diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-04 09:44:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-04 09:44:56 +0800 |
commit | 4cfae190a8ccffb25890231bb24e158c7732f97a (patch) | |
tree | 6caa5b51b4cac334a318017fc652cfc19e9690db | |
parent | b5820c90e07246156dddc4e67b7a2c2dfef3983b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-4cfae190a8ccffb25890231bb24e158c7732f97a.tar.gz gsoc2013-epiphany-4cfae190a8ccffb25890231bb24e158c7732f97a.tar.zst gsoc2013-epiphany-4cfae190a8ccffb25890231bb24e158c7732f97a.zip |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 564 |
1 files changed, 272 insertions, 292 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:46+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 02:43+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -41,264 +41,232 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1226 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "A világháló böngészése" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "Webböngésző" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany webböngésző" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +msgid "Web" +msgstr "Web" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -msgid "Browse the web" -msgstr "A világháló böngészése" +msgid "Web Browser" +msgstr "Webböngésző" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -#| msgid "Cookie Properties" -msgid "Cookie properties" -msgstr "Süti tulajdonságai" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatikus</b>" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Tartalom:" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Eltérő kódolás használata:</b>" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Útvonal:" +msgid "Content:" +msgstr "Tartalom:" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Kéretés:" +msgid "Cookie properties" +msgstr "Süti tulajdonságai" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Lejárat:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Cookies" +msgstr "Sütik" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Kódolás" +msgid "Expires:" +msgstr "Lejárat:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automatikus</b>" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "Passwords" +msgstr "Jelszavak" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal:" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Eltérő kódolás használata:</b>" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 msgid "Personal Data" msgstr "Személyes adatok" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Sütik" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Jelszavak megjelenítése" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Jelszavak" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "Új _ablak" - -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Send for:" +msgstr "Kéretés:" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -#| msgid "History" -msgid "_History" -msgstr "_Előzmények" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kódolás" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Jelszavak megjelenítése" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Az oldalak reklámozóitól például nem</small>" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#| msgid "_Edit" -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Nyelv hozzáadása" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Válasszon egy _nyelvet:" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Letöltések" - #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Letöltési mappa:" +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Válasszon egy _nyelvet:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Betűkészletek" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Törlés" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "A _rendszer betűkészletének használata" +msgid "De_fault:" +msgstr "_Alapértelmezett:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Talpatlan betűkészlet:" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Serif font:" -msgstr "Talpas betűkészlet:" +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Java_Script engedélyezése" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:" +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Bő_vítmények engedélyezése" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Kódolások" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Egyé_ni stíluslap használata" +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Fonts & Style" msgstr "Betűkészletek és stílus" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Webtartalom" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése" +msgid "Languages" +msgstr "Nyelvek" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Bő_vítmények engedélyezése" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_Script engedélyezése" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Mindig elfogadja" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24 +msgid "Privacy" +msgstr "Adatvédelem" + #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>Az oldalak reklámozóitól például nem</small>" +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Talpatlan betűkészlet:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "S_oha ne fogadja el" +msgid "Serif font:" +msgstr "Talpas betűkészlet:" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Spell checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Jelszavak megjegyzése" +msgid "Style" +msgstr "Stílus" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Temporary Files" msgstr "Ideiglenes fájlok" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Lemezterület:" +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Egyé_ni stíluslap használata" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Web Content" +msgstr "Webtartalom" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Törlés" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Mindig elfogadja" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Privacy" -msgstr "Adatvédelem" +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Lemezterület:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kódolások" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Letöltési mappa:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Alapértelmezett:" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Languages" -msgstr "Nyelvek" +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Spell checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +msgid "_Never accept" +msgstr "S_oha ne fogadja el" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása" +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Jelszavak megjegyzése" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "A _rendszer betűkészletének használata" #: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../embed/ephy-embed.c:778 +#: ../embed/ephy-embed.c:798 msgid "Web Inspector" msgstr "Webfigyelő" @@ -694,17 +662,15 @@ msgstr "Telepítve ekkor:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3396 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" #: ../embed/ephy-web-view.c:758 -#| msgid "Not now" msgid "_Not now" msgstr "M_ost nem" #: ../embed/ephy-web-view.c:763 -#| msgid "Store password" msgid "_Store password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" @@ -719,35 +685,35 @@ msgstr "<big>Szeretné tárolni <b>%s</b> jelszavát ehhez: <b>%s</b>?</big>" # FF-másolás :) #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1746 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 msgid "Deny" msgstr "Titok" # FF-másolás :) #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1736 msgid "Allow" msgstr "Megosztás" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2021 msgid "None specified" msgstr "Nincs megadva" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 ../embed/ephy-web-view.c:2064 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 ../embed/ephy-web-view.c:2048 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Hopp! Hiba a következő betöltésekor: %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2048 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Hopp! Nem lehetett megjeleníteni ezt a weboldalt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -760,15 +726,15 @@ msgstr "" "vagy új címre költöztették. Ne feledje ellenőrizni, hogy internetkapcsolata " "megfelelően működik-e.