diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-03-19 23:21:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-03-19 23:21:31 +0800 |
commit | 42178207eeb5cc828e3d3b10cd669dac16371efd (patch) | |
tree | df676b67f1f93e424d6a96588b5a9b67024ca973 | |
parent | 2abb263d12fea37cd575d5c442bca29058db72fc (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-42178207eeb5cc828e3d3b10cd669dac16371efd.tar.gz gsoc2013-evolution-42178207eeb5cc828e3d3b10cd669dac16371efd.tar.zst gsoc2013-evolution-42178207eeb5cc828e3d3b10cd669dac16371efd.zip |
added Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 23107 |
2 files changed, 12760 insertions, 10389 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-18 08:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:14+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" -"Language-Team: Russian <en@li.org>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -6216,11 +6216,11 @@ msgstr "Информация iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то другим." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "" +msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, ошибка: " #: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -8446,7 +8446,7 @@ msgstr "_Сохранить черновик" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "" +msgstr "Запустить Anjal в окне" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 msgid "Make Anjal the default email client" @@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "Сделать Anjal почтовым клиентом по умолча #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "" +msgstr "ID сокета для встраивания" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 msgid "socket" @@ -8531,14 +8531,14 @@ msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" +msgstr "Чтобы использовать приложение для работы с электронной почтой, вам необходимо настроить учётную запись. Введите ваш адрес электронной почты и пароль, и мы попробуем подобрать остальные параметры. Если подобрать параметры сервера автоматически не удастся, вам придётся ввести их вручную." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, не удалось автоматически установить параметры для получения вашей электронной почты. Была сделана попытка подобрать параметры на основании введённой вами информации, измените их в случае необходимости." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 msgid "You can specify more options to configure the account." @@ -8548,7 +8548,9 @@ msgstr "Вы можете указать дополнительные парам msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." -msgstr "Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность." +msgstr "" +"Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. " +"Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 msgid "You can specify your default settings for your account." @@ -8558,7 +8560,9 @@ msgstr "Вы можете указать параметры по умолчан msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." -msgstr "Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой подключения к серверу и получения вашей почты." +msgstr "" +"Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой " +"подключения к серверу и получения вашей почты." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 @@ -8628,7 +8632,7 @@ msgstr "Обзор учётной записи" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 msgid "Back - Sending" @@ -12855,18 +12859,16 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" #: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -#, fuzzy msgid "a" -msgstr "am" +msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" msgstr "адресов" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -#, fuzzy msgid "b" -msgstr "в" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "color" @@ -14707,9 +14709,8 @@ msgstr "_Имя пользователя:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "One" -msgstr "В сети" +msgstr "Один" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" @@ -14733,9 +14734,8 @@ msgstr "" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Sub" -msgstr "Вс" +msgstr "Под" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "Supported Search Bases" @@ -20467,7 +20467,7 @@ msgstr "Выключить область просмотра почты, кон #: ../shell/main.c:348 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "" +msgstr "Импортировать URI или имена файлов как оставшиеся аргументы." #: ../shell/main.c:350 msgid "Request a running Evolution process to quit" @@ -6,12 +6,12 @@ # Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003 # # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -#: ../shell/main.c:633 +#: ../shell/main.c:479 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-09 17:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:20+0300\n" "Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" @@ -21,316 +21,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 -msgid "evolution address book" -msgstr "адресна книга evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Створити контакт" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Створити список контактів" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "у поточній теці адресної книги %s є %d картка" -msgstr[1] "у поточній теці адресної книги %s є %d картки" -msgstr[2] "у поточній теці адресної книги %s є %d карток" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Список контактів:" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт:" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "міні-картка Evolutuion" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -msgid "It has alarms." -msgstr "Має сигнали." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Має повтори." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:274 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Це - зібрання." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Подія календаря: Зведення %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:282 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Подія календаря: Не має зведення." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:302 -msgid "calendar view event" -msgstr "подія огляду календаря" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:530 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Перехоплювати фокус" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Створити зустріч" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Створити щоденну подію" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Створити засідання" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Перейти до дати" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Має %d подію." -msgstr[1] "Має %d події." -msgstr[2] "Має %d події." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Не має подій." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Перегляд дня: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:775 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:372 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:809 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:801 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:386 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Календар GNOME" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "панель пошуку" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "панель пошуку календаря Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Кнопка переходу" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Перегляд місяця: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Перегляд тижня: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "вікно календаря для огляду місяця" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "контекстне вікно" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "створити контекстне вікно" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 -msgid "edit" -msgstr "правка" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "почати редагування комірки" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 -msgid "toggle" -msgstr "перемикнути" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 -msgid "toggle the cell" -msgstr "перемикнути комірку" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "розширити" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "згорнути" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Комірка таблиці" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:579 -msgid "click to add" -msgstr "натисніть, щоб додати" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 -msgid "click" -msgstr "натисніть" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "сортування" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %d %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: з %s до %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "елемент календаря Evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Комбо кнопка" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Активувати типові параметри" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Випадаюче меню" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -397,52 +87,43 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Видалити адресну книгу '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "Помилка при завантаженні адресної книги." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Помилка при збереженні {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не вдається видалити контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Створення адресної книги GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Відповідь сервера не містить підтримуваної схеми інформації." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "Версія сервера" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Компонент адресної книги Evolution несподівано завершився." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Вибране вами зображення надто велике. Змінювати його масштаб перед " "збереженням?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -452,15 +133,15 @@ msgstr "" "цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у " "вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Ця адресна книга не може бути відкрита." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Цей сервер адресної книги не містить підтримуваних баз пошуку." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -468,31 +149,31 @@ msgstr "" "Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва " "сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ця адресна книга буде остаточно видалена." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Цей сервер не підтримує схему інформації LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open address book" msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Не вдається виконати пошук." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Не вдається зберегти {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -500,7 +181,7 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь перемістити контакт з однієї адресної книги у іншу, але його " "неможливо видалити з джерела. Зберегти копію контакту?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -510,1029 +191,434 @@ msgstr "" "проблем при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, " "яка підтримується." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Недостатньо прав для видалення контактів з цієї адресної книги." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Цей контакт містить незбережені зміни. Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші контакти для {0} не будуть доступні до перезапуску Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Discard" msgstr "_Відкинути" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Do not save" msgstr "_Не зберігати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Resize" msgstr "З_мінити размір" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Use as it is" msgstr "_Використовувати як є" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:591 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Типова адреса синхронізації:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1615 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 msgid "Could not load address book" msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1692 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1695 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Не вдається зчитати блок адреса програми \"Пілот\"" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автодоповнення" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "К_онтакти" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертифікати" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Тут налаштовується автодоповнення" - -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:583 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Адресна книга Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Розкривна адреса адресної книги Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Компонент перегляду адреси адресної книги Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Компонент перегляду картки адресної книги Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Компонент адресної книги Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Керуючий елемент налаштовування теки Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатами S/Mime" - -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:475 -#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:192 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:194 ../mail/em-migrate.c:2891 -#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1517 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На серверах LDAP" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:190 ../calendar/gui/memos-component.c:194 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:187 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Створити новий контакт" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Список контактів" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Створити новий список контактів" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1247 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нова адресна книга" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Адреса _книга" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Створити нову адресну книгу" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Помилка оновлення параметрів та тек адресної книги." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " -"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " -"атак." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "База" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:761 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " -"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " -"порт слід вказати." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:839 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " -"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " -"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:918 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " -"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " -"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " -"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " -"пошуку." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2565 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1023 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресна книга" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1029 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1032 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1024 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1035 -msgid "Downloading" -msgstr "Завантаження" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Властивості адресної книги" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1110 -msgid "Migrating..." -msgstr "Перенесення..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1169 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Перетворення «%s»:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Сервери LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Параметри автодоповнення" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились після версії 1." -"x.\n" -"\n" -"Відбувається перетворення тек для нової версії..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Формат списків контактів змінився.\n" -"\n" -"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Спосіб зберігання деяких телефонних номерів у Evolution змінився.\n" -"\n" -"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Спосіб зберігання даних компонента Palm Sync змінився.\n" -"\n" -"Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Перейменування теки" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Назва теки не може містити '/'" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нова адресна книга" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Зберегти як VCard..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "Перей_менувати..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 ../mail/em-folder-view.c:1341 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "В_идалити" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:637 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Вибір джерела контактів." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:417 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Ввід паролю" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Довжина автодоповнення" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Позиція вертикальної панелі між переглядом картки та списку, та панеллю " -"попереднього перегляду, у точках." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Кількість символів, які необхідно ввести пере активацією функції " -"автодоповнення." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Позиція вертикальної панелі" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 -msgid "Look up in address books" -msgstr "Шукати у адресних книгах" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Автентифікація</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Завантаження</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Пошук</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"Анонімно\n" -"Використовуючи електронну пошту\n" -"Використовуючи відокремлену назву (DN)" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Ця електронна адреса буде використовуватись для автентифікації на сервері." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Ім'я:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"Один\n" -"підрівень" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"Шифрування SSL\n" -"Шифрування TLS\n" -"Без шифрування" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Фільтр пошуку" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_База пошуку:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Фільтр пошуку:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово " -"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Підтримувані бази пошуку" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"База пошуку — це відокремлене ім'я (DN) елементу, з якого починатиметься " -"пошук. Якщо ви залишите це поле порожнім - пошук виконуватиметься з " -"кореневого елементу сервера." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "Повна назва вашого сервера LDAP. Наприклад, \"ldap.mycompany.com\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Максимальна кількість елементів для завантаження. Встановлення занадто " -"великого значення сповільнить роботу записної книжки." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Назва цього сервера, що буде показана в вашому списку тек Evolution. Воно " -"використовується тільки для показу." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Обмеження завантаження:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "З_найти можливі бази пошуку" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Метод авторизації:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Діапазон по_шуку:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Затримка:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "картки" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "хвилини" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Електронна адреса</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>До:</b> " - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Миттєві повідомлення</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Робота</b> " - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Різне</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Інше</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Телефон</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "<b>Web-адреса</b>" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +msgid "Anniversary" +msgstr "Річниця" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Робоча</b>" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 +#: ../shell/main.c:112 +msgid "Birthday" +msgstr "День народження" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорії..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2443 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email" +msgstr "Ел.пошта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Free/Busy:" +msgstr "За_йнятий/вільний:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "Full _Name..." msgstr "Повне _ім'я..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Дім" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Home Page:" +msgstr "_Домашня сторінка:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Instant Messaging" +msgstr "<b>Миттєві повідомлення</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Mailing Address" msgstr "Поштова адреса" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "Пр_ізвисько:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +msgid "Other" +msgstr "Інша" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "Особиста інформація" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Video Chat:" +msgstr "Відео_чат:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Web Addresses" +msgstr "<b>Web-адреса</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Web Log:" +msgstr "Веб-_журнал:" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 +msgid "Work" +msgstr "Робота" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Річниця:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Assistant:" msgstr "_Помічник:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Birthday:" msgstr "_День народження:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_City:" msgstr "_Місто:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Company:" msgstr "_Компанія:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Country:" msgstr "К_раїна:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Department:" msgstr "В_ідділ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_File under:" msgstr "_Підшити як:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Free/Busy:" msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашня сторінка:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_Manager:" msgstr "_Менеджер:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Notes:" -msgstr "П_римітки:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Office:" msgstr "_Офіс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_PO Box:" msgstr "А_бон.скриньк:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" msgstr "_Фах:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Spouse:" msgstr "_Дружина/чол:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Область/край (Штат/провінція):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Титул:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Video Chat:" msgstr "Відео_чат:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Згоден отримувати пошту в форматі HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Web Log:" msgstr "Веб-_журнал:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Місце:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Індекс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 +#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 msgid "Name" msgstr "Ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:290 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 ../widgets/text/e-text.c:3689 -#: ../widgets/text/e-text.c:3690 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 +#: ../widgets/text/e-text.c:3442 msgid "Editable" msgstr "Редаговане" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "Робота" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Дім" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 -msgid "Other" -msgstr "Інша" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Помилка при видаленні контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Source Book" msgstr "Книга-джерело" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:255 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 msgid "Target Book" msgstr "Книга призначення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 msgid "Is New Contact" msgstr "Є новим контактом" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 msgid "Writable Fields" msgstr "Поля для запису" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:283 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 msgid "Required Fields" msgstr "Обов'язкові поля" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 msgid "Changed" msgstr "Змінено" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактів - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -1540,199 +626,196 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3135 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' порожнє" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3161 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Швидке додавання контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 msgid "_Edit Full" msgstr "_Правка повного імені" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "E_mail" msgstr "Ел._пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Виберіть адресну книгу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте\n" -"видалити список контактів (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте\n" -"видалити ці списки контактів?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "Сейшельські о-ви" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 +msgid "The EShell singleton" msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте\n" -"видалити контакт (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте\n" -"видалити ці контакти?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Доктор" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." -msgstr "" -"\n" -"Пан\n" -"Пані\n" -"Пані\n" -"Панночка\n" -"Др." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Ескв." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." -msgstr "" -"\n" -"Старший\n" -"Молодший\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Есквайр" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Мол." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Панна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Пан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Пані" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Панна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Ст." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Ім'я:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Прізвище:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "По _батькові:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "С_уфікс:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Members</b>" -msgstr "<b>Користувачі</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списку контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:213 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати..." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Members" +msgstr "_Учасники" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Приховати адресу при надсиланні пошти до цього списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" msgstr "_Назва списку:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "В_ибрати..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Введіть ел.адресу або перетягніть контактну інформацію у список:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Members" msgstr "Учасники списку контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 msgid "_Members" msgstr "_Учасники" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +msgid "Error adding list" +msgstr "Помилка при додаванні списку" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Помилка при зміні списку" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +msgid "Error removing list" +msgstr "Помилка при видаленні списку" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 msgid "Is New List" msgstr "Є новим списком" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Змінений контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфліктуючий контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Виявлено дубльований контакт" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" @@ -1740,15 +823,15 @@ msgstr "" "Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує у цій теці. Бажаєте " "додати його попри все?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Новий контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Оригінальний контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -1756,46 +839,40 @@ msgstr "" "Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує\n" "у цій теці. Бажаєте додати його попри все?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 msgid "_Merge" msgstr "_Об'єднати" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 msgid "Merge Contact" msgstr "Об'єднати контакт" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:421 ../smime/lib/e-cert.c:810 -msgid "Email" -msgstr "Ел.пошта" - #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Email begins with" msgstr "Поштова адреса починається з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Name contains" msgstr "Ім'я містить" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 msgid "No contacts" msgstr "Немає контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -1803,24 +880,32 @@ msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакти" msgstr[2] "%d контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 msgid "Query" msgstr "Запит" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Фільтр пошуку" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:508 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553 -#: ../widgets/text/e-text.c:3554 +#: ../widgets/table/e-table.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 +#: ../widgets/text/e-text.c:3309 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -1828,112 +913,102 @@ msgstr "Модель" msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 -msgid "Name begins with" -msgstr "Ім'я починається з" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +#, fuzzy +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Зберегти як VCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#, fuzzy +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Видалити виділені контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Створити контакт..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#, fuzzy +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Виділити всі контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Створити с_писок контактів..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Вибір огляду: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "З_берегти як VCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Переслати контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте\n" +"видалити ці списки контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Переслати контакти" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте\n" +"видалити ці списки контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте\n" +"видалити список контактів (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Надіслати _повідомлення у список" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте\n" +"видалити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте\n" +"видалити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "Д_рук" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "Коп_іювати у адресну книгу..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Пере_містити у адресну книгу..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вирізати" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943 -#: ../mail/em-folder-tree.c:983 ../mail/em-folder-view.c:1326 -#: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте\n" +"видалити контакт (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "Вст_авити" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нового вікна.\n" +"Ви справді бажаєте відкрити цей контакт?" -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Any Category" -msgstr "Будь-яка категорія" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Не відображати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "Інше" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Відображати _всі контакти" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" @@ -1962,8 +1037,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Автомобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1971,7 +1045,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "Company" msgstr "Компанія" @@ -2020,22 +1094,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Manager" msgstr "Керівник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Note" msgstr "Примітка" @@ -2064,14 +1138,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 msgid "Spouse" msgstr "Дружина" @@ -2090,6 +1163,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:819 msgid "Title" msgstr "Титул" @@ -2104,29 +1178,27 @@ msgstr "Сайт" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 +#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 msgid "Height" msgstr "Висота" @@ -2151,11 +1223,11 @@ msgstr "Текстова модель" msgid "Max field name length" msgstr "Максимальна довжина імені поля" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 msgid "Column Width" msgstr "Ширина стовпчика" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" @@ -2165,7 +1237,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контактів..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -2179,7 +1251,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2193,7 +1265,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -2203,7 +1275,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -2213,7 +1285,7 @@ msgstr "" "\n" "Немає елементів для відображення у цьому вікні." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" @@ -2226,7 +1298,7 @@ msgid "Home Email" msgstr "Домашня ел.пошта" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 msgid "Other Email" msgstr "Інша ел.пошта" @@ -2238,230 +1310,284 @@ msgstr "Вибраний" msgid "Has Cursor" msgstr "Має курсор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "адресна книга evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копіювати посилання" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Створити контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Створити список контактів" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "у поточній теці адресної книги %s є %d картка" +msgstr[1] "у поточній теці адресної книги %s є %d картки" +msgstr[2] "у поточній теці адресної книги %s є %d карток" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "Список контактів:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "Контакт:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "міні-картка Evolutuion" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#, fuzzy +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#, fuzzy +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 msgid "(map)" msgstr "(мапа)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 msgid "map" msgstr "(мапа)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:839 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 msgid "List Members" msgstr "Учасники списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Department" msgstr "Відділ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Profession" msgstr "Фах" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Position" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Video Chat" msgstr "Відеочат" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2535 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Зайнятий/вільний" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Home Page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588 -msgid "Anniversary" -msgstr "Річниця" +#. Create the default Person addressbook +#. orange +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:857 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 msgid "Job Title" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:893 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 msgid "Home page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:901 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 msgid "Blog" msgstr "Блог" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" + #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Success" msgstr "Успішно" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Backend busy" msgstr "Компонент зайнятий" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Repository offline" msgstr "Репозиторій поза мережею" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Адресна книга не існує" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Власний контакт не визначений" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не знайдено" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол не підтримується" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2571 +#. To Translators: This is task status +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2651 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Could not cancel" msgstr "Не вдається скасувати" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Failed" msgstr "Збій автентифікації." #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "Вимагається автентифікація" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS недоступна" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "No such source" msgstr "Немає такого джерела" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Недоступно у автономному режимі" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Other error" msgstr "Інша помилка" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Invalid server version" msgstr "Неправильна версія сервера" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Метод авторизації не підтримується" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -2472,7 +1598,7 @@ msgstr "" "використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб " "отримати доступ до її вмісту." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -2481,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви " "маєте потрібні права доступу до нього." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -2490,7 +1616,7 @@ msgstr "" "використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution " "скомпільовану з підтримкою LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -2498,11 +1624,11 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або Ви вказали " "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "Detailed error message:" msgstr "Докладна помилка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -2514,7 +1640,7 @@ msgstr "" "показати. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n" "обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -2526,203 +1652,102 @@ msgstr "" "детальним або збільшити обмеження часу у налаштуваннях сервера\n" "для цієї адреси книги." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "Компонент обробки цієї адресної книги не зміг обробити поточний запит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" "Компонент обробки цієї адресної книги відмовляється обробити поточний запит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Цей запит не було завершено відповідним чином." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Помилка при додаванні списку" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Помилка при додаванні картки" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Помилка при зміні списку" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Помилка при модифікації контакту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Помилка при видаленні списку" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Помилка при видаленні контакту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нового вікна.\n" -"Ви справді бажаєте відкрити цей контакт?" -msgstr[1] "" -"Відкривання %d контаків призведе до відкривання %d нових вікон.\n" -"Ви справді бажаєте відкрити ці контакти?" -msgstr[2] "" -"Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" -"Ви справді бажаєте відкрити всі ці контаки?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Не відображати" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Відображати _всі контакти" - -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s вже існує\n" -"Хочете переписати?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 -msgid "Overwrite" -msgstr "Переписати" - -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "контакт" -msgstr[1] "контакти" -msgstr[2] "контактів" - #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 msgid "Select Address Book" msgstr "Виберіть адресну книга" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 msgid "Move contact to" msgstr "Переміщення контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 msgid "Copy contact to" msgstr "Копіювання контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 msgid "Move contacts to" msgstr "Переміщення контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Декілька карток" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard для %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Інформація про контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Інформація про контакт для %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:292 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Запитується адресна книга..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 msgid "Card View" msgstr "Вигляд карток" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Outlook CSV або Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Mozilla CSV або Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Evolution CSV та Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпортер файлів LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "Не вдається відкрити файл" @@ -2771,29 +1796,53 @@ msgstr "" msgid "NUMBER" msgstr "КІЛЬКІСТЬ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Помилка у аргументах командного рядка, використовуйте параметр --help, щоб " "переглянути наявні аргументи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "У асинхронному режимі виводом повинен бути файл." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У звичайному режимі непотрібно вказувати розмір." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Unhandled error" msgstr "Необроблена помилка" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Ввід паролю" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -2873,96 +1922,101 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Видалити , що бажаєте видалити зустріч з назвою '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Видалити , що бажаєте видалити зустріч з назвою '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити примітку '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити ці {0} зустрічі?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю зустріч?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю примітку?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти примітку без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати зустріч без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати завдання без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Calendar repository is offline." msgstr "Репозиторій календарю у автономному режимі." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Не вдається створити нову подію" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot save event" msgstr "Не вдається зберегти подію" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Видалити календар '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Видалити список приміток '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Видалити цей список завдань '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" msgstr "_Не надсилати" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти цю зустріч?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти це завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Не вдається завантажити редактор." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -2970,31 +2024,31 @@ msgstr "" "Запрошення будуть розіслані усім учасникам, щоб вони змогли прийняти це " "завдання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Усім учасникам буде надіслано запрошення ел.поштою, щоб надати їм можливість " "відповісти." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Помилка завантаження календаря" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "Помилка завантаженні списку приміток" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Помилка завантаженні списку завдань" #. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error on '{0}'" msgstr "Помилка при {0}." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -3002,7 +2056,7 @@ msgstr "" "Якщо повідомлення про скасування не буде надіслано, інші учасники можуть не " "знати, що засідання скасоване." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -3010,7 +2064,7 @@ msgstr "" "Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не " "знати, що примітку було видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -3018,23 +2072,11 @@ msgstr "" "Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не " "знати, що завдання було видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "No response from the server." msgstr "Немає відповіді від сервера." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Зберегти зустріч" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Зберегти примітку" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Зберегти задачу" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -3042,7 +2084,7 @@ msgstr "" "Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати " "власні календарі у поточному стані." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -3050,7 +2092,7 @@ msgstr "" "Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати " "власні списки завдань у поточному стані." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -3058,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження зустрічі призведе до того, що " "її буде збережено без цих вкладень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -3066,91 +2108,96 @@ msgstr "" "Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження завдання призведе до того, що " "її буде збережено без цих вкладень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з поточним сервером." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Компонент календаря Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Календар Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Компонент примітки Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Компонент завдань Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Цей календар не відмічений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список приміток не позначений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список завдань не позначений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Цей календар буде остаточно видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Примітку буде остаточно видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Завдання буде остаточно видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Unable to load the calendar" msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Зберегти зміни цієї зустрічі?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Зберегти зміни примітки?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Зберегти зміни примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Зберегти зміни завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Надіслати сповіщення про скасування цієї примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Надіслати усім учасникам повідомлення про скасування?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Надіслати учасникам запрошення на засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Розіслати це завдання учасникам?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -3160,183 +2207,104 @@ msgstr "" "при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, яка " "підтримується." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Ви внесли зміни у цю зустріч, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Ви внесли зміни у це завдання, але не зберегли їх." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Ви внесли зміни у це завдання, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Ви внесли зміни у цю примітку, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші календарі будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші примітки будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші завдання будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "_Save Changes" msgstr "З_берегти зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Send Notice" msgstr "_Надіслати сповіщення" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Розділити багатоденні події:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:810 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1010 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1627 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Не вдається прочитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Не вдається зчитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:228 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 msgid "Default Priority:" msgstr "Типовий пріоритет:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1093 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не вдається зчитати блок програми завдань \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Не вдається зчитати програмний блок програми завдань \"Пілота\"" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2556 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар та завдання" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:820 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1242 -msgid "Calendars" -msgstr "Календар" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Тут можна налаштувати ваш часовий пояс, календар та список завдань " - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Календар та завдання Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Компонент керування конфігурацією календаря Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Компонент перегляду планувальник календаря Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Редактор календаря/завдання" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Компонент календаря Evolutuion" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Компонент приміток Evolutuion" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Компонент завдань Evolutuion" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "_Примітки" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:291 ../calendar/gui/e-memos.c:1132 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1830 ../calendar/gui/memos-component.c:566 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 ../calendar/gui/memos-control.c:389 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:405 -msgid "Memos" -msgstr "Примітки" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:723 ../calendar/gui/e-tasks.c:1436 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1698 ../calendar/gui/print.c:1991 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:558 ../calendar/gui/tasks-component.c:880 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:590 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Календарі" - -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Завдання" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Служба сповіщення календаря Evolution" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -3345,96 +2313,104 @@ msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" +#, fuzzy +msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "годин" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 msgid "Start time" msgstr "Час початку" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Зустрічі" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "Вивільнити все" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1024 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "Нагадати _через:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "Вивільнити" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "Нагадати _пізніше" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "годин" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "місце зустрічі" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "minutes" +msgstr "хвилини" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "У вас є %d сигналів." