolution.xml:5047(para)
msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
msgstr ""
"Choisissez Recherche avancée afin d'ouvrir la boîte de dialogue Recherche "
"avancée."

#: C/evolution.xml:4470(para) C/evolution.xml:4812(para)
#: C/evolution.xml:5048(para)
msgid "Search name field displays the search type you have selected."
msgstr ""
"Le champ Nom de recherche affiche le type de recherche que vous avez choisi."

#: C/evolution.xml:4474(para) C/evolution.xml:4815(para)
#: C/evolution.xml:5051(para)
msgid "Click Add to add rules."
msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter des règles."

#: C/evolution.xml:4477(para) C/evolution.xml:4818(para)
#: C/evolution.xml:5054(para)
msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
msgstr ""
"Sélectionnez un critère puis saisissez un terme de recherche dans le champ "
"correspondant."

#: C/evolution.xml:4488(para)
msgid ""
"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
"selected from the drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Affiche tous les éléments de calendrier correspondant aux critères que vous "
"avez sélectionnés dans la liste déroulante de la barre de recherche."

#: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para)
msgid "Click the Show drop-down list."
msgstr "Cliquez sur la liste déroulante Afficher."

#: C/evolution.xml:4498(para) C/evolution.xml:4867(para)
#: C/evolution.xml:5075(para)
msgid "Any Category"
msgstr "Toute catégorie"

#: C/evolution.xml:4501(para) C/evolution.xml:4870(para)
#: C/evolution.xml:5078(para)
msgid "Unmatched"
msgstr "Différent"

#: C/evolution.xml:4504(para)
msgid "Active Appointments"
msgstr "Rendez-vous actuels"

#: C/evolution.xml:4507(para)
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"

#: C/evolution.xml:4522(para) C/evolution.xml:4900(para)
msgid "Favourites"
msgstr "Favoris"

#: C/evolution.xml:4575(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
msgstr ""
"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage du calendrier."

#: C/evolution.xml:4580(para)
msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
msgstr ""
"Pour imprimer les éléments de calendrier affichés, choisissez Fichier &gt; "
"Imprimer."

#: C/evolution.xml:4585(para)
msgid ""
"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
msgstr ""
"La conservation de tout ce que vous avez saisi dans le temps ralentit "
"progressivement votre calendrier. Pour supprimer les anciens événements, "
"choisissez Actions &gt; Nettoyer, puis saisissez le nombre de jours pour "
"lesquels vous souhaitez conserver les éléments passés. Cliquez sur Valider "
"pour effacer les éléments plus anciens."

#: C/evolution.xml:4590(para)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgstr "Seuls les participants à une réunion peuvent déléguer une réunion."

#: C/evolution.xml:4593(para)
msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
msgstr ""
"Dans le calendrier, faites un clic droit sur la réunion que vous souhaitez "
"déléguer."

#: C/evolution.xml:4596(para)
msgid "Click Delegate Meeting."
msgstr "Cliquez sur Déléguer une réunion."

#: C/evolution.xml:4599(para)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Sélectionnez les contacts auxquels vous souhaitez déléguer la réunion."

#: C/evolution.xml:4605(para)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Chaque contact reçoit une copie de l'invitation à la réunion."

#: C/evolution.xml:4609(title)
msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
msgstr "Calendriers multiples, calendriers Web et CalDAV"

#: C/evolution.xml:4610(para)
msgid ""
"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
"week."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau calendrier, choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; "
"Calendrier. Si vous prévoyez de créer un calendrier stocké localement, vous "
"devez uniquement indiquer un nom et une couleur. Si c'est un calendrier "
"distant, indiquez le nom, la couleur, l'URL et une fréquence de "
"rafraîchissement. La fréquence de rafraîchissement détermine la fréquence de "
"vérification des modifications du calendrier par Evolution. Si vous "
"travaillez avec quelqu'un qui publie un calendrier en ligne, vous pouvez "
"envisagez de vérifier les mises à jour toutes les 30 minutes. D'autre part, "
"si vous utilisez le calendrier pour afficher l'agenda d'une équipe sportive, "
"il semble suffisant de le rafraîchir une fois par semaine."

#: C/evolution.xml:4611(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
"an extensive list of shared online calendars, including national and "
"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"Le site Web <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com</ulink> "
"possède une liste importante de calendriers partagés, y compris des congés "
"nationaux et religieux, des phases lunaires, des événements sportifs et des "
"événements locaux et régionaux."

#: C/evolution.xml:4612(para)
msgid ""
"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The "
"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote "
"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav "
"accounts just like other calendars on Evolution."
msgstr ""
"Evolution vous permet de visualiser et de gérer des calendriers sur des "
"serveurs CalDAV distants. La procédure pour créer une source de calendrier "
"CalDAV est identique à celle utilisée pour une source de calendrier Web "
"distante. Vous pouvez afficher et créer des événements de calendrier sur des "
"comptes CalDAV tout comme sur d'autres calendriers Evolution."

#: C/evolution.xml:4613(para)
msgid ""
"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select "
"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in "
"Evolution."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher et gérer des fichiers locaux iCal ou ics dans "
"l'affichage Calendriers. Sélectionnez les fichiers locaux iCal ou ics comme "
"source de calendrier pour pouvoir les gérer et les afficher dans Evolution."

#: C/evolution.xml:4614(para)
msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
msgstr ""
"Pour accéder à un fichier ics ou iCal dans l'affichage des calendriers :"

#: C/evolution.xml:4620(para)
msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
msgstr "Choisissez « Sur cet ordinateur » dans le menu déroulant Type."

#: C/evolution.xml:4623(para)
msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
msgstr "Dans le champ Nom, indiquez un nom pour le calendrier local."

#: C/evolution.xml:4626(para)
msgid "Select customize options."
msgstr "Cochez « Options de personnalisation »."

#: C/evolution.xml:4629(para)
msgid ""
"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source."
msgstr ""
"Dans le champ Nom de fichier, indiquez l'emplacement du fichier ics/ical "
"comme source du calendrier."

#: C/evolution.xml:4632(para)
msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list."
msgstr ""
"Dans le champ Actualiser, choisissez le type d'actualisation souhaité dans "
"la liste déroulante."

#: C/evolution.xml:4635(para)
msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
msgstr ""
"Cochez l'option « Forcer la lecture seule » si vous souhaitez que le "
"calendrier ne soit accessible qu'en lecture."

#: C/evolution.xml:4638(para)
msgid ""
"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
"desired color, then click OK."
msgstr ""
"Pour définir une couleur d'étiquette pour le calendrier, cliquez sur "
"l'onglet Couleur, choisissez la couleur souhaitée et cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:4646(para)
msgid ""
"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you "
"keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
msgstr ""
"La liste des tâches, située dans le coin supérieur droit du calendrier, vous "
"permet de conserver une liste de tâches indépendamment des rendez-vous du "
"calendrier."

#: C/evolution.xml:4647(para)
msgid ""
"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
"side bar."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher cette liste dans une fenêtre plus grande en cliquant "
"sur le bouton Tâches dans la barre latérale."

#: C/evolution.xml:4648(para)
msgid ""
"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
msgstr ""
"Il est plus facile d'organiser les listes de tâches dans l'outil Tâches "
"dédié. Chaque liste de tâches reçoit une couleur, et il est possible de "
"masquer et d'afficher les différentes listes dans le sélecteur de l'outil "
"Tâches, tout comme pour les calendriers. Dans la zone d'affichage des tâches "
"de l'affichage du calendrier, les tâches de toutes les listes de tâches "
"visibles apparaissent, avec leur couleur respective."

#: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title)
msgid "Creating a New Task List"
msgstr "Création d'une nouvelle liste de tâches"

#: C/evolution.xml:4654(link) C/evolution.xml:4681(title)
msgid "Creating a New Task"
msgstr "Création d'une nouvelle tâche"

#: C/evolution.xml:4657(link) C/evolution.xml:4726(title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tâches attribuées"

#: C/evolution.xml:4665(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Liste de tâches."

#: C/evolution.xml:4668(para)
msgid "Specify the name and color for the task list."
msgstr "Indiquez le nom et la couleur de la liste de tâches."

#: C/evolution.xml:4671(para)
msgid ""
"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
msgstr ""
"(facultatif) Si la liste est publiée en ligne, indiquez l'URL de la liste de "
"tâches."

#: C/evolution.xml:4677(para)
msgid ""
"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted "
"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once "
"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
"click to add or remove columns from the display."
msgstr ""
"Après avoir ajouté une tâche dans votre liste des choses à faire, un résumé "
"apparaît dans la section Résumé de la liste de tâches. Pour afficher ou "
"éditer une description détaillée d'un élément, double-cliquez dessus ou "
"faites un clic droit et choisissez Ouvrir. Vous pouvez supprimer des "
"éléments en les sélectionnant, puis en cliquant sur Supprimer. La liste des "
"tâches est triée de manière identique à la liste de courriels dans l'outil "
"Courriel d'Evolution. Cliquez une fois sur l'en-tête d'une colonne pour "
"modifier l'ordre et le type de tri, ou utilisez le clic droit pour ajouter "
"ou enlever des colonnes de l'affichage."

#: C/evolution.xml:4684(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Tâche."

#: C/evolution.xml:4687(para) C/evolution.xml:4738(para)
msgid "Select a group for the task."
msgstr "Sélectionnez un groupe pour la tâche."

#: C/evolution.xml:4693(para)
msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
msgstr ""
"(facultatif) Indiquez une date de début et une date de fin pour la tâche."

#: C/evolution.xml:4696(para)
msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
msgstr ""
"(facultatif) Indiquez une heure de début et une heure de fin pour la tâche."

#: C/evolution.xml:4715(para) C/evolution.xml:4771(para)
msgid ""
"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
"Details."
msgstr ""
"(facultatif) Pour indiquer l'état d'une tâche, choisissez Options &gt; "
"Détails de l'état."

#: C/evolution.xml:4727(para)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution permet d'attribuer des tâches à plusieurs personnes."

#: C/evolution.xml:4728(para)
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the "
"task, each attendee is sent an email with the task information, which also "
"gives them the option to respond."
msgstr ""
"Lorsque vous attribuez une tâche, vous pouvez indiquer les participants dans "
"plusieurs catégories, telles que « présidents » ou « attendus ». Lorsque vous "
"enregistrez la tâche, chaque participant reçoit un courriel avec les "
"informations de la tâche, et leur donne également la possibilité de répondre."

#: C/evolution.xml:4729(para)
msgid "To assign a new task:"
msgstr "Pour attribuer une nouvelle tâche :"

#: C/evolution.xml:4732(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Tâche attribuée."

#: C/evolution.xml:4741(para)
msgid ""
"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the "
"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee "
"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, "
"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or "
"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter ou appuyez sur la touche Inser, ou faites un clic droit "
"et choisissez Ajouter pour ajouter l'adresse électronique des personnes "
"auxquelles vous souhaitez attribuer la tâche. Pour enlever une personne de "
"la liste, sélectionnez-la puis cliquez sur Enlever. Pour modifier un champ, "
"sélectionnez-le et cliquez sur Édition. Ouvrez le menu Affichage pour "
"afficher ou masquer les champs Type, Rôle, État ou RSVP."

#: C/evolution.xml:4747(para)
msgid ""
"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
"task."
msgstr ""
"(facultatif) Indiquez une date et une heure de début, ainsi qu'une date et "
"une heure d'échéance pour la tâche."

#: C/evolution.xml:4777(title)
msgid "Searching for Task Items"
msgstr "Recherche de tâches"

#: C/evolution.xml:4780(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
msgstr ""
"Evolution vous permet de chercher des tâches en utilisant la recherche "
"personnalisée."

#: C/evolution.xml:4801(para)
msgid "Evolution displays the desired Task items."
msgstr "Evolution affiche les tâches correspondantes."

#: C/evolution.xml:4823(para)
msgid ""
"Displays all the task items that match the criteria that you have selected "
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr ""
"Affiche toutes les tâches correspondant aux critères que vous avez "
"sélectionnés dans la liste déroulante en haut à gauche, juste au-dessus de "
"la zone d'affichage."

#: C/evolution.xml:4825(para)
msgid ""
"This feature provides the following best quick search options. This allows "
"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for "
"planning if you have a lot of tasks in hand."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité présente les meilleures options de recherche rapide. "
"Cela vous permet de voir rapidement l'échéance des tâches, car la "
"planification peut se révéler assez vite problématique si vous avez un grand "
"nombre de tâches."

#: C/evolution.xml:4827(title)
msgid "Any Category:"
msgstr "Toute catégorie :"

#: C/evolution.xml:4828(para)
msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
msgstr "Affiche toutes les tâches ayant une catégorie."

#: C/evolution.xml:4831(title)
msgid "Unmatched:"
msgstr "Différent :"

#: C/evolution.xml:4832(para)
msgid ""
"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
"here."
msgstr ""
"Affiche toutes les tâches n'appartenant à aucune des catégories énumérées "
"ici."

#: C/evolution.xml:4835(title)
msgid "Next 7 Days' Tasks:"
msgstr "Tâches des 7 prochains jours :"

#: C/evolution.xml:4836(para)
msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
msgstr ""
"Affiche toutes les tâches actives arrivant à échéance dans les 7 prochains "
"jours."

#: C/evolution.xml:4839(title)
msgid "Active Tasks:"
msgstr "Tâches actuelles :"

#: C/evolution.xml:4840(para)
msgid ""
"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
"the date due for tasks due in the future."
msgstr ""
"Affiche toutes les tâches dont la date d'échéance se situe dans le futur. "
"Cela vous permet de voir les dates d'échéances de toutes les tâches dont la "
"date d'échéance n'est pas encore passée."

#: C/evolution.xml:4843(title)
msgid "Over Due Tasks:"
msgstr "Tâches en retard :"

#: C/evolution.xml:4844(para)
msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
msgstr "Affiche toutes les tâches dont la date d'échéance est passée."

#: C/evolution.xml:4847(title)
msgid "Completed Tasks:"
msgstr "Tâches terminées :"

#: C/evolution.xml:4848(para)
msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
msgstr "Affiche toutes les tâches dont l'état est terminé à 100 %."

#: C/evolution.xml:4851(title)
msgid "Tasks With Attachment:"
msgstr "Tâches avec une pièce jointe :"

#: C/evolution.xml:4852(para)
msgid "Displays all the tasks with attachments."
msgstr "Affiche toutes les tâches possédant au moins une pièce jointe."

#: C/evolution.xml:4855(title)
msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
msgstr "&lt;Liste de catégories&gt; :"

#: C/evolution.xml:4856(para)
msgid ""
"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
msgstr ""
"Affiche la liste de toutes les tâches appartenant à une catégorie précise, "
"telle que Anniversaire, Vacances, Cadeaux, etc."

#: C/evolution.xml:4858(para)
msgid "To perform quick search,"
msgstr "Pour effectuer une recherche rapide,"

#: C/evolution.xml:4861(para)
msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
msgstr "Cliquez sur la liste déroulante Afficher dans la barre de recherche."

#: C/evolution.xml:4873(para)
msgid "Next 7 Days Tasks"
msgstr "Tâches des 7 prochains jours"

#: C/evolution.xml:4876(para)
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tâches actuelles"

#: C/evolution.xml:4879(para)
msgid "Over Due Tasks"
msgstr "Tâches en retard"

#: C/evolution.xml:4882(para)
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tâches terminées"

#: C/evolution.xml:4885(para)
msgid "Tasks With Attachments"
msgstr "Tâches avec une pièce jointe"

#: C/evolution.xml:4909(para) C/evolution.xml:5102(para)
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"

#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5114(para)
msgid "Key Customers"
msgstr "Clients clés"

#: C/evolution.xml:4953(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
msgstr ""
"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage des tâches."

#: C/evolution.xml:4959(para)
msgid ""
"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
"entries without dates, using the filesystem as a backend."
msgstr ""
"Dans Evolution, l'outil Mémos vous permet de créer, de modifier et de "
"stocker des notes journalisées sans date, stockées sur le système de "
"fichiers."

#: C/evolution.xml:4961(para)
msgid "To create a new memo entry:"
msgstr "Pour créer une nouvelle note mémo :"

#: C/evolution.xml:4964(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Mémo."

#: C/evolution.xml:4967(para) C/evolution.xml:6042(para)
msgid "Select the Group in which you would like to create the entry."
msgstr "Sélectionnez le groupe dans lequel vous souhaitez créer l'élément."

#: C/evolution.xml:4971(para)
msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
msgstr ""
"Pour afficher ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage &gt; "
"Catégories."

#: C/evolution.xml:4977(para) C/evolution.xml:6048(para)
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
"the recipients' Calendars."
msgstr ""
"Dans le champ « Date de début », saisissez la date à laquelle cette note de "
"rappel doit apparaître dans le calendrier des destinataires."

#: C/evolution.xml:4993(title)
msgid "The Memo List"
msgstr "La liste des mémos"

#: C/evolution.xml:4994(para)
msgid ""
"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo "
"lists."
msgstr ""
"Comme pour les calendriers et les tâches, vous pouvez créer plusieurs listes "
"de mémos. Une couleur est attribuée à chaque liste, et il est possible de "
"masquer et d'afficher les différentes listes à l'aide de la barre latérale."

#: C/evolution.xml:4995(para)
msgid "To create a new memo list:"
msgstr "Pour créer une nouvelle liste de mémos :"

#: C/evolution.xml:4998(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Liste de mémos."

#: C/evolution.xml:5001(para)
msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
msgstr "Saisissez le type, le nom et la couleur de la liste de mémos."

#: C/evolution.xml:5010(title)
msgid "Searching for Memo Items"
msgstr "Recherche de mémos"

#: C/evolution.xml:5011(para)
msgid ""
"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
"search for Memo Items."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser une recherche personnalisée, une recherche avancée ou "
"une recherche rapide pour chercher des mémos."

#: C/evolution.xml:5014(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
msgstr ""
"Evolution vous permet de chercher des mémos en utilisant la recherche "
"personnalisée."

#: C/evolution.xml:5044(para)
msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
msgstr "Choisissez le type de recherche souhaité dans la liste déroulante."

#: C/evolution.xml:5065(para)
msgid ""
"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
"from the Show drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Affiche tous les mémos correspondant aux critères que vous avez sélectionnés "
"dans la liste déroulante Afficher dans la barre de recherche."

#: C/evolution.xml:5144(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
msgstr ""
"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage des mémos."

#: C/evolution.xml:5152(para)
msgid "Evolution supports the use of multiple time zones."
msgstr "Evolution sait gérer les fuseaux horaires multiples."

#: C/evolution.xml:5153(para)
msgid ""
"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
"configure your time zone."
msgstr ""
"Si vous partagez des calendriers avec des amis ou des collègues de travail, "
"il se peut que vous deviez configurer votre fuseau horaire."

#: C/evolution.xml:5159(para)
msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
msgstr ""
"Cliquez sur l'icône à côté du champ Fuseau horaire, puis choisissez votre "
"emplacement."

#: C/evolution.xml:5160(para)
msgid "Each red dot represents a major city."
msgstr "Chaque point rouge représente une ville importante."

#: C/evolution.xml:5163(para)
msgid "Select a city, then click OK."
msgstr "Sélectionnez une ville, puis cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:5166(para)
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi configurer un fuseau horaire spécifique à chaque rendez-"
"vous. Pour cela, créez simplement un rendez-vous et cliquez sur le globe "
"pour personnaliser le fuseau horaire correspondant à l'heure saisie. Par "
"exemple, si vous vivez à Paris et que vous avez planifié un rendez-vous "
"téléphonique pour midi avec une personne de New York, vous devez vous "
"assurer de bien coordonner vos horaires. La définition de fuseaux horaires "
"spécifiques par rendez-vous aide à éviter les confusions possibles."

#: C/evolution.xml:5170(title)
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Ligne de l'heure courante"

#: C/evolution.xml:5171(para)
msgid ""
"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
"feature is available in the Evolution calendar."
msgstr ""
"La ligne de l'heure courante est une marque pour afficher la date et l'heure "
"actuelle. Cette fonctionnalité est disponible dans le calendrier d'Evolution."

#: C/evolution.xml:5177(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark> Exchange pour Microsoft Exchange autorise "
"les clients Evolution à accéder aux comptes de serveurs Microsoft Exchange "
"2000 et 2003. Comme Evolution, c'est également du logiciel libre et placé "
"sous licence GPL."

#: C/evolution.xml:5180(link) C/evolution.xml:5203(title)
msgid "Evolution Exchange Features"
msgstr "Fonctionnalités de Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5183(link) C/evolution.xml:5305(title)
msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
msgstr "Ajout d'un compte Exchange à Evolution"

#: C/evolution.xml:5186(link) C/evolution.xml:5416(title)
msgid "Accessing the Exchange Server"
msgstr "Accès au serveur Exchange"

#: C/evolution.xml:5189(link) C/evolution.xml:5424(title)
msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
msgstr "Paramètres propres à Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5192(link) C/evolution.xml:5446(link)
#: C/evolution.xml:5665(title)
msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
msgstr "Planification de réunions avec Libre/Occupé"

#: C/evolution.xml:5195(link) C/evolution.xml:5721(title)
msgid "Evolution MAPI Features"
msgstr "Fonctionnalités de MAPI Evolution"

#: C/evolution.xml:5199(para)
msgid ""
"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
"Exchange server account, including a license."
msgstr ""
"Evolution Exchange fonctionne seulement avec Exchange 2000 ou plus récent, "
"et requiert que Outlook Web Access soit activé. Chaque utilisateur doit "
"avoir un compte serveur Exchange valide, et une licence."

#: C/evolution.xml:5204(para)
msgid ""
"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
msgstr ""
"Evolution Exchange prend en charge les fonctionnalités basiques de Microsoft "
"Exchange suivantes :"

#: C/evolution.xml:5207(para) C/evolution.xml:6916(link)
#: C/evolution.xml:6927(title) C/evolution.xml:6975(link)
#: C/evolution.xml:6990(title)
msgid "General"
msgstr "Général"

#: C/evolution.xml:5211(title)
msgid "Remote Exchange Information Store:"
msgstr "Stockage d'informations Exchange distant :"

#: C/evolution.xml:5212(para)
msgid ""
"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
msgstr ""
"Vous permet d'accéder à vos courriels, carnets d'adresses (y compris le "
"dossier Liste d'adresses globale), calendriers et dossiers de tâches sur un "
"serveur Exchange à partir d'Evolution."

#: C/evolution.xml:5217(title)
msgid "Palm Synchronization:"
msgstr "Synchronisation du Palm :"

#: C/evolution.xml:5218(para)
msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
msgstr "Prise en charge pour les contacts et calendriers sur Exchange."

#: C/evolution.xml:5223(title)
msgid "Password Management:"
msgstr "Gestion du mot de passe :"

#: C/evolution.xml:5224(para)
msgid ""
"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
"asks you to change your password at startup."
msgstr ""
"Vous permet de réinitialiser votre mot de passe. Si celui-ci a expiré,"
"Evolution demande de le changer au démarrage."

#: C/evolution.xml:5230(para) C/evolution.xml:5775(para)
msgid "Mail"
msgstr "Messagerie"

#: C/evolution.xml:5234(title)
msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
msgstr "Affichage des courriels dans les dossiers Exchange :"

#: C/evolution.xml:5235(para)
msgid ""
"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
"Evolution."
msgstr ""
"Les courriels stockés sur un serveur Exchange sont visibles dans le "
"composant Courriel d'Evolution."