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2058 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2042 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2066 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Hopp! Az oldal miatt a böngésző váratlanul bezáródhatott" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2068 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -779,33 +745,33 @@ msgstr "" "újra megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a " "problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2076 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 msgid "Load again anyway" msgstr "Mégis töltse újra" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2567 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2674 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2676 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3600 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fájljai" @@ -1074,7 +1040,7 @@ msgstr "Hiba a letöltéskor: %s" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" @@ -1091,7 +1057,7 @@ msgstr "Indítás…" msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "Törlés" @@ -1246,6 +1212,11 @@ msgstr "S_zerkesztés" msgid "_View" msgstr "_Nézet" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" @@ -1313,7 +1284,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -1323,7 +1294,7 @@ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" @@ -1335,7 +1306,7 @@ msgstr "A kijelölés kivágása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" @@ -1345,7 +1316,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" @@ -1364,7 +1335,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" @@ -1382,6 +1353,11 @@ msgstr "_Tartalom" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display credits for the web browser creators" @@ -1558,7 +1534,6 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört" #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 -#| msgid "_Stop" msgid "Stop" msgstr "Leállítás" @@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "Leállítás" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Az adatátvitel leállítása" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" @@ -1776,7 +1751,6 @@ msgid "URL …" msgstr "URL …" #: ../src/ephy-main.c:208 -#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgid "Could not start Web" msgstr "A Web nem indítható el" @@ -1790,7 +1764,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ephy-main.c:322 -#| msgid "Web Content" msgid "Web options" msgstr "Web beállításai" @@ -1830,12 +1803,10 @@ msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Letöltések megszakítása" #: ../src/ephy-session.c:770 -#| msgid "Don't recover" msgid "_Don't recover" msgstr "Nincs _helyreállítás" #: ../src/ephy-session.c:775 -#| msgid "Recover session" msgid "_Recover session" msgstr "M_unkamenet helyreállítása" @@ -1843,259 +1814,266 @@ msgstr "M_unkamenet helyreállítása" msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Szeretné visszaállítani a legutóbbi böngészőablakokat és -lapokat?" +#. Toplevel +#: ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: ../src/ephy-window.c:91 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Kiterjesztések" + #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:94 +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "Men_tés másként…" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Mentés _webalkalmazásként…" -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "Mé_gis" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:132 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "_Nagyobb szöveg" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "Kisebb szöve_g" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "N_ormál méret" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "Kó_dolás" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "Oldal fo_rrása" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "He_ly…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap _balra" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap j_obbra" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "Lap le_választása" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Letöltéssáv" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "Felugró _ablakok" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "Kijelölő kurzor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "Hivatkozott _elem letöltése" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "Hivatkozás _mentése másként…" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "_Kép megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Kép _használata háttérként" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kép címé_nek másolása" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "_Animáció indítása" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "A_nimáció leállítása" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Elem megfigyelése" -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein" -#: ../src/ephy-window.c:451 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt." -#: ../src/ephy-window.c:453 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "_Dokumentum bezárása" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása" -#: ../src/ephy-window.c:1288 +#: ../src/ephy-window.c:1274 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/ephy-window.c:1290 +#: ../src/ephy-window.c:1276 msgid "Save As Application" msgstr "Mentés alkalmazásként…" -#: ../src/ephy-window.c:1292 +#: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1280 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: ../src/ephy-window.c:1296 +#: ../src/ephy-window.c:1282 msgid "Find" msgstr "Keresés" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1305 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1308 +#: ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" -#: ../src/ephy-window.c:1328 -#| msgid "_Back" +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../src/ephy-window.c:1340 -#| msgid "_Forward" +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: ../src/ephy-window.c:1352 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/ephy-window.c:1360 +#: ../src/ephy-window.c:1346 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" @@ -2239,46 +2217,41 @@ msgid "" "overwrite it." msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: ../src/window-commands.c:528 +#: ../src/window-commands.c:530 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:533 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre" -#: ../src/window-commands.c:539 +#: ../src/window-commands.c:541 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:572 +#: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" -#: ../src/window-commands.c:577 +#: ../src/window-commands.c:579 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/window-commands.c:1123 -#| msgid "" -#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#| "your option) any later version." +#: ../src/window-commands.c:1125 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"A Web szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a " -"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " -"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján" +"A Web szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján" -#: ../src/window-commands.c:1127 +#: ../src/window-commands.c:1129 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2290,7 +2263,7 @@ msgstr "" "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/window-commands.c:1131 +#: ../src/window-commands.c:1133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2300,24 +2273,21 @@ msgstr "" "jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. " "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1177 ../src/window-commands.c:1193 -#: ../src/window-commands.c:1204 +#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 +#: ../src/window-commands.c:1206 msgid "Contact us at:" msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:" -#: ../src/window-commands.c:1180 +#: ../src/window-commands.c:1182 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: ../src/window-commands.c:1183 +#: ../src/window-commands.c:1185 msgid "Past developers:" msgstr "Korábbi fejlesztők:" -#: ../src/window-commands.c:1213 +#: ../src/window-commands.c:1215 #, c-format -#| msgid "" -#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -#| "Powered by WebKit" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" @@ -2333,7 +2303,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" @@ -2341,16 +2311,15 @@ msgstr "" "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n" "Tímár András <timar at gnome dot hu>" -#: ../src/window-commands.c:1245 -#| msgid "GNOME Web Browser Website" +#: ../src/window-commands.c:1247 msgid "Web Website" msgstr "A Web webhelye" -#: ../src/window-commands.c:1387 +#: ../src/window-commands.c:1389 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: ../src/window-commands.c:1390 +#: ../src/window-commands.c:1392 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2360,10 +2329,21 @@ msgstr "" "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: ../src/window-commands.c:1393 +#: ../src/window-commands.c:1395 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "Új _ablak" + +#~| msgid "History" +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Előzmények" + +#~| msgid "_Edit" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Kilépés" + #~ msgid "Browse and organize your bookmarks" #~ msgstr "Könyvjelzők tallózása és rendszerezése" |