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3446,7 +2422,7 @@ msgstr "" "Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n" "нагадування." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3463,21 +2439,10 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Не вдається ініціалізувати Bonobo" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже запущена..." - #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "неправильний час" @@ -3519,7 +2484,7 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Програми сигналів" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка." @@ -3564,105 +2529,122 @@ msgid "Confirm expunge" msgstr "Підтвердження очищення" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Дні, коли повинні відображатись початок та кінець робочих годин." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Типове нагадування про зустріч" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Типові одиниці нагадування" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "Типові одиниці нагадування" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "Типове значення нагадування" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "Градієнт події" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "Прозорість події" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "URL сервера вільний/зайнятий" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL шаблону вільний/зайнятий" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Градієнт подій при перегляді календаря." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Приховувати виконані завдання" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "Приховувати одиниці завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "Приховувати значення завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиція горизонтальної панелі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" "Інтервали, що відображаються у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у " "хвилинах." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" msgstr "Час останнього сигналу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Перелік URL серверів для публікацій відомостей про зайнятість." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Лінія Маркуса Байнса" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -3670,41 +2652,55 @@ msgstr "" "Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " "зберігати у списку 'day_second_zones'." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" "Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " "зберігати." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Memo layout style" +msgstr "Стиль _відповіді:" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Хвилини початку робочого дня, від 0 до 59" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді місяця" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Колір прострочених завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -3712,7 +2708,7 @@ msgstr "" "Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " "завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -3720,7 +2716,19 @@ msgstr "" "Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " "завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -3728,15 +2736,7 @@ msgstr "" "Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та панеллю " "попереднього перегляду, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Положення вертикальної панелі між списком завдань та попереднім переглядом " -"завдання, у точках." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -3744,7 +2744,7 @@ msgstr "" "Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " "коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -3752,74 +2752,89 @@ msgstr "" "Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " "коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Primary calendar" +msgstr "Надрукувати цей календар" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Primary memo list" +msgstr "Створити список приміток" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Primary task list" +msgstr "Створити список завдань" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Програми, які дозволено використовувати як частину сигналів." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Останні використані другорядні часові пояси режиму \"День\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Відображати поле \"Прохання відповісти\" в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле \"Посада\" в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Відображати поле категорій в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Показувати екранні сигнали у області сповіщення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Відображати поле часового поясу в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле тиу в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Показати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Показати номери тижнів у навігаторі за датами" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -3827,15 +2842,25 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення є " "подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Завдання на сьогодні" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Tasks vertical pane position" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиція вертикальної панелі завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиція вертикальної панелі завдань" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Завдання на сьогодні" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -3844,7 +2869,7 @@ msgstr "" "Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву " "частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -3853,11 +2878,25 @@ msgstr "" "наприкладнеперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових " "поясів \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Додатковий часовий пояс для режиму \"День\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -3865,19 +2904,19 @@ msgstr "" "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" msgstr "Розділювачі часу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -3885,46 +2924,68 @@ msgstr "" "Прозорість подій при перегляді календаря, значення між 0 (прозорість) та 1 " "(непрозорість)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-годинний формат часу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" чи " "\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use system timezone" msgstr "Використовувати системний часовий пояс" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Оберіть для використання системних налаштувань часового поясу у Evolution." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Позиція вертикальної панелі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Week start" msgstr "Початок тижня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Чи використовувати область сповіщення для відображення сигналів." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі або завдання." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі чи завдання." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -3932,283 +2993,103 @@ msgstr "" "Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають " "місце одного робочого дня)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Чи відображати поле \"Прохання відповісти\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле категорій у редакторі подій/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле \"Посада\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле тану у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле часового поясу у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле \"Тип\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "Чи показувати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Чи показати номери тижнів у навігаторі по датам." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Work days" msgstr "Робочі дні" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end hour" msgstr "Час завершення робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday end minute" msgstr "Хвилини завершення робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start hour" msgstr "Час початку робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 msgid "Workday start minute" msgstr "Хвилини початку робочого дня" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Summary contains" -msgstr "Зведення містить" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Description contains" -msgstr "Опис містить" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Category is" -msgstr "Категорія" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Comment contains" -msgstr "Коментар містить" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -msgid "Location contains" -msgstr "Адреса містить" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Завдання на наступний тиждень" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активні завдання" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Прострочені завдання" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завершені завдання " - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Завдання з вкладеннями" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активні зустрічі" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Зустрічі на наступний тиджень" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви " -"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події." - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Очищати події старші за" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "діб" - -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:153 ../calendar/gui/migration.c:505 -#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:150 -msgid "On The Web" -msgstr "У мережі" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Погода" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дні народження та річниці" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Створити календар" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Копіювати..." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Позначити календар для автономного використання" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:478 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Не робити доступним онлайн" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Помилка при оновленні календарів." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1093 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1109 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1222 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Вибір джерела календаря" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438 -msgid "New appointment" -msgstr "Створити зустріч" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "З_устріч" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1440 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Створити нову зустріч" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446 -msgid "New meeting" -msgstr "Створити засідання" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Зас_ідання" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1448 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Створити новий запит на засідання" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Нова зустріч на весь день" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Щоденна зустріч" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Створити нову щоденну зустріч" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462 -msgid "New calendar" -msgstr "Новий календар" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Створити новий календар" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +#, fuzzy +msgid "Invalid object" +msgstr "Неправильний контакт." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" msgstr "Перегляд дня" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Work Week View" msgstr "Перегляд робочого тижня" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 msgid "Week View" msgstr "Перегляд тижня" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 msgid "Month View" msgstr "Перегляд місяця" @@ -4237,18 +3118,19 @@ msgstr "Категорія" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -4269,8 +3151,9 @@ msgstr "існує" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:710 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" msgstr "Адреса" @@ -4279,20 +3162,21 @@ msgstr "Адреса" msgid "Organizer" msgstr "Організатор" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Приватне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Загальне" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" @@ -4301,7 +3185,7 @@ msgstr "Повторення" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Summary" msgstr "Зведення" @@ -4330,470 +3214,461 @@ msgstr "збігається з" msgid "is not" msgstr "не збігається з" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Помилка під час відкриття календаря" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Метод не підтримується під час відкриття календарю" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1271 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 msgid "Edit Alarm" msgstr "Змінити сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Виводити попередження" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Відтворити звук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Відіслати пошту" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Сигнал</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Параметри</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Повтор</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "Add Alarm" msgstr "Додати сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Alarm" +msgstr "Сигнали" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "Власне _повідомлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Власний звук сигналу" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Повідомлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "<b>Повтор</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Виберіть файлу" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Надіслати до:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументи:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Програма:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Повторити сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Звук:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"перед\n" -"після" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "після" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "before" +msgstr "перед" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "діб" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "days" +msgstr "діб" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "кінець зустрічі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "extra times every" msgstr "раз додатково кожні" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"хвилин(и)\n" -"годин(и)\n" -"дні(в)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "hour(s)" +msgstr "годин" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"хвилини\n" -"години\n" -"дні" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"початок зустрічі\n" -"кінець зістрічі" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "start of appointment" +msgstr "місце зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Дія/тригер" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Додати" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Сигнали" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Вкласти файл(и)" - -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:789 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:705 ../mail/em-account-editor.c:1434 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2212 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +#, fuzzy +msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Календарі - джерело сигналів" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Показувати у режимі \"День\")" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 +#, fuzzy +msgid "Time and date:" +msgstr "Часовий пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 хвилин\n" -"30 хвилин\n" -"15 хвилин\n" -"10 хвилин\n" -"05 хвилин" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 +#, fuzzy +msgid "Date only:" +msgstr "Дата:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "<i>%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної " "пошти.</i>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Попередження</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Показувати у режимі \"День\")" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Нагадування</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "05 minutes" +msgstr "хвилини" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "10 minutes" +msgstr "хвилини" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "15 minutes" +msgstr "хвилини" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Список завдань</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "30 minutes" +msgstr "хвилини" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "60 minutes" +msgstr "хвилини" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Робочий тиждень</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Alerts" +msgstr "Сигнали" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#, fuzzy +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Дата й час:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Day _ends:" msgstr "День за_кінчується:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Days" +msgstr "День" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Показувати сигнали попередження у області сповіщення" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Хвилини\n" -"Години\n" -"Дні" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "годин" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "хвилини" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Понеділок\n" -"Вівторок\n" -"Середа\n" -"Четвер\n" -"П'ятниця\n" -"Субота\n" -"Неділя" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" msgstr "Вибір кольору" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "Ндл" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Гортати потижнево у режимі \"Місяць\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Додатковий пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Виберіть календарі для сигналів" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Показати _нагадування за" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Show a _reminder" msgstr "Показати _нагадування" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Показати номер тижня у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "Завдання на _сьогодні:" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_hu" msgstr "Чтв" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Список завдань" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовий пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Формат часу:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Використовувати системний часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Тиждень починається:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +msgid "Work Week" +msgstr "Робочий тиждень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Work days:" msgstr "Робочі дні:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 годин (дп/пп)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "_24 hour" msgstr "_24 години" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "П_итати підтвердження при видаленні елементів" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_Day begins:" msgstr "_День починається:" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Fri" msgstr "Птн" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "При_ховувати виконані завдання через" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Mon" msgstr "_Пнд" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "П_рострочені завдання:" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Sat" msgstr "Сбт" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Time divisions:" msgstr "Поділки _часу:" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Tue" msgstr "Втр" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Wed" msgstr "Срд" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "до кожної річниці/дня народження" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "before every appointment" msgstr "до початку кожної зустрічі" @@ -4801,6 +3676,19 @@ msgstr "до початку кожної зустрічі" msgid "Type:" msgstr "Тип:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "_Копіювати вміст календаря для автономної роботи" @@ -4817,10 +3705,6 @@ msgstr "Коп_іювати вміст списку приміток для ав msgid "Colo_r:" msgstr "_Колір:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Список завдань" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Список приміток" @@ -4898,250 +3782,270 @@ msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно ре msgid "Validation error: %s" msgstr "Помилка під час перевірки: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2372 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 msgid " to " msgstr " до " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2376 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 msgid " (Completed " msgstr " (Виконано " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2378 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 msgid "Completed " msgstr "Виконано " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 msgid " (Due " msgstr " (до дати " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 msgid "Due " msgstr "До дати " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 msgid "Could not update object" msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 msgid "Edit Appointment" msgstr "Змінити зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Засідання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустріч - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Призначене завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Примітка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 msgid "No Summary" msgstr "Немає зведення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Keep original item?" msgstr "Зберегти початковий елемент?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Натисніть, щоб закрити поточне вікно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копіювати виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Вирізати виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#, fuzzy +msgid "Delete the selection" +msgstr "Вирізати виділене" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 msgid "Click here to view help available" msgstr "Натисніть, щоб переглянути довідку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Вставити текст з буфера обміну" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Вставити з буферу обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Натисніть, щоб зберегти поточне вікно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 msgid "_Classification" msgstr "Класи_фікація" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 msgid "_Insert" msgstr "Вст_авити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "П_араметри" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 ../mail/em-folder-tree.c:2100 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Вкладення..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Натисніть, щоб вкласти файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 msgid "Time _Zone" msgstr "_Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "Pu_blic" msgstr "П_ублічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 msgid "Classify as public" msgstr "Класифікувати як публічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 msgid "_Private" msgstr "_Приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Classify as private" msgstr "Класифікувати як приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "_Confidential" msgstr "К_онфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 msgid "Classify as confidential" msgstr "Класифікувати як конфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле \"_Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "_RSVP" msgstr "Про_хання відповісти" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 msgid "_Status Field" msgstr "поле _стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "_Type Field" msgstr "Поле _типу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 -#: ../composer/e-composer-private.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Недавні _документи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 +#: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Вкласти" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1866 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734 ../mail/em-utils.c:373 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "вкладення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2794 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не вдається використати поточну версію!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 msgid "Could not open source" msgstr "Не вдається відкрити джерело" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 msgid "Could not open destination" msgstr "Не вдається відкрити призначення" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Destination is read only" msgstr "Призначення доступне лише для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "В_идалити цей елемент з поштових скриньок усіх отримувачів?" @@ -5193,163 +4097,163 @@ msgstr "Ця примітка не може бути видалена через msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Контакти..." -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Доручити:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ввести представника" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 msgid "_Alarms" msgstr "_Сигнали" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Натисніть, щоб встановити чи скинути сигнали для цієї події" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "_Recurrence" msgstr "_Повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Зробити цю подію періодичною" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Вставити додаткові параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" msgstr "Подія на весь _день" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Перемикнути відображення часу як \"зайнятий\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "_Free/Busy" msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 msgid "Appoint_ment" msgstr "З_устріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 msgid "This event has alarms" msgstr "Ця подія має сигнали." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" msgstr "_Уповноважені" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" msgstr "Подія без дати початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no end date" msgstr "Подія без дати закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "Неправильна дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End date is wrong" msgstr "Неправильна дата закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неправильний час початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 msgid "End time is wrong" msgstr "Неправильний час закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1421 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203 -msgid "_Add " -msgstr "_Додати" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2663 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Ви дієте від особи %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -5357,7 +4261,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -5365,7 +4269,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5373,109 +4277,121 @@ msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 хвилин до зустрічі\n" -"1 година до зустрічі\n" -"1 день до зустрічі" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +#, fuzzy +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 день до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 година до початку зустрічі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "_Відвідувачі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Відвідувачі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Інший сигнал:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Опис події" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Зведення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:240 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 msgid "_Location:" msgstr "_Розташування:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Час:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"b" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "для" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -msgid "" -"for\n" -"until" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "until" msgstr "" "для\n" "до" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2492 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Не вдається відкрити примітки у '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Кому" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "По_чаток:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "Ко_му:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" @@ -5499,38 +4415,38 @@ msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Лише цей екземпляр" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Цей та попередні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Цей та наступні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Усі екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Неправильна дата повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "on" msgstr "у" @@ -5538,7 +4454,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "first" msgstr "перший" @@ -5547,7 +4463,7 @@ msgstr "перший" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 msgid "second" msgstr "другий" @@ -5555,7 +4471,7 @@ msgstr "другий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 msgid "third" msgstr "третій" @@ -5563,21 +4479,30 @@ msgstr "третій" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "fourth" msgstr "четвертий" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#, fuzzy +msgid "fifth" +msgstr "Ширина" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "last" msgstr "останній" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 msgid "Other Date" msgstr "Інша дата" @@ -5585,7 +4510,7 @@ msgstr "Інша дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "1st to 10th" msgstr "з 1-го по 10-те" @@ -5593,7 +4518,7 @@ msgstr "з 1-го по 10-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 msgid "11th to 20th" msgstr "з 11-го по 20-те" @@ -5601,211 +4526,257 @@ msgstr "з 11-го по 20-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 msgid "21st to 31st" msgstr "з 21-го по 31-ше" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "day" msgstr "день" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 msgid "on the" msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 msgid "occurrences" msgstr "випадки" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 msgid "Add exception" msgstr "Додати виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 msgid "Modify exception" msgstr "Змінити виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не вдається отримати зміну для видалення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "<b>Винятки</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Попередній перегляд</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "<b>Повторення</b>" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 msgid "Every" msgstr "Кожен" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Exceptions" +msgstr "<b>Винятки</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "_Попередній перегляд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ця зустріч _повторюється" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"дні(в)\n" -"тижні(в)\n" -"місяці(в)\n" -"років" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "завжди" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"для\n" -"до\n" -"назавжди" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "місяців" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "тижнів" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "років" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Надсилати з цією подією мої попередження " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Веб-сторінка" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Різне</span>" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Високий" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" -"Високий\n" -"Звичайний\n" -"Низький\n" -"Невизначено" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:2645 +msgid "In Progress" +msgstr "Виконується" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" -"Не розпочато\n" -"В процесі\n" -"Завершено\n" -"Скасовано" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Не розпочато" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" msgstr "В_иконано (%):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" msgstr "С_тан:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначено" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Дата завершення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Адреса веб-сторінки:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Подробиці с_тану" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Натисніть, щоб змінити або переглянути подробиці стану завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Параметри _надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 msgid "_Task" msgstr "_Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 msgid "Task Details" msgstr "Подробиці про завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#, fuzzy +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Орган_ізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Не вдається відкрити завдання у '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Відвідувачі.." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ка_тегорії..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Дата з_авершення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Часовий пояс:" @@ -5887,131 +4858,54 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невідомого типу перемикача" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -msgid "I_mport" -msgstr "Імпорт" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Виберіть календар" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Виберіть список завдань" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Імпортувати у календар" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Імпорт у завдання" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3214 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:859 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -msgid "Start Date:" -msgstr "Дата початку:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -msgid "Web Page:" -msgstr "Веб-сторінка:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Категорії" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Зведення:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата початку:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Due Date:" msgstr "Дата завершення:" -#. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1179 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2565 -msgid "In Progress" -msgstr "Виконується" - -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2562 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Не розпочато" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1058 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Low" -msgstr "Низький" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +msgid "Web Page:" +msgstr "Веб-сторінка:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Created" msgstr "Створено" @@ -6031,17 +4925,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 msgid "Free" msgstr "Вільний" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6051,209 +4944,81 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#, fuzzy +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ні" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 +#, fuzzy +msgid "Default Client" +msgstr "Типова поштова програма" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 +#: ../shell/e-shell.c:867 +#, fuzzy +msgid "Shell Settings" +msgstr "Параметри Exchange" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 +#: ../shell/e-shell.c:868 +#, fuzzy +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Параметри автодоповнення" + #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:985 -#: ../calendar/gui/print.c:1002 ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2237 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 msgid "Recurring" msgstr "Періодично" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Немає короткого опису *" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Організатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 #, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Організатор: %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 -msgid "Start: " -msgstr "Починається:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 -msgid "Due: " -msgstr "Завершення: " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Невизначено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:898 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:450 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Видалення виділених об'єктів" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:655 -msgid "Updating objects" -msgstr "Оновити об'єкти" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Зберегти як..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 -msgid "New _Task" -msgstr "Створити за_вдання" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Відкрити веб-сторінку" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "Зберегти _як..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -msgid "P_rint..." -msgstr "Д_рук..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "_Вирізати" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Призначити завдання" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "Перес_лати як iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Поз_начити як виконане" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Поз_начити як незавершене" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Позначити вибрані завдання як незавершені" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "В_идалити вибрані завдання" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Клацніть щоб додати завдання" +msgid "Opening %s" +msgstr "Відкривається %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% виконання:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Клацніть щоб додати завдання" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "Виконано" @@ -6268,7 +5033,7 @@ msgstr "Термін виконання" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" @@ -6276,153 +5041,117 @@ msgstr "Пріоритет" msgid "Start date" msgstr "Дата початку" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:604 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Moving items" -msgstr "Переміщення елементів" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 -msgid "Copying items" -msgstr "Копіювання елементів" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Створити з_устріч..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Створити _щоденну подію" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 -msgid "New _Meeting" -msgstr "Створити за_сідання" - -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -msgid "_Current View" -msgstr "По_точний режим" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Вибрати _сьогодні" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 -msgid "_Select Date..." -msgstr "Вибрати _дату..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "Др_ук..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Копіювати у календар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Пере_містити у календар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Запланувати засідання..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Запланувати засідання..." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Перес_лати як iCalendar" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +#, fuzzy +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -msgid "_Reply" -msgstr "_Відповісти" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +#, fuzzy +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Відповісти _усім" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +#, fuzzy +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Вставити текст з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#, fuzzy +msgid "Delete selected events" +msgstr "Видалити вибрані примітки" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Видалити цей _екземпляр" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Видалення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Видалити _всі екземпляри" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 +msgid "Updating objects" +msgstr "Оновити об'єкти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2225 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Експериментальний" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Needs action" msgstr "Необхідна дія" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Організатор: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Організатор: %s" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2456 ../calendar/gui/print.c:2524 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адреса: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2487 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6435,12 +5164,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:751 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Поділки через %02i хвилин" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:772 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 msgid "Show the second time zone" msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" @@ -6450,34 +5179,59 @@ msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:363 ../calendar/gui/print.c:1681 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 ../calendar/gui/e-week-view.c:542 -#: ../calendar/gui/print.c:829 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:807 ../calendar/gui/e-week-view.c:545 -#: ../calendar/gui/print.c:831 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d тиждень" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Так. (Складна періодичність)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -6485,7 +5239,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d день" msgstr[1] "Кожні %d дні" msgstr[2] "Кожних %d днів" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -6493,7 +5247,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d тиждень" msgstr[1] "Кожні %d тижні" msgstr[2] "Кожних %d тижнів" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -6502,21 +5256,21 @@ msgstr[1] "Кожні %d тижні у " msgstr[2] "Кожних %d тижнів у " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 msgid " and " msgstr " та " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s днів з " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s з " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -6524,7 +5278,7 @@ msgstr[0] "кожен %d місяць" msgstr[1] "кожні %d місяці" msgstr[2] "кожних %d місяців" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -6532,7 +5286,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d рік" msgstr[1] "Кожні %d роки" msgstr[2] "Кожних %d років" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -6541,65 +5295,71 @@ msgstr[1] " усього %d рази" msgstr[2] " усього %d разів" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid ", ending on " msgstr ", закінчуючи " -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 msgid "Starts" msgstr "Починається" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "Ends" msgstr "Закінчується" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Due" msgstr "Термін завершення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:996 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "iCalendar Information" msgstr "Інформація iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Error" msgstr "Помилка iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1101 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1129 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br> Перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2228 +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#, fuzzy +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Засідання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Завдання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" @@ -6785,200 +5545,198 @@ msgstr "Вкладення не містить правильно сформов msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Вкладення не містить елементів календаря, які можна переглянути" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1973 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 msgid "Update complete\n" msgstr "Оновлення виконано\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 msgid "Item sent!\n" msgstr "Елемент відіслано!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2110 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2169 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Choose an action:" msgstr "Оберіть дію:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2316 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:592 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Зацікавлена особа" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прийняти експериментально" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 msgid "Update respondent status" msgstr "Оновити стан учасників" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 msgid "Send Latest Information" msgstr "Надіслати останню інформацію" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2479 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 msgid "--to--" msgstr "--до--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Календарне повідомлення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Завантаження календаря" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "Завантаження календаря..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Організатор:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Повідомлення від сервера:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Головуючі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Обов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Необов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 -msgid "Attendees" -msgstr "Відвідувачі" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:981 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Індивідуально" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/print.c:983 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/print.c:984 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Кімната" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Голова" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:999 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Обов'язковий учасник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Додатковий учасник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Не приймає участь" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " msgstr "Присутній " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 msgid "In Process" msgstr "У процесі" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -6986,78 +5744,78 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Out of Office" msgstr "За межами офісу" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "No Information" msgstr "Немає інформації" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Відвідувачі..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Show _only working hours" msgstr "Показувати _лише робочі години" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Показати _зменшене" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 msgid "_Autopick" msgstr "_Автовибір" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 msgid "_All people and resources" msgstr "_Всі люди і ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "All _people and one resource" msgstr "Всі _люди і один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "_Required people" msgstr "_Потрібні люди" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Потрібні люди і _один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 msgid "_Start time:" msgstr "По_чаток:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 msgid "_End time:" msgstr "Кіне_ць:" @@ -7085,162 +5843,384 @@ msgstr "Мова" msgid "Member" msgstr "Член" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "В_идалити виділені примітки" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 +msgid "Memos" +msgstr "Примітки" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Немає короткого опису *" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "Start: " +msgstr "Починається:" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 +msgid "Due: " +msgstr "Завершення: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +#, fuzzy +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 +#, fuzzy +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 +#, fuzzy +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Видалити вибрані примітки" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 +#, fuzzy +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Видалити всі видимі повідомлення" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1104 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:759 ../calendar/gui/e-tasks.c:909 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Помилка на %s:\n" -" %s" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 +msgid "0%" +msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:811 -msgid "Loading memos" -msgstr "Завантаження приміток" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 +msgid "10%" +msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:902 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Відкривання завдань на %s" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 +msgid "20%" +msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1074 ../calendar/gui/e-tasks.c:1328 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Видалення виділених об'єктів" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 +msgid "30%" +msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:962 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Завантаження завдань" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +msgid "40%" +msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1060 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Відкривання завдань на %s" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1305 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Завершення виконання завдання..." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 +msgid "60%" +msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355 -msgid "Expunging" -msgstr "Очистка теки" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 +#, fuzzy +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 +#, fuzzy +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Видалити вибрані завдання" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +#, fuzzy +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Видалити всі видимі повідомлення" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 msgid "Select Timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:380 ../calendar/gui/print.c:1662 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2660 -msgid "_Custom View" -msgstr "Спе_ціальний вигляд" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +msgid "It has alarms." +msgstr "Має сигнали." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2661 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "З_берегти змінений вигляд" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Має повтори." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2666 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Визначити відображення..." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Це - зібрання." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2903 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 #, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Завантажуються зустрічі з %s" +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Подія календаря: Зведення %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Подія календаря: Не має зведення." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +msgid "calendar view event" +msgstr "подія огляду календаря" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Перехоплювати фокус" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Appointment" +msgstr "Створити зустріч" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Створити щоденну подію" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Meeting" +msgstr "Створити засідання" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2918 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Today" +msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перейти до дати" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 #, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Завантажуються завдання з %s" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Має %d подію." +msgstr[1] "Має %d події." +msgstr[2] "Має %d події." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +msgid "It has no events." +msgstr "Не має подій." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2927 +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 #, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Завантаження приміток з %s" +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3039 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Відкривається %s" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Перегляд дня: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Календар GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4007 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка переходу" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Перегляд місяця: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Перегляд тижня: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "вікно календаря для огляду місяця" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 msgid "Purging" msgstr "Очищення" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Січень\n" -"Лютий\n" -"Березень\n" -"Квітень\n" -"Травень\n" -"Червень\n" -"Липень\n" -"Серпень\n" -"Вересень\n" -"Жовтень\n" -"Листопад\n" -"Грудень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Квітень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Серпень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Грудень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Лютий" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Січень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Липень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Червень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Березень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Листопад" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Жовтень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Вибір дати" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "September" +msgstr "Вересень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Вибрати сьогоднішній день" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" @@ -7248,7 +6228,7 @@ msgstr "Інформація календаря" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" @@ -7257,7 +6237,7 @@ msgstr "Прийнято" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Попередньо прийнято" @@ -7269,7 +6249,7 @@ msgstr "Попередньо прийнято" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -7278,7 +6258,7 @@ msgstr "Відхилено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -7286,7 +6266,7 @@ msgstr "Доручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Оновлено" @@ -7294,7 +6274,7 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Скасовано" @@ -7302,7 +6282,7 @@ msgstr "Скасовано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Оновлено" @@ -7310,439 +6290,230 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Створити список приміток" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d примітка" -msgstr[1] "%d примітки" -msgstr[2] "%d приміток" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 ../calendar/gui/tasks-component.c:556 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "%d виділене" -msgstr[1] "%d виділених" -msgstr[2] "%d виділених" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:611 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Помилка при оновленні примітки." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:741 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Не вдається відкрити список приміток '%s' для створення подій та засідань" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:754 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Немає календаря для створення приміток" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:864 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Вибір джерела примітки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "New memo" -msgstr "Створити примітку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "При_мітка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Створити нову примітку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "New shared memo" -msgstr "Створити спільну примітку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "С_пільна примітка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Створити нову спільну примітку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "New memo list" -msgstr "Створити список приміток" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "С_писок приміток" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Створити новий список приміток" - -#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405 -msgid "Print Memos" -msgstr "Надрукувати примітки" - -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились з версії 1.x.\n" -"\n" -"Відбувається перетворення тек для нової версії..." -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -"Розташування та ієрархія тек календарів Evolution змінились з версії 1.x.\n" -"\n" -"Відбувається перетворення тек для нової версії..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Не вдається перетворити старі параметри з evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Не вдається перетворити календар '%s'" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Не вдається відкрити завдання '%s'" -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" msgstr "1-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "2nd" msgstr "2-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "3rd" msgstr "3-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "4th" msgstr "4-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "5th" msgstr "5-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "6th" msgstr "6-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "7th" msgstr "7-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "8th" msgstr "8-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "9th" msgstr "9-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "10th" msgstr "10-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "11th" msgstr "11-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "12th" msgstr "12-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "13th" msgstr "13-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "14th" msgstr "14-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "15th" msgstr "15-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "16th" msgstr "16-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "17th" msgstr "17-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "18th" msgstr "18-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "19th" msgstr "19-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "20th" msgstr "20-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "21st" msgstr "21-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "22nd" msgstr "22-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "23rd" msgstr "23-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "25th" msgstr "25-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "26th" msgstr "26-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "27th" msgstr "27-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "28th" msgstr "28-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "29th" msgstr "29-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "30th" msgstr "30-" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "31st" msgstr "31-е" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Su" msgstr "Ндл" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Mo" msgstr "Пнд" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Tu" msgstr "Втр" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "We" msgstr "Срд" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Th" msgstr "Чтв" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Fr" msgstr "Птн" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Sa" msgstr "Сбт" -#: ../calendar/gui/print.c:2488 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 msgid "Appointment" msgstr "Зустріч" -#: ../calendar/gui/print.c:2490 +#: ../calendar/gui/print.c:2566 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:2591 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Зведення: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2538 +#: ../calendar/gui/print.c:2615 msgid "Attendees: " msgstr "Учасники:" -#: ../calendar/gui/print.c:2578 +#: ../calendar/gui/print.c:2658 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2592 +#: ../calendar/gui/print.c:2673 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2607 +#: ../calendar/gui/print.c:2691 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 +#: ../calendar/gui/print.c:2702 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2632 +#: ../calendar/gui/print.c:2715 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2643 +#: ../calendar/gui/print.c:2726 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Створити список завдань" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:554 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d завдання" -msgstr[1] "%d завдання" -msgstr[2] "%d завдань" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:603 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Помилка при оновленні завдання." - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:736 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:749 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Немає календаря для створення завдань" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Вибір джерела завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgid "New task" -msgstr "Створити завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116 -msgid "Create a new task" -msgstr "Створити нове завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -msgid "New assigned task" -msgstr "Нове призначене завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Приз_начене завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Створити нове призначене завдання" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgid "New task list" -msgstr "Створити список завдань" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Список _завдань" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Створити новий список завдань" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ця операція назавжди зітре всі завдання, позначені як \"виконані\". Якщо ви " -"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання.\n" -"\n" -"Дійсно видалити ці завдання?" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Не питати знову." - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Надрукувати завдання" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -7769,8 +6540,8 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Зустрічі та засідання" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" @@ -7794,11 +6565,11 @@ msgstr "Файли vCalendar (.vcf)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарні події" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" @@ -8351,7 +7122,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью_Йорк" @@ -9351,194 +8122,177 @@ msgstr "Тихий океан/Волліс" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/Яп" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Не вдається відкрити автоматично збережений файл" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 msgid "Untitled Message" msgstr "Неназване повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +msgid "Save as..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Вкласти файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1338 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:293 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../composer/e-composer-actions.c:300 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:309 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:314 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 msgid "Save as _Draft" msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save as draft" msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:186 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 msgid "S_end" msgstr "_Надіслати" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "Send this message" msgstr "Відіслати це повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Вставити параметри надсилання" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "New _Message" msgstr "_Створити повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Open New Message window" msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Кодування символів" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "_Безпека" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Шифрувати використовуючи PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Підписати використовуючи PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Змінити _пріоритет повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Встановити високий пріоритет повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Запитати підтвердження про прочитання" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Встановіть, щоб отримати сповіщення про прочитання вашого повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Шифрувати _використовуючи S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Підписати в_икористовуючи S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле при_хованої копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле _копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_From Field" msgstr "Поле \"_Від\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле \"В_ідповідь\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Save Draft" msgstr "Зберегти _чернетку" -#: ../composer/e-composer-header.c:114 +#: ../composer/e-composer-header.c:129 msgid "Show" msgstr "_Показати:" -#: ../composer/e-composer-header.c:117 +#: ../composer/e-composer-header.c:137 msgid "Hide" msgstr "С_ховати" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введіть адресатів повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -9546,74 +8300,99 @@ msgstr "" "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " "отримувачів." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:927 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "Fr_om:" msgstr "В_ід:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:936 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "Від" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 msgid "_Reply-To:" msgstr "Зв_оротна адреса:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:941 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 msgid "_To:" msgstr "_Кому:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 msgid "_Bcc:" msgstr "При_х.копія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 msgid "_Post To:" msgstr "Наді_слати до:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:962 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 msgid "Si_gnature:" msgstr "П_ідпис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Адреса призначення" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Копіювати виділене" + #: ../composer/e-composer-private.c:203 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Надіслати останню інформацію" + +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#, fuzzy +msgid "Search for text" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#, fuzzy +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Не вдається знайти iPod" + +#: ../composer/e-composer-private.c:301 msgid "Save draft" msgstr "Зберегти чернетку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " "встановлений сертифікат підпису" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -9621,11 +8400,16 @@ msgstr "" "Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " "сертифікат шифрування" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 msgid "Compose Message" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3329 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -9690,22 +8474,18 @@ msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Не вдається зберегти файл автозбереження "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "У повідомлення не можна вкладати каталоги." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Бажаєте відновити незавершені повідомленні?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Триває завантаження. Бажаєте надіслати пошту?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Помилка збереження у файл автозбереження "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -9714,32 +8494,12 @@ msgstr "" "повідомлення. Відновлення повідомлення дозволить вам продовжити з місця " "останнього редагування." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Параметри надсилання доступні лише для облікових записів Novell Groupwise та " -"Microsoft Exchange." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Параметри надсилання недоступні." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Файл `{0}' не є звичайним файлом та не може бути надісланий у повідомленні." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Щоб вкласти вміст цього каталогу, або вкладіть окремі файли з каталогу, або " -"створіть архів цього каталогу, та вкладіть архівний файл." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -9750,56 +8510,355 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться, що у вас встановлено коректну версію gtkhtml та libgtkhtml." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Не вдається активувати керуючий елемент обрання адреси." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Знайдено незавершене повідомлення" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Увага: змінене повідомлення" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Не можна вкласти файл `{0}' у це повідомлення." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Необхідно налаштувати обліковий рахунок, перш ніж ви зможете створювати " "повідомлення." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Продовжити редагування" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Не відновлювати" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "_Recover" msgstr "Від_новити" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Save Draft" msgstr "З_берегти чернетку" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +#, fuzzy +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Позначити як _типовий список приміток" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +#, fuzzy +msgid "socket" +msgstr "сортування" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#, fuzzy +msgid "Anjal email client" +msgstr "Типова поштова програма" + +#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Створити за_вдання" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#, fuzzy +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Виберіть ім'я користувача." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#, fuzzy +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Виберіть ім'я користувача." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Видалення пошти</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса ел.пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +#, fuzzy +msgid "Server type:" +msgstr "_Тип сервера: " + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Server address:" +msgstr "Повідомлення від сервера:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Назва запису:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +#, fuzzy +msgid "Use encryption:" +msgstr "Без шифрування" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#, fuzzy +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Можна налаштувати лише один обліковий рахунок Exchange." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Identity" +msgstr "Особисті дані" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#, fuzzy +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Отримання пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Receiving mail" +msgstr "Отримання пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Відсилання пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Back - Identity" +msgstr "Особисті дані" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Параметри отримання" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +msgid "Receiving options" +msgstr "Параметри отримання" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Отримання пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Sending mail" +msgstr "Відсилання пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +msgid "Next - Review account" +msgstr "Видалити обліковий рахунок?" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Умовчання" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Параметри отримання" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Defaults" +msgstr "Умовчання" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Відсилання пошти" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Review account" +msgstr "Видалити обліковий рахунок?" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Фіджі" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending" +msgstr "зростанням" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +#, fuzzy +msgid "Account Wizard" +msgstr "Редактор облікових записів" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +#, fuzzy +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Email Settings" +msgstr "Параметри спаму" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Ви_йти" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 +#: ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "На цьому комп'ютері" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Змінити" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add a new account" +msgstr "Додати обліковий рахунок IM" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Інформація про обліковий запис</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Параметри спаму" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Інформація календаря" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групової роботи" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ваша електронна пошта та розклад" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Налаштовування поштових рахунків" + #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "адресна картка" @@ -9808,104 +8867,257 @@ msgstr "адресна картка" msgid "calendar information" msgstr "календарна інформація" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "Скасовано" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (%d%% виконано)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s (...)" + +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% виконано)" + +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 msgid "Evolution Error" msgstr "Помилка Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 msgid "Evolution Warning" msgstr "Попередження Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Інформація Evolution" - -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Запитання Evolution" - -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 +#: ../e-util/e-alert.c:634 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Внутрішня помилка, запитана невідома помилка '%s" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Компонент" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійський" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Центральноєвропейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайський" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириличний" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грецький" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Єврейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японський" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Корейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тайська" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецький" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Західноєвропейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Західноєвропейський, новий" + +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Традиційний" + +#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрощений" + +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Український" + +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальний" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Завтра" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +#, fuzzy +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора %l:%M %p" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d день тому" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#, fuzzy +msgid "Use locale default" +msgstr "_Типово" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Формат" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +#, fuzzy +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "Невідомий тип" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Ping на %s" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Копіювання '%s' у '%s'" + +#: ../e-util/e-logger.c:175 +#, fuzzy +msgid "Name of the logger" msgstr "Назва компоненту для журналу" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#: ../e-util/e-module.c:188 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "_Назва файлу:" + +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "The filename of the module" +msgstr "Змінити назву цієї теки" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" msgstr "_Журнали налагодження" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Показати помилки у рядку статусу для" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 msgid "second(s)." msgstr "секунд(и)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 msgid "Log Messages:" msgstr "Повідомлення з журналу:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 msgid "Log Level" msgstr "Рівень запису до журналу" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Errors" msgstr "Помилки" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Попередження та помилки" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Debug" msgstr "Налагодження" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Повідомлення про помилки, попередження та налагодження" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:943 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:706 +#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Активно" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 +#: ../e-util/e-plugin.c:296 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Чи увімкнено модуль" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "тижні" + #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Під час друку виникла помилка" @@ -9919,7 +9131,11 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../e-util/e-signature.c:701 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Генерується автоматично" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Оскільки «{1}»." @@ -9939,78 +9155,123 @@ msgstr "Бажаєте переписати?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Файл існує «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Переписати файл?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Overwrite" msgstr "_Переписати" -#: ../e-util/e-util.c:133 +#: ../e-util/e-util.c:140 msgid "Could not open the link." msgstr "Не вдається відкрити посилання" -#: ../e-util/e-util.c:183 +#: ../e-util/e-util.c:190 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не вдається показати довідку Evolution." -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важливо" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Помилка GConf: %s" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "_Робота" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал." -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "_Особисте" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зворотна адреса" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "_Треба зробити" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 +#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Копія:" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "_Пізніше" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 +#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Прихована:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:321 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Назва позначки:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../e-util/e-util-labels.c:344 -msgid "Edit Label" -msgstr "Змінити позначку" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 +msgid "Mailer" +msgstr "Поштова програма" -#: ../e-util/e-util-labels.c:344 -msgid "Add Label" -msgstr "Додати позначку" +#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" -#: ../e-util/e-util-labels.c:363 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Назва позначки не може бути порожньою" +#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../e-util/e-util-labels.c:368 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "Позначка з такою міткою вже існує. Перейменуйте позначку." +#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Група новин" + +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Фото" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../em-format/em-format.c:1319 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Помилка GConf: %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "вкладення %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал." +#: ../em-format/em-format.c:1374 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" + +#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." + +#: ../em-format/em-format.c:1520 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1532 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1532 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../em-format/em-format.c:1698 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Непідтримуваний формат підпису" + +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Помилка перевірки підпису" + +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 +#: ../em-format/em-format.c:1847 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" + +#: ../em-format/em-format.c:1924 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP." + +#: ../em-format/em-format.c:1924 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10018,7 +9279,7 @@ msgstr[0] "%d секунду тому" msgstr[1] "%d секунди тому" msgstr[2] "%d секунд тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -10026,7 +9287,7 @@ msgstr[0] "%d секунда у майбутньому" msgstr[1] "%d секунди у майбутньому" msgstr[2] "%d секунд у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10034,7 +9295,7 @@ msgstr[0] "%d хв тому" msgstr[1] "%d хв тому" msgstr[2] "%d хв тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -10042,7 +9303,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина у майбутньому" msgstr[1] "%d хвилини у майбутньому" msgstr[2] "%d хвилин у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10050,7 +9311,7 @@ msgstr[0] "%d годину тому" msgstr[1] "%d години тому" msgstr[2] "%d годин тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -10058,7 +9319,7 @@ msgstr[0] "%d година у майбутньому" msgstr[1] "%d години у майбутньому" msgstr[2] "%d годин у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10066,7 +9327,7 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -10074,7 +9335,7 @@ msgstr[0] "%d день у майбутньому" msgstr[1] "%d дні у майбутньому" msgstr[2] "%d днів у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10082,7 +9343,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому" msgstr[1] "%d тижні тому" msgstr[2] "%d тижнів тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -10090,7 +9351,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому" msgstr[1] "%d тижні у майбутньому" msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10098,7 +9359,7 @@ msgstr[0] "%d місяць тому" msgstr[1] "%d місяці тому" msgstr[2] "%d місяців тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -10106,7 +9367,7 @@ msgstr[0] "%d місяць у майбутньому" msgstr[1] "%d місяці у майбутньому" msgstr[2] "%d місяців у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10114,7 +9375,7 @@ msgstr[0] "%d рік тому" msgstr[1] "%d роки тому" msgstr[2] "%d років тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -10122,86 +9383,90 @@ msgstr[0] "%d рік у майбутньому" msgstr[1] "%d роки у майбутньому" msgstr[2] "%d років у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 msgid "now" msgstr "зараз" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:448 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Вибір часу для порівняння" -#: ../filter/filter-file.c:284 -msgid "Choose a file" +#: ../filter/e-filter-file.c:184 +#, fuzzy +msgid "Choose a File" msgstr "Виберіть файл" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Перевірка" - -#: ../filter/filter-rule.c:854 +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 msgid "R_ule name:" msgstr "_Назва правила" -#: ../filter/filter-rule.c:882 +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" -#: ../filter/filter-rule.c:916 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додати _критерій" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 msgid "If all conditions are met" msgstr "якщо відповідає всім критеріям" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 msgid "If any conditions are met" msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" -#: ../filter/filter-rule.c:924 +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 msgid "_Find items:" msgstr "З_найти елементи:" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 msgid "All related" msgstr "Усе пов'язане" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 msgid "Replies and parents" msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 msgid "No reply or parent" msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" -#: ../filter/filter-rule.c:944 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "I_nclude threads" msgstr "Вкл_ючно з гілками" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:300 msgid "Incoming" msgstr "Вхідні" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:311 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 msgid "Outgoing" msgstr "Вихідні" +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додати правило" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Змінити правило" + #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Неправильний регулярний вираз "{0}"." @@ -10222,7 +9487,7 @@ msgstr "Відсутня дата." msgid "Missing file name." msgstr "Відсутня назва файлу." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Відсутня назва." @@ -10246,19 +9511,15 @@ msgstr "Цьому фільтру необхідно дати назву." msgid "You must specify a file name." msgstr "Необхідно вказати назву файлу." -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b>Правила _фільтрування</b>" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 +#: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Порівнювати з" -#: ../filter/filter.glade.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Показувати фільтри для пошти:" -#: ../filter/filter.glade.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10266,7 +9527,7 @@ msgstr "" "Дата повідомлення буде порівнюватись з вказаною\n" "датою (час 12:00am)." -#: ../filter/filter.glade.h:7 +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10274,7 +9535,7 @@ msgstr "" "Дата повідомлення буде порівнюватись з часом\n" "відносно запуску фільтру." -#: ../filter/filter.glade.h:9 +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10282,237 +9543,925 @@ msgstr "" "Дата повідомлення буде порівнюватись з поточним\n" "часом, коли відбулося фільтрування." -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "" -"ago\n" -"in the future" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Правила _фільтрування" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "" +"поточний час\n" +"вказаний час\n" +"час відносно поточного" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "тому" + +#: ../filter/filter.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "in the future" msgstr "" "тому\n" "у майбутньому" -#: ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "місяці" + +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "поточний час" + +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "вказаний вами час" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "років" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Вкладення" +msgstr[1] "Вкладення" +msgstr[2] "Вкладення" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +msgid "Icon View" +msgstr "У вигляді значків" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +msgid "List View" +msgstr "У вигляді _списку" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631 +msgid "Focus Tracker" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:742 +#, fuzzy +msgid "Shell Module" +msgstr "Режим виділяння" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:753 +#, fuzzy +msgid "Show Deleted" +msgstr "Видалене" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:754 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Переслані повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#, fuzzy +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Додати до адресної книги" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#, fuzzy +msgid "_To This Address" +msgstr "_У цю адресу" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#, fuzzy +msgid "_From This Address" +msgstr "_З цієї адреси" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Створити _віртуальну теку" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#, fuzzy +msgid "_Label name:" +msgstr "_Назва позначки:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важливо" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Робота" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Особисте" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Треба зробити" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Пізніше" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 +msgid "Add Label" +msgstr "Додати позначку" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Змінити позначку" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#, fuzzy msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"секунди\n" -"хвилини\n" -"години\n" -"дні\n" -"тижні\n" -"місяці\n" -"роки" +"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний " +"ідентифікатор у меню." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +msgid "Inbox" +msgstr "Вхідні" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 +msgid "Drafts" +msgstr "Чернетки" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 +msgid "Outbox" +msgstr "Вихідні" + +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 +msgid "Sent" +msgstr "Надіслані" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:574 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Важливо" + +#. green +#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 +msgid "To Do" +msgstr "Потрібно зробити" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 +msgid "Later" +msgstr "Пізніше" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +msgid "Migrating..." +msgstr "Перенесення..." -#: ../filter/filter.glade.h:21 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +msgid "Migration" +msgstr "Перенесення..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Перетворення «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Не вдається створити нову теку \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Не вдається скопіювати теку \"%s\" у \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Не вдається сканувати наявні поштові скриньки на `%s': %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Створення тек" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"поточний час\n" -"вказаний час\n" -"час відносно поточного" +"Розташування та ієрархія поштових скриньок Evolution змінилась з версії " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." -#: ../filter/rule-editor.c:382 -msgid "Add Rule" -msgstr "Додати правило" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Не вдається відкрити дані старого POP зберігання на сервері `%s': %s" -#: ../filter/rule-editor.c:463 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Змінити правило" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Не вдається відкрити дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Не вдається копіювати дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s" -#: ../filter/rule-editor.c:809 -msgid "Rule name" -msgstr "Назва правила" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Не вдається створити локальне сховище пошти '%s': %s" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Параметри редактора" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він " +"зберігається у SQLite.\n" +"\n" +"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 +#, c-format msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"Налаштовування параметрів пошти, включаючи безпеку та відображення " -"повідомлень" +"Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, " +"`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Налаштовування перевірки правопису, підписів та редактора повідомлень" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 +#, fuzzy +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не питати знову." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Налаштовування поштових рахунків" +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Скопіювати у теку" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Налаштовування параметрів мережного з'єднання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 +msgid "C_opy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Пошта Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перемістити в теку" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Редактор облікових рахунків Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 +msgid "_Move" +msgstr "П_еремістити" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Компонент пошти Evolutuion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +#, fuzzy +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Зберегти повідомлення..." +msgstr[1] "Зберегти повідомлення..." +msgstr[2] "Зберегти повідомлення..." + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Повідомлення" +msgstr[1] "Повідомлення" +msgstr[2] "Повідомлення" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Компонент редактора повідомлень Evolutuion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Компонент керування редактором поштового повідомлення Evolutuion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Компонент керування параметрами пошти Evolutuion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Налаштовування параметрів мережі Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:603 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:790 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Облікові записи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Параметри пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +msgid "_Delete Message" +msgstr "В_идалити повідомлення" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Параметри мережі" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Фільтр списку _розсилки..." -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "_Переслати" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Фільтр _отримувачів..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Фільтр _відправника..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Фільтр _теми..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Заст_осувати фільтри" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "З_найти у повідомленні..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "О_чистити ознаку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Відновити вибрані повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Ознака \"Завершено\"" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_До виконання..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення до пересилання" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +msgid "_Attached" +msgstr "В_кладення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як вкладення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#, fuzzy +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Перес_лати як iCalendar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +msgid "_Inline" +msgstr "В_будоване" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#, fuzzy +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Стиль _пересилання:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цитування" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Стиль _пересилання:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Завантажити зображення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +msgid "_Important" +msgstr "Ва_жливе" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Н_е спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +msgid "_Read" +msgstr "_Читання" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Неважливе" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрочитане" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Правити як нове повідомлення..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Створити _нове повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Відкрити у новому вікні" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Пере_містити в теку..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступне повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +msgid "Display the next message" +msgstr "Показати наступне повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступне _важливе повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступна _гілка" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Показати наступну гілку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Показати попереднє повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Попереднє повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Показати попереднє повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукувати це повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Перенаправити" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Відповісти _усім" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Відповісти усім отримувачам цього повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Відповісти у _список" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d вкладених повідомлень" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1654 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:141 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Вкладення" -msgstr[1] "Вкладення" -msgstr[2] "Вкладення" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#, fuzzy +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Зберегти як..." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:601 -msgid "Icon View" -msgstr "У вигляді значків" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:602 -msgid "List View" -msgstr "У вигляді _списку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Відповідності: %d" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрити рядок пошуку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 -msgid "Fin_d:" -msgstr "З_найти:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -msgid "Clear the search" -msgstr "Очистити пошук" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 -msgid "_Previous" -msgstr "П_опереднє" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Знайти попереднє входження фрази" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 -msgid "_Next" -msgstr "Н_аступне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Знайти наступне входження фрази" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +msgid "_Message Source" +msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Збігається _регістр" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Відновити вибрані повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +msgid "_Normal Size" +msgstr "З_вичайний розмір" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +msgid "_Zoom In" +msgstr "З_більшити" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Збільшити розмір тексту" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Створити п_равило" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Набір си_мволів" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#, fuzzy +msgid "F_orward As" +msgstr "_Переслати як..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +msgid "_Go To" +msgstr "Пере_йти до" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Mar_k As" +msgstr "_Позначити як" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +msgid "_Message" +msgstr "П_овідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +msgid "_Zoom" +msgstr "Зміна _масштабу" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "_До виконання..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Позначити як ва_жливе" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Позначити як _спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Позначити як _не спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Позначити як _прочитане" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Позначити як н_еважливе" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Позначити як непро_читане" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Режим _каретки" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Не вдається отримати повідомлення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Отримання повідомлення %s" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "_Переслати" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Попереднє" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply" +msgstr "Відповісти" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Позначити до виконання" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:308 +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрування" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:312 +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрування TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:316 +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:407 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:414 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10525,129 +10474,162 @@ msgstr "" "для %s, що відображається нижче,\n" "потім відмітьте поле, щоб її прийняти\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:486 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Вибір теки" - -#: ../mail/em-account-editor.c:610 ../mail/em-account-editor.c:655 -#: ../mail/em-account-editor.c:722 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Генерується автоматично" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#, fuzzy +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../mail/em-account-editor.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../mail/em-account-editor.c:781 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: ../mail/em-account-editor.c:782 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Питати для кожного повідомлення" -#: ../mail/em-account-editor.c:1854 ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Identity" -msgstr "Особисті дані" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Налаштовування пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:1905 ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n" +"\n" +"Натисніть \"Вперед\" для продовження" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" " +"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " +"з вашими повідомленнями." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Отримання пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Оберіть один з наступних варіантів" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 +msgid "Sending Email" +msgstr "Відсилання пошти" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2071 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не " +"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " +"Інтернет." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +msgid "Account Management" +msgstr "Керування обліковими записами" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n" +"Ця назва буде використовуватись лише на екрані." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2078 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2079 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Вітаємо! Налаштовування пошти завершено.\n" +"\n" +"Усе налаштовано до надсилання та отримання ел.пошти \n" +"з Evolution.\n" +"\n" +"Щоб зберегти параметри натисніть \"Завершити\"." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2520 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 +#: ../mail/em-account-editor.c:2528 msgid "minu_tes" msgstr "_хвилини" -#: ../mail/em-account-editor.c:2375 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Відсилання пошти" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2434 ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Defaults" -msgstr "Умовчання" - -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2500 ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Безпека" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2537 ../mail/em-account-editor.c:2632 +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметри отримання" -#: ../mail/em-account-editor.c:2538 ../mail/em-account-editor.c:2633 +#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:3099 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор облікових записів" -#: ../mail/em-account-editor.c:3099 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 -msgid "[Default]" -msgstr "[Типовий]" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 -msgid "Account name" -msgstr "Назва облікового запису:" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1162 ../mail/mail-signature-editor.c:478 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:947 -msgid "Language(s)" -msgstr "Мова" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:980 -msgid "Add signature script" -msgstr "Додати сценарій підпису" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Підписи" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1114 ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1566 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1572 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" -"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який " -"використовується." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2040 +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2087 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10655,13 +10637,21 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2230 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" -#: ../mail/em-filter-editor.c:174 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Правила _фільтрування" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 +msgid "Posting destination" +msgstr "Адреса призначення" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +msgid "Select Folder" +msgstr "Вибір теки" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -10684,10 +10674,6 @@ msgstr "Звукове повідомлення" msgid "Completed On" msgstr "Завершено о" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Скопіювати у теку" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" @@ -10696,14 +10682,6 @@ msgstr "Дата отримання" msgid "Date sent" msgstr "Дата відсилання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:770 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Видалене" @@ -10752,10 +10730,6 @@ msgstr "До виконання" msgid "Forward to" msgstr "Переслати" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 -msgid "Important" -msgstr "Важливо" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "після" @@ -10780,8 +10754,7 @@ msgstr "не встановлено" msgid "is set" msgstr "встановлено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -10821,10 +10794,6 @@ msgstr "Повідомлення не є спамом" msgid "Message Location" msgstr "Місцезнаходження повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Перемістити в теку" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Канал до програми" @@ -10833,8 +10802,8 @@ msgstr "Канал до програми" msgid "Play Sound" msgstr "Відтворити звук" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Read" msgstr "Прочитане" @@ -10910,75 +10879,19 @@ msgstr "починається з" msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Скинути стан" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:530 msgid "Then" msgstr "Потім" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додати д_ію" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Усі повідомлення" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане повідомлення" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Немає позначки" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитати повідомлення" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Недавні повідомлення" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Повідомлення з вкладеннями" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Наступне повідомлення" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Повідомлення не є спамом" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1201 -msgid "Account Search" -msgstr "Поточний обліковий запис" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1254 -msgid "All Account Search" -msgstr "Усі облікові записи" - #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 msgid "Unread messages:" @@ -11006,70 +10919,58 @@ msgstr "Квота (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Квота" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:522 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2599 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597 -msgid "Inbox" -msgstr "Вхідні" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Властивості теки" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<клацніть, щоб вибрати теку>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 +#: ../mail/em-folder-selector.c:270 msgid "Folder _name:" msgstr "_Назва теки:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1029 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Теки пошуку" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:515 ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Чернетки" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:518 ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:525 ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Вихідні" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:527 ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Надіслані" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:585 ../mail/em-folder-tree-model.c:895 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Сканування тек в \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назва теки не може містити '/'" + #. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by -#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the -#. * number of unread messages in the folder. +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. #. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional @@ -11079,283 +10980,77 @@ msgstr "Завантаження..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:310 -#, c-format +#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 +#, fuzzy, c-format msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u)" +msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:719 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево поштових тек" -#: ../mail/em-folder-tree.c:878 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Переміщення теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:880 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Відкривання теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:887 ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:889 ../mail/message-list.c:2016 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:904 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" -#: ../mail/em-folder-tree.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Копіювати у теку" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "Пере_містити в теку" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:984 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1187 ../mail/message-list.c:2106 -msgid "_Move" -msgstr "П_еремістити" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../mail/message-list.c:2108 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Скасувати _перетягування" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1696 ../mail/mail-ops.c:1065 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Сканування тек в \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Відкрити у _новому вікні" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Створити теку..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 -msgid "_Move..." -msgstr "П_еремістити..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_новити" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Надіслати ви_хідні" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "О_чистити смітник" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2227 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Позначити теку пошуку як непрочитану" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Копіювання '%s' у '%s'" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1187 -#: ../mail/em-folder-view.c:1202 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder" -msgstr "Вибрати теку" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#, fuzzy +msgid "Move Folder To" +msgstr "Пере_містити теку у..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1202 -msgid "C_opy" -msgstr "_Копіювати" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#, fuzzy +msgid "Copy Folder To" +msgstr "_Копіювати теку у..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Створення теки \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:696 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 -msgid "Create folder" +#: ../mail/em-folder-utils.c:670 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" msgstr "Створення теки" -#: ../mail/em-folder-utils.c:696 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:671 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Вкажіть, де створити теку:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Помилка видалення пошти" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення." - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Правити як нове повідомлення..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "U_ndelete" -msgstr "Від_новити" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Пере_містити в теку..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1344 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Копіювати в теку..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Позначити як _прочитане" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Позначити як непро_читане" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Позначити як ва_жливе" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Позначити як н_еважливе" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Позначити як _спам" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Позначити як _не спам" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "_До виконання..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 -msgid "_Label" -msgstr "_Позначка" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 ../widgets/misc/e-dateedit.c:477 -msgid "_None" -msgstr "_Немає" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1359 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова позначка" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "_Ознака \"Завершено\"" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "О_чистити ознаку" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1367 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "С_творити правило з повідомлення" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Тека пошуку за _темою" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Тека пошуку за _відправником" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Тека пошуку за _отримувачем" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1372 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Тека пошуку за _списком розсилки" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Фільтр за т_емою" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Фільтр за в_ідправником" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Фільтр за от_римувачем" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1380 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Фільтр за с_писком розсилки" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2235 ../mail/em-folder-view.c:2278 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:223 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2496 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Не вдається отримати повідомлення" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2700 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Створити _віртуальну теку" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2701 -msgid "_From this Address" -msgstr "_З цієї адреси" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2702 -msgid "_To this Address" -msgstr "_У цю адресу" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3195 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3207 +#: ../mail/em-folder-utils.c:687 #, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3212 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 msgid "Unsigned" msgstr "Не підписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11363,11 +11058,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " "автентичності." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Valid signature" msgstr "Підпис дійсний" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11375,11 +11070,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " "відправника." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Invalid signature" msgstr "Підпис недійсний" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11387,11 +11082,11 @@ msgstr "" "Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " "було змінене при доставці." -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11399,11 +11094,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " "не може бути перевірений." -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -11411,11 +11106,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " "відповідний публічний ключ." -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11423,11 +11118,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " "доставці через Інтернет." -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифроване, слабке шифрування" -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11436,11 +11131,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " "можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted" msgstr "Шифроване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11448,11 +11143,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " "сторонніх осіб буде ускладнений." -#: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифроване, сильне шифрування" -#: ../mail/em-format-html-display.c:584 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11462,520 +11157,235 @@ msgstr "" "цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " "інтервал часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Переглянути сертифікат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p" +#: ../mail/em-format-html-display.c:509 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір " +"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " +"використовувати зовнішній текстовий редактор." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1000 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#, fuzzy +msgid "Completed on" +msgstr "Завершено о" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 msgid "Overdue:" msgstr "Прострочені:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Вбудований перегляд" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1084 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "С_ховати" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1085 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Підігнати за шириною" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1086 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Показувати _початковий розмір" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:750 +msgid "by" +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1587 ../mail/em-format-html-display.c:1626 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 msgid "View _Unformatted" msgstr "Показати _неформатовані" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Сховати _неформатовані" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "O_pen With" msgstr "В_ідкрити у програмі" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1723 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір " -"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " -"використовувати зовнішній текстовий редактор." - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Форматування повідомлення" + +#: ../mail/em-format-html.c:356 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Форматування повідомлення..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Отримання %s" -#: ../mail/em-format-html.c:930 +#: ../mail/em-format-html.c:1854 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Невідома частина external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:1862 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Частину external-body сформовано неправильно." -#: ../mail/em-format-html.c:968 +#: ../mail/em-format-html.c:1892 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#: ../mail/em-format-html.c:1903 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:981 +#: ../mail/em-format-html.c:1905 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#: ../mail/em-format-html.c:1926 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1013 +#: ../mail/em-format-html.c:1937 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1241 -msgid "Formatting message" -msgstr "Форматування повідомлення" - -#: ../mail/em-format-html.c:1415 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Форматування повідомлення..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Cc" -msgstr "Копія:" - -#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 -#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Bcc" -msgstr "Прихована:" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439 -msgid "Mailer" -msgstr "Поштова програма" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1781 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Це повідомлення було надіслане <b>%s</b> від імені <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:301 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Reply-To" -msgstr "Зворотна адреса" - -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Група новин" - -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Фото" - -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "вкладення %s" - -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" - -#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." - -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" - -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Непідтримуваний формат підпису" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Помилка перевірки підпису" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP." - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Every time" -msgstr "Кожен раз" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Once per day" -msgstr "Раз на день" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per week" -msgstr "Раз на тиждень" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per month" -msgstr "Раз на місяць" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Додати інший заголовок для спаму" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Name:" -msgstr "Назва заголовку:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Значення заголовку містить:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444 -msgid "Contains Value" -msgstr "Містить значення" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено." - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "Потрібно зробити" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Пізніше" - -#: ../mail/em-migrate.c:1129 -msgid "Migration" -msgstr "Перенесення..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1574 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Не вдається створити нову теку \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1600 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Не вдається скопіювати теку \"%s\" у \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1785 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Не вдається сканувати наявні поштові скриньки на `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1790 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Розташування та ієрархія поштових скриньок Evolution змінилась з версії " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1991 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Не вдається відкрити дані старого POP зберігання на сервері `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2005 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Не вдається відкрити дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2034 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Не вдається копіювати дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2505 ../mail/em-migrate.c:2517 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Не вдається створити локальне сховище пошти '%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2875 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Створення тек" - -#: ../mail/em-migrate.c:2875 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він " -"зберігається у SQLite.\n" -"\n" -"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2957 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2976 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, " -"`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує." - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Зберегти як..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "Неназване_зображення.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Встановити як _тло" - -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "В_ідповісти відправнику" - -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Відповісти у _список" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Додати до адресної книги" - -#: ../mail/em-popup.c:726 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Відкрити у програмі %s..." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 msgid "Subscribed" msgstr "Підписано" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 msgid "Folder" msgstr "Тека" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "Будь ласка, виберіть сервер." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:895 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Сервер не був вибраний" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:122 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:130 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." - -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Message Filters" msgstr "Фільтри повідомлень" -#: ../mail/em-utils.c:371 -msgid "message" -msgstr "повідомлення" - -#: ../mail/em-utils.c:655 -msgid "Save Message..." -msgstr "Зберегти повідомлення..." - -#: ../mail/em-utils.c:705 -msgid "Add address" -msgstr "Додати адресу" - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1226 +#: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Повідомлення від %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "_Віртуальні теки" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Джерело віртуальної теки" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#, fuzzy +msgid "Add Folder" +msgstr "Тека" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Типова висота вікна" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Типова ширина вікна" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Типова висота вікна" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Тека пошуку за _списком розсилки" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Висота вікна «Отримання та надсилання пошти»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Ширина вікна «Отримання та надсилання пошти»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Дозволяє програмі показувати текст обмеженого розміру" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Запитати звіт про прочитання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Колір підсвічування цитування" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Колір підсвічування цитування." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Каталог для завантаження/вкладення компоненту написання листів" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -11983,7 +11393,7 @@ msgstr "" "Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11991,11 +11401,11 @@ msgstr "" "Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " "сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Вказані користувачем заголовки для виявлення спаму." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -12003,59 +11413,66 @@ msgstr "" "Вказані користувачем заголовки для перевірки спаму. Формат у вигляді " "заголовок=значення у gconf." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Типове кодування для створення повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Типове кодування для створення повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Типовий стиль пересилання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Типова висота вікна повідомлення." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Типова висота діалогового вікна підписки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Типовий стиль відповіді" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Типовий стан гілки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Типова висота вікна повідомлення." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Типова висота діалогу підписки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -12063,11 +11480,11 @@ msgstr "" "Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній " "книзі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Визначає чи шукати відправника у адресній книзі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -12079,11 +11496,11 @@ msgstr "" "адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, " "якщо для автодоповнення позначено віддалену адресну книгу (наприклад, ldap)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -12093,7 +11510,7 @@ msgstr "" "та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на " "спам." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -12101,71 +11518,82 @@ msgstr "" "Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " "стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у боковій панелі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Не вдається зберегти файл підпису." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Виводити позначення помилок правопису при вводі тексту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Очищати теку спаму при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Очищати теку смітника при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Увімкнути чи вимкнути " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders" msgstr "Увімкнути теки пошуку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -12173,20 +11601,20 @@ msgstr "" "Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " "перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" "Дозволити відображення текстової частини повідомлення обмеженого розміру." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -12199,19 +11627,19 @@ msgstr "" "дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC " "2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висота панелі списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висота панелі списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та видалити виділення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12219,15 +11647,7 @@ msgstr "" "Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " "виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Якщо увімкнено панель \"Попередній перегляд\", тоді відображати її поруч а " -"не вертикально." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -12237,7 +11657,25 @@ msgstr "" "які MIME-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у " "MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для показу вмісту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -12245,7 +11683,35 @@ msgstr "" "Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " "змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення змінюється, " +"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Надсилання та " +"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " +"як деталь реалізації." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення змінюється, " +"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Надсилання та " +"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " +"як деталь реалізації." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12259,21 +11725,33 @@ msgstr "" "отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " "як деталь реалізації." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#, fuzzy msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" "Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " "зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -12283,31 +11761,36 @@ msgstr "" "пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до " "видалення його з результатів пошуку." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Час останнього очищення спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Час останнього очищення смітника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Layout style" +msgstr "_Розташування" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo-компонентами перегляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Список прийнятих ліцензій" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Облікові записи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12315,15 +11798,15 @@ msgstr "" "Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки " "з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Список мов, що використовуються для перевірки орфографії." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12332,15 +11815,15 @@ msgstr "" "що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " "у HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -12351,112 +11834,114 @@ msgstr "" "зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати " "зображення з мережі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Реєструвати дій фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mail browser height" +msgstr "Загальна висота рядка" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Mail browser width" +msgstr "Поштова адреса починається з" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Типова висота вікна повідомлення" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Типова ширина вікна повідомлення" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - " "з повними заголовками, \"source\" - джерело)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Попереджати при порожній темі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " "повідомлення без теми." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Попереджувати про негайний вихід у автономний режим" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Попереджати при очищенні смітника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -12464,102 +11949,136 @@ msgstr "" "Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " "отримувачам, які цього не бажають" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " "вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Save directory" msgstr "Зберегти каталог" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Інтервал синхронізації з сервером" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Показувати поле \"Від\" у дописах до групи новин" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Показувати поле \"Відповісти\" у дописах до групи новин" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Показувати анімацію" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Show all message headers" +msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показувати видалені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показувати видалені повідомлення у списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#, fuzzy +msgid "Show image animations" +msgstr "_Показувати анімацію" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показати фотографію відправника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -12567,7 +12086,7 @@ msgstr "" "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення. Цей " "параметр контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -12575,7 +12094,7 @@ msgstr "" "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " "контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -12583,7 +12102,7 @@ msgstr "" "Показувати поле \"Від\" при надсиланні дописів до групи новин. Цей параметр " "контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -12591,7 +12110,7 @@ msgstr "" "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " "контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -12599,7 +12118,7 @@ msgstr "" "Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " "контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -12607,7 +12126,7 @@ msgstr "" "Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " "контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -12615,60 +12134,75 @@ msgstr "" "Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " "списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Перевірка орфографії при вводі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Колір перевірки орфографії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Мови перевірки орфографії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Типова висота вікна діалогового вікна підпису" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Типова ширина вікна діалогового вікна підпису" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Термінальний шрифт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Обмеження розміру текстового вкладення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Типовий модуль обробки спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у дніх з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -12676,7 +12210,7 @@ msgstr "" "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -12685,7 +12219,7 @@ msgstr "" "відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та " "вказується у КБ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12695,7 +12229,7 @@ msgstr "" "спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " "обробки спаму не будуть використовуватись." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12704,7 +12238,7 @@ msgstr "" "допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " "перегляду поточного каталогу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12716,7 +12250,7 @@ msgstr "" "enabled> - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у " "вікні перегляду пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12726,11 +12260,11 @@ msgstr "" "використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів " "при фільтрації спаму." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Цей параметр має відвищити швидкість завантаження." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12738,7 +12272,7 @@ msgstr "" "Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " "повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12746,7 +12280,7 @@ msgstr "" "Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " "з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12756,75 +12290,77 @@ msgstr "" "гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " "набрали сили." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Рядок UID основного облікового запису." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Колір підкреслення для шарів з помилкою при перевірці орфографії." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" msgstr "Використовувати інші шрифти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Використовувати розташування впритул або широкий вигляд" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт змінної ширини" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Чи вимикати скорочення назв у боковій панелі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12832,22 +12368,28 @@ msgstr "" "Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " "заголовків In-Reply-To або References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Імпортування даних Elm" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" @@ -12856,54 +12398,65 @@ msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 msgid "Destination folder:" msgstr "Тека призначення:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder" +msgstr "Вибрати теку" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 msgid "Select folder to import into" msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Скринька Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 msgid "Importing mailbox" msgstr "Імпортується поштова скринька" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:537 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Імпортується `%s'" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканування %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" msgstr "Імпорт даних з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресна книга" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпорт пошти з Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Пошта до %s" @@ -12923,494 +12476,271 @@ msgstr "Тема - %s" msgid "%s mailing list" msgstr "Список розсилки %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додати правило фільтрування" -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d виділено" -msgstr[1] "%d виділено" -msgstr[2] "%d виділено" - -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d видалено" -msgstr[1] "%d видалено" -msgstr[2] "%d видалено" - -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" -msgstr[2] "%d спам" - -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернетка" -msgstr[1] "%d чернетки" -msgstr[2] "%d чернеток" - -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d відіслано" -msgstr[1] "%d відіслано" -msgstr[2] "%d відіслано" - -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d не відіслано" -msgstr[1] "%d не відіслано" -msgstr[2] "%d не відіслано" - -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d не прочитане" -msgstr[1] "%d не прочитаних" -msgstr[2] "%d не прочитаних" - -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d всього" -msgstr[1] "%d всього" -msgstr[2] "%d всього" - -#: ../mail/mail-component.c:950 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Створити поштове повідомлення" - -#: ../mail/mail-component.c:951 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Поштове повідомлення" - -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Створити нове поштове повідомлення" - -#: ../mail/mail-component.c:958 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Нова поштова тека" - -#: ../mail/mail-component.c:959 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Поштова _тека" - -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Створити нову поштову теку" - -#: ../mail/mail-component.c:1107 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " Перевірка п_ідтримуваних типів " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(Примітка: потрібен перезапуск програми)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b>у цій збірці Evolution немає підтримки SSL</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "<b>Sender Photograph</b>" -msgstr "<b>Фотографія відправника</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "<b>Sig_natures</b>" -msgstr "<b>_Підписи</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>Відповідь на початку листа</b> (Не рекомендується)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "<b>_Мови</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Інформація про обліковий запис</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Автентифікація</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Створення повідомлень</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Конфігурація</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Типова поведінка</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Видалення пошти</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Відображувані _заголовки повідомлення</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Позначки</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Завантаження зображень</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Відображення повідомлення</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти повідомлення</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про отримання</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Необов'язкова інформація</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти при друкуванні</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри проксі</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Обов'язкова інформація</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Безпечний MIME (S/MIME)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Безпека</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Надіслані повідомлення та чернетки</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри сервера</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _автентифікації</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Керування обліковими записами" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Немає інформації" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Додати _новий підпис..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додати _сценарій" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Долучення\n" -"Вбудований\n" -"Цитований" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Долучення\n" -"Вбудований (стиль Outlook)\n" -"Цитований\n" -"Не цитувати" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "Набір _символів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Перевірка п_ідтримуваних типів " +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Перевіряє, чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Cle_ar" msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Clea_r" msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Колір _некоректних слів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Composing Messages" +msgstr "Нове повідомлення" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштовування" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Питати підтвердження при очищенні видалених повідомлень" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Вітаємо! Налаштовування пошти завершено.\n" -"\n" -"Усе налаштовано до надсилання та отримання ел.пошти \n" -"з Evolution.\n" -"\n" -"Щоб зберегти параметри натисніть \"Завершити\"." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "Зробити _типовим" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Default Behavior" +msgstr "Типовий пріоритет:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типовий _набір символів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Delete Mail" +msgstr "Видалити" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Видаляти с_пам при виході" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "" "Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not quote" +msgstr "Не цитувати" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Тека _чернеток:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Облікові записи пошти" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Email _Address:" msgstr "_Електронна адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "О_чищати теку смітника при виході" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Увімкнути магічний п_робіл" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Увімкнути теки по_шуку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сертифікат _шифрування:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Фіксованої ширини:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Моноширинний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Font Properties" msgstr "Властивості шрифту" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Повне ім'я:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "Повідомлення HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Проксі H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Висвітлювати _цитування" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline" +msgstr "У вмісті" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "KB" msgstr "КБ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Позначки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Languages Table" msgstr "Таблиця мов" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Налаштовування пошти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#, fuzzy +msgid "Loading Images" +msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблиця поштових заголовків" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mailbox location" msgstr "Розміщення локальної скриньки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Message Composer" -msgstr "Редактор повідомлень" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#, fuzzy +msgid "Message Display" +msgstr "Повідомлення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "Message Fonts" +msgstr "Повідомлення містить" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#, fuzzy +msgid "Message Receipts" +msgstr "Відкликання повідомлення" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Не використовувати _проксі для:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний " -"ідентифікатор у меню." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" @@ -13418,160 +12748,194 @@ msgstr "" "Зауважте: вам не буде запропоновано ввести пароль до першого підключення до " "сервера" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " "заголовків для спаму." -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Optional Information" +msgstr "Особиста інформація" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Організація:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n" -"Ця назва буде використовуватись лише на екрані." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не " -"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " -"Інтернет." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" " -"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " -"з вашими повідомленнями." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Оберіть один з наступних варіантів" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " "прихованої копії" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#, fuzzy +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#, fuzzy +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Надрукувати примітки" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#, fuzzy +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Параметри спаму" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Quoted" +msgstr "Цитувати" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Re_member password" msgstr "Запа_м'ятати пароль" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_ply-To:" msgstr "З_воротна адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Remember _password" msgstr "Запам'ятати _пароль" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#, fuzzy +msgid "Required Information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#, fuzzy +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "<b>у цій збірці Evolution немає підтримки SSL</b>" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_elect..." msgstr "В_ибрати..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Виберіть теку чернеток" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини для друку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Виберіть теку надісланих" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#, fuzzy +msgid "Sender Photograph" +msgstr "<b>Фотографія відправника</b>" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending Mail" msgstr "Відсилання пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#, fuzzy +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Надіслані повідомлення" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Потрібна ав_тентифікація" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#, fuzzy +msgid "Server Configuration" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#, fuzzy +msgid "Server _Type:" msgstr "_Тип сервера: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#, fuzzy +msgid "Sig_natures" +msgstr "Підписи" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сертифікат _підпису:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Signat_ure:" msgstr "П_ідпис:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Таблиця підписів" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Spell Checking" msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "T_ype: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#, fuzzy +msgid "T_ype:" msgstr "Т_ип:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Список мов відображує лише ті мови, для яких встановлено словники." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13581,7 +12945,7 @@ msgstr "" "вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" "використовуватись лише для відображення." -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13589,214 +12953,250 @@ msgstr "" "Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" "Наприклад: \"Робота\" або \"Особисте\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Us_ername:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Використовувати _автентифікацію" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:308 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "User_name:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Змінної ширини:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n" -"\n" -"Натисніть \"Вперед\" для продовження" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "_Add Signature" msgstr "_Додати підпис" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тип _автентифікації" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Типовий модуль с_паму:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересилання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Languages" +msgstr "Мова" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "" "_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Make this my default account" msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _відповіді:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Script:" msgstr "_Сценарій:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Проксі HTTP_S:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -msgid "_Select..." -msgstr "В_ибрати..