#: C/evolution.xml:5240(title)
msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
msgstr "Envoi de courriels via les protocoles Exchange :"

#: C/evolution.xml:5241(para)
msgid ""
"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
"make sure that the address you have entered as your email address is exactly "
"the one that the Exchange server has on file. This might be "
"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
"<quote>yourname@example.com.</quote>"
msgstr ""
"Si vous utilisez le protocole de transport de messages de Microsoft Exchange "
"pour envoyer des courriels, assurez-vous que l'adresse de l'expéditeur "
"correspond exactement à celle du serveur Exchange. Cela pourrait être "
"« votrenom@exchange-serveur.exemple.com » plutôt que « votrenom@exemple.com »."

#: C/evolution.xml:5246(title)
msgid "Out of Office Message:"
msgstr "Message d'absence du bureau :"

#: C/evolution.xml:5247(para)
msgid ""
"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be "
"sent to people who send mail to you while you are away from office."
msgstr ""
"Vous pouvez définir un message d'absence qui sera automatiquement envoyé à "
"tous les gens qui vous envoient des messages lorsque vous n'êtes pas au "
"bureau."

#: C/evolution.xml:5252(title)
msgid "Send Options:"
msgstr "Options d'envoi :"

#: C/evolution.xml:5253(para)
msgid ""
"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
"recipients will know how important the message is. You can also enable "
"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
msgstr ""
"Vous pouvez définir la priorité et la sensibilité du message envoyé afin que "
"les destinataires reconnaissent l'importance du message. Vous pouvez aussi "
"activer l'accusé de réception et l'accusé de lecture pour les messages "
"envoyés."

#: C/evolution.xml:5259(para) C/evolution.xml:5798(para)
#: C/evolution.xml:7496(link) C/evolution.xml:7566(title)
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: C/evolution.xml:5263(title)
msgid "Meeting Requests/Proposal:"
msgstr "Demande/proposition de réunion :"

#: C/evolution.xml:5264(para)
msgid ""
"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
"accordingly."
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs d'Evolution de planifier des réunions. Vous pouvez "
"vérifier les disponibilités des autres utilisateurs et envoyer les demandes "
"de réunion possibles."

#: C/evolution.xml:5269(title)
msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
msgstr "Ajout de demandes de réunion iCalendar au calendrier :"

#: C/evolution.xml:5270(para)
msgid ""
"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
"to which you want to add your meeting schedules."
msgstr ""
"Vous permet d'ajouter les demandes de réunion iCalendar que vous recevez à "
"votre calendrier Exchange. Remarquez que vous devez indiquer le calendrier "
"auquel vous voulez ajouter les réunions planifiées à partir de la liste."

#: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para)
#: C/evolution.xml:5812(para)
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: C/evolution.xml:5280(title)
msgid "Address Completion:"
msgstr "Saisie automatique d'adresse :"

#: C/evolution.xml:5281(para)
msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
msgstr "Pris en charge pour votre dossier de contacts Exchange."

#: C/evolution.xml:5286(title)
msgid "Adding vCards to the Address Book:"
msgstr "Ajout de cartes de visite vCards au carnet d'adresses :"

#: C/evolution.xml:5287(para)
msgid ""
"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
"address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from "
"received email messages with a single click."
msgstr ""
"Vous permet d'enregistrer les cartes de visite vCard reçues en pièces "
"jointes au carnet d'adresses Evolution. De nouvelles adresses peuvent aussi "
"être créées dans Exchange à partir des courriels reçus par un simple clic."

#: C/evolution.xml:5293(para)
msgid "Work Offline (disconnected mode)"
msgstr "Travail hors ligne (mode déconnecté)"

#: C/evolution.xml:5294(para)
msgid ""
"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
"Offline</link>."
msgstr ""
"Pour indiquer qu'un dossier doit être disponible hors ligne, faites un clic "
"droit sur le dossier, puis choisissez Propriétés. Cochez « Copier localement "
"le contenu du dossier pour les opérations hors-ligne ». Pour plus "
"d'informations, voir <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Travail "
"hors ligne</link>."

#: C/evolution.xml:5299(para)
msgid "Recall Message function is not available."
msgstr "La fonction de rappel de message n'est pas disponible."

#: C/evolution.xml:5306(para)
msgid ""
"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
msgstr ""
"Après l'installation de Evolution Exchange, vous devez configurer l'accès à "
"votre compte Exchange aussi bien sur le serveur Exchange que dans Evolution."

#: C/evolution.xml:5309(link) C/evolution.xml:5326(title)
msgid "Exchange Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur Exchange"

#: C/evolution.xml:5312(link) C/evolution.xml:5340(title)
msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
msgstr "Outil de configuration standard pour Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5315(link) C/evolution.xml:5344(title)
msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
msgstr "Outil de configuration simplifié pour Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5318(link) C/evolution.xml:5351(title)
msgid "Creating a New Exchange Account"
msgstr "Création d'un compte Exchange"

#: C/evolution.xml:5321(link) C/evolution.xml:5374(title)
msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
msgstr "Configuration d'un compte existant pour l'utiliser avec Exchange"

#: C/evolution.xml:5327(para)
msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
msgstr "Contactez votre administrateur système pour vérifier que :"

#: C/evolution.xml:5330(para)
msgid "You have a valid account on the Exchange server."
msgstr "Vous disposez d'un compte valide sur le serveur Exchange."

#: C/evolution.xml:5333(para)
msgid ""
"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
"specifically turned it off, no changes should be necessary."
msgstr ""
"Vous êtes autorisés à accéder au compte avec WebDAV. Il s'agit du paramètre "
"par défaut du serveur Exchange. Si votre administrateur système ne l'a pas "
"désactivé, aucun changement n'est nécessaire."

#: C/evolution.xml:5336(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
"information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
"connections from Evolution."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de connaissance du site Web "
"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contient des "
"informations supplémentaires pour vérifier que votre serveur Exchange "
"accepte les connexions provenant d'Evolution."

#: C/evolution.xml:5341(para)
msgid ""
"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
"add your Exchange account to Evolution Exchange."
msgstr ""
"Lorsque vous savez que le serveur est prêt à accepter les connexions, vous "
"pouvez ajouter votre compte Exchange à Evolution Exchange."

#: C/evolution.xml:5345(para)
msgid ""
"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
"accounts."
msgstr ""
"Evolution Exchange fournit un outil simplifié de création de compte pour "
"Exchange."

#: C/evolution.xml:5346(para)
msgid ""
"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
"the remaining information for you."
msgstr ""
"Si vous n'avez aucun compte configuré, l'assistant de configuration de "
"compte se lance au démarrage d'Evolution. Il demande uniquement l'URL "
"d'Outlook Web Access, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. "
"Evolution Exchange détermine les informations restantes pour vous."

#: C/evolution.xml:5347(para)
msgid ""
"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
"Account</link>."
msgstr ""
"Si l'assistant de configuration de compte ne se lance pas automatiquement, "
"vous devez créer un compte manuellement. Pour plus d'informations, consultez "
"<link linkend=\"config-exchange-new-account\">Création d'un compte Exchange</"
"link>."

#: C/evolution.xml:5361(para)
msgid ""
"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
msgstr ""
"Créez un compte en suivant la procédure décrite dans <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Démarrage d'Evolution pour la première fois</link>. "
"Pensez à sélectionner Microsoft Exchange comme type de serveur dans la "
"section Réception de messages."

#: C/evolution.xml:5367(para)
msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution."
msgstr ""
"Vous ne pouvez configurer qu'un seul compte Microsoft Exchange dans "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:5375(para)
msgid ""
"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
"Exchange:"
msgstr ""
"Suivez la procédure ci-après pour configurer un compte déjà existant afin de "
"l'utiliser avec Evolution Exchange."

#: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para)
msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
msgstr "Sélectionnez le compte à convertir, puis cliquez sur Édition."

#: C/evolution.xml:5382(para) C/evolution.xml:5964(para)
msgid "Click the Identity tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Identité."

#: C/evolution.xml:5385(para) C/evolution.xml:5968(para)
msgid "Change your email address as needed."
msgstr "Changez votre adresse électronique si nécessaire."

#: C/evolution.xml:5388(para)
msgid ""
"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
"type."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet de Réception des courriels, puis sélectionnez Microsoft "
"Exchange comme type de serveur."

#: C/evolution.xml:5391(para)
msgid ""
"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
"authenticates your account."
msgstr ""
"Saisissez votre nom d'utilisateur et l'URL d'Outlook Web Acces (OWA). "
"Cliquez sur S'authentifier, puis saisissez le mot de passe lorsqu'on vous le "
"demande. Le serveur Exchange authentifie votre compte."

#: C/evolution.xml:5397(para) C/evolution.xml:5981(para)
msgid "Click the Receiving Options tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet des Options de réception."

#: C/evolution.xml:5398(para)
msgid ""
"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and "
"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a "
"password expiry period, and any other settings you want to include."
msgstr ""
"Indiquez la fréquence de vérification de nouveaux courriels, le nom du "
"serveur de catalogue global, s'il faut appliquer le filtrage de courriels de "
"la boîte de réception, rechercher les pourriels, définir une période "
"d'expiration du mot de passe, et tout autre paramètre que vous souhaitez "
"inclure."

#: C/evolution.xml:5401(para)
msgid ""
"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain "
"email addresses, and set options for message receipts."
msgstr ""
"Utilisez l'onglet Valeurs par défaut pour définir des dossiers, envoyer des "
"copies cc ou cci à certaines adresses électroniques, et pour définir les "
"options d'accusés de réception."

#: C/evolution.xml:5404(para)
msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
msgstr "Utilisez l'onglet Sécurité pour définir les options PGP et S/MIME."

#: C/evolution.xml:5407(para)
msgid "Quit Evolution and restart it."
msgstr "Quittez, puis redémarrez Evolution."

#: C/evolution.xml:5408(para)
msgid ""
"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
"you have restarted the application."
msgstr ""
"Les modifications de la configuration du compte Exchange ne prendront effet "
"qu'après un redémarrage de l'application."

#: C/evolution.xml:5417(para)
msgid ""
"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
msgstr ""
"Après l'installation d'Evolution Exchange, vous pouvez accéder aux dossiers "
"publiques et exécuter certaines actions d'Exchange comme la délégation et la "
"gestion du mot de passe, ainsi que l'abonnement aux dossiers calendriers, "
"tâches et contacts des autres utilisateurs. Vous pouvez aussi exécuter des "
"opérations sur dossiers telles qu'ajouter, supprimer et renommer des "
"dossiers, et choisir les permissions des dossiers calendriers, tâches et "
"contacts. Utilisez le composant habituel Courriel pour la messagerie, le "
"composant Contacts pour les contacts et le composant Calendrier pour "
"planifier votre emploi du temps."

#: C/evolution.xml:5418(para)
msgid ""
"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
"should be aware that whenever you save an email address or appointment from "
"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device "
"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
msgstr ""
"Si vous utilisez à la fois un compte Exchange et un compte local de "
"messagerie, vous devez savoir que lorsque vous enregistrez une adresse "
"électronique ou un rendez-vous depuis un courriel, la sauvegarde s'effectue "
"dans votre liste de contacts ou votre calendrier Exchange, et non dans votre "
"compte local. C'est la même chose pour la synchronisation des appareils Palm "
"OS ; les tâches, les rendez-vous et les adresses provenant de votre Palm "
"sont synchronisés dans les dossiers Exchange, plutôt quand dans les dossiers "
"locaux."

#: C/evolution.xml:5419(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
"appears empty until you search for something in it."
msgstr ""
"Pour éviter de surcharger le serveur, la liste d'adresses globale est vide "
"tant que vous n'y recherchez pas un élément."

#: C/evolution.xml:5425(para)
msgid ""
"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of "
"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size."
msgstr ""
"Certaines préférences d'Evolution ne sont disponibles qu'avec Evolution "
"Exchange, comme la gestion de la délégation et des autorisations, la "
"création des messages « Absent du bureau », la modification du mot de passe "
"et l'affichage de la taille des dossiers."

#: C/evolution.xml:5428(link) C/evolution.xml:5451(title)
msgid "Send Options"
msgstr "Options d'envoi"

#: C/evolution.xml:5431(link) C/evolution.xml:5532(title)
msgid "Access Delegation"
msgstr "Délégation des accès"

#: C/evolution.xml:5434(link) C/evolution.xml:5536(title)
msgid "Delegating Access to Others"
msgstr "Délégation des accès"

#: C/evolution.xml:5437(link) C/evolution.xml:5586(title)
msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
msgstr "Abonnement aux dossiers d'autres utilisateurs"

#: C/evolution.xml:5440(link) C/evolution.xml:5609(title)
msgid "Subscribe to Public Folders"
msgstr "Abonnement à des dossiers publics"

#: C/evolution.xml:5443(link) C/evolution.xml:5638(title)
msgid "Setting an Out of Office Message"
msgstr "Définition d'un message d'absence du bureau"

#: C/evolution.xml:5452(para)
msgid ""
"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
"exchange account so that the recipients will know how important the message "
"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and "
"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and "
"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt "
"request for the messages sent."
msgstr ""
"Vous pouvez définir la priorité et la sensibilité d'un message envoyé à "
"partir d'un compte Exchange afin que les destinataires perçoivent "
"l'importance du message. La priorité peut prendre trois valeurs différentes "
"(Élevée, Normale, Faible) et la sensibilité peut prendre quatre valeurs "
"(Normal, Personnel, Privé, Confidentiel). Vous pouvez aussi activer l'accusé "
"de réception et l'accusé de lecture pour les messages envoyés."

#: C/evolution.xml:5455(title)
msgid "Tracking Options"
msgstr "Options de suivi"

#: C/evolution.xml:5456(para)
msgid ""
"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
"will know when the item reached the recipients or read by them."
msgstr ""
"Evolution vous permet de suivre l'état d'un élément envoyé. Vous pouvez "
"activer la demande d'accusé de réception ainsi que la demande d'accusé de "
"lecture afin de savoir quand l'élément envoyé est arrivé chez les "
"destinataires et quand il a été lu."

#: C/evolution.xml:5457(para)
msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
msgstr "Pour définir l'importance et la sensibilité d'un message :"

#: C/evolution.xml:5463(para)
msgid "Select the exchange account from the From field."
msgstr "Sélectionnez le compte Exchange à partir du champ De."

#: C/evolution.xml:5466(para)
msgid "Click Insert &gt; Send Options."
msgstr "Choisissez Insertion &gt; Options d'envoi."

#: C/evolution.xml:5471(para) C/evolution.xml:6211(para)
msgid ""
"Select the priority for your sent message from the given three options "
"(Normal, High, Low)."
msgstr ""
"Choisissez la priorité du message à envoyer parmi les trois options "
"disponibles (Normale, Élevée, Faible)."

#: C/evolution.xml:5474(para)
msgid ""
"Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
"(Normal, Personal, Private, Confidential)."
msgstr ""
"Choisissez la sensibilité du message à envoyer parmi les quatre options "
"disponibles (Normal, Personnel, Privé, Confidentiel)."

#: C/evolution.xml:5478(title)
msgid "Message Access Delegation:"
msgstr "Délégation d'accès aux messages :"

#: C/evolution.xml:5479(para)
msgid ""
"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
"someone else."
msgstr ""
"Cliquez sur « Envoyer en tant que délégué » pour envoyer le message au "
"destinataire au nom de quelqu'un d'autre."

#: C/evolution.xml:5482(para)
msgid ""
"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's "
"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
"delegator."
msgstr ""
"Pour envoyer un élément de calendrier en tant que délégué, vous devez vous "
"abonner aux messages de la personne concernée, et celle-ci doit vous avoir "
"donné les permissions nécessaires."

#: C/evolution.xml:5486(para)
msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
msgstr ""
"Cliquez sur Utilisateur pour ouvrir la boîte de dialogue Afficher les "
"contacts."

#: C/evolution.xml:5489(para)
msgid ""
"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close "
"the dialog box."
msgstr ""
"Choisissez le contact à partir du carnet d'adresses souhaité, cliquez sur "
"Ajouter, puis fermez la boîte de dialogue."

#: C/evolution.xml:5491(para)
msgid ""
"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at "
"a time."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'envoyer un message de la part de plus d'une "
"personne à la fois."

#: C/evolution.xml:5493(para)
msgid ""
"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
"<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of &lt;"
"Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr ""
"Lorsque le destinataire ouvre le message, il voit également un message "
"disant que « Le message a été envoyé par &lt;Nom de la personne qui a "
"délégué&gt; de la part de &lt;Nom du délégué&gt; » sur la barre d'en-tête de "
"la zone d'aperçu."

#: C/evolution.xml:5498(para)
msgid ""
"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
"delivery receipt from your recipient."
msgstr ""
"Cochez « Demander un accusé de réception pour ce message » pour obtenir un "
"accusé de réception de la part de vos destinataires."

#: C/evolution.xml:5501(para)
msgid ""
"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
"the message you have sent."
msgstr ""
"Cochez « Demander un accusé de lecture pour ce message » pour obtenir un "
"accusé de lecture de messages envoyés."

#: C/evolution.xml:5510(title)
msgid "Delegating Calendar Items"
msgstr "Délégation d'éléments de calendrier"

#: C/evolution.xml:5511(para)
msgid ""
"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have "
"subscribed to his or her Calendar."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyez des réunions ou des rendez-vous de la part de quelqu'un "
"d'autre si vous vous êtes abonné à son calendrier."

#: C/evolution.xml:5514(para)
msgid "Select the delegator's Calendar."
msgstr "Sélectionnez le calendrier de la personne pour laquelle vous agissez."

#: C/evolution.xml:5517(para)
msgid "Open a new Meeting composer window."
msgstr "Ouvrez la fenêtre d'édition d'une nouvelle réunion."

#: C/evolution.xml:5520(para)
msgid "Add the recipients."
msgstr "Ajoutez les destinataires."

#: C/evolution.xml:5523(para)
msgid "Fill in the information."
msgstr "Complétez les informations."

#: C/evolution.xml:5525(para)
msgid ""
"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the "
"item was created by someone on behalf of the Delegator."
msgstr ""
"Lorsque le destinataire reçoit l'élément de calendrier, un message signale "
"que l'élément a été créé par quelqu'un qui agit pour le compte d'une autre "
"personne."

#: C/evolution.xml:5533(para)
msgid ""
"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
"other's schedules to completely manage their personal information."
msgstr ""
"Vous pouvez permettre à des personnes de la liste d'adresses globale de "
"votre organisation d'accéder à votre calendrier, votre carnet d'adresses et "
"vos messages. Ces personnes peuvent également vous permettre de gérer les "
"leurs. La délégation permet à des personnes d'exécuter diverses opérations, "
"telles que vérifier mutuellement leurs planifications ou gérer mutuellement "
"et complètement leurs informations personnelles."

#: C/evolution.xml:5537(para)
msgid "To add someone to your list of delegates:"
msgstr "Pour ajouter une personne à votre liste de délégués :"

#: C/evolution.xml:5543(para)
msgid "Click the Exchange Settings tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Paramètres Exchange."

#: C/evolution.xml:5546(para)
msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
msgstr ""
"Cliquez sur Assistant de délégation pour ouvrir la boîte de dialogue de "
"délégation."

#: C/evolution.xml:5551(para)
msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter, puis recherchez un contact dans la liste d'adresses "
"globale."

#: C/evolution.xml:5552(para)
msgid ""
"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
"searched for something in it."
msgstr ""
"Souvenez-vous que la liste d'adresses globale (GAL) paraît vide tant que "
"vous n'avez pas effectué une première recherche."

#: C/evolution.xml:5555(para)
msgid ""
"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
"box."
msgstr ""
"Sélectionnez le délégué et cliquez sur Édition pour ouvrir la boîte de "
"dialogue de délégation de permissions."

#: C/evolution.xml:5560(para)
msgid ""
"Select from the following access levels for each of the four types of "
"folders:"
msgstr ""
"Pour chacun des quatre types de dossiers, vous pouvez sélectionner l'un des "
"niveaux d'accès suivants :"

#: C/evolution.xml:5563(para)
msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
msgstr "ne permet pas à la personne d'accéder à ce type de dossier."

#: C/evolution.xml:5566(title)
msgid "Reviewer (read-only):"
msgstr "Relecteur (lecture seule) :"

#: C/evolution.xml:5567(para)
msgid ""
"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
"items or edit existing items."
msgstr ""
"permet à la personne d'afficher les éléments de ce type de dossier, mais pas "
"de créer des éléments, ni d'en modifier."

#: C/evolution.xml:5570(title)
msgid "Author (read, create):"
msgstr "Auteur (lecture, création) :"

#: C/evolution.xml:5571(para)
msgid ""
"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
"cannot change any existing items."
msgstr ""
"le délégué peut afficher les éléments de vos dossiers et peut en créer, mais "
"il ne peut pas modifier les éléments existants."

#: C/evolution.xml:5574(title)
msgid "Editor (read, create, edit):"
msgstr "Éditeur (lecture, création, modification) :"

#: C/evolution.xml:5575(para)
msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
msgstr ""
"le délégué peut afficher et modifier les éléments de vos dossiers et en "
"créer."

#: C/evolution.xml:5582(para)
msgid ""
"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
"have been assigned to the delegate."
msgstr ""
"Le délégué est averti par un courriel distinct qu'il a été ajouté à votre "
"liste de délégués. Le message résume tous les droits qu'il a reçus."

#: C/evolution.xml:5587(para)
msgid "To access the folders delegated to you:"
msgstr "Pour accéder aux dossiers qui vous sont délégués :"

#: C/evolution.xml:5590(para)
msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur."

#: C/evolution.xml:5594(para)
msgid ""
"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
"User to select the user from your address book."
msgstr ""
"Définissez l'adresse électronique de l'utilisateur dont vous êtes le délégué "
"ou cliquez sur Utilisateur pour sélectionner l'utilisateur dans votre carnet "
"d'adresses."

#: C/evolution.xml:5597(para)
msgid "Select the folder you want to open."
msgstr "Sélectionnez le dossier à ouvrir."

#: C/evolution.xml:5603(para)
msgid ""
"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
msgstr ""
"Les dossiers qui vous sont délégués figurent dans votre liste de dossiers "
"dans un dossier portant le nom de son propriétaire. Si, par exemple, Denise "
"Clin vous délègue des dossiers, le dossier « Dossiers de Denise Clin » figure "
"dans l'arborescence des dossiers au même niveau que vos dossiers personnels "
"et publics."

#: C/evolution.xml:5604(para)
msgid ""
"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
"sure that you have been granted the correct access permissions."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à ouvrir le dossier, contactez le propriétaire du "
"dossier pour vérifier s'il vous a accordé les autorisations d'accès "
"appropriées."

#: C/evolution.xml:5610(para)
msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
msgstr ""
"Vous pouvez vous abonner aux dossiers publics disponibles sur le serveur "
"Exchange."

#: C/evolution.xml:5616(para)
msgid "Select the Exchange account."
msgstr "Sélectionnez le compte Exchange."

#: C/evolution.xml:5619(para)
msgid "Check the folders you want to subscribe to."
msgstr "Cochez les dossiers auxquels vous souhaitez vous abonner."

#: C/evolution.xml:5624(para)
msgid ""
"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
msgstr ""
"Les dossiers auxquels vous vous êtes abonnés apparaissent dans la liste des "
"dossiers sur la gauche."

#: C/evolution.xml:5627(para)
msgid "To view contents of a folder, click it."
msgstr "Pour afficher le contenu d'un dossier, cliquez sur celui-ci."

#: C/evolution.xml:5634(para)
msgid ""
"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a "
"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange "
"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find "
"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
"link>."
msgstr ""
"Les rappels de rendez-vous dans votre calendrier Exchange ne fonctionnent "
"pas tant que vous n'avez pas exécuté Evolution au moins fois après vous être "
"connecté. Ces rappels sont différents des rappels stockés localement qui "
"fonctionnent dès que vous êtes connecté, que vous ayez exécuté ou non "
"Evolution dans la session. Pour activer les rappels de votre compte "
"Exchange, cochez la case « Se souvenir du mot de passe ». Pour en savoir plus "
"sur les rappels, consultez <link linkend=\"bshly4v\">Rappels</link>."

#: C/evolution.xml:5639(para)
msgid ""
"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
"to messages, explaining why you are not immediately responding to their "
"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access "
"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are "
"not ignoring them."
msgstr ""
"Un message d'absence du bureau est un message que vous envoyez "
"automatiquement en réponse aux messages que vous recevez et qui explique la "
"raison pour laquelle vous ne pouvez pas répondre immédiatement aux messages. "
"Si, par exemple, vous partez en vacances pendant une semaine sans pouvoir "
"accéder à votre courrier, vous pouvez définir une réponse automatique pour "
"indiquer aux personnes que vous ne les ignorez pas."

#: C/evolution.xml:5645(para)
msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
msgstr "Sélectionnez le compte Exchange, puis cliquez sur Édition."

#: C/evolution.xml:5648(para)
msgid ""
"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
"Office message."
msgstr ""
"Sélectionnez l'onglet Paramètres Exchange. La première option vous permet de "
"définir un message d'absence du bureau."

#: C/evolution.xml:5651(para)
msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
msgstr "Cochez « Je suis actuellement absent du bureau »."

#: C/evolution.xml:5654(para)
msgid "Type a short message in the text field."
msgstr "Saisissez un bref message dans le champ de texte."

#: C/evolution.xml:5660(para)
msgid ""
"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
"return and select I Am in the office."
msgstr ""
"Le message sera envoyé automatiquement à toutes les personnes qui vous "
"écrivent jusqu'à ce que vous soyez de retour et cliquiez sur « Je suis "
"actuellement au bureau »."

#: C/evolution.xml:5666(para)
msgid ""
"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a "
"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
"altogether."
msgstr ""
"Evolution vous aide à planifier des réunions en tenant compte de la "
"disponibilité des participants. La fonctionnalité Libre/Occupé permet de "
"vérifier les calendriers des autres utilisateurs Exchange pour savoir s'ils "
"sont disponibles d'après leur calendrier Exchange. En cas de non "
"disponibilité, vous pouvez replanifier la réunion."

#: C/evolution.xml:5669(para)
msgid "Create a new appointment in the calendar."
msgstr "Ouvrez un nouveau rendez-vous dans le calendrier."

#: C/evolution.xml:5672(para)
msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le rendez-vous, puis choisissez « Planifier une "
"réunion »."

#: C/evolution.xml:5675(para)
msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des adresses électroniques dans la liste."

#: C/evolution.xml:5678(para)
msgid ""
"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List "
"(GAL)."
msgstr ""
"Cliquez sur Participants pour sélectionner des participants à partir de la "
"liste d'adresses globale (GAL)."

#: C/evolution.xml:5679(para)
msgid ""
"You can directly select the participants from the following address lists."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionnez directement des participants dans les listes "
"d'adresses suivantes."

#: C/evolution.xml:5685(para)
msgid "Global Address List"
msgstr "Liste d'adresses globale"

#: C/evolution.xml:5691(para)
msgid ""
"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
"from the drop-down list for each address list given."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi indiquer une catégorie (Anniversaire, Bureau, etc.) dans "
"la liste déroulante correspondante de chaque liste d'adresses."

#: C/evolution.xml:5694(para)
msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
msgstr "Ajoutez des participants dans les catégories suivantes."

#: C/evolution.xml:5697(para)
msgid "Chair Persons"
msgstr "Présidents"

#: C/evolution.xml:5700(para)
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants attendus"

#: C/evolution.xml:5703(para)
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants optionnels"

#: C/evolution.xml:5706(para)
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: C/evolution.xml:5711(para)
msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
msgstr "Cliquez sur Libre/Occupé à droite de la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:5714(para)
msgid ""
"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
"possible, update the meeting in all participants' calendars"
msgstr ""
"Cliquez sur Options &gt; Mettre à jour Libre/Occupé pour vérifier les "
"planifications des participants et, si possible, mettre à jour la réunion "
"dans les calendriers de tous les participants."

#: C/evolution.xml:5717(para)
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
"as meeting time to the hours that you want to select."
msgstr ""
"Si des personnes ne sont pas disponibles pour l'horaire de réunion que vous "
"avez planifié, vous pouvez « décaler » la réunion en l'avançant ou en la "
"reculant pour définir l'horaire disponible le plus proche. Pour ce faire, "
"cliquez sur les flèches situées à gauche et à droite du bouton Choix "
"automatique. L'outil associe la réunion à l'horaire le plus proche pour "
"lequel tous les participants sont disponibles. Si cet horaire ne vous "
"convient pas, vous pouvez faire glisser les bords de l'horaire de la réunion "
"vers les heures que vous voulez sélectionner."

#: C/evolution.xml:5722(para)
msgid ""
"With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder."
msgstr ""
"Avec des fournisseurs Evolution MAPI, vous pouvez voir la taille d'un "
"dossier sélectionné."

#: C/evolution.xml:5723(para)
msgid "You can view the folder size by using the following methods:"
msgstr ""
"Vous pouvez afficher la taille d'un dossier à l'aide des méthodes suivantes :"

#: C/evolution.xml:5726(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences &gt; Compte MAPI &gt; Modifier."

#: C/evolution.xml:5729(para)
msgid "Select the Exchange settings tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Paramètres Exchange."

#: C/evolution.xml:5732(para)
msgid "Select Folder size."
msgstr "Cochez Taille des dossiers."

#: C/evolution.xml:5736(para)
msgid ""
"Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then select "
"folder size."
msgstr ""
"Il est aussi possible de cliquer avec le bouton droit sur le compte MAPI "
"dans l'arborescence des dossiers, puis de choisir Taille du dossier."

#: C/evolution.xml:5738(para)
msgid ""
"A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their "
"respective size. It also provides you the total mailbox size."
msgstr ""
"Une boîte de dialogue Dossier apparaît. Elle contient des détails tels que "
"le nom du dossier et sa taille. Elle indique également la taille totale de "
"la boîte de messagerie."

#: C/evolution.xml:5745(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</"
"trademark> 7 systems."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark> peut accéder à des comptes de systèmes "
"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
"\"registered\">GroupWise</trademark> 7."

#: C/evolution.xml:5748(link) C/evolution.xml:5771(title)
msgid "GroupWise Features"
msgstr "Fonctionnalités GroupWise"

#: C/evolution.xml:5751(link) C/evolution.xml:5857(title)
msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution"

#: C/evolution.xml:5754(link) C/evolution.xml:5928(title)
msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
msgstr "Ajout d'un compte GroupWise à Evolution"

#: C/evolution.xml:5757(link) C/evolution.xml:6065(title)
msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
msgstr "Planification de rendez-vous avec Libre/Occupé"

#: C/evolution.xml:5760(link) C/evolution.xml:6127(title)
msgid "Managing Sent Items"
msgstr "Gestion des éléments envoyés"

#: C/evolution.xml:5763(link) C/evolution.xml:6316(title)
msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
msgstr "Accès à la messagerie et au calendrier par d'autres personnes"

#: C/evolution.xml:5766(link) C/evolution.xml:6485(title)
msgid "Junk Mail Handling"
msgstr "Gestion du pourriel"

#: C/evolution.xml:5772(para)
msgid ""
"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
"GroupWise features:"
msgstr ""
"La connectivité GroupWise dans Evolution gère les fonctionnalités GroupWise "
"de base suivantes :"

#: C/evolution.xml:5778(para)
msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
msgstr ""
"Affichage des courriels et des dossiers stockés sur un système GroupWise."

#: C/evolution.xml:5781(para)
msgid "Sending mail from you GroupWise account."
msgstr "Envoi de messages depuis votre compte GroupWise."

#: C/evolution.xml:5784(para)
msgid "Converting mail to a task or meeting."
msgstr "Conversion de messages en tâches ou rendez-vous."

#: C/evolution.xml:5787(para)
msgid "Tracking the status of a message."
msgstr "Suivi de l'état d'un message."

#: C/evolution.xml:5790(para)
msgid ""
"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
"list."
msgstr ""
"Le signalement d'un message comme pourriel ajoute l'expéditeur à votre liste "
"de pourriels GroupWise."

#: C/evolution.xml:5793(para)
msgid "Improved Status Tracking."
msgstr "Suivi d'état amélioré."

#: C/evolution.xml:5801(para)
msgid ""
"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
"GroupWise."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer et recevoir des demandes de rendez-vous et de réunion. "
"Cela permet aux utilisateurs d'Evolution de planifier des réunions et de "
"consulter la disponibilité d'autres utilisateurs de GroupWise."

#: C/evolution.xml:5804(para)
msgid ""
"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or "
"delete participants."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer à nouveau des demandes de réunion. Vous pouvez aussi "
"modifier les champs et ajouter ou supprimer des participants."

#: C/evolution.xml:5807(para)
msgid ""
"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
"calendar."
msgstr ""
"Vous pouvez recevoir une demande de réunion iCalendar et l'ajouter à votre "
"calendrier GroupWise."

#: C/evolution.xml:5815(para)
msgid ""
"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
"personal address book."
msgstr ""
"La complétion automatique d'adresse est prise en charge pour vos carnets "
"d'adresses GroupWise, y compris le carnet d'adresses système, le carnet "
"d'adresses Contacts fréquents et le carnet d'adresses personnel."

#: C/evolution.xml:5818(para)
msgid ""
"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved "
"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to "
"your personal address book from received Email messages."
msgstr ""
"Si vous recevez une carte de visite en pièce jointe et que vous choisissez "
"de l'enregistrer dans le carnet d'adresses, elle est enregistrée dans votre "
"carnet d'adresses personnel. De nouvelles adresses peuvent également être "
"ajoutées à votre carnet d'adresses personnel à partir de courriels reçus."

#: C/evolution.xml:5821(para)
msgid ""
"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you "
"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client "
"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise "
"system address book is marked for offline use by default. This boosts "
"performance."
msgstr ""
"Pour créer les carnets d'adresses GroupWise personnel et Contacts fréquents, "
"vous devez accéder au moins une fois à votre compte GroupWise au moyen du "
"client GroupWise Java, car Evolution ne peut actuellement pas les créer. Le "
"carnet d'adresses système de GroupWise est par défaut marqué accessible hors "
"ligne. Cela améliore les performances."

#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5892(para)
msgid "Reminder Note"
msgstr "Notes de rappel"

#: C/evolution.xml:5829(para)
msgid ""
"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the "
"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view "
"given that you have selected them under the Memos component."
msgstr ""
"Les notes de rappel GroupeWise sont intégrées au composant Mémos. Les notes "
"de rappel apparaissent dans la liste des mémos en bas à droite de "
"l'affichage du calendrier, pour autant que vous les ayez sélectionnées dans "
"le composant Mémos."

#: C/evolution.xml:5834(para)
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: C/evolution.xml:5837(para)
msgid "You can assign Proxy access to other users."
msgstr "Vous pouvez attribuer un accès Proxy à d'autres utilisateurs."

#: C/evolution.xml:5840(para)
msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
msgstr ""
"Vous pouvez voir les comptes d'autres utilisateurs au moyen de l'accès Proxy."

#: C/evolution.xml:5845(para)
msgid "There are, however, some features that are not available:"
msgstr "Certaines fonctionnalités ne sont cependant pas disponibles :"

#: C/evolution.xml:5848(para)
msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
msgstr "Acceptation de rendez-vous ou de réunions en mode hors ligne."

#: C/evolution.xml:5851(para)
msgid "Archive"
msgstr "Archive"

#: C/evolution.xml:5858(para)
msgid ""
"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
"Evolution terminology."
msgstr ""
"GroupWise et Evolution utilisent parfois une terminologie différente pour "
"certains types d'éléments. Le tableau ci-après compare la terminologie "
"GroupWise avec la terminologie Evolution."

#: C/evolution.xml:5866(para)
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: C/evolution.xml:5876(para) C/evolution.xml:5887(para)
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"

#: C/evolution.xml:5879(para)
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"

#: C/evolution.xml:5884(para)
msgid "Posted Appointment"
msgstr "Rendez-vous posté"

#: C/evolution.xml:5895(para) C/evolution.xml:5919(para)
msgid "None; use a task"
msgstr "Aucun ; utilisez les tâches"

#: C/evolution.xml:5900(para)
msgid "Discussion Note"
msgstr "Note de discussion"

#: C/evolution.xml:5903(para)
msgid "None; use an assigned task"
msgstr "Aucun ; utilisez les tâches attribuées"

#: C/evolution.xml:5908(para)
msgid "Phone Message"
msgstr "Message téléphonique"

#: C/evolution.xml:5911(para)
msgid "None; use a message"
msgstr "Aucun ; utilisez les messages"

#: C/evolution.xml:5916(para)
msgid "Checklist"
msgstr "Liste de contrôle"

#: C/evolution.xml:5931(link) C/evolution.xml:5939(title)
msgid "Creating a New GroupWise Account"
msgstr "Création d'un compte GroupWise"

#: C/evolution.xml:5934(link) C/evolution.xml:5954(title)
msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
msgstr "Modification d'un compte existant pour l'utiliser avec GroupWise"

#: C/evolution.xml:5948(para)
msgid ""
"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
msgstr ""
"Créez un compte selon la procédure indiquée dans <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Démarrage d'Evolution pour la première fois</link>."

#: C/evolution.xml:5955(para)
msgid ""
"If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
"GroupWise:"
msgstr ""
"Si vous disposez d'un compte de messagerie et que vous voulez le convertir "
"afin de l'utiliser avec GroupWise :"

#: C/evolution.xml:5971(para)
msgid ""
"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
"type."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Réception des courriels, puis sélectionnez Novell "
"GroupWise comme type de serveur."

#: C/evolution.xml:5975(para)
msgid ""
"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
"SSL."
msgstr ""
"Saisissez le nom de votre serveur de messagerie, votre nom d'utilisateur et "
"choisissez s'il faut utiliser SSL."

#: C/evolution.xml:6001(para)
msgid ""
"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
"contacts locally."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez synchroniser automatiquement les contacts et le "
"calendrier avec votre système local."

#: C/evolution.xml:6002(para)
msgid ""
"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
"local drive."
msgstr ""
"Evolution récupère les informations des contacts et du calendrier distants "
"et les stocke sur votre disque local."

#: C/evolution.xml:6004(para)
msgid ""
"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
"than on local hard disk."
msgstr ""
"Les contacts et le calendrier distants sont généralement stockés à distance "
"sur les serveurs plutôt que sur les disques durs locaux."

#: C/evolution.xml:6008(para)
msgid ""
"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
"field."
msgstr ""
"Indiquez le port SOAP de l'agent de bureau de poste dans le champ "
"correspondant."

#: C/evolution.xml:6012(para)
msgid ""
"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
"your account."
msgstr ""
"(facultatif) Cliquez sur l'onglet Proxy, puis sur Ajouter pour ajouter des "
"utilisateurs Proxy à votre compte."

#: C/evolution.xml:6023(title)
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Notes de rappel"

#: C/evolution.xml:6024(para)
msgid ""
"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. "
"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. "
"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"Les notes de rappel GroupWise sont semblables à des courriels, à la "
"différence qu'elles sont planifiées pour un jour bien précis et qu'elles "
"apparaissent dans le calendrier à cette date. Elles sont utiles pour "
"afficher les vacances, les congés, les jours de paie, les anniversaires, "
"etc. Les notes de rappel postées sont placées dans le calendrier à la date "
"indiquée. Elles n'apparaissent pas dans votre boîte de messagerie ni dans "
"celle d'autres utilisateurs."

#: C/evolution.xml:6025(para)
msgid ""
"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
"calendar view."
msgstr ""
"Evolution intègre cette fonctionnalité dans son composant Mémos afin que "
"vous puissiez voir les notes de rappel dans la liste des mémos en bas à "
"droite de la vue calendrier."

#: C/evolution.xml:6027(para)
msgid ""
"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
"on the Calendar view."
msgstr ""
"Sélectionnez le mémo ou la note de rappel dans le composant Mémos afin de "
"l'afficher dans la vue Calendrier."

#: C/evolution.xml:6029(para)
msgid ""
"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
"\"b1012vdd\">Memos</link>."
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle note de rappel, suivez les étapes <link linkend="
"\"b1012vde\">1</link> à <link linkend=\"b10fqh6r\">8</link> dans la rubrique "
"<link linkend=\"b1012vdd\">Mémos</link>."

#: C/evolution.xml:6030(para)
msgid "To send a Reminder Note,"
msgstr "Pour envoyer une note de rappel :"

#: C/evolution.xml:6033(para)
msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
msgstr "Choisissez Fichier, puis Nouveau &gt; Mémo partagé."

#: C/evolution.xml:6036(para)
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
msgstr ""
"Sélectionnez le nom du compte de l'organisateur dans la liste déroulante "
"« Organisateur »."

#: C/evolution.xml:6039(para)
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
"users."
msgstr ""
"Dans le champ À, saisissez un nom d'utilisateur, puis appuyez sur Entrée. "
"Répétez l'opération pour ajouter d'autres utilisateurs."

#: C/evolution.xml:6051(para)
msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
msgstr "Indiquez la catégorie sous laquelle doit apparaître la note de rappel."

#: C/evolution.xml:6057(para)
msgid "Click Save."
msgstr "Cliquez sur « Enregistrer »."

#: C/evolution.xml:6066(para)
msgid ""
"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
"calendars."
msgstr ""
"Lorsque vous planifiez une réunion avec votre calendrier GroupWise, vous "
"pouvez consulter la disponibilité d'autres utilisateurs GroupWise locaux "
"selon leurs agendas."

#: C/evolution.xml:6067(para)
msgid ""
"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
"of whether you have run Evolution in the session."
msgstr ""
"Les rappels des rendez-vous du calendrier GroupWise ne fonctionnent pas tant "
"que vous n'avez pas exécuté Evolution au moins une fois après vous être "
"connecté. Ces rappels sont différents des rappels stockés localement qui "
"fonctionnent dès que vous êtes connecté, que vous ayez exécuté ou non "
"Evolution dans la session."

#: C/evolution.xml:6070(para)
msgid "Open a new appointment in the calendar."
msgstr "Ouvrez un nouveau rendez-vous dans le calendrier."

#: C/evolution.xml:6073(para)
msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
msgstr "Cliquez sur Actions &gt; Planifier une réunion."

#: C/evolution.xml:6076(para)
msgid ""
"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by "
"clicking the Invite Others button."
msgstr ""
"Ajoutez des participants, soit en saisissant des adresses électroniques dans "
"la liste, soit en cliquant sur le bouton Participants."

#: C/evolution.xml:6079(para)
msgid ""
"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
msgstr ""
"Cliquez sur Options &gt; Mettre à jour Libre/Occupé pour vérifier les "
"agendas des participants et, si possible, mettre à jour la réunion dans les "
"calendriers de tous les participants."

#: C/evolution.xml:6082(para)
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
"you want to select."
msgstr ""
"Si des personnes ne sont pas disponibles pour l'horaire de réunion que vous "
"avez planifié, vous pouvez « décaler » la réunion en l'avançant ou en la "
"reculant pour définir l'horaire disponible le plus proche. Pour ce faire, "
"cliquez sur les flèches situées à gauche et à droite du bouton Choix "
"automatique. L'outil associe la réunion à l'horaire le plus proche pour "
"lequel tous les participants sont disponibles. Si cet horaire ne vous "
"convient pas, vous pouvez faire glisser les bords de l'horaire de la réunion "
"vers les heures que vous voulez sélectionner."

#: C/evolution.xml:6087(title)
msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
msgstr "Nouvel envoi d'une demande de réunion GroupWise"

#: C/evolution.xml:6090(para)
msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur une réunion existante que vous avez organisée."

#: C/evolution.xml:6093(para)
msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
msgstr ""
"Choisissez Renvoyer la réunion. Une boîte de dialogue de confirmation "
"apparaît."

#: C/evolution.xml:6096(para)
msgid "Click OK to resend the meeting."
msgstr "Cliquez sur Valider pour envoyer à nouveau la réunion."

#: C/evolution.xml:6100(para)
msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
msgstr ""
"(facultatif) Modifiez les champs souhaités : durée, résumé, description."

#: C/evolution.xml:6103(para)
msgid ""
"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the "
"list, or by clicking the Invite Others button."
msgstr ""
"(facultatif) Ajoutez des participants, soit en saisissant des adresses "
"électroniques dans la liste, soit en cliquant sur le bouton Participants."

#: C/evolution.xml:6106(para)
msgid ""
"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
msgstr ""
"Pour enlever un participant dans la liste, sélectionnez-le et cliquez sur "
"Enlever."

#: C/evolution.xml:6112(para)
msgid ""
"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item "
"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original "
"item in the recipients' calendar."
msgstr ""
"Une boîte de dialogue apparaît et vous demande s'il faut retirer l'élément "
"d'origine. Cliquez sur Valider pour confirmer. Cliquez sur Annuler si vous "
"voulez conserver l'élément original dans le calendrier des destinataires."

#: C/evolution.xml:6116(para)
msgid ""
"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event."
msgstr ""
"Un courriel est envoyé à tous les participants, les invitant à l'événement "
"mis à jour."

#: C/evolution.xml:6121(title)
msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
msgstr ""
"Prise en charge GroupWise de l'activation des fils basés sur les en-têtes"

# anglais incompréhensible :-(
#: C/evolution.xml:6122(para)
msgid ""
"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
"&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
"you want messages to be threaded on subject basis."
msgstr ""
"Il n'y a pas besoin d'activer « Revenir au tri des messages par sujet » dans "
"Édition &gt; Préférences &gt; Préférences du courriel &gt; Général sauf si "
"vous voulez que les messages soient triés selon le sujet."

#: C/evolution.xml:6130(link) C/evolution.xml:6150(title)
msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
msgstr "Confirmation de réception des éléments envoyés"

#: C/evolution.xml:6133(link) C/evolution.xml:6263(title)
msgid "Displaying Sent Items"
msgstr "Affichage des éléments envoyés"

#: C/evolution.xml:6136(link) C/evolution.xml:6194(title)
msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
msgstr "Contrôle de l'état d'un élément envoyé"

#: C/evolution.xml:6139(link) C/evolution.xml:6142(link)
#: C/evolution.xml:6221(title)
msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
msgstr "Demande de réponse pour des éléments envoyés"

#: C/evolution.xml:6146(para)
msgid ""
"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is "
"located on the same GroupWise system as you."
msgstr ""
"Vous pouvez gérer les éléments envoyés de la messagerie GroupWise uniquement "
"si le destinataire se trouve dans le même système GroupWise que vous."

#: C/evolution.xml:6151(para)
msgid ""
"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. "
"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient "
"opened or deleted the email."
msgstr ""
"Evolution peut vous confirmer de plusieurs manières qu'un élément a bien été "
"envoyé. Vous pouvez facilement suivre l'état de tout message envoyé. Par "
"exemple, vous pouvez voir quand un courriel a été reçu et que le "
"destinataire a ouvert ou détruit le message."

#: C/evolution.xml:6153(title)
msgid "Track an Item You Sent:"
msgstr "Suivi d'un élément envoyé :"

#: C/evolution.xml:6154(para)
msgid ""
"You can check the status in the Message Status window of an email you have "
"sent."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter l'état d'un courriel envoyé dans la fenêtre État du "
"message."

#: C/evolution.xml:6157(title)
msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
msgstr ""
"Réception d'une notification à l'ouverture ou à la suppression d'un élément :"

#: C/evolution.xml:6158(para)
msgid ""
"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
"You Send</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez recevoir une notification lorsque le destinataire ouvre ou "
"détruit un message. Pour en savoir plus, consultez <link linkend=\"Ak05sv1"
"\">Demande de réponse pour des éléments envoyés</link>."