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Show image animations" msgstr "_Показувати анімацію" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Усікати заголовки Кому / Копія / Прихована " -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Типово" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "a" +msgstr "am" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" msgstr "адреса" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "color" msgstr "колір" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "description" msgstr "опис" -#: ../mail/mail-config.glade.h:198 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "<b>Джерела віртуальних тек</b>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Цифровий підпис</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Шифрування</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Усі активні віддалені теки" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local folders" msgstr "Усі локальні теки" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Call" +msgstr "Виклик" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Завершено" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:275 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Позначити до виконання" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Digital Signature" +msgstr "Редагувати підпис" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не переслати" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрування" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Керування підпискою" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Follow-Up" +msgstr "До виконання" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "For Your Information" +msgstr "До відома" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Forward" +msgstr "Переслати" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не відповідати" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply to All" +msgstr "Відповісти всім" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Review" +msgstr "Перевірити" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "S_erver:" msgstr "_Сервер:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Джерело віртуальної теки" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Інформація про безпеку" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Specific folders" msgstr "Певні теки" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13804,42 +13204,42 @@ msgstr "" "Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n" "Виберіть дію з меню \"Ознака\"" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Accept License" msgstr "_Прийняти ліцензію" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Due By:" msgstr "_Термін до:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:835 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" -#: ../mail/mail-ops.c:107 +#: ../mail/mail-ops.c:95 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:254 msgid "Fetching Mail" msgstr "Отримання пошти" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603 +#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13848,109 +13248,112 @@ msgstr "" "Не вдається додати до %s: %s\n" "Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\"" -#: ../mail/mail-ops.c:620 +#: ../mail/mail-ops.c:641 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s" -#: ../mail/mail-ops.c:726 ../mail/mail-ops.c:807 +#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" msgstr "Надісилається повідомлення" -#: ../mail/mail-ops.c:736 +#: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" -#: ../mail/mail-ops.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:789 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Canceled." msgstr "Скасовано." -#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 msgid "Complete." msgstr "Виконано." -#: ../mail/mail-ops.c:879 -msgid "Saving message to folder" +#: ../mail/mail-ops.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Збереження повідомлення у теці" -#: ../mail/mail-ops.c:956 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" +#: ../mail/mail-ops.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Переміщення повідомлень у %s" -#: ../mail/mail-ops.c:956 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" +#: ../mail/mail-ops.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1173 +#: ../mail/mail-ops.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Сканування тек в \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслані повідомлення" -#: ../mail/mail-ops.c:1214 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" +#: ../mail/mail-ops.c:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Відкривання теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1279 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" +#: ../mail/mail-ops.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Інформація про квоту для теки %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1348 -#, c-format -msgid "Opening store %s" +#: ../mail/mail-ops.c:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening store '%s'" msgstr "Відкриття сховища %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1419 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" +#: ../mail/mail-ops.c:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Видалення теки %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1537 +#: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1600 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1601 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 -msgid "Refreshing folder" +#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Оновлення теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 -msgid "Expunging folder" +#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Очищення теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1743 +#: ../mail/mail-ops.c:1771 msgid "Local Folders" msgstr "Локальні теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1824 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Отримання повідомлення %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1933 +#: ../mail/mail-ops.c:1967 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13958,7 +13361,7 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:2018 +#: ../mail/mail-ops.c:2056 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -13966,7 +13369,7 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлення" msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:2098 +#: ../mail/mail-ops.c:2136 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13975,11 +13378,11 @@ msgstr "" "Помилка при збереженні у: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2170 +#: ../mail/mail-ops.c:2208 msgid "Saving attachment" msgstr "Збереження вкладення" -#: ../mail/mail-ops.c:2188 ../mail/mail-ops.c:2196 +#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13988,134 +13391,132 @@ msgstr "" "Не вдається створити файл виводу: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2211 +#: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не вдається записати дані: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2357 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Відключення від %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2357 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Повторне підключення до %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2453 +#: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" -#: ../mail/mail-ops.c:2539 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" msgstr "Перевірка служби" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Скасування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:431 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Відсилання та отримання пошти" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" msgstr "Скасувати _все" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:813 +#: ../mail/mail-send-recv.c:873 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/mail-session.c:211 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../mail/mail-session.c:213 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ввід пароля" -#: ../mail/mail-session.c:216 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../mail/mail-session.c:218 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Ввід пароля" -#: ../mail/mail-session.c:260 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "Користувач скасував операцію." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -msgid "_Save and Close" -msgstr "З_берегти та закрити" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Редагувати підпис" +#: ../mail/mail-session.c:663 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Ім'я підпису:" +#: ../mail/mail-session.c:669 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який " +"використовується." -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Не вдається створити буферний каталог \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Спроба перемістити пошту з не-mbox джерела \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслане повідомлення %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Переслане повідомлення" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Неправильна тека: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1068 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Правка віртуальної теки" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1157 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова віртуальна тека" @@ -14197,76 +13598,90 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати повідомлення у HTML форматі?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої " "копії?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої " +"копії?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої " +"копії?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення без теми?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Тому що «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Тому що «{2}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Породній підпис" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається додати теку пошуку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не вдається скопіювати теку «{0}» у «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається створити теку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог збереження." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Не вдається створити каталог збереження, тому що «{1}»;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається видалити теку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Не можна видаляти системну теку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Не вдається редагування віртуальної теки «{0}», тому що вона не існує." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не вдається перемістити теку «{0}» у «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Не вдається відкрити джерело «{1}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Не вдається відкрити джерело «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Не вдається відкрити ціль «{2}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14275,35 +13690,35 @@ msgstr "" "встановленням. Ви не зможете використовувати цього постачальника доки не " "погодитесь з ліцензією." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не вдається перейменувати «{0}» на «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Не вдається зберегти зміни у обліковому рахунку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Не вдається зберегти у каталог «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Не вдається записати у файл «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Check Junk Failed" msgstr "Помилка при перевірці на спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -14311,43 +13726,27 @@ msgstr "" "Перевірте чи ваш пароль введений правильно. Пам'ятайте, що більшість паролів " "чутлива до регістру символів; можливо у вас натиснута клавіша CapsLock." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Could not save signature file." msgstr "Не вдається зберегти файл підпису." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Видалити «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Видалити обліковий рахунок?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Видалити повідомлення у теці пошуку?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Відкинути зміни?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "Не в_идаляти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" msgstr "Не видаляти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" msgstr "Не вимикати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14355,43 +13754,43 @@ msgstr "" "Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним " "комп'ютером?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Введіть пароль." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Помилка при завантаженні визначення фільтру." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "Помилка при виконанні операції." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Помилка при {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Файл існує, але не може бути перезаписаний." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Файл існує або не є звичайним файлом." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Якщо ви продовжите, ви не зможете відновити ці повідомлення." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -14399,13 +13798,21 @@ msgstr "" "Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " "видалений." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " +"видалений." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок будуть остаточно " "видалені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14413,11 +13820,11 @@ msgstr "" "Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n" "та вся прикладена інформацію будуть остаточно видалені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий рахунок буде остаточно видалений." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14425,19 +13832,23 @@ msgstr "" "Якщо ви вийдете, ці повідомлення не будуть надіслані доки Evolution не буде " "запущений знову." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Invalid authentication" msgstr "Непідтримувана автентифікація" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Помилка видалення пошти" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14449,34 +13860,30 @@ msgstr "" "додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " "уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Неіснуюча тека." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Не вибрано джерело." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Для відкривання надто великої кількості повідомлень одночасно може " "знадобитись багато часу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Включіть обліковий запис або використовуйте для надсилання інший запис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14484,7 +13891,7 @@ msgstr "" "Введіть правильну електронну адресу у поле Кому:. Можна виконати пошук " "адрес, натисканням на кнопці \"Кому:\" розташованій за полем вводу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14493,63 +13900,64 @@ msgstr "" "Перевірте, що наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please wait." msgstr "Будь ласка, зачекайте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Запитується сервер" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Запитано сповіщення про прочитання." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Справді видалити теку «{0}» та всі її підтеки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Не вдається видалити теку «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" msgstr "Помилка звіту про помилки" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "Помилка звіту про не спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Send Receipt" msgstr "Надіслати звіт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Підпис вже існує" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронізувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронізувати каталоги для автономної роботи?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14557,7 +13965,7 @@ msgstr "" "Системні теки потрібні Evolution для коректної роботи та не можуть бути " "перейменовані, переміщені або видалені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14574,7 +13982,7 @@ msgstr "" "додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " "уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14588,7 +13996,7 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "та були оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14602,11 +14010,23 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "Та були оновлені." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + #: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14614,20 +14034,20 @@ msgstr "" "Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n" "редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Це повідомлення не може бути надіслане, вибраний обліковий рахунок вимкнений" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14635,11 +14055,11 @@ msgstr "" "Цей сервер не підтримує автентифікацію цей тип автентифікації, та, можливо, " "не підтримує автентифікацію взагалі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -14647,11 +14067,11 @@ msgstr "" "Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як " "прочитані." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14659,19 +14079,19 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити теку чернеток цього облікового рахунку. Бажаєте " "використати системну теку чернеток?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Use _Default" msgstr "_Типову" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Використовувати типову теку чернеток?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -14681,27 +14101,31 @@ msgstr "" "видалення повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n" "Ви справді цього хочете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Є невідіслані повідомлення! Бажаєте вийти попри все?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "You must specify a folder." msgstr "Необхідно вказати теку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14711,103 +14135,115 @@ msgstr "" "Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n" "локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Помилка реєстрації на сервері «{0}» під іменем «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Append" msgstr "_Додати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Discard changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Не синхронізувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "О_чистити смітник" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Expunge" msgstr "Вик_реслити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Open Messages" msgstr "_Відкрити повідомлення" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1122 msgid "Unseen" msgstr "Не прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1123 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Answered" msgstr "Дана відповідь" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1126 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1127 msgid "Multiple Messages" msgstr "Декілька повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1131 msgid "Lowest" msgstr "Найнижчий" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1132 msgid "Lower" msgstr "Низький" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1136 msgid "Higher" msgstr "Високий" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1137 msgid "Highest" msgstr "Найвищий" -#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 +#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +#: ../mail/message-list.c:1763 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчора %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +#: ../mail/message-list.c:1775 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +#: ../mail/message-list.c:1783 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +#: ../mail/message-list.c:1785 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/message-list.c:2537 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Видалити всі видимі повідомлення" + +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723 +msgid "Shell Backend" +msgstr "" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3986 ../mail/message-list.c:4460 +#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 msgid "Generating message list" msgstr "Створення списку повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/message-list.c:4726 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14815,7 +14251,13 @@ msgstr "" "Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за " "допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії." -#: ../mail/message-list.c:4301 +#: ../mail/message-list.c:4728 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4730 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "У теці немає повідомлень." @@ -14844,7 +14286,6 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Надіслані повідомлення" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -14853,59 +14294,28 @@ msgstr "Розмір" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Тема - Скорочена" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Call" -msgstr "Виклик" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не переслати" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "Follow-Up" -msgstr "До виконання" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "For Your Information" -msgstr "До відома" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Переслати" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Можна не відповідати" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Відповісти" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Reply to All" -msgstr "Відповісти всім" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 -msgid "Review" -msgstr "Перевірити" - #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Body contains" msgstr "Вміст містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Message contains" msgstr "Повідомлення містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "Recipients contain" msgstr "Отримувач містять" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Sender contains" msgstr "Відправник містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Subject contains" msgstr "Тема містить" @@ -14913,13 +14323,2243 @@ msgstr "Тема містить" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Тема або адреси містять" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Тема чи відправник містить" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " +"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Тема чи відправник містить" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " +"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " +"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " +"атак." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 +#, fuzzy +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Дні народження та річниці" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " +"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " +"порт слід вказати." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " +"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " +"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " +"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " +"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " +"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " +"пошуку." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 +msgid "Downloading" +msgstr "Завантаження" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Властивості адресної книги" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нова адресна книга" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Довжина автодоповнення" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contact layout style" +msgstr "Перевірки друку контакту" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Кількість символів, які необхідно ввести пере активацією функції " +"автодоповнення." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#, fuzzy +msgid "Table column:" +msgstr "Модель таблиці" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автодоповнення" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На серверах LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Створити новий контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Список контактів" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Створити новий список контактів" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Адреса _книга" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Створити нову адресну книгу" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 +#, fuzzy +msgid "Source List" +msgstr "Джерело" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 +#, fuzzy +msgid "The registry of address books" +msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 +#, fuzzy +msgid "Current View" +msgstr "По_точний режим" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 +#, fuzzy +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Створити контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 +#, fuzzy +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 +#, fuzzy +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Бічна панель є видимою" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 +#, fuzzy +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Сервери LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Параметри автодоповнення" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились після версії 1." +"x.\n" +"\n" +"Відбувається перетворення тек для нової версії..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Формат списків контактів змінився.\n" +"\n" +"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Спосіб зберігання деяких телефонних номерів у Evolution змінився.\n" +"\n" +"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Спосіб зберігання даних компонента Palm Sync змінився.\n" +"\n" +"Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 +#, fuzzy +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Вибір джерела примітки" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 +#, fuzzy +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +#, fuzzy +msgid "Save as vCard" +msgstr "Зберегти як VCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "К_опіювати контакти у..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Копіювати контакти з виділеної теки у іншу теку" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +#, fuzzy +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "В_идалити адресну книгу" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Відновити виділені теки" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Пере_містити контакти у..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Перемістити всі контакти з виділеної теки у іншу теку" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Нова адресна книга" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Властивості адресної _книги" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Змінити властивості вибраної теки" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +msgid "_Rename..." +msgstr "Перей_менувати..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Перейменувати виділену теку" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 +#, fuzzy +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +#, fuzzy +msgid "Stop loading" +msgstr "Зупинити завантаження" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Копіювати контакт у..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу теку" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "В_идалити контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +#, fuzzy +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Переслати контакт..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Переслати контакт..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +#, fuzzy +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Пере_містити контакт у..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу теку" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Створити контакт..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Створити с_писок контактів..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +#, fuzzy +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +msgid "View the current contact" +msgstr "Переглянути поточний контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Actions" +msgstr "Ді_ї" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +msgid "_Preview" +msgstr "_Попередній перегляд" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +msgid "_Delete" +msgstr "В_идалити" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивості" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "З_берегти як VCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд контакту" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Показати вікно перегляду контакту" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Класичний вигляд" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Вертикальний вигляд" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Показати вікно перегляду контакту" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Any Category" +msgstr "Будь-яка категорія" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +msgid "Unmatched" +msgstr "Інше" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../shell/e-shell-content.c:516 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Розширений пошук" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#, fuzzy +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Надрукувати виділені контакти" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#, fuzzy +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Надрукувати виділені контакти" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Зберегти як VCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Переслати контакти" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Переслати контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Надіслати _повідомлення у список" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Декілька карток" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard для %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Інформація про контакт" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Інформація про контакт для %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Anonymously" +msgstr "Анонімно" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Ім'я:" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "One" +msgstr "У мережі" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search Filter" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _base:" +msgstr "_База пошуку:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Фільтр пошуку:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово " +"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Sub" +msgstr "Всі нижчі рівні" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Підтримувані бази пошуку" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Відокремлене ім'я (DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "Using email address" +msgstr "За електронною адресою" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Обмеження завантаження:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "З_найти можливі бази пошуку" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Метод авторизації:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Діапазон по_шуку:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Затримка:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 +msgid "cards" +msgstr "картки" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "Імпорт" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Виберіть календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Виберіть список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Імпортувати у календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Імпорт у завдання" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "У мережі" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Погода" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні народження та річниці" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "З_устріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Створити нову зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Щоденна зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Створити нову щоденну зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Зас_ідання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Створити новий запит на засідання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Кале_ндар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Створити новий календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар та завдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 +msgid "The registry of calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Розташування та ієрархія тек календарів Evolution змінились з версії 1.x.\n" +"\n" +"Відбувається перетворення тек для нової версії..." + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Не вдається перетворити старі параметри з evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Не вдається перетворити календар '%s'" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Помилка на %s:\n" +" %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "Завантаження календаря" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Вибір джерела календаря" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 +#, fuzzy +msgid "Default Calendar Client" +msgstr "Типова поштова програма" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 +msgid "Default client for calendar operations" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Відкривання календаря" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви " +"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Очищати події старші за" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +#, fuzzy +msgid "Copying Items" +msgstr "Копіювання елементів" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 +#, fuzzy +msgid "Moving Items" +msgstr "Переміщення елементів" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +#, fuzzy +msgid "event" +msgstr "Надіслані" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 +#, fuzzy +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Виберіть календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Копіювати..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#, fuzzy +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Виберіть календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Відновити виділені теки" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Go Back" +msgstr "Перейти назад" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Go Forward" +msgstr "Перейти вперед" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +msgid "Select _Today" +msgstr "Вибрати _сьогодні" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +msgid "Select today" +msgstr "Виділити сьогоднішній день" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +msgid "Select _Date" +msgstr "Виділити _дати" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Виділити вказану дату" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Створити календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Purg_e" +msgstr "О_чистити" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +msgid "Re_fresh" +msgstr "О_новити" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Перейменувати виділену теку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Перейменувати виділену теку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Показувати _лише цей календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Копіювати у календар..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Запланувати засідання..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#, fuzzy +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Видалити зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Видалити зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Видалити цей _екземпляр" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Видалити цей екземпляр" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Видалити _всі екземпляри" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Видалити всі екземпляри" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#, fuzzy +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Створити _щоденну подію" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Створити нову щоденну зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Перес_лати як iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#, fuzzy +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Створити за_сідання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Створити новий запит на засідання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пере_містити у календар..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Створити з_устріч..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Відкрити зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Переглянути поточну зустріч" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Reply" +msgstr "_Відповісти" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#, fuzzy +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Зберегти як VCard..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Запланувати засідання..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#, fuzzy +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Створити з_устріч..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#, fuzzy +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "%s наприкінці зустрічі" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Show one day" +msgstr "Показати один день" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "Show as list" +msgstr "Показувати як список" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "Show one month" +msgstr "Показати один місяць" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +msgid "Show one week" +msgstr "Показати один тиждень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Show one work week" +msgstr "Показати один тиждень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Активні зустрічі" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Зустрічі на наступний тиджень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Description contains" +msgstr "Опис містить" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Summary contains" +msgstr "Зведення містить" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукувати цей календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Go To" +msgstr "Перейти" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +#, fuzzy +msgid "memo" +msgstr "Примітка" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#, fuzzy +msgid "New _Memo" +msgstr "Створити примітку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Створити нову примітку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Відкрити примітку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Переглянути виділені примітки" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Відкрити веб-сторінку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#, fuzzy +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Переглянути виділені примітки" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 +#, fuzzy +msgid "task" +msgstr "Завдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Призначити завдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Поз_начити як виконане" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Поз_начити як незавершене" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#, fuzzy +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "New _Task" +msgstr "Створити за_вдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +msgid "Create a new task" +msgstr "Створити нове завдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Відкрити завдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "View the selected task" +msgstr "Переглянути виділене завдання" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#, fuzzy +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "Перес_лати як iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#, fuzzy +msgid "Print the selected task" +msgstr "Переглянути виділене завдання" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "При_мітка" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "С_пільна примітка" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#, fuzzy +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Створити нову спільну примітку" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Створити новий список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 +#, fuzzy +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Друкувати список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#, fuzzy +msgid "The memo table model" +msgstr "Модель таблиці" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading memos" +msgstr "Завантаження приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Вибір джерела примітки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 +#, fuzzy +msgid "Default Memo Client" +msgstr "Типова поштова програма" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 +#, fuzzy +msgid "Default client for memo operations" +msgstr "Помилка при виконанні операції." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Відкривання завдань на %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Надрукувати примітки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +#, fuzzy +msgid "_Delete Memo" +msgstr "В_идалити повідомлення" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +#, fuzzy +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "З_найти у повідомленні..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +#, fuzzy +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Створити список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Видалити вибрані примітки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Створити список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Видалити вибрані примітки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Перейменувати виділену теку" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Показувати _лише цей список пам'яток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Друкувати список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d примітка" +msgstr[1] "%d примітки" +msgstr[2] "%d приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d виділене" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Delete Memos" +msgstr "В_идалити повідомлення" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +#, fuzzy +msgid "Delete Memo" +msgstr "Доручити" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Приз_начене завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Створити нове призначене завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Створити новий список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 +#, fuzzy +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Надрукувати список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#, fuzzy +msgid "The task table model" +msgstr "Модель таблиці" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились з версії 1.x.\n" +"\n" +"Відбувається перетворення тек для нової версії..." + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Не вдається відкрити завдання '%s'" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Завантаження завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "Вибір джерела завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 +#, fuzzy +msgid "Default Task Client" +msgstr "Типова поштова програма" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 +#, fuzzy +msgid "Default client for task operations" +msgstr "Типовий стан гілки" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Відкривання завдань на %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Надрукувати завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ця операція назавжди зітре всі завдання, позначені як \"виконані\". Якщо ви " +"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання.\n" +"\n" +"Дійсно видалити ці завдання?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 +#, fuzzy +msgid "_Delete Task" +msgstr "В_идалити" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +#, fuzzy +msgid "_Find in Task..." +msgstr "З_найти у повідомленні..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 +#, fuzzy +msgid "Copy..." +msgstr "_Копіювати..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +#, fuzzy +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Виберіть список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Видалити вибрані завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Створити список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#, fuzzy +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Видалити вибрані завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Перейменувати виділену теку" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Показувати _лише цей список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Поз_начити як незавершене" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Видалити виконані завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Активні завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Завершені завдання " + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Завдання на наступний тиждень" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Прострочені завдання" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Завдання з вкладеннями" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукувати список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Переглянути вигляд списку завдань при друку" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +msgid "Expunging" +msgstr "Очистка теки" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d завдання" +msgstr[1] "%d завдання" +msgstr[2] "%d завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Завершені завдання " + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#, fuzzy +msgid "Delete Task" +msgstr "Доручити" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d вкладених повідомлень" + +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#, fuzzy +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Поштове повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Створити нове поштове повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Поштова _тека" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Створити нову поштову теку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Облікові записи" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Параметри пошти" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Параметри редактора" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Параметри мережі" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 +#, fuzzy +msgid "Group by Threads" +msgstr "Групувати за _гілками" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Вимикання облікових записів." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Вимикання облікових записів." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +#, fuzzy +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Надіслати ви_хідні" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Копіювати теку у..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Остаточно видалити цю теку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Вик_реслити" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пере_містити теку у..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +msgid "_New..." +msgstr "_Створити..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Змінити властивості цієї теки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Оновити теку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Змінити назву цієї теки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Виділити _гілку повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Виділити _збірку повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Відмовитись від підписки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Перейменувати виділену теку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "О_чистити теку \"Видалені\"" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова позначка" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Немає" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Сховати про_читані повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Сховати виді_лені повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Показати с_ховані повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Згорнути усі _гілки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Розгорнути гілки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Фільтри повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Пошук _тек" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Підписка..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "F_older" +msgstr "_Тека" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "_Label" +msgstr "_Позначка" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Створити теку..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Сховати в_идалені повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групувати за _гілками" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +msgid "All Messages" +msgstr "Усі повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +msgid "Important Messages" +msgstr "Наступне повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Повідомлення не є спамом" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Повідомлення з вкладеннями" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +msgid "No Label" +msgstr "Немає позначки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочитати повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Недавні повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитане повідомлення" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Тема або адреси містять" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "All Accounts" +msgstr "Усі облікові записи" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Current Account" +msgstr "Поточний обліковий запис" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Current Folder" +msgstr "Поточна тека" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d виділено" +msgstr[1] "%d виділено" +msgstr[2] "%d виділено" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d видалено" +msgstr[1] "%d видалено" +msgstr[2] "%d видалено" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" +msgstr[2] "%d спам" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чернетка" +msgstr[1] "%d чернетки" +msgstr[2] "%d чернеток" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d не відіслано" +msgstr[1] "%d не відіслано" +msgstr[2] "%d не відіслано" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d відіслано" +msgstr[1] "%d відіслано" +msgstr[2] "%d відіслано" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d не прочитане" +msgstr[1] "%d не прочитаних" +msgstr[2] "%d не прочитаних" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d всього" +msgstr[1] "%d всього" +msgstr[2] "%d всього" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Усі облікові записи" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Поточний обліковий запис" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Ви_хід з проксі" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Кожен раз" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Раз на день" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Раз на тиждень" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Раз на місяць" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Додати інший заголовок для спаму" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Назва заголовку:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Значення заголовку містить:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 +msgid "Contains Value" +msgstr "Містить значення" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено." + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#, fuzzy +msgid "No junk plugin available" +msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 +#, fuzzy +msgid "_Table column:" +msgstr "Модель таблиці" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#, fuzzy +msgid "_Date header:" +msgstr "Заголовок таблиці" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Show _original header value" +msgstr "Показувати _початковий розмір" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Тести завантажувача модулів Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Тестовий модуль Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." @@ -14945,21 +16585,12 @@ msgstr "" "Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі " "листа." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 +#: ../plugins/templates/templates.c:413 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Нагадування про вкладення" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -14967,85 +16598,114 @@ msgstr "" "Знайдено декілька ключових слів, які говорять, що повідомлення має містити " "вкладення. Але вкладення не знайдено." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "Повідомлення не містить вкладень" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Додати вкладення..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Правка повідомлення" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Нагадування про вкладення" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." + #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Audio Inline" -msgstr "Вбудоване аудіо" +#, fuzzy +msgid "Inline Audio" +msgstr "У вмісті" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +#, fuzzy +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Відтворює аудіо долучення одразу з Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:288 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Відновити з архіву" - #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" "Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " "календарі, завдання, примітки та контакти. \n" "Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Відновити з ар_хіву" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Виберіть файл для відновлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Відновити з архіву" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "З_берегти параметри..