#: C/evolution.xml:6161(title)
msgid "Request a Reply:"
msgstr "Demande de réponse :"

#: C/evolution.xml:6162(para)
msgid ""
"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez informer le destinataire que vous avez besoin d'une réponse à un "
"courriel. Evolution ajoute une phrase à l'élément indiquant qu'une réponse "
"est souhaitée et il modifie l'icône dans la boîte de réception du "
"destinataire en une double flèche. Pour en savoir plus, consultez <link "
"linkend=\"Ak05sv1\">Demande de réponse pour des éléments envoyés</link>."

#: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title)
msgid "Enabling Status Tracking"
msgstr "Activation du suivi d'état"

#: C/evolution.xml:6169(para) C/evolution.xml:6208(para)
#: C/evolution.xml:6224(para)
msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
msgstr ""
"Dans la fenêtre de rédaction d'un message, choisissez Insertion &gt; Options "
"d'envoi."

#: C/evolution.xml:6170(para) C/evolution.xml:6291(para)
msgid "Select Status Tracking."
msgstr "Sélectionnez Suivi de l'état."

#: C/evolution.xml:6174(para) C/evolution.xml:6295(para)
msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
msgstr ""
"Cochez la case en regard de Créer un élément envoyé pour effectuer le suivi "
"d'information."

#: C/evolution.xml:6177(para)
msgid ""
"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
"information)."
msgstr ""
"Cochez les options souhaitées (Livré, Livré et ouvert, Toutes les "
"informations)."

#: C/evolution.xml:6178(para) C/evolution.xml:6299(para)
msgid ""
"Based on this selection, you can view the status of the send message in the "
"Sent Items folder."
msgstr ""
"Sur la base de vos choix, vous pouvez ensuite voir l'état d'un message "
"envoyé dans le dossier des Éléments envoyés."

#: C/evolution.xml:6179(para)
msgid ""
"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
"an Item You Have Sent</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, voyez <link linkend=\"Aal54a9\">Consultation de "
"l'état d'un élément envoyé</link>."

#: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para)
msgid ""
"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
"automatically delete the sent item from the Sent folder."
msgstr ""
"(facultatif) Cochez l'option « Supprimer automatiquement l'élément envoyé » "
"afin de supprimer automatiquement un élément envoyé dans le dossier Envoyés."

#: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para)
msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
msgstr ""
"Sous « Renvoyer une notification », indiquez le type d'accusé de retour "
"souhaité."

#: C/evolution.xml:6197(para)
msgid ""
"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur un courriel dans votre dossier des éléments "
"envoyés, puis choisissez « Surveiller l'état du message »."

#: C/evolution.xml:6198(para)
msgid ""
"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is "
"read by them. You also know exactly who received your message, who read your "
"message, and who deleted it and when."
msgstr ""
"Au moyen du suivi des messages, vous pouvez savoir quand les messages ont "
"été livrés à leurs destinataires et quand ils ont été lus. Vous pouvez aussi "
"savoir exactement qui a reçu votre message, par qui et quand il a été lu et "
"supprimé."

#: C/evolution.xml:6205(title)
msgid "Changing the Priority of an Email"
msgstr "Modification de la priorité d'un courriel"

#: C/evolution.xml:6212(para)
msgid ""
"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
"high."
msgstr ""
"La petite icône à côté d'un élément dans la boîte de messagerie apparaît en "
"rouge lorsque la priorité est haute."

#: C/evolution.xml:6228(para)
msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
msgstr ""
"Cochez « Réponse requise », puis indiquez quand vous voulez recevoir la "
"réponse."

#: C/evolution.xml:6230(title)
msgid "When convenient:"
msgstr "Quand cela vous convient :"

#: C/evolution.xml:6231(para)
msgid ""
"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If "
"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
"emphasis> appears at the top of the message."
msgstr ""
"Cochez cette option pour permettre aux destinataires de répondre à leur "
"convenance. Si vous choisissez cette option, le message <emphasis>Réponse "
"requise : Quand cela vous convient</emphasis> apparaît au sommet du message."

#: C/evolution.xml:6234(title)
msgid "Within days:"
msgstr "Délai :"

#: C/evolution.xml:6235(para)
msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
msgstr ""
"Indiquez le délai (en nombre de jours) dans lequel vous attendez une réponse."

#: C/evolution.xml:6240(para)
msgid ""
"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message "
"to remain in the recipient's Inbox."
msgstr ""
"Cochez Définir la date d'expiration et définissez le nombre de jours que ce "
"message doit rester dans la boîte de réception du destinataire."

#: C/evolution.xml:6248(title)
msgid "Setting Message Delivery Options"
msgstr "Définition des options de livraison des messages"

#: C/evolution.xml:6249(para)
msgid ""
"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the "
"Outbox for a specified time."
msgstr ""
"Vous pouvez reporter la livraison d'un message spécifique en le conservant "
"durant un certain temps dans la Boîte d'envoi."

#: C/evolution.xml:6252(para)
msgid "Click Delay message delivery."
msgstr "Cochez Retarder la livraison du message."

#: C/evolution.xml:6255(para)
msgid ""
"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain "
"in the Outbox before it is sent to the recipient."
msgstr ""
"Utilisez les options de Date et heure pour définir la durée pendant laquelle "
"le message doit rester dans la Boîte d'envoi avant d'être envoyé à son "
"destinataire."

#: C/evolution.xml:6266(para)
msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
msgstr "Cliquez sur le dossier Envoyé dans la liste des dossiers."

#: C/evolution.xml:6269(para)
msgid ""
"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
"for sent email in the account editor default settings. For more information, "
"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and "
"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr ""
"Tous les éléments envoyés se trouvent dans ce dossier, sauf si vous avez "
"choisi un autre dossier pour les courriels envoyés dans les valeurs par "
"défaut de votre compte. Pour plus d'informations, consultez <link linkend="
"\"b17s9qmz\">Changement des dossiers par défaut pour les éléments envoyés et "
"les brouillons</link> dans <link linkend=\"b13uhy6r\">Paramètres par défaut</"
"link>."

#: C/evolution.xml:6272(title)
msgid "Delegating an Item"
msgstr "Délégation d'un élément"

#: C/evolution.xml:6275(para)
msgid ""
"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
msgstr ""
"Dans le calendrier, faites un clic droit sur le rendez-vous ou la réunion à "
"déléguer."

#: C/evolution.xml:6278(para)
msgid ""
"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the "
"meeting/appointment for."
msgstr ""
"Choisissez Déléguer une réunion, puis sélectionnez les contacts auxquels "
"vous souhaitez déléguer la réunion ou le rendez-vous."

#: C/evolution.xml:6284(para)
msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
msgstr "Chaque contact reçoit une copie du rendez-vous ou de la réunion."

#: C/evolution.xml:6290(para)
msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
msgstr ""
"Dans la fenêtre de création de réunion, choisissez Insertion &gt; Options "
"d'envoi."

#: C/evolution.xml:6298(para)
msgid ""
"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
"information)"
msgstr ""
"Cochez les options souhaitées (Livré, Livré et ouvert, Toutes les "
"informations)."

#: C/evolution.xml:6317(para)
msgid ""
"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
msgstr ""
"Utilisez le proxy pour gérer la boîte de messagerie ou le calendrier d'une "
"autre personne. Le proxy vous permet d'effectuer plusieurs actions, telles "
"que la lecture, l'acceptation ou le refus d'élément pour le compte d'une "
"autre personne, dans la limite des restrictions définies par cette autre "
"personne."

#: C/evolution.xml:6319(para)
msgid ""
"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
"a different GroupWise system."
msgstr ""
"Vous pouvez devenir proxy d'un utilisateur d'un domaine ou office de poste "
"différent, pour autant que cet utilisateur se trouve dans le même système "
"GroupWise. Vous ne pouvez pas être le proxy d'un utilisateur d'un système "
"GroupWise différent."

#: C/evolution.xml:6324(link) C/evolution.xml:6341(title)
msgid "Receiving Proxy Rights"
msgstr "Réception de droits de proxy"

#: C/evolution.xml:6327(link) C/evolution.xml:6346(title)
msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
msgstr "Attribution de droits de proxy à un autre utilisateur"

#: C/evolution.xml:6330(link) C/evolution.xml:6417(title)
msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
msgstr ""
"Ajout et suppression de noms et de droits de proxy dans votre liste « Proxy »"

#: C/evolution.xml:6333(link) C/evolution.xml:6448(title)
msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
msgstr ""
"Gestion de la boîte de messagerie ou du calendrier d'une autre personne"

#: C/evolution.xml:6336(link) C/evolution.xml:6470(title)
msgid "Marking an Item Private"
msgstr "Marquage d'un élément privé"

#: C/evolution.xml:6342(para)
msgid ""
"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
"access his or her Mailbox or Calendar."
msgstr ""
"Deux étapes doivent être réalisées avant de pouvoir devenir le proxy de "
"quelqu'un. Premièrement, la personne de laquelle vous prévoyez de devenir le "
"proxy doit vous donner les permissions dans les préférences de la liste "
"Proxy. Deuxièmement, vous devez devenir le proxy de cette personne afin de "
"pouvoir accéder à sa boîte de messagerie ou à son calendrier."

#: C/evolution.xml:6347(para)
msgid ""
"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
"describes the rights you can grant to users:"
msgstr ""
"Utilisez la liste Proxy dans les préférences du compte pour donner à "
"d'autres utilisateurs le droit d'être proxy pour vous. Vous pouvez attribuer "
"des permissions différentes à chaque utilisateur à vos informations de "
"messagerie et de calendrier. Si vous voulez que les utilisateurs puissent "
"voir des informations spécifiques à propos de vos rendez-vous lorsqu'ils "
"font une recherche de disponibilité dans votre calendrier, donnez-leur "
"l'accès en lecture à vos rendez-vous. Le tableau suivant décrit les "
"permissions que vous pouvez accorder aux utilisateurs :"

#: C/evolution.xml:6355(para)
msgid "Permission:"
msgstr "Permission :"

#: C/evolution.xml:6358(para)
msgid "Allows your proxy to do:"
msgstr "Permet à votre proxy de :"

#: C/evolution.xml:6365(para)
msgid "Read"
msgstr "Lire"

#: C/evolution.xml:6368(para)
msgid ""
"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
"any other proxy right."
msgstr ""
"Lire les éléments que vous recevez. Les personnes proxy ne peuvent afficher "
"votre dossier Contacts avec aucune des permissions proxy."

#: C/evolution.xml:6373(para)
msgid "Write"
msgstr "Écrire"

#: C/evolution.xml:6376(para)
msgid ""
"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
"items."
msgstr ""
"Créer et envoyer des éléments en votre nom, y compris l'utilisation de votre "
"signature si vous en possédez une. Attribuer des catégories aux éléments et "
"modifier le sujet des éléments."

#: C/evolution.xml:6381(para)
msgid "Subscribe to my alarms"
msgstr "S'abonner à mes alarmes"

#: C/evolution.xml:6384(para)
msgid ""
"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
"the proxy is on the same post office you are."
msgstr ""
"Recevoir les mêmes alarmes que vous. La réception d'alarmes n'est gérée que "
"si le proxy se trouve dans le même office de poste que vous."

#: C/evolution.xml:6389(para)
msgid "Subscribe to my notifications"
msgstr "S'abonner à mes notifications"

#: C/evolution.xml:6392(para)
msgid ""
"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
"supported only if the proxy is on the same post office you are."
msgstr ""
"Recevoir des notifications lorsque vous recevez des éléments. La réception "
"de notifications n'est gérée que si le proxy se trouve dans le même office "
"de poste que vous."

#: C/evolution.xml:6397(para)
msgid "Modify options/rules/folders"
msgstr "Modifier options/règles/dossiers"

#: C/evolution.xml:6400(para)
msgid ""
"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
msgstr ""
"Modifier les options dans votre boîte de messagerie. L'utilisateur proxy "
"peut éditer tous vos réglages d'options, y compris l'accès donné à d'autres "
"utilisateurs. Si cet utilisateur a aussi des permissions sur la messagerie, "
"il peut créer ou modifier des règles et des dossiers. Cette permission "
"permet à un utilisateur proxy d'ajouter, de supprimer et de modifier des "
"catégories."

#: C/evolution.xml:6405(para)
msgid "Read items marked Private"
msgstr "Lire des éléments marqués privés"

#: C/evolution.xml:6408(para)
msgid ""
"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
msgstr ""
"Lire les éléments que vous avez marqués privés. Si vous ne donnez pas cette "
"permission à un utilisateur proxy, tous les éléments marqués privés dans "
"votre boîte de messagerie lui seront invisibles."

#: C/evolution.xml:6423(para)
msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
msgstr "Sélectionnez le compte GroupWise à éditer, puis cliquez sur Édition."

#: C/evolution.xml:6426(para)
msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Proxy, puis sur Ajouter."

#: C/evolution.xml:6429(para)
msgid ""
"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
"contact from Contact list."
msgstr ""
"Pour ajouter un utilisateur dans la liste, saisissez son nom dans le champ "
"Nom ou importez le contact à partir de la liste des contacts."

#: C/evolution.xml:6432(para)
msgid "Select the rights you want to give to the user."
msgstr ""
"Sélectionnez les permissions que vous souhaitez attribuer à l'utilisateur."

#: C/evolution.xml:6437(para)
msgid ""
"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
msgstr ""
"Répétez l'<link linkend=\"Aai4sat\">étape 4</link> et l'<link linkend="
"\"Aai4sll\">étape 5</link> pour attribuer des permissions à chaque "
"utilisateur de la liste Proxy."

#: C/evolution.xml:6444(para)
msgid ""
"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
"User."
msgstr ""
"Pour supprimer un utilisateur de la liste Proxy, sélectionnez-le, puis "
"cliquez sur Supprimer l'utilisateur."

#: C/evolution.xml:6449(para)
msgid ""
"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
"have depends on the rights you have been given."
msgstr ""
"Avant de pouvoir agir comme proxy de quelqu'un d'autre, cette personne doit "
"vous donner les permissions de proxy dans sa liste Proxy dans les "
"préférences. L'étendue de vos droits dépend des permissions qui vous ont été "
"attribuées."

#: C/evolution.xml:6452(para)
msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le compte GroupWise dans la liste des dossiers."

#: C/evolution.xml:6455(para)
msgid "Click Proxy Login."
msgstr "Choisissez Identification sur le proxy."

#: C/evolution.xml:6459(para)
msgid ""
"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
"from the list."
msgstr ""
"Saisissez le nom d'utilisateur de la personne qui vous a donné l'accès proxy "
"ou sélectionnez-la dans la liste."

#: C/evolution.xml:6463(para)
msgid "The user's data appears in the respective components."
msgstr ""
"Les données de la personne apparaissent dans les composants respectifs."

#: C/evolution.xml:6464(para)
msgid ""
"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
"particular user or not."
msgstr ""
"Vous pouvez définir différentes couleurs à chaque utilisateur pour "
"distinguer les rendez-vous de chacun. Vous pouvez aussi choisir d'afficher "
"ou non les rendez-vous d'un utilisateur particulier."

#: C/evolution.xml:6471(para)
msgid ""
"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
"Calendar by marking items Private."
msgstr ""
"Vous pouvez empêcher l'accès proxy à des éléments individuels de votre boîte "
"de messagerie ou de votre calendrier en les marquant privés."

#: C/evolution.xml:6472(para)
msgid ""
"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
"rights in your Access List."
msgstr ""
"Lorsque vous marquez un élément privé, vous empêchez des utilisateurs proxy "
"non autorisés de l'ouvrir. Les utilisateurs proxy ne peuvent pas accéder aux "
"éléments privés tant que vous ne leur attribuez pas la permission "
"correspondante dans la liste d'accès."

#: C/evolution.xml:6473(para)
msgid ""
"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
"display in Busy Search according to the status you selected when you "
"accepted the appointment."
msgstr ""
"Si vous marquez un élément privé au moment de l'envoyer, ni vos utilisateurs "
"proxy, ni ceux du destinataire ne pourront l'ouvrir sans disposer des "
"permissions spécifiques. Si vous marquez un élément privé en le recevant, il "
"ne peut pas être lu par un de vos utilisateurs proxy sans la permission "
"appropriée, mais il peut être lu par les utilisateurs proxy de l'expéditeur. "
"Les rendez-vous marqués privés sont affichés dans une recherche de "
"disponibilité selon l'état que vous avez sélectionné lorsque vous avez "
"accepté le rendez-vous."

#: C/evolution.xml:6476(para)
msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
msgstr ""
"Avec un élément ouvert, choisissez Actions, puis cliquez sur Marquer privé."

#: C/evolution.xml:6478(para)
msgid ""
"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
msgstr ""
"Dans votre calendrier, cliquez sur un élément rendez-vous, note de rappel ou "
"liste de tâches, choisissez Actions, puis cliquez sur Marquer privé."

#: C/evolution.xml:6486(para)
msgid ""
"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other "
"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
"computer to computer."
msgstr ""
"La gestion des pourriels dans les comptes GroupWise est légèrement "
"différente des autres systèmes de gestion de pourriels. Lorsque vous "
"signalez un pourriel dans GroupWise, l'élément est ajouté à votre liste de "
"pourriels dans le système GroupWise. Dans la mesure où ces réglages se "
"trouvent dans le système GroupWise, votre liste de pourriels vous suit quel "
"que soit l'ordinateur utilisé."

#: C/evolution.xml:6489(link) C/evolution.xml:6506(title)
msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgstr "Marquage d'un message comme pourriel"

#: C/evolution.xml:6492(link) C/evolution.xml:6516(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
msgstr "Marquage d'un message comme non pourriel"

#: C/evolution.xml:6495(link) C/evolution.xml:6530(title)
msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
msgstr "Activation ou désactivation de votre liste de pourriels"

#: C/evolution.xml:6498(link) C/evolution.xml:6545(title)
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr "Ajout d'une adresse électronique à votre liste de pourriels"

#: C/evolution.xml:6501(link) C/evolution.xml:6560(title)
msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
msgstr "Suppression d'une adresse électronique à votre liste de pourriels"

#: C/evolution.xml:6509(para)
msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
msgstr ""
"Sélectionnez le message à marquer comme pourriel, puis cliquez sur l'icône "
"Pourriel ou appuyez sur Ctrl+J."

#: C/evolution.xml:6510(para)
msgid ""
"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
"junk list."
msgstr ""
"Le message est déplacé dans le dossier des pourriels et l'expéditeur est "
"ajouté à votre liste de pourriels."

#: C/evolution.xml:6519(para)
msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr ""
"Sélectionnez le message à marquer comme non pourriel dans votre dossier des "
"pourriels."

#: C/evolution.xml:6522(para)
msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le message et choisissez « Marquer comme non "
"pourriel »."

#: C/evolution.xml:6523(para)
msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
msgstr "Ou sélectionnez le message et appuyez sur Ctrl+Maj+J."

#: C/evolution.xml:6524(para)
msgid ""
"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
"your junk list."
msgstr ""
"Le message est déplacé dans votre dossier de boîte de messagerie et le nom "
"est supprimé de la liste des pourriels."

#: C/evolution.xml:6533(para) C/evolution.xml:6548(para)
#: C/evolution.xml:6563(para)
msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur un message, puis choisissez « Paramètres de "
"détection du pourriel »."

#: C/evolution.xml:6536(para)
msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez activer ou désactiver la gestion des pourriels."

#: C/evolution.xml:6551(para)
msgid "Type the email address to block in the Email field."
msgstr ""
"Saisissez l'adresse électronique à bloquer dans le champ Adresse "
"électronique."

#: C/evolution.xml:6554(para)
msgid "Click Add, then click OK."
msgstr "Cliquez sur Ajouter, puis sur Valider."

#: C/evolution.xml:6566(para)
msgid "Select the email address to remove, then click Remove."
msgstr ""
"Sélectionnez l'adresse électronique à enlever, puis cliquez sur Enlever."

#: C/evolution.xml:6578(para)
msgid ""
"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
"your <trademark>Evolution</trademark> settings."
msgstr ""
"Votre serveur de messagerie peut avoir changé des noms. Vous êtes peut-être "
"insatisfait de l'apparence de vos rendez-vous et vous voulez la changer. "
"Quelle que soit la raison, vous pouvez changer les paramètres "
"d'<trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title)
msgid "Working with Mail Accounts"
msgstr "Utilisation des comptes de messagerie"

#: C/evolution.xml:6584(link) C/evolution.xml:6680(title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Complétion automatique"

#: C/evolution.xml:6587(link) C/evolution.xml:6738(title)
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Préférences du courriel"

#: C/evolution.xml:6590(link) C/evolution.xml:6912(title)
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur"

#: C/evolution.xml:6593(link) C/evolution.xml:6971(title)
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Paramètres de calendrier et des tâches"

#: C/evolution.xml:6596(link) C/evolution.xml:7217(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Gestion des contacts"

#: C/evolution.xml:6599(link) C/evolution.xml:7200(title)
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"

#: C/evolution.xml:6602(link) C/evolution.xml:7350(title)
msgid "Debug Logs"
msgstr "Journaux de débogage"

#: C/evolution.xml:6605(para)
msgid ""
"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
"In the left part of the settings window is a column, similar to the "
"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to "
"customize. The right part of the window is where you make your actual "
"changes."
msgstr ""
"Pour accéder à la fenêtre des paramètres d'Evolution, choisissez Édition "
"&gt; Préférences. Dans la partie gauche de la fenêtre des paramètres figure "
"une colonne, similaire à la barre de raccourcis Evolution, qui permet de "
"choisir la partie d'Evolution à personnaliser. La partie droite de la "
"fenêtre permet d'effectuer les modifications."

#: C/evolution.xml:6607(para)
msgid "There are six items you can customize."
msgstr "Vous pouvez personnaliser six éléments."

#: C/evolution.xml:6609(title)
msgid "Mail Accounts:"
msgstr "Comptes de messagerie :"

#: C/evolution.xml:6610(para)
msgid ""
"Add or change information about your email accounts, such as the servers you "
"connect to, the way you download mail, and your password authentication "
"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr ""
"Ajoutez ou modifiez des informations sur vos comptes de messagerie, telles "
"que les serveurs auxquels vous vous connectez, la manière dont vous "
"téléchargez le courriel et le mode d'authentification du mot de passe. Il "
"s'agit de l'élément le plus complexe de la liste. Il est décrit dans la "
"section <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilisation des comptes "
"de messagerie</link>."

#: C/evolution.xml:6613(title)
msgid "Autocompletion:"
msgstr "Complétion automatique :"

#: C/evolution.xml:6614(para)
msgid ""
"Set the address books to be used when completing email addresses in the "
"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
"\">Autocompletion</link>."
msgstr ""
"Définissez les carnets d'adresses à utiliser lorsque vous saisissez les "
"adresses électroniques dans l'éditeur de messages. Pour plus d'informations, "
"consultez <link linkend=\"bshoq5l\">Complétion automatique</link>."

#: C/evolution.xml:6617(title)
msgid "Mail Preferences:"
msgstr "Préférences du courriel :"

#: C/evolution.xml:6618(para)
msgid ""
"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
msgstr ""
"Il existe des préférences générales de lecture du courriel, telles que les "
"paramètres d'affichage, les options de notification et la sécurité. Les "
"paramètres associés à chaque compte figurent dans l'outil Comptes de "
"messagerie décrit dans la section <link linkend=\"config-prefs-mail-identity"
"\">Utilisation des comptes de messagerie</link>, mais la plupart des "
"paramètres de courriel sont décrits dans <link linkend=\"config-prefs-mail"
"\">Préférences du courriel</link>."

#: C/evolution.xml:6621(title)
msgid "Composer Preferences:"
msgstr "Préférences de l'éditeur :"

#: C/evolution.xml:6622(para)
msgid ""
"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical "
"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in "
"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
"\">Composer Preferences</link>."
msgstr ""
"Ces paramètres définissent la manière dont vous utilisez l'éditeur de "
"messages (signatures et orthographe, par exemple). Ces paramètres incluent "
"la possibilité de remplacer les « émoticônes » par des frimousses, telles "
"que : ) qu'insèrent de nombreuses personnes dans leurs messages. Cet outil "
"est décrit dans la section <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
"\">Préférences de l'éditeur</link>."

#: C/evolution.xml:6625(title)
msgid "Calendar and Tasks:"
msgstr "Calendrier et tâches :"

#: C/evolution.xml:6626(para)
msgid ""
"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
msgstr ""
"Ces paramètres permettent de définir le fonctionnement du calendrier, "
"notamment votre fuseau horaire et le nombre de jours de votre semaine de "
"travail. Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"config-prefs-cal"
"\">Paramètres de calendrier et des tâches</link>."

#: C/evolution.xml:6629(title)
msgid "Certificates:"
msgstr "Certificats :"

#: C/evolution.xml:6630(para)
msgid ""
"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
msgstr ""
"Informations relatives à la gestion des certificats pour les systèmes de "
"sécurité S/MIME. Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"bshoty0"
"\">Certificats</link>."

#: C/evolution.xml:6632(para)
msgid ""
"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
"available in the Message Menu of the Exchange tool."
msgstr ""
"L'outil Paramètres des versions précédentes d'Evolution incluait des "
"serveurs d'annuaires, des paramètres de dossiers et la délégation Exchange. "
"Désormais, les serveurs d'annuaires peuvent être configurés sous forme de "
"groupes de contacts dans l'outil Contacts. Vous pouvez changer les "
"paramètres des dossiers à partir du menu contextuel accessible avec le "
"bouton droit de la souris et la délégation Exchange est disponible dans le "
"menu Message dans l'outil Exchange."

#: C/evolution.xml:6636(para)
msgid ""
"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
"are writing an email message, you can choose which account to use by "
"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
"composer."
msgstr ""
"Evolution permet de gérer plusieurs comptes, ou identités. Lorsque vous "
"rédigez un message, vous pouvez spécifier le compte à utiliser en le "
"sélectionnant dans la liste déroulante en regard de la zone De dans "
"l'éditeur de messages."

#: C/evolution.xml:6637(para)
msgid ""
"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you "
"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit "
"&gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
msgstr ""
"Cliquez sur Envoyer/Recevoir pour mettre à jour toutes les sources de "
"courriel qui ne sont pas désactivées. Si vous ne voulez pas relever le "
"courriel d'un compte, sélectionnez ce compte dans Édition &gt; Préférences, "
"puis l'onglet Comptes de messagerie et cliquez sur le bouton Désactiver."

#: C/evolution.xml:6638(para)
msgid ""
"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
"assistant."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau compte, cliquez sur Ajouter pour ouvrir l'assistant "
"de configuration d'Evolution."

#: C/evolution.xml:6639(para)
msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
msgstr ""
"Pour modifier un compte existant, choisissez-le dans la fenêtre des "
"Préférences."

#: C/evolution.xml:6641(para)
msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
msgstr "Cette boîte de dialogue contient sept sections :"

#: C/evolution.xml:6643(title)
msgid "Identity:"
msgstr "Identité :"

#: C/evolution.xml:6644(para)
msgid ""
"Specify the name and email address for this account. You can also choose a "
"default signature to insert into messages sent from this account."
msgstr ""
"Définissez le nom et l'adresse électronique du compte. Vous pouvez également "
"choisir une signature par défaut pour l'insérer dans les messages que vous "
"envoyez depuis ce compte."

#: C/evolution.xml:6647(title)
msgid "Receiving Email:"
msgstr "Réception des courriels :"

#: C/evolution.xml:6648(para)
msgid ""
"Select the way you receive email. You can download email from a <link "
"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</"
"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. "
"If your server requires you to use a secure connection, you can select from "
"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode de réception des courriels. Vous pouvez télécharger "
"les courriels depuis un <link linkend=\"pop\">serveur POP</link>, le lire et "
"le conserver sur le serveur (Microsoft Exchange, Novell&reg; GroupWise&reg; "
"ou <link linkend=\"imap\">IMAP</link>) ou le lire dans les fichiers qui "
"existent déjà sur votre ordinateur. Si votre serveur vous impose "
"l'utilisation d'une connexion sécurisée, vous avez le choix entre trois "
"options : Aucun chiffrement, Chiffrement TLS ou Chiffrement SSL."

#: C/evolution.xml:6650(para)
msgid ""
"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
msgstr ""
"L'administrateur système peut vous demander de vous connecter à un port "
"spécifique d'un serveur de messagerie. Pour définir le port à utiliser, "
"saisissez simplement deux points (:) et le numéro de port après le nom du "
"serveur. Par exemple, pour vous connecter au port 143 sur le serveur smtp."
"exemple.com, définissez smtp.exemple.com:143 comme nom de serveur."

#: C/evolution.xml:6651(para)
msgid ""
"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
"Mail</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"second-step\">Réception "
"des courriels</link>."

#: C/evolution.xml:6653(title)
msgid "Receiving Options:"
msgstr "Options de réception :"

#: C/evolution.xml:6654(para)
msgid ""
"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
"setting other message retrieval options."
msgstr ""
"Indiquez si vous voulez vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux "
"messages et définissez la fréquence de l'opération et d'autres options de "
"réception des messages."

#: C/evolution.xml:6656(para)
msgid ""
"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Options de réception du courriel</link>."

#: C/evolution.xml:6658(title)
msgid "Sending Mail:"
msgstr "Envoi de courriels :"

#: C/evolution.xml:6659(para)
msgid ""
"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend="
"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
msgstr ""
"Utilisez cette section pour choisir et configurer la méthode d'envoi des "
"courriels. Vous pouvez choisir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft "
"Exchange (si vous avez installé le connecteur Evolution pour Microsoft "
"Exchange) ou <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>, ou bien d'autres "
"options."

#: C/evolution.xml:6661(para)
msgid ""
"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
"link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"third-step\">Envoi de "
"courriel</link>."

#: C/evolution.xml:6663(title)
msgid "Defaults:"
msgstr "Valeurs par défaut :"

#: C/evolution.xml:6664(para)
msgid ""
"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
"default settings, click Restore."
msgstr ""
"Utilisez cette section pour indiquer l'emplacement dans lequel le compte "
"stocke les messages envoyés et les messages que vous enregistrez sous forme "
"de brouillons. Si vous voulez restaurer les paramètres par défaut, cliquez "
"sur Rétablir."

#: C/evolution.xml:6666(para)
msgid ""
"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
"To:, and specify one or more addresses."
msgstr ""
"Si vous voulez envoyer une copie de chaque message depuis ce compte, cochez "
"« Toujours envoyer une copie (Cc) à » ou « Toujours envoyer une copie cachée "
"(Cci) à » et indiquez une ou plusieurs adresses."

#: C/evolution.xml:6667(para)
msgid ""
"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer la manière dont vous souhaitez recevoir les accusés de "
"réception de messages. Vous pouvez configurer l'envoi des accusés de "
"réception sur Jamais, Toujours ou Demander à chaque message. Pour plus "
"d'informations, consultez <link linkend=\"b13uhy6r\">Paramètres par défaut</"
"link>."

#: C/evolution.xml:6668(para)
msgid ""
"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
"Notification for Mail, Calendar and Task."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres par défaut des éléments envoyés. Cliquez "
"sur Options d'envoi avancées pour définir la priorité et le classement des "
"messages envoyés. Vous pouvez également définir la date des demandes de "
"réponse afin que le destinataire perçoive l'urgence et puisse répondre à "
"votre message en conséquence. Activez le suivi d'état et définissez les "
"notifications de retour pour la messagerie, le calendrier et les tâches."

#: C/evolution.xml:6670(title)
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"

#: C/evolution.xml:6671(para)
msgid ""
"Use this section to set the security options for this account. If you use "
"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
"to determine key and signature handling."
msgstr ""
"Utilisez cette section pour définir les options de sécurité du compte. Si "
"vous utilisez le chiffrement, saisissez votre ID de clé PGP (voir <link "
"linkend=\"encryption\">Chiffrement</link> pour plus d'informations) et "
"sélectionnez les quatre options de manière appropriée pour définir la "
"gestion des clés et des signatures."

#: C/evolution.xml:6674(title)
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy :"

#: C/evolution.xml:6675(para)
msgid ""
"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
msgstr ""
"Cet onglet n'est affiché que si vous avez un compte GroupWise. Utilisez "
"cette section pour définir l'accès proxy par d'autres utilisateurs à vos "
"messages et à votre calendrier."

#: C/evolution.xml:6681(para)
msgid ""
"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to "
"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select "
"each of the address books that you want to use auto completion in the "
"Autocompletion page."
msgstr ""
"Cet outil permet de choisir les carnets d'adresses qui complètent "
"automatiquement les noms dans l'éditeur de message. Cette fonction nécessite "
"d'accéder à chacun des carnets d'adresses. Pour activer la fonction, dans la "
"page Complétion automatique, sélectionnez les carnets d'adresses avec "
"lesquels vous voulez l'utiliser."

#: C/evolution.xml:6682(para)
msgid ""
"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
"show the email address along with the username."
msgstr ""
"Cochez la case « Toujours afficher l'adresse du contact autocomplété » pour "
"afficher l'adresse électronique avec le nom d'utilisateur."

#: C/evolution.xml:6687(title)
msgid "IMAP Mail Headers"
msgstr "En-têtes de messages IMAP"

#: C/evolution.xml:6688(para)
msgid ""
"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that "
"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way "
"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header "
"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options "
"are as follows:"
msgstr ""
"Evolution permet de choisir les en-têtes que vous souhaitez télécharger, "
"afin de réduire la durée de téléchargement et de filtrer ou déplacer vos "
"messages à votre convenance. Evolution vous aide à personnaliser les "
"préférences des en-têtes de messages IMAP et à économiser ainsi du temps de "
"téléchargement. Les options d'en-têtes de messages IMAP sont les suivantes :"

#: C/evolution.xml:6690(title)
msgid "All Headers:"
msgstr "Tous les en-têtes :"

#: C/evolution.xml:6691(para)
msgid ""
"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
"Tous les en-têtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront "
"téléchargés."

#: C/evolution.xml:6694(title)
msgid "Basic Headers:"
msgstr "En-têtes de base :"

#: C/evolution.xml:6695(para)
msgid ""
"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
"see messages without having to categorically filter messages based on your "
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
"Cela comprend les en-têtes Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-"
"Reply-To, Message-ID, Mime-Version et Content-Type. Si vous voulez "
"simplement récupérer et consultez les messages sans avoir besoin de filtrer "
"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. "
"Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option généralement recommandée "
"pour la plupart des utilisateurs."

#: C/evolution.xml:6698(title)
msgid "Mailing List Headers:"
msgstr "En-têtes de listes de diffusion :"

#: C/evolution.xml:6699(para)
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
"on with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de "
"listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-têtes de "
"base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
"récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que "
"l'identifiant de la liste de diffusion(mailinglist-ID), le propriétaire de "
"la liste, etc. ce qui vous permet de créer des filtres en rapport avec les "
"listes de diffusion."

#: C/evolution.xml:6701(para)
msgid ""
"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option."
msgstr ""
"C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette "
"option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit ci-"
"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux "
"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
"Evolution, il est recommandé de choisir l'option « En-têtes de base "
"uniquement »."

#: C/evolution.xml:6702(para)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :"

#: C/evolution.xml:6708(para)
msgid "Select the IMAP account."
msgstr "Sélectionnez le compte IMAP."

#: C/evolution.xml:6712(para)
msgid ""
"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
"Account Editor."
msgstr ""
"Dans l'éditeur de compte, cliquez sur l'onglet En-têtes IMAP pour l'ouvrir."

#: C/evolution.xml:6717(para)
msgid ""
"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
msgstr ""
"Cliquez sur « Télécharger tous les en-têtes » afin de télécharger toutes les "
"informations d'en-têtes disponibles."

#: C/evolution.xml:6719(para)
msgid ""
"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
"option is not recommended."
msgstr ""
"Plus vous avez d'en-têtes, plus le temps de téléchargement sera élevé. Cette "
"option n'est pas recommandée."

#: C/evolution.xml:6723(para)
msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
msgstr ""
"Cliquez sur « En-têtes de base » pour télécharger uniquement les en-têtes de "
"base."

#: C/evolution.xml:6726(para)
msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
msgstr ""
"Cliquez sur En-têtes de base et de listes de diffusion pour télécharger ces "
"deux sortes d'en-têtes."

#: C/evolution.xml:6729(para)
msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des en-têtes personnalisés prédéfinis."

#: C/evolution.xml:6732(para)
msgid "Click Remove to remove the custom headers."
msgstr "Cliquez sur Enlever pour enlever des en-têtes personnalisés."

#: C/evolution.xml:6739(para)
msgid ""
"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
msgstr ""
"L'outil « Préférences du courriel » permet de définir l'affichage des "
"citations, le délai après lequel un message est marqué comme ayant été lu, "
"ainsi que d'autres paramètres d'affichage des messages."

#: C/evolution.xml:6742(link) C/evolution.xml:6766(title)
msgid "General Mail Settings"
msgstr "Paramètres généraux du courriel"

#: C/evolution.xml:6745(link) C/evolution.xml:6788(title)
msgid "HTML Mail Preferences"
msgstr "Préférences du courriel HTML"

#: C/evolution.xml:6748(link) C/evolution.xml:6806(title)
msgid "Label Preferences"
msgstr "Préférences des étiquettes"

#: C/evolution.xml:6751(link) C/evolution.xml:6840(title)
msgid "Mail Header Preferences"
msgstr "Préférences des en-têtes de messages"

#: C/evolution.xml:6754(link) C/evolution.xml:6857(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Préférences du pourriel"

#: C/evolution.xml:6757(link) C/evolution.xml:6900(title)
msgid "Automatic Contacts Preferences"
msgstr "Préférences des contacts automatiques"

#: C/evolution.xml:6760(link) C/evolution.xml:6906(title)
msgid "Calendar and Tasks Preferences"
msgstr "Préférences du calendrier et des tâches"

#: C/evolution.xml:6763(para)
msgid ""
"For information on individual email account settings, see <link linkend="
"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur la création de comptes de messagerie, consultez "
"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilisation des comptes de "
"messagerie</link>."

#: C/evolution.xml:6767(para) C/evolution.xml:6789(para)
#: C/evolution.xml:6928(para) C/evolution.xml:6991(para)
#: C/evolution.xml:7083(para)
msgid "The following options are available:"
msgstr "Voici les options disponibles :"

#: C/evolution.xml:6769(title)
msgid "Message Fonts:"
msgstr "Police des messages :"

#: C/evolution.xml:6770(para)
msgid ""
"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
"and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
msgstr ""
"Normalement, Evolution utilise les mêmes polices que les autres applications "
"GNOME. Pour choisir des polices différentes, désélectionnez « Utiliser les "
"mêmes polices que dans les autres applications » et sélectionnez une police "
"pour les caractères standard et une police pour les caractères à espacement "
"fixe."

#: C/evolution.xml:6773(title)
msgid "Message Display:"
msgstr "Affichage des messages :"

#: C/evolution.xml:6774(para)
msgid ""
"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in "
"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</"
"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in "
"the message you receive. By default, when you receive a message with text "
"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in "
"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an "
"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac"
"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
"\">search folders</link>."
msgstr ""
"Définissez le délai après lequel un message est marqué comme ayant été lu, "
"la manière de mettre en évidence les citations et le codage par défaut. "
"Cochez « Revenir au tri des messages par sujet » afin de grouper les messages "
"par fil de discussion. Vous pouvez aussi définir la limite des adresses à "
"afficher dans les en-têtes de message en cochant l'option « Réduire les en-"
"têtes À / Cc / Cci à ». Vous pouvez aussi définir la longueur maximale du "
"formatage du contenu texte des messages reçus. Par défaut, lorsque vous "
"recevez un message avec un contenu de texte plus grand que 4096 Kio, "
"Evolution n'affiche pas le message dans le panneau d'aperçu. Vous pouvez "
"alors afficher le texte non formaté soit de manière intégrée, soit en "
"utilisant une application externe. Il est aussi possible d'activer la <link "
"linkend=\"b17rgdac\">barre d'espace magique</link> et les <link linkend="
"\"usage-mail-organize-vfolders\">dossiers de recherche</link>."

#: C/evolution.xml:6776(para)
msgid ""
"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
"Ctrl+T."
msgstr ""
"Pour grouper les messages sous forme de fils de discussion, choisissez "
"Affichage &gt; Grouper par fils de discussion ou appuyez sur Ctrl+T."

#: C/evolution.xml:6778(title)
msgid "Deleting Mail:"
msgstr "Supprimer le courriel :"

#: C/evolution.xml:6779(para)
msgid ""
"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
msgstr ""
"Indiquez si vous voulez supprimer automatiquement les messages de la "
"Corbeille en quittant Evolution, la fréquence de suppression et si vous "
"voulez valider explicitement la suppression définitive des messages. Cochez "
"« Confirmer avant le nettoyage du dossier » pour recevoir une demande de "
"confirmation au moment de supprimer définitivement des messages. Vous "
"disposez de quatre options pour définir la fréquence de suppression : À "
"chaque fois, Une fois par jour, Une fois par semaine et Une fois par mois."

#: C/evolution.xml:6782(title)
msgid "New Mail Notifications:"
msgstr "Notification des nouveaux courriels :"

#: C/evolution.xml:6783(para)
msgid ""
"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
"can choose not to notify on new mail arrival."
msgstr ""
"Evolution peut vous signaler l'arrivée de nouveaux messages en émettant un "
"bip ou en lisant un fichier son. Choisissez le son de l'alerte ou n'en "
"sélectionnez pas. Vous pouvez choisir de ne pas recevoir de notification "
"lors de l'arrivée d'un nouveau message."

#: C/evolution.xml:6791(title)
msgid "Show Image Animations:"
msgstr "Afficher les animations :"

#: C/evolution.xml:6792(para)
msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
msgstr ""
"Permet d'activer ou de désactiver les animations d'images (par ex. fichiers "
"GIF)."

#: C/evolution.xml:6795(title)
msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
msgstr ""
"Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
"n'en veulent pas :"

#: C/evolution.xml:6796(para)
msgid ""
"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
"in your contacts who are listed as disliking HTML."
msgstr ""
"Certaines personnes ne souhaitent pas utiliser des messages au format HTML ; "
"vous pouvez indiquer à Evolution de vous signaler cette préférence. Cet "
"avertissement apparaît uniquement lorsque vous envoyez un message HTML à une "
"personne de vos contacts définie comme n'utilisant pas HTML."

#: C/evolution.xml:6799(title)
msgid "Loading Images:"
msgstr "Chargement des images :"

#: C/evolution.xml:6800(para)
msgid ""
"You can embed a image in an email and have it load only when the message "
"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
"never load images automatically, to load images only if the sender is in "
"your contacts, or always load images."
msgstr ""
"Vous pouvez insérer une image dans un message et la charger uniquement "
"lorsque le message arrive. Toutefois, les expéditeurs de pourriels peuvent "
"utiliser des processus de chargement d'images pour confirmer que des "
"adresses sont réelles et envahir votre boîte aux lettres. Vous pouvez "
"décider de ne jamais charger automatiquement des images, de ne charger des "
"images que si les expéditeurs font partie de vos contacts ou de toujours "
"charger les images."

#: C/evolution.xml:6802(para)
msgid ""
"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
"press Ctrl+I."
msgstr ""
"Si vous décidez de ne pas charger automatiquement les images, vous pouvez "
"choisir de voir les images de chaque message en choisissant Affichage &gt; "
"Charger les images ou en appuyant sur Ctrl+I."

#: C/evolution.xml:6807(para)
msgid ""
"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds "
"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign "
"colors to each label you create. You cannot remove the default labels."
msgstr ""
"L'outil des préférences des étiquettes permet d'affecter des étiquettes de "
"couleur à différents types de messages. Vous pouvez ajouter, modifier ou "
"enlever des étiquettes. Vous pouvez aussi attribuer des couleurs à chaque "
"étiquette que vous créez. Vous ne pouvez pas supprimer les étiquettes par "
"défaut."

#: C/evolution.xml:6809(para)
msgid "To create a label:"
msgstr "Pour créer une étiquette :"

#: C/evolution.xml:6812(para)
msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter et saisissez un nom dans la boîte de dialogue du nom de "
"l'étiquette."

#: C/evolution.xml:6815(para)
msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Couleur, choisissez une couleur et cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:6818(para)
msgid "To edit label properties:"
msgstr "Pour modifier les propriétés d'une étiquette :"

#: C/evolution.xml:6821(para)
msgid "Select the label and click Edit."
msgstr "Sélectionnez l'étiquette et cliquez sur Modifier."

#: C/evolution.xml:6824(para)
msgid "Edit name and color, then click OK."
msgstr "Modifiez le nom et la couleur, puis cliquez sur Valider."

#: C/evolution.xml:6827(para)
msgid "To assign a label to a specific email message:"
msgstr "Pour attribuer une étiquette à un message particulier :"

#: C/evolution.xml:6830(para)
msgid "Right-click the message from the message preview."
msgstr "Faites un clic droit sur le message dans la liste des courriels."

#: C/evolution.xml:6833(para)
msgid "Click Label and select the desired label for the message."
msgstr ""
"Choisissez Étiquette et sélectionnez l'étiquette souhaitée pour le message."

#: C/evolution.xml:6841(para)
msgid ""
"The headers on an incoming message are the information about the message "
"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
msgstr ""
"Les en-têtes des messages entrants fournissent des informations sur les "
"messages, qui ne figurent pas dans le corps des messages, telles que le nom "
"de l'expéditeur et l'heure d'envoi du message. Sélectionnez les options "
"permettant d'afficher ou de masquer des informations sur les messages que "
"vous lisez. Vous pouvez aussi ajouter de nouveaux en-têtes de messages dans "
"la liste ou en enlever. Les en-têtes par défaut ne peuvent pas être enlevés."

#: C/evolution.xml:6843(title)
msgid "Sender Photograph:"
msgstr "Photo de l'expéditeur :"

#: C/evolution.xml:6844(para)
msgid ""
"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
"right side of the preview pane."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité ajoute la possibilité de voir la photo de l'expéditeur "
"du côté droit du panneau d'aperçu."

#: C/evolution.xml:6846(para)
msgid ""
"To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences "
"&gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email preview. "
"Deselect this option to disable this feature."
msgstr ""
"Pour activer cette fonctionnalité, choisissez Édition &gt; Préférences &gt; "
"Préférences du courriel &gt; En-têtes et cochez l'option « Afficher la photo "
"de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel ». Décochez cette option pour "
"désactiver la fonctionnalité."

#: C/evolution.xml:6847(para)
msgid ""
"By default it searches only in the local address books enabled for "
"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the "
"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for "
"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has "
"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a "
"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a "
"photograph."
msgstr ""
"Par défaut, Evolution ne cherche que dans les carnets d'adresses locaux "
"activés pour l'auto-complétion. Si vous décochez l'option "
"<guilabel>Rechercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets "
"d'adresses locaux</guilabel>, la recherche s'effectue dans tous les carnets "
"d'adresses activés pour l'auto-complétion. S'il y a plusieurs résultats pour "
"un seul contact, c'est toujours le premier qui est retenu. Si un contact se "
"trouve dans plusieurs carnets d'adresses, Evolution choisit toujours le "
"premier contact trouvé, sans prendre en compte la présence d'une photo ou "
"non dans les contacts trouvés."

#: C/evolution.xml:6848(para)
msgid ""
"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
"messages."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est désactivée par défaut, car elle ralentit la "
"récupération des messages."