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "Відновити _параметри..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Зберегти каталог Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Відновити каталог Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Перевірити архів Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 msgid "Restart Evolution" msgstr "Перезапустити Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "з графічним інтерфейсом" @@ -15093,42 +16753,42 @@ msgstr "Видалення тимчасових файлів архівації" msgid "Ensuring local sources" msgstr "Перевірка локальних джерел" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архівація даних у каталог %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:435 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Відновлення з каталогу %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 msgid "Evolution Backup" msgstr "Архів Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 msgid "Evolution Restore" msgstr "Відновлення Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Відновлення даних Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:512 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " @@ -15193,49 +16853,37 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть " "відповідний параметр." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Відновити _параметри..." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "З_берегти параметри..." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Автоматичні контакти" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:648 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:654 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:669 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:701 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" @@ -15257,28 +16905,33 @@ msgstr "" "відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " "контактів служби миттєвих повідомлень." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "" + #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Виникла помилка, при виконанні %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Дочірній процес Bogofilter не відповідає, завершення..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Очікування дочірнього процесу Bogofilter перервано, завершення..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Помилка каналу для Bogofilter, код помилки: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" @@ -15306,38 +16959,145 @@ msgstr "Параметри Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Фільтрує спам використовуючи Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Помилка при оновленні уповноважених:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "Закінчується" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +#, fuzzy +msgid "User's calendars" +msgstr "Новий календар" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +#, fuzzy +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері LDAP." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук контактів..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +#, fuzzy +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Не вдається знайти жоден календар" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" +"Не вдається створити файл виводу: %s:\n" +" %s" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук контактів..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +#, fuzzy +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Локальні календарі" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Supports" +msgstr "Постачальники" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Помилка при створенні каналу: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 msgid "Use _SSL" msgstr "Використовувати _SSL" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 msgid "Re_fresh:" msgstr "О_новити:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -msgid "weeks" -msgstr "тижні" - #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." @@ -15346,6 +17106,39 @@ msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Підтримка CalDAV" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Customize options" +msgstr "Налаштувати..." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 +#, fuzzy +msgid "File _name:" +msgstr "Назва файлу:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +#, fuzzy +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Виберіть файл" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 +#, fuzzy +msgid "On open" +msgstr "Відкрити" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 +msgid "On file change" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 +#, fuzzy +msgid "Periodically" +msgstr "Особисте" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "Force read _only" +msgstr "" + #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " @@ -15354,11 +17147,11 @@ msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " msgid "Local Calendars" msgstr "Локальні календарі" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 msgid "_Secure connection" msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 msgid "Userna_me:" msgstr "_Ім'я користувача:" @@ -15370,55 +17163,63 @@ msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Інтернет календарі" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Погода: Туман" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Погода: Хмарно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Погода: Хмарна ніч" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Погода: сильна хмарність" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Погода: Зливи" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Погода: Сніг" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Погода: Сонячно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Погода: Погожа ніч" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Погода: Грози" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 msgid "Select a location" msgstr "Вибір адреси" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#, fuzzy +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 msgid "_Units:" msgstr "_Одиниці:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)" @@ -15430,13 +17231,25 @@ msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Календарі погоди" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "Copy Tool" -msgstr "Інструмент копіювання" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +#, fuzzy +msgid "Contacts map" +msgstr "Контакти:" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +#, fuzzy +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Map for contacts" +msgstr "Немає контактів" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -15459,24 +17272,24 @@ msgstr "Типова поштова програма" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:629 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Позначити як _типову адресну книгу" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +#, fuzzy +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Позначити як _типовий календар" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Позначити як _типовий список" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Позначити як _типовий список приміток" @@ -15490,41 +17303,55 @@ msgstr "" "Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, як " "первинні." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Список додаткових заголовків" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних " +"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку " +"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgid "Security:" msgstr "Безпека:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgid "Unclassified" msgstr "Не класифіковано" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgid "Protected" msgstr "Захищено" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Secret" msgstr "Приванто" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Top secret" msgstr "Дуже приватно" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 msgid "_Custom Header" msgstr "_Додаткові заголовки" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 -msgid "Values" -msgstr "Значення" - #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -15532,9 +17359,14 @@ msgstr "" "Формат визначення додаткового заголовку:\n" "Зміна значень ключів додаткових заголовків розділюються знаком «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Додаткові заголовки" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/templates/templates.c:419 +msgid "Values" +msgstr "Значення" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 @@ -15545,979 +17377,9 @@ msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідн msgid "Custom Header" msgstr "Додаткові заголовки" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Список додаткових заголовків" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних " -"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку " -"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Відкрити теку іншого користувача" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Обліковий запис:" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Назва теки:" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Користувач:" - -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Захищений пароль" - -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи " -"автентифікацію з захищеним паролем (NTLM)." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Незахищений пароль" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи " -"стандартну аутентифікацію (незахищений текстовий пароль)." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Недосяжний" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Повідомлення, що вказане нижче, буде автоматично надіслано до кожного,\n" -"хто надішле вам листа за вашої відсутності на роботі." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Я зараз не на роботі" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am in the office" -msgstr "Я зараз на роботі" - -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Введіть пароль для облікового запису Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Змінити пароль" - -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Керувати параметрами доручення для облікового запису Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Помічник доручення" - -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Різне" - -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Отримати розмір усіх тек Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 -msgid "Folders Size" -msgstr "Розмір тек" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Параметри Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "_OWA URL:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Автентифікація" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:778 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "Ім'я поштової скриньки відрізняється від імені користувача" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:791 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Поштова скринька" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1006 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип _автентифікації" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1020 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1135 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s КБ" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:220 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 КБ" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:223 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:171 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution працює у автономному режимі. Неможливо створити чи видалити теку.\n" -"Для виконання цих дій перейдіть у звичайний режим." - -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"Введений пароль не відповідає збереженому для цього облікового запису. " -"Введіть правильний пароль." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Паролі не співпадають. Введіть їх знову." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Підтвердження:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Поточний пароль:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Новий пароль:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" -"Час використання вашого поточного паролю вичерпався. Змініть пароль зараз." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Ваш пароль стане простроченим через %d днів." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 -msgid "Custom" -msgstr "Власний" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:170 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:174 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Автор (читання, створення)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:178 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Коментатор (лише читання)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:228 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Надати права" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:239 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Права для %s" - -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:330 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви були " -"підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені." - -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:335 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Вам надані наступні права на доступ до таких тек:" - -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:355 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Ви також може переглядати приватні об'єкти." - -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:362 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Але, ви не можете переглядати мої приватні об'єкти." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:394 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Ви підтверджені, як представник %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To" -msgstr "Доручити" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Видалити уповноваженого %s?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Не вдається зв'язатись з службою Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Не вдається знайти себе у Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Не вдається знайти уповноваженого %s у Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Не вдається видалити уповноваженого %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Не вдається оновити список уповноважених." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Не вдається додати уповноваженого %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Помилка читання списку уповноважених." - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Календар:" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "К_онтакти:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Уповноважені" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Жоден\n" -"Рецензент (лише читання)\n" -"Автор (читання, створення)\n" -"Редактор (читання, редагування, створення)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Права для" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Ця користувачі зможуть відсилати почту від Вашого імені\n" -"та отримають доступ до ваших тек з правами, які ви їм надасте." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Уповноважений може переглядати приватні елементи" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "В_хідні:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Зведення прав доступу" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Завдання" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Права..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Назва теки" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Розмір теки" - -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:311 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Підписатись на теку іншого користувача" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Дерево поштових тек Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Відписатись від теки..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Дійсно відписатись від теки \"%s\"?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Відписка від \"%s\"" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"<b>Наразі, ваш стан \"За межами офісу\". </b>\n" -"\n" -"Бажаєте змінити стан на \"У офісі\"? " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>Повідомлення \"За межами офісу\":</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Стан:</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office.</small>" -msgstr "" -"<small>Зазначене нижче повідомлення буде автоматично надіслано до кожного, " -"хто надішле\n" -"вам листа коли ви знаходитесь за межами офісу.</small>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Я зараз в офісі" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Я зараз за межами офісу" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Ні, не змінювати стан" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Асистент режиму \"За межами офісу\"" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Так, змінити стан" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Термін дії паролю завершується..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Термін дії паролю завершується через 7 днів..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "З_мінити пароль" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Доступ заборонено.)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -msgid "Add User:" -msgstr "Додати користувача:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:936 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:718 -msgid "Add User" -msgstr "Додати користувача" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Permissions</b>" -msgstr "<b>Права</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Не вдається видалити" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Не вдається редагувати" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Створити елементи" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Створення підтеки" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Видалити будь-які елементи" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Видалити власні елементи" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Правка будь-якого елемента" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Правка власних елементів" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Контакт теки" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Власник теки" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Видимість теки" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Читати елементи" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Роль: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Message Settings</b>" -msgstr "<b>Параметри повідомлень</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Tracking Options</b>" -msgstr "<b>Параметри стеження за повідомленнями</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - параметри надсилання" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "_Пріоритет: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Звичайний\n" -"Високий\n" -"Низький" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Звичайне\n" -"Персональне\n" -"Особисте\n" -"Конфіденційне" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Запитати звіт про _доставку для цього повідомлення" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Запитати звіт про про_читання для цього повідомлення" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Надіслати як представник" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Чутливість: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Користувач" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 -msgid "Select User" -msgstr "Вибрати користувача" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 -msgid "Address Book..." -msgstr "Адресна книга..." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Підписатись на контакти інших користувачів" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Підписатись на календарі інших користувачів" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Активувати пакунок розширення Evolution-Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Операції Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"Не можу отримати доступ до вкладки \"Налаштування Exchange\" у автономному " -"режимі." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Не вдається змінити пароль через проблеми з конфігурацією." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Не вдається відобразити теки." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Помилка при виконанні операції." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Зміни конфігурації облікового рахунку Exchange \"{0}\" наберуть сили після " -"виходу та повторного запуску Evolution." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Не вдається змінити пароль." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Не вдається налаштувати обліковий запис\n" -"тому що виникла невідома помилка. Перевірте \n" -"адресу сервера, ім'я користувача, пароль та спробуйте ще раз." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Не вдається визначити права доступу до теки для уповноважених." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Не вдається знайти сервер системи Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Не вдається знайти сервер {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Не вдається зробити {0} уповноваженим" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Не прочитати оновити статус відсутності" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Не вдається оновити права доступу теки." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Не вдається оновити статус відсутності" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"Для завантаження підписаного поштового ящика користувача потрібен перезапуск " -"Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Обліковий рахунок Exchange недоступний." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Програма Exchange Connector вимагає доступ до певної\n" -"функціональності на сервері Exchange, але вона вимкнена\n" -"або заблокована. (зазвичай, це ненавмисно). Ваш \n" -"адміністратор має увімкнути цю функціональність, \n" -"щоб Ви могли використовувати Ximian Connector.\n" -"\n" -"Для отримання додаткової інформації для вашого \n" -"адміністратора відвідайте посилання: \n" -"\n" -"{0}\n" -" " - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Помилка при оновленні уповноважених:" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Тека вже існує" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Тека не існує" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Тека вимкнена" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1269 -msgid "Generic error" -msgstr "Загальна помилка" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Глобальний сервер каталогів недоступний" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Якщо OWA запущено у іншому місці, Ви маєте вказати це в параметрах " -"облікового запису." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "Поштова скринька для {0} не на цьому сервері." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Перевірте правильність URL та спробуйте ще раз." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Перевірте правильність назви сервера та спробуйте ще раз." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Перевірте правильність імені користувача та паролю та спробуйте ще раз." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "" -"Не знайдено сервера Global Catalog налаштованого для цього облікового запису." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Немає поштової скриньки для користувача {0} на {1}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Немає такого користувача {0}" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Пароль успішно змінено." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання " -"повідомлення як повідомлення представника." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Перевірте, що назва глобального серверу каталогів коректна." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Перезапустіть Evolution, щоб зміни набрали сили" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Вкажіть користувача." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Сервер відкинув пароль, тому що він надто слабкий." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Сервер Exchange несумісний з Exchange Connector." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"На сервері запущено програму Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"підтримує лише Microsoft Exchange 2000 та 2003." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Можливо, це означає, що сервер вимагає\n" -"вказування робочої групи Windows \n" -"як частини Вашого імені користувача (тобто "ГРУПА\\користувач").\n" -"\n" -"Або просто пароль введений неправильно." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Спробуйте ще раз з іншим паролем." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Не вдається додати користувача у список доступу:" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Не вдається редагувати уповноважених." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Невідома помилка при огляді {0}" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Невідомий тип" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Операція не підтримується" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Ви майже досягли квоти зберігання повідомлень на цьому сервері." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" -"Вам дозволено надсилати повідомлення лише від імені одного користувача." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Не можна робити себе своїм власним уповноваженим" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Ви перевищили квоту зберігання повідомлень на цьому сервері." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Можна налаштувати лише один обліковий рахунок Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Зараз використовується : {0}кб. Спробуйте очистити простір видаливши частину " -"повідомлень." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані " -"приймати повідомлення." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані " -"приймати повідомлення доки не очистите деякий простір." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Ваш пароль прострочений." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} не може бути доданий до списку контролю доступу" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} вже уповноважений" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} вже є у списку" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Підписатись на завдання іншого користувача" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Перевірити права доступу теки" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Додаткові заголовки" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" @@ -16526,7 +17388,7 @@ msgstr "" "клавіша" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти" @@ -16538,6 +17400,23 @@ msgstr "Типовий зовнішній редактор" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Команда для запуску типового редактора." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Команда для запуску редактора: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n" +"Для VI використовувати \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Зовнішній редактор" @@ -16584,80 +17463,88 @@ msgstr "" "Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте " "вказати інший редактор." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда для запуску редактора: " +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n" -"Для VI використовувати \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" - -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +#: ../plugins/face/face.c:286 +#, fuzzy +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" msgstr "Виберіть зображення у форматі png розміром (48x48) не більше 700 байт" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "Файли PNG" +#: ../plugins/face/face.c:296 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Імпорт файлів" + +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Фото" +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:415 +#, fuzzy +msgid "Include _Face" +msgstr "Включити:" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" -"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. \n" -"\n" -"Впершен користувач має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у Base-" -"64 та зберігається у ~/.evolution/faces Ця фотографія буде використовуватися " -"у надісланих листах." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Failed Read" +msgstr "Заголовок таблиці" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Відписатись від тек" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" -"Відписатися від IMAP теки, клацнувши на ній правою кнопкою мишки у дереві " -"тек." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Not an image" +msgstr "_Немає зображення" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Відмовитись від підписки" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:416 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "<b>Сервер</b>" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16666,19 +17553,20 @@ msgstr "" "Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:694 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Календар:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:729 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Retrieve _list" msgstr "Отримати _список" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Сервер</b>" - #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Додати календар Google до Evolution." @@ -16687,20 +17575,45 @@ msgstr "Додати календар Google до Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Календарі Google" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 msgid "Checklist" msgstr "Перелік" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Додати до Evolution підтримку Novell GroupWise." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Створити _спільну теку..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "_Обліковий запис проксі..." -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Налаштовування облікового рахунку GroupWise" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Параметри спаму..." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, c-format +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Втягування пошти" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Прийняти експериментально" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Повторно надіслати засідання..." + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +msgid "Create folder" +msgstr "Створення теки" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -16710,7 +17623,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" "Користувач '%s' зробив теку спільною з вами\n" @@ -16724,67 +17637,71 @@ msgstr "" "Натисніть \"Далі\", щоб встановити спільну теку\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 msgid "Install the shared folder" msgstr "Встановити спільну теку" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Встановлення спільної теки" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 msgid "Junk Settings" msgstr "Параметри спаму" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Параметри спаму" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Параметри спаму..." - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "<b>Список спаму:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 msgid "Email:" msgstr "Ел. адреса:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Junk List:" +msgstr "Список _спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "_Disable" msgstr "_Вимкнено" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Увімкнути" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 msgid "_Junk List" msgstr "Список _спаму" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "В_идалити" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 msgid "Message Retract" msgstr "Відкликання повідомлення" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +#, fuzzy msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" +"sure you want to do this?" msgstr "" "Відкликання повідомлення може спричинити його видалення з поштової скриньки " "отримувача. Ви справді хочете відкликати повідомлення?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Повідомлення успішно втягнуто" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Втягування пошти" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Вставити параметри надсилання" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" @@ -16858,221 +17775,233 @@ msgstr "" msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку " -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Прийняти експериментально" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:322 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Повторно надіслати засідання..." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Це періодична подія" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно " +"ввести наново." + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Зберегти?" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Відхилити?" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Користувачі:</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "_Налаштувати повідомлення сповіщення" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Con_tacts..." msgstr "Кон_такти..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:515 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Сповіщення спільної теки" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Учасники отримають наступне сповіщення.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Не спільна" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "_Спільна з..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_Спільний доступ" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Ім'я</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "Права доступу" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 msgid "Add/Edit" msgstr "Правка" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 msgid "Con_tacts" msgstr "К_онтакти" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "Змінити _теки/параметри/правила/" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "Прочитати позначені для _приватного перегляду елементи" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "Примітки для нагадування" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "Підписатись на мої _сигнали" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Підписатись на мої с_повіщення" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 msgid "_Write" msgstr "_Запис" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 msgid "permission to read|_Read" msgstr "_Читання" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>Назва облікового запису</b>" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Обліковий запис проксі" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Обліковий запис проксі..." - #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +msgid "Add User" +msgstr "Додати користувача" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 msgid "Advanced send options" msgstr "Додаткові параметри надсилання" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Введіть користувачів та встановити" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Створити _спільну теку..." - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 msgid "Sharing" msgstr "Спільний доступ" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:536 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 msgid "Custom Notification" msgstr "Додаткове сповіщення" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:758 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 msgid "Add " msgstr "Додати " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:764 -msgid "Modify" -msgstr "Змінити" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 msgid "Message Status" msgstr "Стан повідомлення" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 msgid "Creation date:" msgstr "Дата створення:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Recipient: " msgstr "Отримувач: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 msgid "Delivered: " msgstr "Доставлено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 msgid "Opened: " msgstr "Відкрито: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 msgid "Accepted: " msgstr "Прийнято: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 msgid "Deleted: " msgstr "Видалено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 msgid "Declined: " msgstr "Відхилено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 msgid "Completed: " msgstr "Виконано: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 msgid "Undelivered: " msgstr "Не привілейований: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..." - #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." msgstr "Додати до Evolution підтримку Hula." @@ -17081,31 +18010,31 @@ msgstr "Додати до Evolution підтримку Hula." msgid "Hula Support" msgstr "Підтримка Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inline Image" +msgstr "У вмісті" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Особливі заголовки" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Заголовки IMAP" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "<b>Custom Headers</b>" -msgstr "<b>Основні заголовки</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "<b>IMAP Headers</b>" -msgstr "<b>Заголовки IMAP</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "Розбирати _всі заголовки" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -17115,7 +18044,7 @@ msgstr "" "перелічених вище стандартних заголовків.\n" "Цей пункт ігнорується, якщо вибрано параметр \"Всі заголовки\"." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17124,7 +18053,7 @@ msgstr "" "Чим більше буде вибрано заголовків, тим більше часу знадобиться для їх " "завантаження." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17132,6 +18061,11 @@ msgstr "" "_Основні заголовки (найшвидший) \n" "Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Розбирати _всі заголовки" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." @@ -17140,174 +18074,143 @@ msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Можливості IMAP" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Службу абстракції обладнання HAL не запущено" - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"Необхідна служба \"hald\" не запущена. Увімкніть службу та перезапустіть " -"програму або зв'яжіться з адміністратором." - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:82 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Не вдається знайти iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:85 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з системою, " -"або його живлення вимкнено." - -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Формат iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Синхронізує з iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Синхронізувати дані з Apple iPod." - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Синхронізація з iPod" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:484 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:609 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:629 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:770 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте будь-ласка..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1026 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1125 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1139 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор видалив уповноваженого %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#, fuzzy +msgid "calendar.ics" +msgstr "Календар" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#, fuzzy +msgid "Save Calendar" +msgstr "Створити календар" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вкладений календар недійсний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17315,15 +18218,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1551 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17331,237 +18234,226 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1591 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вкладений календар містить декілька елементів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1592 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 msgid "This task recurs" msgstr "Це завдання повторюється" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 msgid "This memo recurs" msgstr "Ця примітка повторюється" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 msgid "_Delete message after acting" msgstr "В_идалити повідомлення після дії" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2624 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 msgid "Conflict Search" msgstr "Пошук конфліктів" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2606 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні о %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра о %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра о %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Дайте відповідь від імені <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Отримано від імені <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував відомості про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступні відомості про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> запитує про наступне засідання для вас:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17569,88 +18461,88 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступні зміни у засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> відхилив наступні зміни у засіданні." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> запитує призначення %s наступного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> через %s призначив вам завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> призначив вам завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17659,7 +18551,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " "завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -17667,174 +18559,194 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> через %s відхилив наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступні призначені завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступну спільну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступну спільну примітку:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#, fuzzy +msgid "Start day:" +msgstr "По_чаток:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "Start time:" +msgstr "Час початку:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#, fuzzy +msgid "End day:" +msgstr "%d день" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 +msgid "End time:" +msgstr "Час завершення:" + # #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Відкрити календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Accept" msgstr "_Прийняти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Accept all" msgstr "_Прийняти все" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Send Information" msgstr "_Надіслати інформацію" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "Start time:" -msgstr "Час початку:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "End time:" -msgstr "Час завершення:" - #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 msgid "Send _reply to sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1134 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1143 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "Show time as _free" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Зберегти нагадувач" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Наслідувати нагадувач" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Завдання" + #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 msgid "_Memos:" msgstr "_Примітки:" @@ -17864,18 +18776,6 @@ msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Ви_хід з проксі" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Вимикання облікових записів." - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "Деактивувати відповідний рахунок правою кнопкою мишки у дереві тек." - #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл" @@ -17913,56 +18813,64 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " +"режим звукового сигналу." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Контекстне повідомлення разом із значком." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Звуковий файл, що відтворюється." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " "режим звукового сигналу." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use sound theme" +msgstr "Використовувати підкреслення" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" "Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової " "пошти." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Чи відображати повідомлення над значком при надходженні нової пошти." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "Чи має значок блимати." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Сповіщення про нову пошту Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17974,7 +18882,19 @@ msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484 +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Від %s:" + +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тема:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17982,51 +18902,53 @@ msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 msgid "New email" msgstr "Новий лист" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Показувати значок у _області сповіщення" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Значок у області сповіщення _блимає" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Виводити контекстне _вікно біля значка" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 msgid "_Beep" msgstr "_Звуковий сигнал" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Відтворювати зв_уковий файл" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +#, fuzzy +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Використовувати підкреслення" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Назва _файлу:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#, fuzzy +msgid "Play _file:" +msgstr "Відтворювати зв_уковий файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "Select sound file" msgstr "Вибрати звуковий файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772 -msgid "Pl_ay" -msgstr "В_ідтворити" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus" + #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Сповіщення про нову пошту" @@ -18035,12 +18957,104 @@ msgstr "Сповіщення про нову пошту" msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +#, fuzzy +msgid "[No Summary]" +msgstr "Немає зведення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Під час друку виникла помилка" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18048,7 +19062,7 @@ msgstr "" "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події " "у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18056,7 +19070,7 @@ msgstr "" "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " "задачі у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18064,99 +19078,120 @@ msgstr "" "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " "нотатки у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, c-format -msgid "Could not create object. %s" -msgstr "Не вдається оновити об'єкт. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Create an _Event" +msgstr "Перетворити у подію" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +#, fuzzy +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Створити нову примітку" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Create a _Task" +msgstr "Створити нове завдання" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Перетворити у з_устріч" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Створити новий запит на засідання" + #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "Пере_творити у нотатку" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "Перетворити у з_устріч" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Отримати _архів списку" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Convert to a _Task" -msgstr "Пере_творити у завдання" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Convert to an _Event" -msgstr "Перетворити у подію" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Пошту у завдання" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " +"повідомлення" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову подію" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник списку контактів" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new meeting" -msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову зустріч" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову нотатку" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Відіслати _повідомлення у список" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Власник списку контактів" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "П_ідписатись на список" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "_Архів списку розсилки" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "_Використання списку розсилки" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Відписатись від списку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дії для списку розсилки" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 msgid "Mailing _List" msgstr "Список _розсилки" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дії для списку розсилки" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Надає дії для основних команд списків розсилок (приєднання до списку, " "від'єднання тощо...)." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "Відіслати _повідомлення у список" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "П_ідписатись на список" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Відписатись від списку" - #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Дія недоступна" @@ -18235,61 +19270,11 @@ msgstr "_Правка повідомлення" msgid "_Send message" msgstr "_Надіслати повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник списку контактів" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Отримати _архів списку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " -"повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Відіслати _повідомлення у список" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "П_ідписатись на список" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Відписатись від списку" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Позначити повідомлення у підтеках?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18297,73 +19282,62 @@ msgstr "" "Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх " "підтеках?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +#, fuzzy +msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "у поточній теці та _підтеках" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +#, fuzzy +msgid "In Current _Folder Only" msgstr "лише у по_точній теці" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Позначити все як прочитане" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані." -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Завантажувач mono" - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "Підтримка додатків, написаних на Mono." - #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "Manage your Evolution plugins." msgstr "Керування додатками Evolutuion." -#. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 msgid "Plugin Manager" msgstr "Менеджер модулів" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Вмикає та вимикає модулі" - -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Модулі" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштовування" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 msgid "Overview" msgstr "Огляд" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Модулі" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Вмикає та вимикає модулі" + #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" @@ -18379,19 +19353,41 @@ msgstr "" "Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " "гіпертекстову розмітку" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Show HTML if present" msgstr "Показувати HTML, якщо є" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Вподобати PLAIN" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#, fuzzy +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Показувати HTML, якщо є" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#, fuzzy +msgid "Only ever show plain text" msgstr "Лише коли показується PLAIN" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 msgid "HTML _Mode" msgstr "Ре_жим HTML" @@ -18415,26 +19411,37 @@ msgstr "Імпорту Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 msgid "_Address Book" msgstr "Адресна книга" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 msgid "A_ppointments" msgstr "Зустрічі" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Завдання" + #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 msgid "_Journal entries" msgstr "Записи у журналі" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Імпортування даних Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Публікація календарів" @@ -18446,141 +19453,151 @@ msgstr "Адреса" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Публікувати відомості календаря" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Не вдається відкрити %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Увімкнути" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю адресу?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса</span>" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Публікувати відомості календаря" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Custom Location" +msgstr "Додаткове сповіщення" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Джерела</span>" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Daily" +msgstr "День" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" "Щоденно\n" "Щотижня\n" "Вручну (з меню Дії)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Увімкнути" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "_Порт:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Public FTP" +msgstr "Загальне" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" msgstr "Адреса для публікації" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Частота публікації" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"Захищений FTP (SSH)\n" -"Публічний FTP\n" -"FTP (вимагається пароль)\n" -"Ресурс Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Захищений WebDAV (HTTPS)\n" -"Інша адреса" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "_Тип служби: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Sources" +msgstr "Джерело" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Тривалість часу:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Weekly" +msgstr "Тиждень" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Windows share" +msgstr "_Вікно" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_Publish as:" msgstr "_Публікувати як:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Запам'ятати пароль" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"дні\n" -"тижні\n" -"місяці" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal\n" -"Зайнятий/вільний" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "iCal" +msgstr "Виклик" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -18588,79 +19605,55 @@ msgstr "" msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "New Location" msgstr "Нова адреса" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 msgid "Edit Location" msgstr "Редагувати адресу" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тести завантажувача модулів Python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Тестовий модуль Python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin." - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Модуль, який завантажує інші модулі, написані на Python." - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Завантажувач Python" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin не знайдено, код: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Помилка при створенні каналу: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Помилка після гілки: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "Дочірній процес SpamAssassin не відповідає, завершення..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Очікування завершення дочірнього процесу SpamAssassin, завершення..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin недоступний." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:916 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Включити віддалені тести" @@ -18680,78 +19673,87 @@ msgstr "Параметри SpamAssassin" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Description List" msgstr "Список описів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Categories List" msgstr "Список категорій" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Comment List" msgstr "Список коментарів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Contact List" msgstr "Список контактів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Start" msgstr "Починається" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "End" msgstr "Закінчується" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "відсоток завершення" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Attendees List" msgstr "Список учасників" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#, fuzzy +msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Додаткові параметри формату CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#, fuzzy +msgid "Prepend a _header" msgstr "Попереду заголовок" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#, fuzzy +msgid "_Value delimiter:" msgstr "Розділювач значень:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#, fuzzy +msgid "_Record delimiter:" msgstr "Розділювач запису:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" +#, fuzzy +msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Інкапсулювати значення у:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Формат iCalendar (.ics)" + #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Зберегти виділене" @@ -18760,46 +19762,42 @@ msgstr "Зберегти виділене" msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "З_берегти на диск" - #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Формат RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +#, fuzzy +msgid "_Format:" +msgstr "Формат" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 msgid "Select destination file" msgstr "Виберіть файл призначення" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду." - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Select One Source" -msgstr "Виберіть одне джерело" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "Показувати _лише цей календар" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +#, fuzzy +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Показувати _лише цей список пам'яток" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +#, fuzzy +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "Показувати _лише цей список завдань" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +#, fuzzy +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -18809,15 +19807,15 @@ msgstr "Допомагає виконати початкове налаштов msgid "Setup Assistant" msgstr "Помічник встановлення" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помічник встановлення Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -18830,29 +19828,26 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Імпорт файлів" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:420 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Від %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:530 -#, c-format +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 +msgid "Importing files" +msgstr "Імпорт файлів" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 msgid "Importing data." msgstr "Імпортування даних." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:544 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 msgid "Please wait" msgstr "Будь ласка, зачекайте" @@ -18881,22 +19876,23 @@ msgstr "" "Список пар ключове слово/значення для модулів шаблонів для заміни у тілі " "повідомлень." -#: ../plugins/templates/templates.c:603 -msgid "No title" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" + +#: ../plugins/templates/templates.c:617 +#, fuzzy +msgid "No Title" msgstr "Немає заголовку" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#: ../plugins/templates/templates.c:688 msgid "Save as _Template" msgstr "Зберегти _шаблон" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 +#: ../plugins/templates/templates.c:690 msgid "Save as Template" msgstr "Зберегти як шаблон" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" - #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)." @@ -18913,20 +19909,20 @@ msgstr "Вбудовані візитки (vCards)" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:155 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:239 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "Show Full vCard" msgstr "Показувати всю картку" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:158 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Показувати компактну картку" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 msgid "There is one other contact." msgstr "Є інший контакт." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18934,7 +19930,7 @@ msgstr[0] "Є %d інший контакт." msgstr[1] "Є %d інших контактів." msgstr[2] "Є %d інших контактів." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 msgid "Save in Address Book" msgstr "Зберегти у адресній книзі" @@ -18950,30 +19946,14 @@ msgstr "Контакти WebDAV" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Оболонка Evolutuion" - -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Фабрика конфігурації оболонки Evolution" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Перевірка Evolution" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Перевірочний компонент Evolutuion" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Авторизуватися при з'єднанні з проксі" @@ -18991,46 +19971,65 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Типова ширина бічної панелі" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Типовий стан вікна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Типовий стан вікна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "Типова висота вікна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "Типовий стан вікна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "Типова ширина вікна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable express mode" +msgstr "Увімкнути теки пошуку" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Включає параметри проксі для доступу до Інтернет по протоколу HTTP/HTTPS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Вузол HTTP проксі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль проксі HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Порт проксі HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Ідентифікатор або псевдонім компоненту, який показуватиметься типово при " "старті." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" @@ -19042,19 +20041,19 @@ msgstr "" "shell/network_config/authentication_user» та локально збереженого паролю у ." "gnome2_private/." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "Початковий перегляд долучень" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Початкова тека вибору файлів" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -19062,46 +20061,46 @@ msgstr "" "Початковий перегляд панелі долучень. \"0\" - у вигляді значків, \"1\" - у " "вигляді списку." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " "використання" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Вузли для доступу без проксі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Пароль для авторизації на проксі." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Режим налаштовування проксі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Порт проксі SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Порт проксі HTTPS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19113,23 +20112,23 @@ msgstr "" "«використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для " "автоматичного налаштовування»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Бічна панель є видимою" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:491 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у автономному режимі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Рядок стану є видимим" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -19137,19 +20136,29 @@ msgstr "" "Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " "(наприклад \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -19157,19 +20166,19 @@ msgstr "" "Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" "configuration (наприклад \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19177,7 +20186,7 @@ msgstr "" "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" "network_config/http_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19185,7 +20194,7 @@ msgstr "" "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" "network_config/secure_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19193,7 +20202,7 @@ msgstr "" "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" "network_config/socks_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -19203,7 +20212,7 @@ msgstr "" "\"toolbar\". Якщо встановлено значення toolbar, стиль кнопок відповідає " "системним параметрам середовища GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19215,161 +20224,220 @@ msgstr "" "використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та " "адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель інструментів є видимою" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Використовувати проксі HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до проксі HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість " "мережного режиму." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Чи вікна мають бути видимими." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Якщо встановлено, діалогове вікно попередження про тестову версію Evolution " "не відображається." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "Стиль кнопок вікон" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопки вікон видимі" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "<b>Активні з'єднання</b>" +#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +msgid "Searches" +msgstr "Пошуки" + +#: ../shell/e-shell-content.c:619 +msgid "Save Search" +msgstr "Зберегти результати пошуку" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Активні з'єднання" +#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld кБ" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 +#, fuzzy +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Показати:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch:" +msgstr "З_найти: " + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#, fuzzy +msgid "i_n" +msgstr " _у " + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стиль па_нелі інструментів" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 +msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "" -"Для закриття цих з'єднань та переходу до автономної роботи клацніть на " -"\"Гаразд\"" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Панель інструментів є видимою" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 +#, fuzzy +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." + +#: ../shell/e-shell-utils.c:245 +#, fuzzy +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:247 +#, fuzzy +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "Файли iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:268 +#, fuzzy +msgid "All Files (*)" +msgstr "Усі файли" + +#: ../shell/e-shell-view.c:675 +#, fuzzy +msgid "Switcher Action" +msgstr "Перемикнутись на %s" + +#: ../shell/e-shell-view.c:676 +msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "" -"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " -"списку." -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" +#: ../shell/e-shell-view.c:691 +#, fuzzy +msgid "Page Number" +msgstr "Серійний номер" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" +#: ../shell/e-shell-view.c:692 +msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "" -"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм:\n" -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна\n" -"імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть\n" -"кнопку \"Назад\".\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Назва файлу:" +#: ../shell/e-shell-view.c:708 +#, fuzzy +msgid "Search Rule" +msgstr "Фільтр пошуку" -#: ../shell/e-shell-importer.c:301 -msgid "Select a file" -msgstr "Вибрати файл" +#: ../shell/e-shell-view.c:709 +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-importer.c:310 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип файлу:" +#: ../shell/e-shell-view.c:724 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-importer.c:358 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" +#: ../shell/e-shell-view.c:739 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-importer.c:361 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Імпорт _одного файлу" +#: ../shell/e-shell-view.c:740 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-importer.c:725 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпорт" +#: ../shell/e-shell-view.c:756 +#, fuzzy +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Типова ширина бічної панелі" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Параметри Evolutuion" +#: ../shell/e-shell-view.c:757 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:326 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../shell/e-shell-view.c:772 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:773 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Схоже, програма GNOME Pilot не встановлена у цій системі" +#: ../shell/e-shell-view.c:788 +#, fuzzy +msgid "Shell Window" +msgstr "Створити _вікно" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Помилка виконання %s. (%s)" +#: ../shell/e-shell-view.c:789 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена." +#: ../shell/e-shell-view.c:805 +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Не вдається запустити Bug buddy" +#: ../shell/e-shell-view.c:820 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:834 +#, fuzzy +msgid "Current View ID" +msgstr "По_точний режим" + +#: ../shell/e-shell-view.c:835 +#, fuzzy +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "поточний час" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:939 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n" @@ -19377,131 +20445,451 @@ msgstr "" "Андрій Самойлов <sav@bcs.zp.ua>\n" "Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168 -msgid "_Work Online" -msgstr "Пра_цювати у мережі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Не вдається запустити Bug buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Не вдається запустити Bug buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Показати інформацію про Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрити вікно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Зустрічі" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Відкрити теку іншого користувача" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_Часті питання Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Відкрити сторінку частих питань" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Забути паролі" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#, fuzzy +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити усі збережені паролі?" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Імпорт..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпорт даних з інших програм" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "New _Window" +msgstr "Створити _вікно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Показати теку в новому вікні" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Налаштовування" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Швидка довідка" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Змінити параметри Evolutuion." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Exit the program" +msgstr "Вийти з програми" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Розширений пошук..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#, fuzzy +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Очистити пошук" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Ваша електронна пошта та розклад" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "_Find Now" +msgstr "З_найти зараз" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Save Search..." +msgstr "З_берегти результати пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Зберегти поточний файл" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Відіслати / _отримати" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Відіслати _звіт про помилку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "Синхронізація з iPod" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#, fuzzy +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\"" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Offline" msgstr "Пра_цювати автономно" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194 -msgid "Work Offline" -msgstr "Перейти в автономний режим" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Запуск у автономному режимі" -#: ../shell/e-shell-window.c:375 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution у мережному режимі.\n" -"Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +msgid "_Work Online" +msgstr "Пра_цювати у мережі" -#: ../shell/e-shell-window.c:382 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution у процесі переходу до автономної роботи." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" -# -#: ../shell/e-shell-window.c:389 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution у автономному режимі.\n" -"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Розташування" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +msgid "_Search" +msgstr "П_ошук" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Вигляд перемикача" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 +msgid "_Window" +msgstr "_Вікно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Показати _бічну панель" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#, fuzzy +msgid "Show the side bar" +msgstr "Показати _бічну панель" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Показувати анімацію" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Показати панель _стану" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#, fuzzy +msgid "Show the status bar" +msgstr "Показати панель _стану" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +#, fuzzy +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Показати панель _інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 +#, fuzzy +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Показати панель _інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Лише _значки" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Відображати кнопки вікна лише зі значками" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +msgid "_Text Only" +msgstr "Лише _текст" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Значки т_а текст" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стиль па_нелі інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +msgid "Define Views..." +msgstr "Режими відображення..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Створити або налаштувати режим" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Зберегти спеціальний режим..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Зберегти поточний огляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Поточний вигляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 +msgid "Custom View" +msgstr "Спеціальний вигляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" -#: ../shell/e-shell-window.c:783 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../shell/e-shell.c:639 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Невідома системна помилка." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:837 ../shell/e-shell.c:838 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:567 #, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld кБ" +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: ../shell/e-shell-window.c:366 +msgid "New" +msgstr "Створити" -#: ../shell/e-shell.c:1263 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Неправильні аргументи" +#: ../shell/e-shell-window.c:616 +msgid "Active Shell View" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:1265 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF" +#: ../shell/e-shell-window.c:617 +#, fuzzy +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Назва нового режиму:" -#: ../shell/e-shell.c:1267 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних" +#: ../shell/e-shell-window.c:632 +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -msgid "New" -msgstr "Створити" +#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803 +msgid "Geometry" +msgstr "" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "New Test" -msgstr "Нова перевірка" +#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804 +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Перевірка" +#: ../shell/e-shell-window.c:662 +#, fuzzy +msgid "Safe Mode" +msgstr "Режим _каретки" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Створити новий перевірочний елемент" +#: ../shell/e-shell-window.c:663 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Чи увімкнено модуль" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. " +#: ../shell/e-shell-window.c:694 +#, fuzzy +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "Бічна панель є видимою" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помічник імпорту в Evolution" +#: ../shell/e-shell-window.c:695 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Імпорт файлу" +#: ../shell/e-shell-window.c:709 +#, fuzzy +msgid "Switcher Visible" +msgstr "Бічна панель є видимою" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Адреса імпорту" +#: ../shell/e-shell-window.c:710 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип імпортера" +#: ../shell/e-shell-window.c:725 +#, fuzzy +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Рядок стану є видимим" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" +#: ../shell/e-shell-window.c:726 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Вибір файлу" +#: ../shell/e-shell-window.c:741 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." +#: ../shell/e-shell-window.c:755 +#, fuzzy +msgid "UI Manager" +msgstr "Керівник" + +#: ../shell/e-shell-window.c:756 +msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "" -"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" -"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли." + +#: ../shell/e-shell.c:212 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" + +#: ../shell/e-shell.c:262 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" + +#: ../shell/e-shell.c:330 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:819 +#, fuzzy +msgid "Module Directory" +msgstr "Зберегти каталог" + +#: ../shell/e-shell.c:820 +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:835 +#, fuzzy +msgid "Network Available" +msgstr "TLS недоступна" + +#: ../shell/e-shell.c:836 +#, fuzzy +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Чи увімкнено модуль" + +#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 +msgid "Online" +msgstr "У мережі" + +#: ../shell/e-shell.c:852 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Чи увімкнено модуль" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:228 +#: ../shell/main.c:168 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19536,7 +20924,7 @@ msgstr "" "Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" "ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:192 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19544,43 +20932,62 @@ msgstr "" "Дякуємо\n" "Команда розробників Evolution\n" -#: ../shell/main.c:259 +#: ../shell/main.c:199 msgid "Do not tell me again" msgstr "Більше не нагадувати" -#: ../shell/main.c:489 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту" -#: ../shell/main.c:493 +#: ../shell/main.c:324 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:328 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" -#: ../shell/main.c:496 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +#: ../shell/main.c:330 +#, fuzzy +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" + +#: ../shell/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Примусово завершити усі компоненти evolution" -#: ../shell/main.c:500 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Примусова повторна міграція з Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:503 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл." -#: ../shell/main.c:505 +#: ../shell/main.c:342 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" -#: ../shell/main.c:507 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." -#: ../shell/main.c:616 +#: ../shell/main.c:348 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:350 +#, fuzzy +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Перезапуск Evolutuion" + +#: ../shell/main.c:465 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" -#: ../shell/main.c:644 +#: ../shell/main.c:491 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19594,22 +21001,14 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити усі збережені паролі?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Неможливо перезапустити Evolutuion" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Видалити старі дані з версії {0}?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution не вдається запуститись." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19617,15 +21016,15 @@ msgstr "" "Виконання цієї команди призведе до забування усіх паролів. При потребі, " "паролі будуть запитані знову." -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Недостатньо дискового простору для оновлення." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Really delete old data?" msgstr "Дійсно видалити старі дані?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -19645,7 +21044,7 @@ msgstr "" "Після видалення, ви не зможете повернутись до попередньої версії Evolution " "без ручного втручання.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -19661,11 +21060,12 @@ msgstr "" "ви можете видалити вміст "evolution" вручну у зручний для вас " "час.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії: {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -19679,45 +21079,22 @@ msgstr "" "Необхідно звільнити додатковий простір у вашому домашньому каталозі перед " "продовженням." -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n" -"\n" -"Для додаткової інформації викличте довідку" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Для додаткової інформації викличте довідку" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "_Forget" msgstr "Заб_ути" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "_Keep Data" msgstr "_Зберегти дані" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Нагадати пізніше" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" @@ -19727,7 +21104,95 @@ msgstr "" "Якщо ви виберете продовжувати, можливо, ви не зможете отримати доступ до " "деяких ваших старих даних.\n" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Перевірка" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Створити новий перевірочний елемент" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Ресурс" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#, fuzzy +msgid "Create a new test source" +msgstr "Створити новий перевірочний елемент" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Сканування %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не вдається запустити редактор" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\"" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "_Показувати анімацію" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -19738,7 +21203,7 @@ msgstr "" "\n" "Виправте параметри довіри:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19747,7 +21212,7 @@ msgstr "" "Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " "довіряєте автентичності цього сертифікату, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19756,55 +21221,59 @@ msgstr "" "Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " "не довіряєте автентичності цього сертифікату, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Всі файли PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 msgid "Certificate Name" msgstr "Назва сертифіката" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "Purposes" msgstr "Призначення" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 msgid "Expires" msgstr "Придатний до" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 msgid "All email certificate files" msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 msgid "E-Mail Address" msgstr "Електронна пошта" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 msgid "All CA certificate files" msgstr "Всі файли сертифікатів CA" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертифікати" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Перегляд сертифікату: %s" @@ -19824,7 +21293,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Введіть новий пароль" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -19833,7 +21302,7 @@ msgstr "" "Випущений до:\n" " Тема: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -19842,59 +21311,27 @@ msgstr "" "Випущений до:\n" " Тема: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 msgid "Select certificate" msgstr "Виберіть сертифікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Не є частиною сертифікату>" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "<b>Поля сертифікату</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "<b>Ієрархія сертифікатів</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Значення поля</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Відбитки</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Виданий</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Випущений до</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Стан</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "Постачальники" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "Backup" msgstr "Зберегти" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Backup All" msgstr "Зберегти все" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19902,1619 +21339,348 @@ msgstr "" "Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її " "сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Certificate Fields" +msgstr "<b>Поля сертифікату</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "<b>Ієрархія сертифікатів</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificate details" msgstr "Відомості про сертифікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Certificates Table" msgstr "Таблиця сертифікатів" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Загальна назва (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Contact Certificates" msgstr "Сертифікати контактів" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Просто порожнє вікно" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Параметри довіри сертифікату пошти" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Сертифікат отримувача пошти" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Expires On" msgstr "Придатний до" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Field Value" +msgstr "Назва поля" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "Відбитки MD5" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Випущений" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Issued On" msgstr "Випущений" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "Випущений" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Відбитки MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Organization (O)" msgstr "Організація (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Відділ організації (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Відбиток SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Сертифікат клієнта SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сертифікат сервера SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#, fuzzy +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "<b>Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Довіряти достовірності цього сертифікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації поштових користувачів." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників програми." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "<b>Стан</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Ви маєте сертифікати від наступних організацій, що вас ідентифікували:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці агенції сертифікації:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці особи:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Your Certificates" msgstr "Ваші сетифікати" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Правка довіри CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертифікат вже існує" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Підпис" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Шифрування" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Version 1" msgstr "Версія 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 2" msgstr "Версія 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 3" msgstr "Версія 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Використання ключа сертифікату" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Тип сертифікату Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Ідентифікатор алгоритму" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Параметри алгоритму" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Опис публічного ключа предмету" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Публічний ключ теми" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Object Signer" msgstr "Об'єкт підписаний" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Постачальник сертифіката SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Signing" msgstr "Підписування" -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Non-repudiation" msgstr "Немає відмови" -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Key Encipherment" msgstr "Шифрування ключа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Data Encipherment" msgstr "Шифрування даних" -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Key Agreement" msgstr "Договір ключа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Certificate Signer" msgstr "Сертифікат підписаний" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL підписаний" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 msgid "Critical" msgstr "Критично" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 msgid "Not Critical" msgstr "Не критично" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритм підпису сертифікату" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Постачальник" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Постачальник унікального ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Унікальний ID теми" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Значення підпису сертифікату" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Пароль файлу PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 msgid "Imported Certificate" msgstr "Імпортований сертифікат" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Не вдається виконати \"%s\": %s\n" - -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Завершується %s (%s)\n" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Властивості адресної _книги" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Змінити властивості вибраної теки" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "К_опіювати контакти у..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд контакту" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Копіювати контакти з виділеної теки у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копіювати виділене" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Копіювати у теку..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Створити нову теку адресної книги" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вирізати виділене" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "В_идалити адресну книгу" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Видалити виділені контакти" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Відновити виділені теки" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Переслати контакт" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Пере_містити контакти у..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Перемістити всі контакти з виділеної теки у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Перемістити у теку..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставити з буферу обміну" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Надрукувати виділені контакти" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Перейменувати виділену теку" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Зберегти як VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725 -msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Виділити всі контакти" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Відіслати повідомлення за контактом" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Показати вікно перегляду контакту" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "З_упинити" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Зупинити завантаження" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Переглянути поточний контакт" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "Ді_ї" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Копіювати контакт у..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Копіювати теку контактів у" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "В_идалити контакт" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Переслати контакт..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "Пере_містити контакт у..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "Пере_містити контакти у" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "Перей_менувати" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "З_берегти контакт як VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "З_берегти теку контактів як vCard." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..." - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Видалити _всі екземпляри" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Видалити всі екземпляри" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Видалити зустріч" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Видалити цей екземпляр" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Перейти" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Перейти назад" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Перейти вперед" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 -msgid "Previous" -msgstr "Попереднє" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Надрукувати цей календар" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "О_чистити" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Виділити _дати" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Вибрати _сьогодні" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Виділити вказану дату" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Виділити сьогоднішній день" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Показувати як список" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Показати один день" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Показати один місяць" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Показати один тиждень" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Показати робочий тиждень" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Переглянути поточну зустріч" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Переглянути повідомлення на налагоджувальній консолі" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Тиждень" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Робочий тиждень" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Журнали налагодження" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Відкрити зустріч" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" -"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "О_чистити теку \"Видалені\"" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Тека" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Пошук _тек" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "" -"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класичний вигляд" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копіювати теку у..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Фільтри повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пере_містити теку у..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Створити..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" - -#. -#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Підписка..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертикальний вигляд" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Змінити назву цієї теки" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Змінити властивості цієї теки" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Згорнути усі _гілки" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Розгорнути гілки" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Вик_реслити" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Сховати виді_лені повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Сховати в_идалені повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Сховати про_читані повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Остаточно видалити цю теку" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Оновити теку" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Виділити _збірку повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Виділити _гілку повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Виділити _усі повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Видалити всі видимі повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Показати с_ховані повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групувати за _гілками" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "П_овідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Додати відправника до адресної книги" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Заст_осувати фільтри" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Додати відправника до адресної книги" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Перевіряти на _спам" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Створити _нове повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Відповісти усім отримувачам цього повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Створити п_равило" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Зменшити розмір тексту" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Показати наступне повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Показати наступну гілку" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Показати попереднє повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Показати попереднє повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Переслати як..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Фільтр списку _розсилки..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Фільтр _відправника..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Фільтр _отримувачів..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Фільтр _теми..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення до пересилання" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_До виконання..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як вкладення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Збільшити розмір тексту" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "_Позначити як" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Наступне _важливе повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Наступна _гілка" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Не спам" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Вставити повідомлення з буферу обміну" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Надрукувати це повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Перенаправити" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Виділити _весь текст" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Виділити весь текст у повідомленні" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Відновити вибрані повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Неважливе" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "В_кладення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Режим _каретки" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "О_чистити ознаку" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "В_идалити повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "З_найти у повідомленні..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Ознака \"Завершено\"" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "Пере_йти до" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "Ва_жливе" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "В_будоване" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Завантажити зображення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "Джерело _повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Наступне повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "З_вичайний розмір" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Н_е спам" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Відкрити у новому вікні" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Попереднє повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитування" - -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Читання" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "З_берегти повідомлення..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Від_новити повідомлення" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитане" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "Зміна _масштабу" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "З_більшити" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Головний пенал" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Скопіювати вибрану примітку" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Вирізати вибрану примітку" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Видалити вибрані примітки" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Друкувати список приміток" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Переглянути виділені примітки" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Відкрити примітку" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Скопіювати вибрані завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Вирізати вибрані завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Видалити виконані завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Видалити вибрані завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Позначити як виконане" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд списку завдань при друку" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Надрукувати список завдань" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Показати вікно перегляду завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Переглянути виділене завдання" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Відкрити завдання" - -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Про Evolution..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Змінити параметри Evolutuion." - -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Змінити видимість панелі інструментів" - -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Показати теку в новому вікні" - -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" - -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" - -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Відображати кнопки вікна лише зі значками" - -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" - -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Часті питання Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Вийти з програми" - -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову" - -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Сховати кнопки вікна" - -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Імпорт..