#: C/evolution.xml:6850(title)
msgid "Configurable Date and Time Format"
msgstr "Configuration du format de date et d'heure"

#: C/evolution.xml:6851(para)
msgid ""
"Although Evolution components have a set of predefined date and time "
"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
"for an abbreviated date to show in tables and date headers."
msgstr ""
"Bien que les composants d'Evolution disposent d'un ensemble de formats de "
"date et d'heure prédéfinis, un utilisateur expert peut écrire une chaîne "
"strftime correcte, avec la nouvelle balise %ad pour qu'une date abrégée "
"s'affiche dans les tableaux et les en-têtes contenant des dates."

#: C/evolution.xml:6858(para)
msgid ""
"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to "
"enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier si les messages reçus contiennent du pourriel en "
"utilisant les outils Bogofilter et SpamAssassin* avec des filtres bayésiens "
"intelligents. Vous devez cependant activer les greffons de pourriel "
"correspondants pour activer le filtrage des pourriels."

#: C/evolution.xml:6859(para)
msgid "To enable Junk plugins:"
msgstr "Pour activer les greffons de pourriel :"

#: C/evolution.xml:6865(para)
msgid ""
"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or "
"SpamAssassin, or you can select both."
msgstr ""
"Sélectionnez les greffons de pourriel que vous souhaitez activer. Vous "
"pouvez activer Bogofilter ou SpamAssassin, ou les deux."

#: C/evolution.xml:6869(title)
msgid "General:"
msgstr "Général :"

#: C/evolution.xml:6870(para)
msgid ""
"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you "
"want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier les pourriels dans les messages entrants et vous pouvez "
"aussi décider la fréquence de suppression des pourriels. Vous avez aussi la "
"possibilité de choisir SpamAssassin, Bogofilter ou les deux."

#: C/evolution.xml:6873(title)
msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
msgstr "Vérifier la présence de pourriels dans les messages entrants :"

#: C/evolution.xml:6874(para)
msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
msgstr "Cette option active ou désactive le filtrage automatique de pourriels."

#: C/evolution.xml:6877(title)
msgid "Delete junk mail on exit:"
msgstr "Supprimer le pourriel en quittant :"

#: C/evolution.xml:6878(para)
msgid ""
"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when "
"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once "
"per month)."
msgstr ""
"Cette option permet de supprimer les pourriels à la fermeture d'Evolution. "
"Vous pouvez également indiquer quand les pourriels doivent être détruits (À "
"chaque fois, Une fois par jour, Une fois par semaine, Une fois par mois)."

#: C/evolution.xml:6881(title)
msgid "Default junk plugin:"
msgstr "Greffon pourriel par défaut :"

#: C/evolution.xml:6882(para)
msgid ""
"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You "
"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you "
"select any option, it also reports if the underlying binary is available or "
"not."
msgstr ""
"Sélectionnez SpamAssassin ou Bogofilter ou les deux comme filtre de "
"pourriels. Ils n'apparaissent que si leur greffon respectif a été activé. "
"Lorsque vous sélectionnez une option, vous êtes aussi informé de la présence "
"ou non du programme binaire correspondant."

#: C/evolution.xml:6886(title)
msgid "SpamAssassin Options:"
msgstr "Options de SpamAssassin :"

#: C/evolution.xml:6887(para)
msgid ""
"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes "
"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs."
msgstr ""
"Les tests distants effectuent le filtrage des pourriels sur des serveurs "
"distants. Cela comprend également des tests en ligne, tels que la "
"vérification des expéditeurs de messages et les fournisseurs de service "
"Internet fichés."

#: C/evolution.xml:6889(para)
msgid ""
"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make "
"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this "
"option, you do not need to do any additional setup."
msgstr ""
"Cette option utilise des tests qui exigent une connexion réseau, par exemple "
"pour contrôler si un message se trouve dans une liste de pourriels connus ou "
"si l'expéditeur ou la passerelle de messagerie est sur liste noire d'une "
"organisation anti-pourriel. Les tests distants augmentent le temps de "
"vérification des pourriels, mais permettent également une meilleure "
"détection. Si vous sélectionnez cette option, vous n'avez pas besoin "
"d'effectuer d'autres réglages."

#: C/evolution.xml:6891(title)
msgid "Bogofilter Options:"
msgstr "Options de Bogofilter :"

#: C/evolution.xml:6892(para)
msgid ""
"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more "
"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
msgstr ""
"Cochez « Convertir le texte du courriel en Unicode » pour activer le filtrage "
"Unicode*. Pour plus d'informations sur Bogofilter, consultez le <ulink url="
"\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">site de Bogofilter</ulink>."

#: C/evolution.xml:6895(para)
msgid ""
"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for IMAP. "
"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
msgstr ""
"L'option « Vérifier si les nouveaux messages contiennent des pourriels » dans "
"Édition &gt; Préférences &gt; Comptes de messagerie &gt; Édition &gt; "
"Options de réception n'est disponible que pour les comptes IMAP. L'option "
"« Vérifier la présence de pourriels dans les messages entrants » dans Édition "
"&gt; Préférences &gt; Préférences du courriel &gt; Pourriel ne s'applique "
"qu'aux comptes POP et Distribution locale."

#: C/evolution.xml:6901(para)
msgid ""
"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
"people that you respond to into your address book. You can select the "
"default address book for automatic contacts from the list."
msgstr ""
"Cette section comporte deux éléments : Contacts automatiques ajoute "
"automatiquement les personnes auxquelles vous répondez à votre carnet "
"d'adresses. Vous pouvez sélectionner le carnet d'adresses par défaut dans la "
"liste pour l'ajout automatique de contacts."

#: C/evolution.xml:6902(para)
msgid ""
"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
"features to function properly."
msgstr ""
"Contacts de messagerie instantanée synchronise périodiquement les "
"informations et les images des contacts avec votre logiciel de messagerie "
"instantanée. Cela ne fonctionne actuellement qu'avec Pidgin. Votre carnet "
"d'adresses ne doit pas être en lecture seule pour que ces deux fonctions "
"soient opérationnelles."

#: C/evolution.xml:6907(para)
msgid ""
"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
msgstr ""
"Cet onglet permet de supprimer les messages après avoir traité un rendez-"
"vous. Il vous permet aussi de sélectionner des calendriers pour la recherche "
"de conflits de réunions."

#: C/evolution.xml:6913(para)
msgid ""
"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell "
"checking."
msgstr ""
"Vous disposez de trois pages de paramètres pour définir les préférences de "
"l'éditeur de messages. L'onglet Général couvre le comportement général, "
"l'onglet Signatures permet de gérer votre signature et l'onglet Correction "
"orthographique contrôle la correction orthographique."

#: C/evolution.xml:6919(link) C/evolution.xml:6959(title)
msgid "Signature"
msgstr "Signatures"

#: C/evolution.xml:6922(link) C/evolution.xml:6964(title)
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"

#: C/evolution.xml:6930(title)
msgid "Default Behavior:"
msgstr "Comportement par défaut :"

#: C/evolution.xml:6931(para)
msgid ""
"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
"graphic emoticons."
msgstr ""
"Choisissez la manière dont vous voulez faire suivre les messages et répondre "
"aux messages, spécifiez le jeu de caractères à utiliser et indiquez si vous "
"voulez utiliser le format HTML et si les messages HTML peuvent contenir des "
"émoticônes."

#: C/evolution.xml:6933(para)
msgid ""
"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, "
"Do not quote original message, Attach original message."
msgstr ""
"Vous pouvez faire suivre les messages soit sous forme de pièce jointe, soit "
"intégrés, soit cités dans le corps. Choisissez le style de réponse dans la "
"liste déroulante : Citer le message d'origine, Ne pas citer le message "
"d'origine ou Joindre le message d'origine."

#: C/evolution.xml:6935(title)
msgid "Top Posting Options:"
msgstr "Option de réponse en tête de message :"

#: C/evolution.xml:6936(para)
msgid ""
"When replying, you can choose where to place your signature in the message. "
"You can place the signature either above the original message or at the end "
"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the "
"signature other than at the end of the message is against the mailing "
"standards."
msgstr ""
"Lorsque vous répondez à un message, vous pouvez choisir à quel endroit "
"placer votre signature dans le message. Vous pouvez la placez soit au-dessus "
"du message original, soit tout en bas du message. Cette option n'est pas "
"recommandée, car le placement de la signature au fond des messages fait "
"partie des standards de la messagerie."

#: C/evolution.xml:6939(title) C/evolution.xml:7018(title)
msgid "Alerts:"
msgstr "Alertes :"

#: C/evolution.xml:6940(para)
msgid "There are two optional alerts you can select:"
msgstr "Vous pouvez sélectionner deux types d'alertes :"

#: C/evolution.xml:6945(title)
msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
msgstr "Demander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet :"

#: C/evolution.xml:6946(para)
msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
msgstr ""
"L'éditeur vous avertit si vous essayez d'envoyer un message sans indiquer de "
"sujet."

#: C/evolution.xml:6951(title)
msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont "
"définis :"

#: C/evolution.xml:6952(para)
msgid ""
"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
"to all readers."
msgstr ""
"L'éditeur vous avertit si vous essayez d'envoyer un message qui ne comporte "
"que des destinataires Cci. Ceci est important car certains serveurs de "
"messagerie n'envoient pas de copies cachées si les messages ne contiennent "
"pas au moins un destinataire visible de tous les destinataires."

#: C/evolution.xml:6960(para)
msgid ""
"The signature editor allows you to create several different signatures in "
"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email "
"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
msgstr ""
"L'éditeur de signature permet de créer différentes signatures de texte "
"ordinaire ou au format HTML et de définir les signatures à insérer dans les "
"messages que vous créez dans l'éditeur de messages. Si vous préférez "
"utiliser une signature alternative ou n'en utiliser aucune, vous pouvez "
"l'indiquer dans l'éditeur de messages."

#: C/evolution.xml:6965(para)
msgid ""
"To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-"
"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en "
"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. "
"Additional dictionaries are available through your package manager and are "
"detected automatically if you have installed them. To have the composer "
"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
"While I Type. You can set the color for misspelled words."
msgstr ""
"Sélectionnez ici la langue du correcteur orthographique. Vous devez "
"installer gnome-spell, aspell et un paquet de langue aspell (comme par "
"exemple aspell-fr pour le français) pour que la correction orthographique "
"soit disponible dans Evolution. Des dictionnaires supplémentaires sont "
"disponibles via votre gestionnaire de paquets ; ils sont détectés "
"automatiquement si vous les avez installés. Pour que l'éditeur de messages "
"vérifie automatiquement l'orthographe des messages en cours de rédaction, "
"cochez « Vérifier l'orthographe pendant la frappe ». Vous pouvez définir la "
"couleur des mots mal orthographiés."

#: C/evolution.xml:6972(para)
msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
msgstr "L'outil de configuration du calendrier contient plusieurs onglets :"

#: C/evolution.xml:6978(link) C/evolution.xml:7024(title)
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: C/evolution.xml:6981(link) C/evolution.xml:7057(title)
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#: C/evolution.xml:6984(link) C/evolution.xml:7071(title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publication de calendrier"

#: C/evolution.xml:6993(title)
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: C/evolution.xml:6994(para)
msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
msgstr ""
"La ville près de laquelle vous habitez, pour indiquer le fuseau horaire."

#: C/evolution.xml:6997(title)
msgid "Time Format:"
msgstr "Format de date :"

#: C/evolution.xml:6998(para)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Choisissez le format 12 heures (AM/PM) ou 24 heures."

#: C/evolution.xml:7001(title)
msgid "Second Zone:"
msgstr "Deuxième fuseau :"

#: C/evolution.xml:7002(para)
msgid "Specify a location for the second time zone."
msgstr "Indiquez l'emplacement du deuxième fuseau horaire."

#: C/evolution.xml:7004(para)
msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
msgstr ""
"Vous voyez apparaître les deux fuseaux horaires dans l'affichage du "
"calendrier."

#: C/evolution.xml:7006(title)
msgid "Week Starts:"
msgstr "La semaine débute un :"

#: C/evolution.xml:7007(para)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Sélectionnez le premier jour de chaque semaine à afficher."

#: C/evolution.xml:7010(title)
msgid "Day Begins:"
msgstr "La journée débute à :"

#: C/evolution.xml:7011(para)
msgid ""
"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
"select your preferred hours."
msgstr ""
"Dans Evolution, une journée de travail normale commence à 9h00 et se termine "
"à 17h00. Vous pouvez sélectionner les heures de travail qui vous conviennent."

#: C/evolution.xml:7014(title)
msgid "Day Ends:"
msgstr "La journée se termine à :"

#: C/evolution.xml:7015(para)
msgid "Sets the end of a normal workday."
msgstr "Définit la fin d'une journée de travail normale."

#: C/evolution.xml:7019(para)
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
"reminder automatically appear for each event, select the options here."
msgstr ""
"Si vous voulez qu'Evolution vous envoie une alerte avant de supprimer un "
"rendez-vous ou un rappel automatique pour chaque événement, sélectionnez les "
"options correspondantes ici."

#: C/evolution.xml:7025(para)
msgid ""
"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
"your calendar."
msgstr ""
"L'onglet Affichage permet de définir la manière dont les rendez-vous et les "
"tâches apparaissent dans le calendrier."

#: C/evolution.xml:7027(title)
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Divisions horaires :"

#: C/evolution.xml:7028(para)
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Définit les incréments horaires signalés par de fines lignes dans la vue "
"journalière du calendrier."

#: C/evolution.xml:7031(title)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr ""
"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires :"

#: C/evolution.xml:7032(para)
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
msgstr ""
"Si l'espace le permet, Evolution affiche l'heure de fin de chaque rendez-"
"vous dans les vues hebdomadaires et mensuelles."

#: C/evolution.xml:7035(title)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle :"

#: C/evolution.xml:7036(para)
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour afficher les week-ends dans une seule zone au "
"lieu de deux dans la vue mensuelle."

#: C/evolution.xml:7039(title)
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Afficher les numéros de semaine :"

#: C/evolution.xml:7040(para)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Affiche le numéro de chaque semaine dans le calendrier."

#: C/evolution.xml:7043(title)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Tâches d'aujourd'hui :"

#: C/evolution.xml:7044(para)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches du jour."

#: C/evolution.xml:7047(title)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Tâches en retard :"

#: C/evolution.xml:7048(para)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches échues."

#: C/evolution.xml:7051(title)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Masquer les tâches effectuées après :"

#: C/evolution.xml:7052(para)
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Cochez cette option pour masquer les tâches terminées après un délai exprimé "
"en jours, heures ou minutes. Si vous ne cochez pas cette option, les tâches "
"terminées restent dans la liste des tâches et sont signalées comme étant "
"terminées."

#: C/evolution.xml:7059(title)
msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme :"

#: C/evolution.xml:7060(para)
msgid ""
"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
"in this calendar."
msgstr ""
"Sélectionnez les calendriers pour lesquels vous souhaitez des notifications "
"d'alarme. Si un calendrier n'est pas sélectionné, vous ne recevrez aucune "
"notification d'alarme pour les événements de ce calendrier."

#: C/evolution.xml:7062(para)
msgid ""
"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm "
"notifications."
msgstr ""
"Cliquez sur Fermer pour fermer l'alarme. Cliquez sur Tout fermer pour fermer "
"toutes les notifications d'alarmes."

#: C/evolution.xml:7066(title)
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Occupé"

#: C/evolution.xml:7073(title)
msgid "Publishing:"
msgstr "Publication :"

#: C/evolution.xml:7074(para)
msgid ""
"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
msgstr ""
"Permet de choisir un URL pour publier vos informations de calendrier. "
"Lorsque vous ajoutez un URL, vous pouvez préciser l'emplacement de "
"publication, la fréquence de publication, quel calendrier publier et sous "
"quel utilisateur s'authentifier."

#: C/evolution.xml:7080(title)
msgid "Network Preferences"
msgstr "Préférences réseau"

#: C/evolution.xml:7081(para)
msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
msgstr ""
"Cette interface vous permet de configurer les paramètres de serveur "
"mandataire de votre réseau."

#: C/evolution.xml:7085(title)
msgid "Use system defaults:"
msgstr "Utiliser les réglages par défaut du système"

#: C/evolution.xml:7086(para)
msgid ""
"Select this option to use the system wide proxy settings configured through "
"Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is selected, "
"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/"
"proxy/gconf keys."
msgstr ""
"Cochez cette option pour utiliser les paramètres de serveur mandataire "
"définis au niveau du système à l'aide des Préférences du serveur mandataire. "
"Quand cette option est cochée, Evolution utilise les paramètres stockés dans "
"les clés GConf /system/http_proxy et /system/proxy."

#: C/evolution.xml:7089(para)
msgid ""
"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center "
"&gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must "
"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration."
msgstr ""
"Si ces clés ne correspondent pas aux paramètres configurés dans les "
"Préférences de serveur mandataire du système, Evolution n'utilise pas le "
"serveur mandataire ; vous devez alors mettre à jour ces clés GConf ou "
"définir une configuration manuelle du serveur mandataire."

#: C/evolution.xml:7092(title)
msgid "Direct connection to the Internet:"
msgstr "Connexion directe à Internet"

#: C/evolution.xml:7093(para)
msgid "Select this option to connect directly to the internet."
msgstr "Cochez cette option pour vous connecter directement à Internet."

#: C/evolution.xml:7096(title)
msgid "Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuration manuelle du serveur mandataire"

#: C/evolution.xml:7097(para)
msgid ""
"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you "
"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In "
"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not "
"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *."
"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username "
"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use "
"Authentication to enable the username and password fields. The customized "
"proxy settings are as follows:"
msgstr ""
"Cette option vous aide à personnaliser les paramètres de serveur mandataire "
"quel que soit l'environnement de bureau utilisé. Indiquez les hôtes et les "
"ports pour le protocole HTTP ou facultativement pour les autres protocoles. "
"Dans le champ « Domaine sans serveur mandataire », indiquez les noms de "
"domaine qui ne doivent pas passer par le serveur mandataire configuré, "
"séparés par des virgules. Cette liste peut contenir des modèles comme *."
"exemple.com ou .example.com. Si le serveur nécessite une authentification, "
"cochez « Utiliser l'authentification » puis indiquez un nom d'utilisateur et "
"un mot de passe. Les paramètres de configuration du serveur mandataire sont "
"les suivants :"

#: C/evolution.xml:7106(para)
msgid "Proxy Configuration Settings"
msgstr "Paramètres de configuration du serveur mandataire"

#: C/evolution.xml:7116(para)
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"

#: C/evolution.xml:7119(para)
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Le nom de la machine qui servira de serveur mandataire HTTP."

#: C/evolution.xml:7124(para) C/evolution.xml:7140(para)
#: C/evolution.xml:7156(para)
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: C/evolution.xml:7127(para)
msgid ""
"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
"through."
msgstr ""
"Le port de la machine définie comme serveur mandataire HTTP dans le champ "
"précédent."

#: C/evolution.xml:7132(para)
msgid "Secure HTTP Proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP sécurisé"

#: C/evolution.xml:7135(para)
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Le nom de la machine qui servira de serveur mandataire HTTP sécurisé."

#: C/evolution.xml:7143(para)
msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
msgstr ""
"Le port de la machine définie comme serveur mandataire HTTP sécurisé dans le "
"champ précédent."

#: C/evolution.xml:7148(para)
msgid "SOCKS Host"
msgstr "Hôte SOCKS"

#: C/evolution.xml:7151(para)
msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
msgstr "Le nom de la machine qui servira de serveur mandataire SOCKS."

#: C/evolution.xml:7159(para)
msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
msgstr "Le port de la machine qui servira de serveur mandataire SOCKS."

#: C/evolution.xml:7164(para)
msgid "No proxy domain"
msgstr "Pas de serveur mandataire pour"

#: C/evolution.xml:7167(para)
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 "
"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24."
msgstr ""
"Cette clé contient une liste d'hôtes qui sont accédés en direct, sans passer "
"par le serveur mandataire (s'il est actif). Les valeurs peuvent être des "
"noms d'hôtes, des domaines (utilisant un caractère de substitution initial "
"comme *.exemple.com), des adresses d'hôtes IP (IPv4 et IPv6) et des adresses "
"réseau avec masque, comme 192.168.0.0/24."

#: C/evolution.xml:7172(para)
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification"

#: C/evolution.xml:7175(para)
msgid ""
"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy "
"server."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la connexion au serveur mandataire utilise "
"l'authentification."

#: C/evolution.xml:7180(para)
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: C/evolution.xml:7183(para)
msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur servant à l'authentification pour accéder au serveur "
"mandataire HTTP."

#: C/evolution.xml:7188(para)
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: C/evolution.xml:7191(para)
msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
msgstr ""
"Mot de passe servant à l'authentification pour accéder au serveur mandataire "
"HTTP."

#: C/evolution.xml:7201(para)
msgid ""
"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
"contacts. This allows you to communicate with others securely over an "
"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the "
"contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"Evolution permet d'ajouter des certificats pour vous-même et pour les "
"contacts, ce qui vous permet de communiquer avec d'autres personnes en toute "
"sécurité sur une connexion chiffrée ou de signer un message pour confirmer "
"votre identité auprès d'un contact. Ces paramètres s'appliquent uniquement "
"au chiffrement S/MIME."

#: C/evolution.xml:7203(title)
msgid "Your Certificates:"
msgstr "Vos certificats :"

#: C/evolution.xml:7204(para)
msgid ""
"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
"own. You can import, view and delete your certificates from this page."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Vos certificats pour afficher votre liste de "
"certificats. Vous pouvez importer, afficher et supprimer vos certificats "
"dans cet onglet."

#: C/evolution.xml:7207(title)
msgid "Contact Certificates:"
msgstr "Certificats des contacts :"

#: C/evolution.xml:7208(para)
msgid ""
"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
"contact certificates from this page."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Certificats des contacts pour afficher la liste des "
"certificats dont vous disposez pour les contacts. Ces certificats vous "
"permettent de déchiffrer les messages et de vérifier les messages signés. "
"Vous pouvez importer, afficher, modifier et supprimer les certificats des "
"contacts dans cet onglet."

#: C/evolution.xml:7211(title)
msgid "Authorities:"
msgstr "Autorités :"

#: C/evolution.xml:7212(para)
msgid ""
"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet Autorités pour afficher la liste des autorités de "
"certification approuvées qui vérifient si votre certificat est valide. Vous "
"pouvez importer, afficher, modifier et supprimer les autorités de "
"certification dans cet onglet."

#: C/evolution.xml:7218(para)
msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
msgstr ""
"Il existe deux tâches principales pour configurer les informations de "
"contacts :"

#: C/evolution.xml:7221(link) C/evolution.xml:7229(title)
msgid "Creating a Contact"
msgstr "Création d'un contact"

#: C/evolution.xml:7224(link) C/evolution.xml:7251(title)
msgid "Creating an Address Book"
msgstr "Création d'un carnet d'adresses"

#: C/evolution.xml:7230(para)
msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
msgstr ""
"Pour ajouter une nouvelle liste de contacts, qu'elle soit locale ou "
"distante :"

#: C/evolution.xml:7233(para)
msgid "Click Contacts in the Switcher."
msgstr "Cliquez sur Contacts dans le sélecteur."

#: C/evolution.xml:7236(para)
msgid "Click the down-arrow next to New."
msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton Nouveau."

#: C/evolution.xml:7239(para)
msgid "Select Contact List."
msgstr "Choisissez Liste de contacts."

#: C/evolution.xml:7242(para)
msgid "Type a name and location for the Address Book."
msgstr "Saisissez un nom et un emplacement pour le carnet d'adresses."

#: C/evolution.xml:7257(para)
msgid "Select the type of Address Book."
msgstr "Sélectionnez le type de carnet d'adresses."

#: C/evolution.xml:7259(title)
msgid "On This Computer:"
msgstr "Sur cet ordinateur :"

#: C/evolution.xml:7260(para)
msgid "Creates a local address book on the computer."
msgstr "Crée un carnet d'adresses local sur votre ordinateur."

#: C/evolution.xml:7263(title)
msgid "On LDAP Server:"
msgstr "Sur un serveur LDAP :"

#: C/evolution.xml:7264(para)
msgid "Creates an address book on the LDAP server."
msgstr "Crée un carnet d'adresses sur un serveur LDAP."

#: C/evolution.xml:7267(title)
msgid "Specific Account:"
msgstr "Compte spécifique :"

#: C/evolution.xml:7268(para)
msgid ""
"If you have an account that allows you to create an address book on that "
"server, you can select that account."
msgstr ""
"Si vous disposez d'un compte permettant la création d'un carnet d'adresses "
"sur ce serveur, vous pouvez sélectionner ce compte."

#: C/evolution.xml:7272(para)
msgid ""
"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and "
"choose whether you want to the new address book as your default folder."
msgstr ""
"Si vous avez choisi « Sur cet ordinateur », indiquez le nom du carnet "
"d'adresses et indiquez si vous souhaitez que le nouveau carnet d'adresses "
"soit votre dossier par défaut."

#: C/evolution.xml:7274(para)
msgid ""
"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
"server, enter the server information as requested by the assistant:"
msgstr ""
"Si vous créez un carnet d'adresses sur un serveur <link linkend=\"ldap"
"\">LDAP</link>, saisissez les informations du serveur selon ce qui est "
"demandé par l'assistant :"

#: C/evolution.xml:7276(title)
msgid "Server Name:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: C/evolution.xml:7277(para)
msgid "The Internet address of the contact server you are using."
msgstr "L'adresse Internet du serveur de contacts que vous utilisez."

#: C/evolution.xml:7280(title)
msgid "Login Method:"
msgstr "Méthode d'identification :"

#: C/evolution.xml:7281(para)
msgid ""
"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address "
"or distinguished name (DN) required by the server."
msgstr ""
"Indiquez si votre connexion est anonyme, si elle utilise une adresse "
"électronique ou un nom distinctif. Si la connexion n'est pas anonyme, "
"indiquez l'adresse électronique ou le nom distinctif (DN) requis par le "
"serveur."

#: C/evolution.xml:7284(title)
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: C/evolution.xml:7285(para)
msgid ""
"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
"database. This is normally 389."
msgstr ""
"Le port Internet auquel Evolution doit se connecter pour pouvoir accéder à "
"la base de données LDAP. Normalement, c'est le port 389."

#: C/evolution.xml:7288(title)
msgid "Use SSL/TLS:"
msgstr "Utiliser une connexion sécurisée :"

#: C/evolution.xml:7289(para)
msgid ""
"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution "
"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure "
"connection will be used and your password will be sent encrypted."
msgstr ""
"SSL et TLS sont des mécanismes de sécurité. Si vous choisissez « Pas de "
"chiffrement », Evolution envoie votre mot de passe sans le chiffrer. En "
"utilisant SSL ou TLS, une connexion sécurisée est établie et votre mot de "
"passe sera envoyé de façon chiffrée."

#: C/evolution.xml:7292(title)
msgid "Details: Search Base:"
msgstr "Détails : Base de recherche :"

#: C/evolution.xml:7293(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
"for a directory search. Contact your network administrator for information "
"about the correct settings."
msgstr ""
"La <link linkend=\"search-base\">base de recherche</link> correspond au "
"point de départ d'une recherche d'annuaire. Pour plus d'informations sur les "
"paramètres appropriés, contactez l'administrateur système."

#: C/evolution.xml:7296(title)
msgid "Search Scope:"
msgstr "Domaine de recherche :"

#: C/evolution.xml:7297(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
"given search. The following options are available:"
msgstr ""
"Le <link linkend=\"search-scope\">domaine de recherche</link> correspond à "
"l'étendue d'une recherche. Vous disposez des options suivantes :"

#: C/evolution.xml:7302(title)
msgid "One:"
msgstr "Un :"

#: C/evolution.xml:7303(para)
msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr ""
"Effectue une recherche dans la base de recherche et dans un niveau "
"hiérarchique au-dessous."

#: C/evolution.xml:7308(title)
msgid "Sub:"
msgstr "Sous :"

#: C/evolution.xml:7309(para)
msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
"Effectue une recherche dans la base de recherche et dans tous les niveaux "
"hiérarchiques."

#: C/evolution.xml:7314(title)
msgid "Timeout (minutes):"
msgstr "Délai (minutes) :"

#: C/evolution.xml:7315(para)
msgid ""
"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
"giving up."
msgstr ""
"Délai maximum au cours duquel Evolution tente de télécharger les données du "
"serveur avant d'abandonner le téléchargement."

#: C/evolution.xml:7320(title)
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limite de téléchargement :"

#: C/evolution.xml:7321(para)
msgid ""
"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
"downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Nombre maximum de résultats associés à une recherche. La plupart des "
"serveurs refusent d'envoyer plus de 500 résultats, mais vous pouvez définir "
"une valeur inférieure pour raccourcir les téléchargements dans le cas de "
"recherches très larges."

#: C/evolution.xml:7326(title)
msgid "Display Name:"
msgstr "Nom d'affichage :"

#: C/evolution.xml:7327(para)
msgid ""
"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
"choose."
msgstr "Nom à attribuer à ce dossier. Vous pouvez définir n'importe quel nom."

#: C/evolution.xml:7332(title)
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtre de recherche :"

#: C/evolution.xml:7333(para)
msgid ""
"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
msgstr ""
"Le filtre de recherche peut être défini ici pour toutes les requêtes LDAP. "
"Par exemple :"

#: C/evolution.xml:7335(para)
msgid ""
"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): "
"Retrieves the User and Contact List objects.(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): "
"Lists the objects associated with the email addresses."
msgstr ""
"ObjectClass=* : liste tous les objets du serveur.\n"
"ObjectClass=User : liste uniquement les utilisateurs.\n"
"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)) : récupère les objets "
"représentant des utilisateurs et des listes de contacts.\n"
"(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): liste les objets associés avec ces adresses "
"électroniques."

#: C/evolution.xml:7337(para)
msgid ""
"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
msgstr ""
"Si vous modifiez une configuration de carnet d'adresses LDAP, Evolution et "
"Evolution Data Server doivent être redémarrés pour que les modifications "
"s'appliquent."

#: C/evolution.xml:7340(para)
msgid ""
"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
"of the address book if you want the address book stored locally when "
"offline, and if you want the address book to be your default folder."
msgstr ""
"Si vous créez le carnet d'adresses pour un compte spécifique, saisissez le "
"nom du carnet d'adresses si vous voulez que celui-ci soit stocké localement "
"en mode hors ligne et qu'il devienne votre carnet d'adresses par défaut."

#: C/evolution.xml:7351(para)
msgid ""
"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for "
"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, "
"statusbar displays the error message for the specified time, then it is "
"moved to the debug file."
msgstr ""
"Evolution vous permet de visualiser les journaux d'erreurs et de définir la "
"durée d'affichage du message d'erreur dans la barre d'état. Lorsqu'une "
"erreur se produit, le message de l'erreur apparaît dans la barre d'état "
"pendant le temps défini, puis il est placé dans le journal de débogage."

#: C/evolution.xml:7354(para)
msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
msgstr "Dans le menu Aide, choisissez Journaux de débogage."

#: C/evolution.xml:7357(para)
msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar."
msgstr ""
"Précisez la durée pendant laquelle les messages d'erreur sont affichés dans "
"la barre d'état."

#: C/evolution.xml:7361(para)
msgid ""
"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/"
"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic "
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an "
"informational message."
msgstr ""
"L'icône <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
"png\"/> indique que le message d'erreur affiché est un avertissement. "
"L'icône <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png"
"\"/> indique que le message apparaît à titre informatif."

#: C/evolution.xml:7368(para)
msgid ""
"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> "
"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. "
"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
msgstr ""
"La synchronisation pose trois problèmes que vous devez résoudre. Tout "
"d'abord, vous devez activer la synchronisation. Deuxièmement, votre "
"ordinateur doit reconnaître le périphérique et pouvoir y accéder. "
"Actuellement, <trademark>Evolution</trademark> ne prend en charge que les "
"périphériques Palm OS tels que PalmPilot* et Handspring Visor. Ensuite, vous "
"devez définir le type de synchronisation à utiliser."

#: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Activation de la synchronisation"

#: C/evolution.xml:7374(link) C/evolution.xml:7387(title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Sélection des canaux"

#: C/evolution.xml:7377(link) C/evolution.xml:7410(title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Informations de synchronisation"

#: C/evolution.xml:7383(para)
msgid ""
"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that "
"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
"second node is the one to be used in configuring the device."
msgstr ""
"Si vous n'avez jamais utilisé un périphérique portable avec votre "
"ordinateur, vous devez exécuter le centre de contrôle GNOME en cliquant sur "
"Système &gt; Paramètres, et vérifier que Pilot Link est correctement "
"configuré. Vérifiez que vous disposez des autorisations de lecture et "
"d'écriture sur le périphérique (dans /dev/pilot normalement). En cas de "
"problème, vérifiez dans /dev/ttyS0 si vous disposez d'une connexion série ou "
"dans /dev/ttyUSB1 si vous disposez d'une connexion USB. Pour ce faire, vous "
"devez passer en mode administrateur et ajouter votre nom d'utilisateur au "
"groupe qui a les droits sur ce nœud de périphérique. Dans le cas d'une "
"synchronisation par USB, deux nœuds sont créés, ttyUSB0 et ttyUSB1. Le "
"second nœud est celui qui sera utilisé pour configurer le périphérique."

#: C/evolution.xml:7388(para)
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
"your task list."
msgstr ""
"Lorsque votre ordinateur et le périphérique Palm OS communiquent, "
"sélectionnez les <link linkend=\"conduit\">canaux</link> appropriés dans la "
"section Pilot Conduits (Canaux Pilot) du centre de contrôle. Vous pouvez "
"utiliser des canaux pour synchroniser les données avec plusieurs "
"applications ; les canaux Evolution s'appellent EAddress pour les contacts "
"de votre carnet d'adresses, ECalendar pour votre calendrier et ETodo pour "
"votre liste de tâches."

#: C/evolution.xml:7389(para)
msgid ""
"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
"they are as follows:"
msgstr ""
"Cliquez sur Activer, puis sur Paramètres pour modifier le comportement d'un "
"canal lorsqu'il est activé. Les options varient en fonction du canal, mais "
"en règle générale, vous disposez des options suivantes :"

#: C/evolution.xml:7391(title)
msgid "Disabled:"
msgstr "Désactivé :"

#: C/evolution.xml:7392(para)
msgid "Do nothing."
msgstr "Aucune action."

#: C/evolution.xml:7395(title)
msgid "Synchronize:"
msgstr "Synchroniser :"

#: C/evolution.xml:7396(para)
msgid ""
"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
"on one."
msgstr ""
"Copie des nouvelles données de l'ordinateur vers le périphérique et vice-"
"versa. Supprime les éléments qui figuraient sur les deux systèmes et qui ont "
"été supprimés de l'un des deux."

#: C/evolution.xml:7399(title)
msgid "Copy From Pilot:"
msgstr "Copier depuis Pilot :"

#: C/evolution.xml:7400(para)
msgid ""
"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
msgstr ""
"Si le périphérique portable contient de nouvelles données, cette option les "
"copie vers l'ordinateur."

#: C/evolution.xml:7403(title)
msgid "Copy To Pilot:"
msgstr "Copier vers Pilot :"

#: C/evolution.xml:7404(para)
msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
"Copie les nouvelles données de l'ordinateur vers le périphérique portable."

#: C/evolution.xml:7406(para)
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use Synchronize."
msgstr ""
"Sélectionnez le comportement de chacun des canaux à utiliser. Si vous ne "
"savez pas, utilisez Synchroniser."

#: C/evolution.xml:7411(para)
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
"Procédez comme suit pour synchroniser les données sur le périphérique Palm "
"OS et les données que vous stockez dans Evolution."

#: C/evolution.xml:7412(para)
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Si vous voulez sauvegarder les informations avant la synchronisation, faites "
"une copie du répertoire <command>.evolution</command> dans votre dossier "
"personnel."

#: C/evolution.xml:7415(para)
msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
msgstr ""
"Placez le périphérique sur sa station d'accueil et appuyez sur le bouton "
"HotSync."

#: C/evolution.xml:7416(para)
msgid ""
"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
"handheld."
msgstr ""
"Si vous utilisez Palm OS v. 4.0 et que la protection par mot de passe est "
"active sur le périphérique portable, des problèmes de synchronisation "
"peuvent se produire. Dans ce cas, désactivez-la, synchronisez le "
"périphérique et votre ordinateur, puis réactivez-la."

#: C/evolution.xml:7419(para)
msgid ""
"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
"will synchronize data with Evolution."
msgstr ""
"Si vous avez suivi les instructions de configuration, votre périphérique "
"Palm OS et Evolution se synchronisent."

#: C/evolution.xml:7425(para)
msgid ""
"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Si vous utilisez Microsoft Outlook, mais pas Microsoft Exchange, cette "
"section vous explique comment migrer vers <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:7428(title)
msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
msgstr "Migration des dossiers locaux de la messagerie Outlook"

#: C/evolution.xml:7429(para)
msgid ""
"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
msgstr ""
"Les messages Exchange et IMAP sont stockés sur le serveur et vous n'avez "
"donc pas besoin de les migrer vers votre partition Linux*. Toutefois, si des "
"messages sont stockés sur votre ordinateur, vous pouvez permettre à "
"Evolution d'y accéder."

#: C/evolution.xml:7430(para)
msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
msgstr "Tout d'abord, dans Windows, préparez l'importation des messages :"

#: C/evolution.xml:7433(para)
msgid ""
"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
"deleted messages from your PST file."
msgstr ""
"Nettoyez votre courrier. Supprimez les messages et les dossiers inutiles et "
"choisissez Fichier &gt; Dossiers &gt; Propriétés &gt; Avancée &gt; "
"Compresser pour effacer les anciens messages supprimés de votre fichier PST."

#: C/evolution.xml:7436(para)
msgid ""
"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
"nest them after you load them into Evolution."
msgstr ""
"Si vous imbriquez vos dossiers, renommez les sous-dossiers pour savoir à "
"quel dossier ils appartiennent. Vous devez les imbriquer de nouveau après "
"les avoir chargés sur Evolution."

#: C/evolution.xml:7439(para)
msgid ""
"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
"Eudora, that uses the standard mbox format)."
msgstr ""
"Importez les fichiers vers la messagerie Mozilla (ou un autre programme de "
"messagerie tel que Netscape ou Eudora qui utilise le format mbox standard)."

#: C/evolution.xml:7440(para)
msgid ""
"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
"Newsgroups Tools Import."
msgstr ""
"Les messageries Linux ne peuvent pas exécuter cette tâche, car cette "
"dernière nécessite une bibliothèque disponible uniquement dans Windows. Dans "
"Mozilla, importez les données en choisissant le menu Outils &gt; Importer."

#: C/evolution.xml:7443(para)
msgid ""
"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
"no file extension."
msgstr ""
"Mozilla crée des fichiers dans le répertoire <command>Windows"
"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(NomUtilisateur)\\(Lettres aléatoires)"
"\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Les fichiers de données sont "
"ceux qui ne portent pas d'extension."

#: C/evolution.xml:7444(para)
msgid ""
"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows "
"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot "
"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail "
"folders to a different drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Si vous utilisez Windows Vista*, Windows XP* ou Windows 2000*, votre disque "
"dur Windows a probablement le format NTFS que certains systèmes Linux ne "
"peuvent pas lire sans un logiciel supplémentaire. Il peut être plus aisé de "
"copier les dossiers de courrier vers un lecteur différent ou de graver un CD."

#: C/evolution.xml:7445(para)
msgid ""
"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
"your files:"
msgstr ""
"Une fois que le courrier a un format que peut comprendre Evolution, "
"redémarrez Linux, puis utilisez la procédure suivante. Pour créer des "
"dossiers pour les fichiers :"

#: C/evolution.xml:7448(para)
msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
msgstr ""
"Montez le lecteur ou le disque Windows sur lequel vous avez sauvegardé les "
"fichiers de messages."

#: C/evolution.xml:7451(para)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un "
"autre emplacement de votre choix."

#: C/evolution.xml:7454(para)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Démarrez Evolution."

#: C/evolution.xml:7457(para)
msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Dossier de courriel pour créer les "
"dossiers de votre choix."

#: C/evolution.xml:7460(para)
msgid "To import the data files:"
msgstr "Pour importer les fichiers de données :"

#: C/evolution.xml:7463(para)
msgid ""
"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
msgstr ""
"Dans Evolution, ouvrez l'assistant d'importation de fichiers en cliquant sur "
"Fichier &gt; Importer."

#: C/evolution.xml:7466(para)
msgid "Click Next, then select Import a single file."
msgstr "Cliquez sur Suivant, puis sélectionnez « Importer un seul fichier »."

#: C/evolution.xml:7469(para)
msgid "Click on the filechooser to select the data file."
msgstr ""
"Cliquez sur le sélecteur de fichier pour sélectionner le fichier de données."

#: C/evolution.xml:7470(para)
msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
msgstr ""
"Souvenez-vous que les fichiers de données sont ceux qui ne portent pas "
"d'extension."

#: C/evolution.xml:7473(para)
msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
msgstr ""
"Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez placer le fichier de données "
"importé."

#: C/evolution.xml:7479(para)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
msgstr ""
"Effectuez de nouveau les étapes d'importation jusqu'à ce que vous ayez "
"importé tout les messages."

#: C/evolution.xml:7487(para)
msgid ""
"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
"find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
msgstr ""
"Vous pouvez imprimer cette section pour vous en servir comme aide-mémoire "
"pour la plupart des tâches que vous voulez exécuter avec "
"<trademark>Evolution</trademark>. Ces informations se trouvent également "
"dans l'application en choisissant Aide &gt; Référence rapide dans la barre "
"de menus."

#: C/evolution.xml:7490(link) C/evolution.xml:7504(title)
msgid "Opening or Creating Items"
msgstr "Ouverture ou création d'éléments"

#: C/evolution.xml:7493(link) C/evolution.xml:7529(title)
msgid "Mail Tasks"
msgstr "Tâches de messagerie"

#: C/evolution.xml:7499(link) C/evolution.xml:7579(title)
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"

#: C/evolution.xml:7507(title)
msgid "New Item:"
msgstr "Nouvel élément :"

#: C/evolution.xml:7508(para)
msgid ""
"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking "
"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the "
"calendar, a new appointment."
msgstr ""
"Appuyez sur les touches Ctrl+N pour ouvrir un nouvel élément quelle que soit "
"la partie d'Evolution dans laquelle vous travaillez. Dans la messagerie, "
"cette combinaison crée un message. Si vous consultez votre carnet "
"d'adresses, les touches Ctrl+N créent une carte de contact, et si vous vous "
"trouvez dans le calendrier, cela crée un rendez-vous."

#: C/evolution.xml:7511(title)
msgid "Creating a New Email Message:"
msgstr "Création d'un message :"

#: C/evolution.xml:7512(para)
msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Message ou appuyez sur les touches Ctrl"
"+Maj+M."

#: C/evolution.xml:7515(title) C/evolution.xml:7568(title)
msgid "Creating a New Appointment:"
msgstr "Création d'un rendez-vous :"

#: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
msgstr ""
"Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Rendez-vous ou appuyez sur les touches "
"Ctrl+Maj+A."

#: C/evolution.xml:7519(title)
msgid "Entering a New Contact:"
msgstr "Création d'un contact :"

#: C/evolution.xml:7520(para)
msgid ""
"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
"address card. You can also click File &gt; New &gt; Contact or Shift+Ctrl+C."
msgstr ""
"Double-cliquez sur un espace vierge dans le gestionnaire de contacts pour "
"créer une carte de visite. Vous pouvez également choisir Fichier &gt; "
"Nouveau &gt; Contact ou appuyer sur les touches Ctrl+Maj+C."

#: C/evolution.xml:7523(title) C/evolution.xml:7573(title)
msgid "Creating a New Task:"
msgstr "Création d'une nouvelle tâche :"

#: C/evolution.xml:7524(para) C/evolution.xml:7574(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task or Shift+Ctrl+T."
msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Tâche ou Ctrl+Maj+T."

#: C/evolution.xml:7531(title)
msgid "Send and Receive Mail:"
msgstr "Envoi et réception de messages :"

#: C/evolution.xml:7532(para)
msgid ""
"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File &gt; "
"Send/Receive."
msgstr ""
"Appuyez sur F9, cliquez sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre "
"d'outils ou choisissez Fichier &gt; Envoyer/Recevoir."

#: C/evolution.xml:7535(title)
msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
msgstr "Navigation dans la liste des messages avec le clavier :"

#: C/evolution.xml:7536(para)
msgid ""
"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the "
"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list "
"of all messages."
msgstr ""
"Appuyez sur (]) ou (.) pour accéder au message non lu suivant. ([) ou (,) "
"permet d'accéder au message non lu précédent. Utilisez les touches fléchées "
"pour remonter ou redescendre dans la liste de tous les messages."

#: C/evolution.xml:7539(title)
msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
msgstr ""
"Affichage de la page suivante ou de la page précédente dans le panneau "
"d'aperçu :"

#: C/evolution.xml:7540(para)
msgid ""
"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
msgstr ""
"Appuyez sur la barre d'espace pour accéder à la page suivante. Appuyez sur "
"la touche Retour arrière pour accéder à la page précédente."

#: C/evolution.xml:7543(title)
msgid "Replying To a Message:"
msgstr "Répondre à un message :"

#: C/evolution.xml:7544(para)
msgid ""
"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or "
"press Ctrl+R."
msgstr ""
"Pour répondre uniquement à l'expéditeur du message, cliquez sur Répondre "
"dans la barre d'outils ou appuyez sur les touches Ctrl+R."

#: C/evolution.xml:7546(para)
msgid ""
"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, "
"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
msgstr ""
"Pour répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires visibles du "
"message, cliquez sur Répondre à tous ou sélectionnez le message et appuyez "
"sur les touches Maj+Ctrl+R."

#: C/evolution.xml:7548(title)
msgid "Forwarding a Message:"
msgstr "Faire suivre un message :"

#: C/evolution.xml:7549(para)
msgid ""
"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
"the toolbar, or press Ctrl+F."
msgstr ""
"Sélectionnez le ou les message(s) à faire suivre, puis cliquez sur Faire "
"suivre dans la barre d'outils ou appuyez sur les touches Ctrl+F."

#: C/evolution.xml:7552(title)
msgid "Opening a Message In a New Window:"
msgstr "Ouverture d'un message dans une nouvelle fenêtre :"

#: C/evolution.xml:7553(para)
msgid ""
"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or "
"Ctrl+O."
msgstr ""
"Double-cliquez sur le message à afficher ou sélectionnez-le et appuyez sur "
"Entrée ou sur les touches Ctrl+O."

#: C/evolution.xml:7556(title)
msgid "Creating Filters and Search Folders:"
msgstr "Création de filtres et de dossiers de recherche :"

#: C/evolution.xml:7557(para)
msgid ""
"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
"create filters and Search folders in the Edit menu."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur un message et sélectionnez « Créer une règle "
"à partir du message ». Vous pouvez également créer des filtres et des "
"dossiers de recherche dans le menu Édition."

#: C/evolution.xml:7560(title)
msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
msgstr "Ajout d'un expéditeur au carnet d'adresses :"

#: C/evolution.xml:7561(para)
msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur n'importe quelle adresse électronique pour "
"l'ajouter à votre carnet d'adresses."

#: C/evolution.xml:7571(para)
msgid ""
"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
"create a new appointment entry."
msgstr ""
"Vous pouvez également cliquer sur un espace vierge dans le calendrier et "
"saisir les informations pour créer un rendez-vous."

#: C/evolution.xml:7581(title)
msgid "Editing a Contact:"
msgstr "Modification d'un contact :"

#: C/evolution.xml:7582(para)
msgid "Double-click the contact's address card to change details."
msgstr ""
"Double-cliquez sur la carte de visite du contact pour modifier les "
"informations."

#: C/evolution.xml:7585(title)
msgid "Deleting a Contact:"
msgstr "Suppression d'un contact :"

#: C/evolution.xml:7586(para)
msgid ""
"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
"Delete on the toolbar."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur un contact, puis choisissez Supprimer, ou "
"sélectionnez un contact, puis cliquez sur Supprimer dans la barre d'outils."

#: C/evolution.xml:7589(title)
msgid "Sending Emails to a Contact:"
msgstr "Envoi d'un message à un contact :"

#: C/evolution.xml:7590(para)
msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur un contact, puis cliquez sur « Envoyer un "
"message au contact »."

#: C/evolution.xml:7593(title)
msgid "Creating a New Contact:"
msgstr "Création d'un contact :"

#: C/evolution.xml:7594(para)
msgid ""
"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
"address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
"Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
msgstr ""
"Double-cliquez sur un espace vierge dans le gestionnaire de contacts pour "
"créer une carte de visite ou cliquez n'importe où avec le bouton droit dans "
"le carnet d'adresses et choisissez Nouveau contact. Vous pouvez également "
"cliquer sur Fichier &gt; Nouveau contact ou appuyer sur les touches Ctrl+Maj"
"+C."

#: C/evolution.xml:7601(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use "
"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
"if you find bugs or want to request new features."
msgstr ""
"Le suivi des anomalies d'<trademark>Evolution</trademark> est géré par le "
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">système de suivi d'anomalies de "
"GNOME</ulink>. Vous pouvez l'utiliser directement ou utiliser l'outil de "
"rapport d'anomalies de GNOME (connu sous le nom de Bug Buddy) si vous "
"trouver des erreurs ou si vous souhaitez proposer de nouvelles "
"fonctionnalités."

#: C/evolution.xml:7602(para)
msgid ""
"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
msgstr ""
"Une liste complète de demandes de fonctionnalités et d'autres problèmes avec "
"Evolution est disponible en ligne dans le système de suivi d'anomalies de "
"GNOME. Vous pouvez obtenir plus de renseignements sur le processus de "
"développement d'Evolution sur le <ulink url=\"http://gnome.org/projects/"
"evolution/developer.shtml\">site des développeurs d'Evolution</ulink>."

#: C/evolution.xml:7607(para)
msgid ""
"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
"clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
msgstr ""
"Evolution a été écrit par l'équipe d'<trademark>Evolution</trademark> et de "
"nombreux autres programmeurs GNOME dévoués. Vous pouvez voir leur nom en "
"choisissant Aide &gt; À propos dans la fenêtre principale d'Evolution."

#: C/evolution.xml:7608(para)
msgid ""
"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
"efforts and contributions of all who worked on those projects."
msgstr ""
"Le code d'Evolution est grandement redevable des applications GNOME-pim et "
"GNOME-Calendar, ainsi qu'à KHTMLW. Les développeurs d'Evolution "
"reconnaissent les efforts et les contributions de tous ceux qui ont "
"travaillé sur ces projets."

#: C/evolution.xml:7609(para)
msgid ""
"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, "
"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports "
"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug "
"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez la <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"projects/evolution\">page Web</ulink> d'Evolution. Faites part de tout "
"commentaire, suggestion et rapport d'anomalie dans la <ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org\">base de données de suivi des anomalies</ulink>. Vous y "
"trouverez également des instructions sur la manière de soumettre des "
"rapports d'anomalie. Vous pouvez aussi utiliser à cet effet l'outil de "
"rapport d'anomalies de GNOME, Bug Buddy."

#: C/evolution.xml:7610(para)
msgid "This manual was written by:"
msgstr "Ce manuel a été écrit par :"

#: C/evolution.xml:7613(para)
msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7616(para)
msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7619(para)
msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"

#: C/evolution.xml:7622(para)
msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"

#: C/evolution.xml:7625(para)
msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7628(para)
msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7631(para)
msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
msgstr "Aaron·Weber·(aaron@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7634(para)
msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7637(para)
msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7640(para)
msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7643(para)
msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7646(para)
msgid ""
"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
"Project."
msgstr ""
"Avec l'aide des programmeurs de l'application et du projet de documentation "
"de GNOME."

#: C/evolution.xml:7649(para)
msgid ""
"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa "
"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
msgstr ""
"Merci de bien vouloir faire part de vos commentaires et suggestions pour ce "
"manuel sous forme de rapport d'anomalie dans le système de suivi des "
"anomalies de GNOME. Si vous avez contribué à ce projet, mais que votre nom "
"ne figure pas ici, contactez Radhika PC (pradhika@novell.com) ou Srinivasa "
"Ragavan (sragavan@novell.com) et ils feront le nécessaire."

#: C/evolution.xml:7654(para)
msgid ""
"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
"as in <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Ce glossaire contient des termes fréquemment utilisés dans ce guide comme "
"dans <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:7656(glossterm)
msgid "Assistant"
msgstr "assistant"

#: C/evolution.xml:7658(para)
msgid ""
"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
msgstr ""
"Un outil qui guide un utilisateur étape par étape, normalement pour "
"configurer un programme."

#: C/evolution.xml:7662(glossterm)
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"

#: C/evolution.xml:7664(para)
msgid ""
"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
"appended to it."
msgstr ""
"Tout fichier envoyé avec un courriel. Les pièces jointes peuvent être "
"intégrées dans un message ou placées en fin de message."

#: C/evolution.xml:7668(glossterm)
msgid "automatic indexing"
msgstr "indexation automatique"

#: C/evolution.xml:7670(para)
msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
msgstr ""
"Une fonctionnalité permettant à Evolution de chercher et de trier rapidement "
"des données."

#: C/evolution.xml:7674(glossterm)
msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
msgstr "Cci (copie carbone invisible)"

#: C/evolution.xml:7676(para)
msgid ""
"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
msgstr ""
"Les destinataires en copie carbone invisible (Cci) reçoivent une copie de "
"l'élément. Les autres destinataires ne reçoivent aucune information sur les "
"copies invisibles. Seuls l'expéditeur et le destinataire de la copie carbone "
"invisible savent qu'une copie invisible a été envoyée. Si un destinataire "
"répond en choisissant Répondre à tous, les destinataires en copie invisible "
"ne reçoivent pas la réponse."

#: C/evolution.xml:7680(glossterm)
msgid "Cc (Carbon Copy)"
msgstr "Cc (copie carbone)"

#: C/evolution.xml:7682(para)
msgid ""
"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
"users who would benefit from the information in an item, but are not "
"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
msgstr ""
"Les destinataires en copie carbone (Cc) reçoivent une copie d'un élément. "
"Les destinataires Cc sont des personnes pouvant être intéressées à recevoir "
"une information sur un sujet, mais qui n'en sont pas directement affectés ou "
"responsables. Tous les destinataires peuvent voir qu'une copie carbone a été "
"envoyée. Ils peuvent voir également les noms des destinataires en copie "
"carbone."

#: C/evolution.xml:7686(glossterm)
msgid "conduit"
msgstr "conduite"

#: C/evolution.xml:7688(para)
msgid ""
"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
"device and a desktop computer."
msgstr ""
"Une petite application qui contrôle le transfert de données entre un "
"appareil mobile et un ordinateur de bureau."

#: C/evolution.xml:7694(para)
msgid "The GNOME groupware application."
msgstr "L'application GNOME de travail collaboratif."

#: C/evolution.xml:7698(glossterm)
msgid "execute"
msgstr "exécuter"

#: C/evolution.xml:7700(para)
msgid ""
"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
"malicious programs. For more information on executables and file "
"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
msgstr ""
"Lancer un programme. Tout fichier qui peut être lancé est appelé un "
"exécutable. Evolution peut télécharger des pièces jointes exécutables, mais "
"avant de pouvoir être lancés, les fichiers doivent être marqués comme "
"exécutables dans un terminal ou avec le gestionnaire de fichiers. Cette "
"mesure de sécurité empêche l'exécution automatique ou accidentelle de "
"programmes malicieux. Pour plus d'informations sur les exécutables et les "
"permissions de fichiers, consultez la documentation du gestionnaire de "
"fichiers ou de l'interpréteur de commandes."

#: C/evolution.xml:7704(glossterm)
msgid "expunge"
msgstr "nettoyer"

#: C/evolution.xml:7706(para)
msgid ""
"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
"marked for deletion."
msgstr ""
"Lorsque les messages sont marqués pour la suppression, ils existent toujours "
"jusqu'à ce qu'ils soient nettoyés. Lorsqu'un message est nettoyé, il est "
"définitivement effacé, pour autant qu'il ait été marqué pour la suppression."

#: C/evolution.xml:7710(glossterm)
msgid "file tree"
msgstr "arborescence de fichiers"

#: C/evolution.xml:7712(para)
msgid ""
"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
"root</command>."
msgstr ""
"Une manière de représenter un groupe de fichiers sur un ordinateur. Le "
"sommet de l'arbre est appelé le répertoire racine (root), et se présente "
"sous la forme d'un <command>/</command>. Le reste des branches s'étend vers "
"le bas à partir de la racine. Ne confondez pas le répertoire racine avec le "
"compte administrateur (root) et le dossier personnel de l'administrateur, "
"généralement <command>/root</command>."

#: C/evolution.xml:7716(glossterm)
msgid "filter"
msgstr "filtre"

#: C/evolution.xml:7718(para)
msgid ""
"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
msgstr ""
"Dans Evolution, un filtre est une méthode de tri automatique des messages "
"lors de leur téléchargement. Vous pouvez créer des filtres pour effectuer "
"une ou plusieurs actions sur un message qui correspond à un ou à toute une "
"série de critères."

#: C/evolution.xml:7722(glossterm)
msgid "forward"
msgstr "faire suivre"

#: C/evolution.xml:7724(para)
msgid ""
"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different "
"email address."
msgstr ""
"Fait suivre une copie d'un message avec d'éventuels commentaires "
"supplémentaires à une adresse électronique différente."

#: C/evolution.xml:7728(glossterm)
msgid "groupware"
msgstr "travail collaboratif"

#: C/evolution.xml:7730(para)
msgid ""
"A term describing an application that helps groups of people work together. "
"Typically, a groupware application has several productivity features built "
"into one program, including email, calendar, and address book tools."
msgstr ""
"Un terme décrivant une application qui aide des groupes de personnes à "
"travailler ensemble. Typiquement, une application de travail collaboratif "
"dispose de plusieurs fonctionnalités de productivité bâties dans un seul "
"programme, comprenant la messagerie, le calendrier et des outils de carnet "
"d'adresses."

#: C/evolution.xml:7734(glossterm)
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: C/evolution.xml:7736(para)
msgid ""
"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML "
"can be used in email and news posts to insert images and apply text "
"treatments."
msgstr ""
"Hypertext Markup Language (HTML) est un langage de description de page dans "
"des documents électroniques comme le pages Web, les fichiers d'aide et les "
"courriers électroniques. HTML peut être utilisé pour inclure des images et "
"appliquer du formatage de texte dans des courriels ou des messages de "
"nouvelles."

#: C/evolution.xml:7740(glossterm)
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: C/evolution.xml:7742(para)
msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
msgstr ""
"iCal est un protocole utilisé par Evolution pour gérer la section "
"Calendriers."

#: C/evolution.xml:7746(glossterm)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: C/evolution.xml:7748(para)
msgid ""
"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically "
"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
"contrasted with POP."
msgstr ""
"Internet Mail Access Protocol. Il permet d'accéder aux courriels stockés de "
"manière distante sur un serveur, et non pas sur le disque dur local. C'est "
"un peu le contraire de POP."

#: C/evolution.xml:7752(glossterm)
msgid "inline"
msgstr "intégré"

#: C/evolution.xml:7754(para)
msgid ""
"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
msgstr ""
"Affiché à l'intérieur d'un message ou d'un autre document, plutôt que joint "
"sous forme d'un fichier séparé. L'inverse d'une <emphasis>pièce jointe</"
"emphasis>."

#: C/evolution.xml:7758(glossterm)
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: C/evolution.xml:7760(para)
msgid ""
"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
msgstr ""
"Lightweight Directory Access Protocol. Permet à un client de rechercher dans "
"une grande base de données d'adresses, de numéros de téléphone et de "
"personnes stockée sur un serveur."

#: C/evolution.xml:7764(glossterm)
msgid "mail client"
msgstr "client de messagerie"

#: C/evolution.xml:7766(para)
msgid ""
"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts "
"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
"direct messages from the sender to the recipient."
msgstr ""
"L'application utilisée par une personne pour lire et envoyer des courriels. "
"Sa contrepartie est composée de différents types de serveurs de messagerie "
"qui gèrent l'authentification des utilisateurs et dirigent les messages "
"depuis l'expéditeur vers les destinataires."

#: C/evolution.xml:7770(glossterm)
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: C/evolution.xml:7772(para)
msgid ""
"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, "
"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
"disk."
msgstr ""
"Post Office Protocol. Un mécanisme de transport des courriels. Contrairement "
"à IMAP, il est uniquement utilisé pour relever les messages d'un serveur et "
"les stocker localement sur le disque dur."

#: C/evolution.xml:7776(glossterm)
msgid "protocol"
msgstr "protocole"

#: C/evolution.xml:7778(para)
msgid ""
"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
"particular types of information between computer systems. Examples include "
"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer "
"Protocol) for Web pages."
msgstr ""
"Une méthode de communication standardisée, particulièrement dans le cadre de "
"l'envoi de types particuliers d'informations entre des ordinateurs. Par "
"exemple, POP (Post Office Protocol) pour la messagerie et HTTP (HyperText "
"Transfer Protocol) pour les pages Web."

#: C/evolution.xml:7782(glossterm)
msgid "public key encryption"
msgstr "chiffrement par clé publique"

#: C/evolution.xml:7784(para)
msgid ""
"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
"more difficult it is to break the encryption."
msgstr ""
"Un méthode de chiffrement fort utilisant deux clés complémentaires, l'une "
"étant publique et l'autre privée. Les données chiffrées avec la clé publique "
"ne peuvent être déchiffrées qu'avec la clé privée. Plus les clés sont "
"longues, plus il est difficile de casser le chiffrement."

#: C/evolution.xml:7788(glossterm)
msgid "regular expression"
msgstr "expression régulière"

#: C/evolution.xml:7790(para)
msgid ""
"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in "
"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> "
"from the command line."
msgstr ""
"Une expression régulière (regex) est une manière de décrire une chaîne de "
"caractères avec des méta caractères ou des symboles génériques. Par exemple, "
"l'expression mouche.*sou[pt]e correspond à tout texte commençant par "
"« mouche » et se terminant par « soupe » ou « soute ». Si vous recherchez cette "
"expression, vous trouverez aussi bien « mouche sur ma soupe » que « mouche "
"dans la soute ». Pour plus d'informations, saisissez <command>man grep</"
"command> dans une ligne de commande."

#: C/evolution.xml:7794(glossterm)
msgid "script"
msgstr "script"

#: C/evolution.xml:7796(para)
msgid ""
"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
"tedious tasks, to save the user time."
msgstr ""
"Un programme écrit dans un langage interprété (plutôt que compilé). Ce terme "
"est souvent utilisé comme synonyme de macro, pour décrire une série de "
"commandes ou d'actions préenregistrées dans une application. Les scripts "
"servent à accomplir des tâches répétitives et ennuyeuses, afin d'économiser "
"du temps aux utilisateurs."

#: C/evolution.xml:7800(glossterm)
msgid "search base"
msgstr "base de recherche"

#: C/evolution.xml:7802(para)
msgid ""
"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
"Search Scope option."
msgstr ""
"LDAP peut segmenter les listes de contacts en plusieurs groupes. La base de "
"recherche indique à LDAP le groupe de départ à utiliser. L'option « étendue "
"de la recherche » détermine ensuite jusqu'où s'étend la recherche à partir "
"de la base de recherche."

#: C/evolution.xml:7806(glossterm)
msgid "search folder"
msgstr "dossier de recherche"

#: C/evolution.xml:7808(para)
msgid ""
"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that "
"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated "
"dynamically."
msgstr ""
"Un outil d'organisation des courriels. Les dossiers de recherche permettent "
"de créer un dossier contenant les résultats d'une recherche complexe. Les "
"contenus des dossiers de recherche sont mis à jour dynamiquement."

#: C/evolution.xml:7812(glossterm)
msgid "search scope"
msgstr "étendue de la recherche"

#: C/evolution.xml:7814(para)
msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
msgstr ""
"L'étendue de la recherche précise l'empans de recherche à partir de la base "
"de recherche."

#: C/evolution.xml:7818(glossterm)
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: C/evolution.xml:7820(para)
msgid ""
"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
"to set up."
msgstr ""
"Un programme qui envoie des courriels. Evolution peut l'utiliser à la place "
"de SMTP et certaines personnes le préfèrent à cause de sa plus grande "
"flexibilité ; cependant, il est plus difficile à configurer."

#: C/evolution.xml:7824(glossterm)
msgid "switcher"
msgstr "sélecteur"

#: C/evolution.xml:7826(para)
msgid ""
"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
"used features of the application."
msgstr ""
"Une zone d'Evolution qui offre aux utilisateurs un accès rapide aux "
"fonctions les plus fréquemment utilisées de l'application."

#: C/evolution.xml:7830(glossterm)
msgid "signature"
msgstr "signature"

#: C/evolution.xml:7832(para)
msgid ""
"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
"be fewer than four lines long."
msgstr ""
"Texte placé au fond de chaque courriel envoyé, comparable à la signature "
"manuscrite au bas d'une lettre traditionnelle. Une signature peut aussi bien "
"contenir une citation favorite qu'un lien vers une page Web, mais l'usage "
"correct demande qu'elle ne fasse pas plus de quatre lignes."

#: C/evolution.xml:7836(glossterm)
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: C/evolution.xml:7838(para)
msgid ""
"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
"messages from your computer to the server."
msgstr ""
"Simple Mail Transfer Protocol. La façon la plus courante de transmettre des "
"messages électroniques de votre ordinateur vers le serveur."

#: C/evolution.xml:7842(glossterm)
msgid "tooltip"
msgstr "info-bulle"

#: C/evolution.xml:7844(para)
msgid ""
"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
"over a button or other interface element."
msgstr ""
"Une petite boîte contenant du texte explicatif et qui apparaît lorsque le "
"pointeur de la souris demeure au-dessus d'un bouton ou d'un autre élément "
"d'interface."

#: C/evolution.xml:7848(glossterm)
msgid "virus"
msgstr "virus"

#: C/evolution.xml:7850(para)
msgid ""
"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
"opening security holes."
msgstr ""
"Un programme qui s'immisce au milieu d'autres fichiers ou programmes. "
"Lorsqu'il est exécuté, il se répand dans d'autres programmes et ordinateurs. "
"Un virus peut provoquer des dommages importants en saturant des réseaux ou "
"des disques, en supprimant des fichiers ou en créant des failles de sécurité."

#: C/evolution.xml:7854(glossterm)
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

#: C/evolution.xml:7856(para)
msgid ""
"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
"address card attached to an email, it is probably in vCard format."
msgstr ""
"Un format de fichier pour l'échange d'informations de contacts. Lorsque vous "
"recevez une carte de visite jointe à un courriel, celle-ci est probablement "
"au format vCard."

#: C/evolution.xml:7862(title)
msgid "Legal Notices"
msgstr "Mentions légales"

#: C/evolution.xml:7864(member)
msgid ""
"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
"publication and to make changes to its content, at any time, without "
"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
msgstr ""
"Novell, Inc. exclut toute garantie relative au contenu ou à l'utilisation de "
"cette documentation. En particulier, Novell ne garantit pas que cette "
"documentation est exhaustive ni exempte d'erreurs. Novell se réserve en "
"outre le droit de réviser cette publication à tout moment et sans préavis, "
"sans obligation de notifier qui que ce soit de telles révisions ou "
"modifications."

#: C/evolution.xml:7865(member)
msgid ""
"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
"of such changes."
msgstr ""
"Novell Inc. exclut toute garantie relative au contenu ou à l'utilisation de "
"tout logiciel. En particulier, Novell ne garantit pas que cette "
"documentation est exhaustive ni exempte d'erreurs. Novell se réserve en "
"outre le droit de modifier à tout moment tout ou partie des logiciels "
"Novell, sans notification préalable de ces modifications à quiconque."

#: C/evolution.xml:7868(member)
msgid ""
"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
"regulations or the laws of the country in which you reside."
msgstr ""
"L'utilisation, l'exportation ou la réexportation de ce produit est interdite "
"dès lors qu'elle enfreint les lois et réglementations applicables, y "
"compris, de façon non limitative, les réglementations des États-Unis en "
"matière d'exportation ou la législation en vigueur dans votre pays de "
"résidence."

#: C/evolution.xml:7871(member)
msgid ""
"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/"
"licenses/fdl.html."
msgstr ""
"Copyright 2007 Novell, Inc. Tous droits réservés. Permission vous est donnée "
"de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la "
"Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 ou ultérieure publiée "
"par la Free Software Foundation sans section inaltérable, sans texte de "
"première page de couverture ni texte de dernière page de couverture. Vous "
"trouverez un exemplaire de cette licence sur http://www.fsf.org/licenses/fdl."
"html."

#: C/evolution.xml:7872(member)
msgid ""
"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
"THAT:"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE :"

#: C/evolution.xml:7873(member)
msgid ""
"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"1. LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, "
"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE "
"QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF "
"À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA "
"VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: C/evolution.xml:7874(member)
msgid ""
"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"2. EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: C/evolution.xml:7877(member)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."

#: C/evolution.xml:7878(member)
msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
msgstr "404·Wyman·Street,·Suite·500"

#: C/evolution.xml:7879(member)
msgid "Waltham, MA 02451"
msgstr "Waltham, MA 02451"

#: C/evolution.xml:7880(member)
msgid "U.S.A."
msgstr "États-Unis"

#: C/evolution.xml:7881(member)
msgid "www.novell.com"
msgstr "www.novell.com"

#: C/evolution.xml:7884(para)
msgid "July 2007"
msgstr "Juillet 2007"

#: C/evolution.xml:7886(member)
msgid ""
"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
"to get updates, see www.novell.com/documentation"
msgstr ""
"Pour accéder à la documentation en ligne de ce produit ou d'autres produits "
"Novell, ainsi que pour obtenir des mises à jour, consultez www.novell.com/"
"documentation."

#: C/evolution.xml:7889(member)
msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
msgstr "Evolution est une marque déposée de Novell, Inc."

#: C/evolution.xml:7890(member)
msgid ""
"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"GroupWise est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans "
"d'autres pays."

#: C/evolution.xml:7891(member)
msgid ""
"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"Novell est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans d'autres "
"pays."

#: C/evolution.xml:7892(member)
msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
msgstr "SUSE est une marque déposée de SUSE AG, une filiale de Novell."

#: C/evolution.xml:7893(member)
msgid ""
"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"Ximian est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans d'autres "
"pays."

#: C/evolution.xml:7896(member)
msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
msgstr ""
"Toutes les marques tierces appartiennent à leurs propriétaires respectifs."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/evolution.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marc Lorber <Linux-Lorber@club-internet.fr>, 2006\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009\n"
"Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2009"