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Значки т_а текст" - -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Імпорт даних з інших програм" - -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Розташування" - -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "Створити _вікно" - -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Відкрити сторінку частих питань" - -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Параметри _сторінки..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "П_араметри" - -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Відіслати / отримати" - -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Відіслати / _отримати" - -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" - -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\"" - -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Показати _бічну панель" - -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Показати панель _стану" - -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Показати панель _інструментів" - -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показати інформацію про Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Підготувати звіт про помилку" - -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Відіслати _звіт про помилку" - -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Перемикнути стан роботи у/поза мережею." - -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стиль па_нелі інструментів" - -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Показати/сховати бічну панель" - -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Показати/сховати панель стану" - -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "_Автономний режим" - -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрити вікно" - -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Забути паролі" - -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Часті питання" - -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "С_ховати кнопки" - -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Лише _значки" - -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Швидка довідка" - -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Вигляд перемикача" - -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Параметри _синхронізації..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Лише _текст" - -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Вікно" - #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "За _компанією" @@ -21588,31 +21754,28 @@ msgid "With _Status" msgstr "З _станом" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:426 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "<b>Часові пояси</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>_Вибір</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Вибрати часовий пояс" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Time Zones" +msgstr "_Часовий пояс" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Розкривний список часових поясів" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -21621,160 +21784,93 @@ msgstr "" "Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n" "Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Selection" +msgstr "Режим виділяння" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Колекція" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Визначте режим для %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 msgid "Define Views" msgstr "Визначити режим" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Визначення режим для \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Зберегти поточний режим" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Створити новий режим" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Замінити існуючий режим" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 -msgid "Custom View" -msgstr "Спеціальний вигляд" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Зберегти параметри перегляду" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 -msgid "Define Views..." -msgstr "Режими відображення..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Поточний вигляд" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Вибір огляду: %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Зберегти спеціальний режим..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Зберегти поточний огляд" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Створити або налаштувати режим" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 msgid "Factory" msgstr "Фабрика" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 msgid "Define New View" msgstr "Визначення нового режиму" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Назва нового режиму:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Тип режиму" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Тип режиму:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940 -msgid "Attached message" -msgstr "Долучене повідомлення" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2261 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2567 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Виконується операція завантаження" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2575 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Виконується операція зберігання" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не вдається завантажити '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не вдається завантажити долучення" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не вдається відкрити '%s'" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "Зробити _типовим" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2141 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не вдається відкрити долучення" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "Назва облікового запису:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2583 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Вміст долучення не завантажено" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2660 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не можу зберегти '%s'" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Ді_ї" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не можу зберегти долучення" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -21788,10 +21884,19 @@ msgstr "_Назва файлу:" msgid "MIME Type:" msgstr "Тип MIME:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Не можу встановити як тло" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Встановити як _тло" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" @@ -21807,40 +21912,49 @@ msgstr "Надіслати до:" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Надіслати обрані долучення" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 msgid "Loading" msgstr "Завантаження..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 msgid "Saving" msgstr "Зберігання" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:81 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Сховати панель в_кладень" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Сховати _панель вкладень" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:83 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:620 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Показати _панель вкладень" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "показати панель в_кладень" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Додати долучення" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "A_ttach" msgstr "В_класти" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Зберегти долучення" msgstr[1] "Зберегти долучення" msgstr[2] "Зберегти долучення" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "Зберегти _як" @@ -21849,77 +21963,141 @@ msgstr "Зберегти _як" msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Додати долучення..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "С_ховати" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Вбудований перегляд" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Відкрити вкладення у %s" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 +msgid "Attached message" +msgstr "Долучене повідомлення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція завантаження" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція зберігання" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не вдається завантажити '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не вдається завантажити долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не вдається відкрити '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не вдається відкрити долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Вміст долучення не завантажено" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не можу зберегти '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не можу зберегти долучення" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1268 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 msgid "Month Calendar" msgstr "Календар місяця" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645 -#: ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 +#: ../widgets/text/e-text.c:3400 msgid "Fill color" msgstr "Колір заповнення" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660 -#: ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 +#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 +#: ../widgets/text/e-text.c:3414 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK колір заповнення" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667 -#: ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 +#: ../widgets/text/e-text.c:3421 msgid "Fill stipple" msgstr "Пунктир заповнення" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 msgid "X1" msgstr "x1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1416 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 msgid "Minimum width" msgstr "Максимальна ширина" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" @@ -21927,198 +22105,165 @@ msgstr "Мінімальна ширина" msgid "Spacing" msgstr "Простір" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:300 -msgid "Now" -msgstr "зараз" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:865 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" - -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтійський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Центральноєвропейський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириличний" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Грецький" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Єврейський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Японський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Корейський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Тайська" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецький" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Західноєвропейський" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Західноєвропейський, новий" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиційний" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Спрощений" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Український" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Візуальний" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Невідомий набір символів: %s" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Набір символів" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Введіть бажаний набір символів" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 msgid "Other..." msgstr "Інший..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Набір си_мволів" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:302 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:323 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Text entry to input date" msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:387 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Розкривний список для вибору часу" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:463 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 msgid "No_w" msgstr "_Зараз" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 msgid "_Today" msgstr "_Сьогодні" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 +msgid "_None" +msgstr "_Немає" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 +#, fuzzy +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1665 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправильне значення часу" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:742 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Розширений пошук" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " +"списку." -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 -msgid "Save Search" -msgstr "Зберегти результати пошуку" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назва файлу:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "_Searches" -msgstr "_Пошуки" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +msgid "Select a file" +msgstr "Вибрати файл" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -msgid "Searches" -msgstr "Пошуки" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тип файлу:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "З_берегти результати пошуку" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Розширений пошук..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "Усі облікові записи" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпорт _одного файлу" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "Поточний обліковий запис" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "Поточна тека" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм:\n" +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна\n" +"імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть\n" +"кнопку \"Назад\".\n" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помічник імпорту в Evolution" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Вибір зображення" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +msgid "Import Location" +msgstr "Адреса імпорту" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" +"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тип імпортера" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +msgid "Select a File" +msgstr "Вибір файлу" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. " + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +#, fuzzy +msgid "Import Data" +msgstr "Важливо" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" msgstr "Мапа світу" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -22126,413 +22271,567 @@ msgstr "" "Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури " "часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "У мережі" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution у мережному режимі.\n" +"Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим." + +# +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution у автономному режимі.\n" +"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." + +# +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution у автономному режимі.\n" +"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 msgid "The button state is online" msgstr "Стан кнопки - «у мережі»" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Позиція горизонтальної панелі" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 +#, fuzzy +msgid "Vertical Position" +msgstr "Позиція вертикальної панелі" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 +#, fuzzy +msgid "Proportion" +msgstr "В_ластивості" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 +msgid "Proportion of the 2nd pane size" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 +#, fuzzy +msgid "Fixed Resize" +msgstr "З_мінити размір" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 +msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" msgstr "Синхронізувати з:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Синхронізувати особисті записи:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 msgid "Sync Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 -msgid "Empty message" -msgstr "Повідомлення порожнє" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 -msgid "Reflow model" -msgstr "Модель розташування" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Параметри Evolutuion" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 -msgid "Column width" -msgstr "Ширина стовпчика" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Відповідності: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрити рядок пошуку" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +msgid "Fin_d:" +msgstr "З_найти:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608 -msgid "_Search" -msgstr "П_ошук" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очистити пошук" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 -msgid "_Find Now" -msgstr "З_найти зараз" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +msgid "_Previous" +msgstr "П_опереднє" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистити" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти попереднє входження фрази" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:870 -msgid "Item ID" -msgstr "ID елементу" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +msgid "_Next" +msgstr "Н_аступне" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 ../widgets/text/e-text.c:3567 -#: ../widgets/text/e-text.c:3568 -msgid "Text" -msgstr "Тест" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти наступне входження фрази" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 -msgid "Sho_w: " -msgstr "_Показати:" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Збігається _регістр" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "З_найти: " +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1048 -msgid " i_n " -msgstr " _у " +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" msgstr "Рядок з курсором" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 msgid "Cursor Column" msgstr "Стовпчик з курсором" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 msgid "Sorter" msgstr "Сортувальник" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Selection Mode" msgstr "Режим виділяння" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 msgid "Cursor Mode" msgstr "Режим курсору" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Коли в_идалено" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Параметри доставки</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>Відповіді</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Сповіщення про повернення</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "<b>Відстеження статусу</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "_Автоматично видаляти надіслані елементи" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Доставлено та відкрито" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Delivery Options" +msgstr "<b>Параметри доставки</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Загальні п_араметри" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Mail Receipt" msgstr "" "Немає\n" "Сповіщення про прочитання" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Звичайне\n" -"Приватне\n" -"Конфіденційне\n" -"Таємно\n" -"Цілковито таємно\n" -"Лише для Ваших очей" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Proprietary" +msgstr "Пріоритет" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Відповідь запитується" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Return Notification" +msgstr "<b>Сповіщення про повернення</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Відстеження с_татусу" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Не визначено\n" -"Високий\n" -"Звичайний\n" -"Низький" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "_Стандартний шрифт:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Status Tracking" +msgstr "Відстеження с_татусу" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Top Secret" +msgstr "Дуже приватно" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "при _отриманні: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "при з_авершенні:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "При в_ідмові: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "П_ротягом" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "_After:" msgstr "_після:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Усі відомості" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Classification:" msgstr "Класи_фікація:" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Відкласти доставку повідомлення" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delivered" msgstr "_Доставлено" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Встановити дату закінчення" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Until:" msgstr "_До:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Коли зручно" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_При відкриванні: " -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% виконано)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +msgid "_Save and Close" +msgstr "З_берегти та закрити" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Редагувати підпис" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Ім'я підпису:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Додати сценарій підпису" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Редагувати підпис" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Додати _сценарій" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" +"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" +"використовуватись лише для відображення." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "_Сценарій:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:173 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копіювати посилання" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#, fuzzy +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#, fuzzy +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +#, fuzzy +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +#, fuzzy +msgid "Select all text and images" +msgstr "Виділити весь текст у повідомленні" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %d %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: з %s до %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "елемент календаря Evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "контекстний список" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%k:%M" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "зараз" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#, fuzzy +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 msgid "Selected Column" msgstr "Виділений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 msgid "Focused Column" msgstr "Стовпчик, що має фокус" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 msgid "Unselected Column" msgstr "Невиділений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 msgid "Strikeout Column" msgstr "Закреслений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 msgid "Underline Column" msgstr "Підкреслений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 msgid "Bold Column" msgstr "Стовпчик з напівжирним текстом" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 msgid "Color Column" msgstr "Кольоровий стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 msgid "BG Color Column" msgstr "Колір тла стовпчика" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "натисніть, щоб додати" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Стан" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Зростання)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Descending)" msgstr "(Спадання)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 msgid "Not sorted" msgstr "Без сортування" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "No grouping" msgstr "Без групування" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:644 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Показ полів" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:665 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 msgid "Available Fields" msgstr "Доступні поля" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Н_аявні поля:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "Ascending" msgstr "зростанням" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "Очистити вс_е" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "Descending" msgstr "спаданням" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Групувати елементи за" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Перемістити в_низ" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Перемістити в_гору" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "Показати _поле у вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Показати поле _у вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Показати поле у _вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Сортувати елементи за" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Then By" msgstr "Потім за" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Показ полів..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "Гр_упування..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Показати поле у вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "Сор_тування..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Додавання стовпчика..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Вибір полів" +#, fuzzy +msgid "Add a Column" +msgstr "Додати стов_пчик..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22540,7 +22839,7 @@ msgstr "" "Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" "перетягніть його на місце, де він має розташуватись." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" @@ -22548,7 +22847,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d елемент)" msgstr[1] "%s : %s (%d елемент)" msgstr[2] "%s : %s (%d елемент)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22556,331 +22855,2619 @@ msgstr[0] "%s (%d елемент)" msgstr[1] "%s (%d елемент)" msgstr[2] "%s (%d елемент)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Альтернативні кольори рядка" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Вертикальна таблиця для малювання" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 msgid "Draw focus" msgstr "Фокус малювання" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 msgid "Cursor mode" msgstr "Режим курсора" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 msgid "Selection model" msgstr "Модель виділяння" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3336 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 +#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 msgid "Length Threshold" msgstr "Поріг довжини" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3368 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 +#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 msgid "Uniform row height" msgstr "Загальна висота рядка" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Заморожена" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 msgid "Customize Current View" msgstr "Змінити поточний вигляд" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Сортування за з_ростанням" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 msgid "Sort _Descending" msgstr "Сортування за с_паданням" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 msgid "_Unsort" msgstr "_Без сортування" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 msgid "Group By This _Field" msgstr "Групувати за цим _полем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 msgid "Group By _Box" msgstr "Групувати за _скринькою" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 msgid "Remove This _Column" msgstr "Видалити цей с_товпчик" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Додати стов_пчик..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "A_lignment" msgstr "_Вирівнювання" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "B_est Fit" msgstr "Най_краще заповнення" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Format Column_s..." msgstr "Формат стовп_чиків..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Налаштувати _поточний вигляд..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "_Sort By" msgstr "С_ортувати за" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 msgid "_Custom" msgstr "_Інший" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблиці" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 msgid "Table model" msgstr "Модель таблиці" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 msgid "Cursor row" msgstr "Рядок з курсором" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Інформація про сортування" -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 msgid "Always search" msgstr "Завжди шукати" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 +#: ../widgets/table/e-table.c:3360 msgid "Use click to add" msgstr "Використовувати клацання для додавання" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" +#: ../widgets/table/e-table.c:3374 +#, fuzzy +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Індикатор простору" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362 +#: ../widgets/table/e-table.c:3375 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree адаптер таблиці" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 msgid "Retro Look" msgstr "Класичний вигляд" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Малює лінії та +/- елементи розкривання." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3390 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Розмір стрілки розширювача" -#: ../widgets/text/e-text.c:2737 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "контекстне вікно" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "створити контекстне вікно" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "правка" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "почати редагування комірки" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "перемикнути" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "перемикнути комірку" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "розширити" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "згорнути" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Комірка таблиці" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "натисніть" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "сортування" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2498 msgid "Input Methods" msgstr "Методи вводу" -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 +#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 msgid "Event Processor" msgstr "Процесор подій" -#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 +#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 +msgid "Text" +msgstr "Тест" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 msgid "Bold" msgstr "Напівжирний" -#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582 +#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 msgid "Strikeout" msgstr "Закреслений" -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 +#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 msgid "Anchor" msgstr "Якір" -#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597 +#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604 +#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 msgid "Clip Width" msgstr "Ширина відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 +#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 msgid "Clip Height" msgstr "Висота відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 +#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 msgid "Clip" msgstr "Відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Заповнювати області відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 msgid "X Offset" msgstr "Зсув по X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 msgid "Y Offset" msgstr "Зсув по Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675 +#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 msgid "Text width" msgstr "Ширина тексту" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 msgid "Text height" msgstr "Висота тексту" -#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Use ellipsis" msgstr "Використовувати еліпсіс" -#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Ellipsis" msgstr "Еліпсіс" -#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 +#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Break characters" msgstr "Символи розриву" -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Max lines" msgstr "Максимальна кількість рядків" -#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747 +#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 msgid "Draw borders" msgstr "Малювати межі" -#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754 +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 msgid "Allow newlines" msgstr "Допускати символи нового рядка" -#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761 +#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 msgid "Draw background" msgstr "Малювати тло" -#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 msgid "Draw button" msgstr "Малювати кнопки" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 msgid "Cursor position" msgstr "Позиція курсора" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784 +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 msgid "IM Context" msgstr "Контекст методу вводу (IM)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Handle Popup" msgstr "Обробляти контексті вікна" -#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -#~ msgid "Do you want to resend the meeting ?" -#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "панель пошуку" + +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "панель пошуку календаря Evolution" -#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Комбо кнопка" + +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Активувати типові параметри" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Випадаюче меню" + +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Помилка при завантаженні адресної книги." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Версія сервера" + +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "К_онтакти" + +#~ msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgstr "Тут налаштовується автодоповнення" + +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Адресна книга Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Розкривна адреса адресної книги Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Компонент перегляду адреси адресної книги Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Компонент перегляду картки адресної книги Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Компонент адресної книги Evolution" + +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control" + +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Керуючий елемент налаштовування теки Evolution" + +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатами S/Mime" + +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Помилка оновлення параметрів та тек адресної книги." + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "База" + +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" + +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Перейменування теки" + +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Зберегти як VCard..." + +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Вибір джерела контактів." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Позиція вертикальної панелі між переглядом картки та списку, та панеллю " +#~ "попереднього перегляду, у точках." + +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Шукати у адресних книгах" + +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" #~ msgstr "" -#~ "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" -#~| msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -#~ msgid "Do you want to retract the original item ?" -#~ msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?" +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Автентифікація</b>" -#~| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -#~ msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів." +#~ msgid "<b>Downloading</b>" +#~ msgstr "<b>Завантаження</b>" -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Це періодична подія" +#~ msgid "<b>Searching</b>" +#~ msgstr "<b>Пошук</b>" -#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -#~ msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої." +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Анонімно\n" +#~ "Використовуючи електронну пошту\n" +#~ "Використовуючи відокремлену назву (DN)" #~ msgid "" -#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." #~ msgstr "" -#~ "Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно " -#~ "ввести наново." +#~ "Ця електронна адреса буде використовуватись для автентифікації на сервері." + +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Один\n" +#~ "підрівень" + +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "Шифрування SSL\n" +#~ "Шифрування TLS\n" +#~ "Без шифрування" + +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "База пошуку — це відокремлене ім'я (DN) елементу, з якого починатиметься " +#~ "пошук. Якщо ви залишите це поле порожнім - пошук виконуватиметься з " +#~ "кореневого елементу сервера." + +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "Повна назва вашого сервера LDAP. Наприклад, \"ldap.mycompany.com\"." + +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальна кількість елементів для завантаження. Встановлення занадто " +#~ "великого значення сповільнить роботу записної книжки." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Назва цього сервера, що буде показана в вашому списку тек Evolution. Воно " +#~ "використовується тільки для показу." + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Електронна адреса</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>До:</b> " + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Робота</b> " + +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Різне</b>" + +#~ msgid "<b>Other</b>" +#~ msgstr "<b>Інше</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Телефон</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Робоча</b>" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "П_римітки:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Пан\n" +#~ "Пані\n" +#~ "Пані\n" +#~ "Панночка\n" +#~ "Др." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Старший\n" +#~ "Молодший\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Есквайр" + +#~ msgid "<b>Members</b>" +#~ msgstr "<b>Користувачі</b>" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Ім'я починається з" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Відкрити" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Д_рук" + +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "Коп_іювати у адресну книгу..." + +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Пере_містити у адресну книгу..." + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Вирізати" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Копіювати" + +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "Вст_авити" + +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s вже існує\n" +#~ "Хочете переписати?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Переписати" + +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "контакт" +#~ msgstr[1] "контакти" +#~ msgstr[2] "контактів" + +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Запитується адресна книга..." + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Зберегти зустріч" + +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Зберегти примітку" + +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Зберегти задачу" + +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Тут можна налаштувати ваш часовий пояс, календар та список завдань " + +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Календар та завдання Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Компонент керування конфігурацією календаря Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Компонент перегляду планувальник календаря Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Редактор календаря/завдання" + +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Компонент календаря Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Компонент приміток Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Компонент завдань Evolutuion" + +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Примітки" + +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Календарі" + +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Служба сповіщення календаря Evolution" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже " +#~ "запущена..." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Положення вертикальної панелі між списком завдань та попереднім " +#~ "переглядом завдання, у точках." + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." + +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Категорія" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Коментар містить" + +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Адреса містить" + +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Позначити календар для автономного використання" + +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Не робити доступним онлайн" + +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Помилка при оновленні календарів." + +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань" + +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Створити зустріч" + +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Створити засідання" + +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Нова зустріч на весь день" + +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Помилка під час відкриття календаря" + +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Метод не підтримується під час відкриття календарю" + +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю" + +#~ msgid "<b>Alarm</b>" +#~ msgstr "<b>Сигнал</b>" + +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Параметри</b>" + +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "перед\n" +#~ "після" + +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "хвилин(и)\n" +#~ "годин(и)\n" +#~ "дні(в)" + +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "хвилини\n" +#~ "години\n" +#~ "дні" + +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "початок зустрічі\n" +#~ "кінець зістрічі" + +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Вкласти файл(и)" + +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 хвилин\n" +#~ "30 хвилин\n" +#~ "15 хвилин\n" +#~ "10 хвилин\n" +#~ "05 хвилин" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Попередження</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Нагадування</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Список завдань</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Робочий тиждень</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "Хвилини\n" +#~ "Години\n" +#~ "Дні" + +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "Понеділок\n" +#~ "Вівторок\n" +#~ "Середа\n" +#~ "Четвер\n" +#~ "П'ятниця\n" +#~ "Субота\n" +#~ "Неділя" + +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Додати" + +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 хвилин до зустрічі\n" +#~ "1 година до зустрічі\n" +#~ "1 день до зустрічі" + +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "b" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Попередній перегляд</b>" + +#~ msgid "<b>Recurrence</b>" +#~ msgstr "<b>Повторення</b>" + +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "дні(в)\n" +#~ "тижні(в)\n" +#~ "місяці(в)\n" +#~ "років" + +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "для\n" +#~ "до\n" +#~ "назавжди" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Різне</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" + +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Високий\n" +#~ "Звичайний\n" +#~ "Низький\n" +#~ "Невизначено" + +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Не розпочато\n" +#~ "В процесі\n" +#~ "Завершено\n" +#~ "Скасовано" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Зберегти _як..." + +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Д_рук..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Вирізати" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Вст_авити" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Позначити вибрані завдання як незавершені" + +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "В_идалити вибрані завдання" + +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Вибрати _сьогодні" + +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "Вибрати _дату..." + +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "Др_ук..." + +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "В_идалити виділені примітки" + +#~ msgid "Deleting selected objects..." +#~ msgstr "Видалення виділених об'єктів" + +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Завершення виконання завдання..." + +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Спе_ціальний вигляд" + +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "З_берегти змінений вигляд" + +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Визначити відображення..." + +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Завантажуються зустрічі з %s" + +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Завантажуються завдання з %s" + +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Завантаження приміток з %s" + +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Січень\n" +#~ "Лютий\n" +#~ "Березень\n" +#~ "Квітень\n" +#~ "Травень\n" +#~ "Червень\n" +#~ "Липень\n" +#~ "Серпень\n" +#~ "Вересень\n" +#~ "Жовтень\n" +#~ "Листопад\n" +#~ "Грудень" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Помилка при оновленні примітки." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається відкрити список приміток '%s' для створення подій та засідань" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Немає календаря для створення приміток" + +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Створити спільну примітку" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "С_писок приміток" + +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Помилка при оновленні завдання." + +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Немає календаря для створення завдань" -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "Зберегти?" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Створити завдання" -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "Відхилити?" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Нове призначене завдання" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Список _завдань" + +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "Не вдається відкрити автоматично збережений файл" + +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Безпека" + +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "У повідомлення не можна вкладати каталоги." + +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Параметри надсилання доступні лише для облікових записів Novell Groupwise " +#~ "та Microsoft Exchange." + +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Параметри надсилання недоступні." + +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб вкласти вміст цього каталогу, або вкладіть окремі файли з каталогу, " +#~ "або створіть архів цього каталогу, та вкладіть архівний файл." + +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Знайдено незавершене повідомлення" + +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Увага: змінене повідомлення" + +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Інформація Evolution" + +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Запитання Evolution" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Компонент" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Переписати файл?" + +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Назва позначки не може бути порожньою" + +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "Позначка з такою міткою вже існує. Перейменуйте позначку." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Перевірка" + +#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Правила _фільтрування</b>" + +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "секунди\n" +#~ "хвилини\n" +#~ "години\n" +#~ "дні\n" +#~ "тижні\n" +#~ "місяці\n" +#~ "роки" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Назва правила" + +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Налаштовування параметрів пошти, включаючи безпеку та відображення " +#~ "повідомлень" + +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "" +#~ "Налаштовування перевірки правопису, підписів та редактора повідомлень" + +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Налаштовування параметрів мережного з'єднання" + +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Пошта Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Редактор облікових рахунків Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Компонент пошти Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Компонент редактора повідомлень Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Компонент керування редактором поштового повідомлення Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Компонент керування параметрами пошти Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Налаштовування параметрів мережі Evolution" + +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Типовий]" + +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Підписи" + +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Копіювати у теку" + +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "Пере_містити в теку" + +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Скасувати _перетягування" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Відкрити у _новому вікні" + +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "П_еремістити..." + +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Позначити теку пошуку як непрочитану" + +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "Від_новити" + +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "_Ознака \"Завершено\"" + +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "О_чистити ознаку" + +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "С_творити правило з повідомлення" + +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Тека пошуку за _темою" + +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Тека пошуку за _відправником" + +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Тека пошуку за _отримувачем" + +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Фільтр за т_емою" + +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Фільтр за в_ідправником" + +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Фільтр за от_римувачем" + +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Фільтр за с_писком розсилки" + +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Підігнати за шириною" + +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" + +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Мітка" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Зберегти як..." + +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "Неназване_зображення.%s" + +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "В_ідповісти відправнику" + +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Відкрити у програмі %s..." + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "повідомлення" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Додати адресу" + +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Типова висота вікна повідомлення." + +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Типова висота вікна повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо увімкнено панель \"Попередній перегляд\", тоді відображати її поруч " +#~ "а не вертикально." + +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію." + +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Типова висота вікна повідомлення" + +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Типова ширина вікна повідомлення" + +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "Попереджувати про негайний вихід у автономний режим" + +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень." + +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень" + +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Використовувати розташування впритул або широкий вигляд" + +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Створити поштове повідомлення" + +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Нова поштова тека" + +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек." + +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " Перевірка п_ідтримуваних типів " + +#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" +#~ msgstr "<b>_Підписи</b>" + +#~ msgid "<b>_Languages</b>" +#~ msgstr "<b>_Мови</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Автентифікація</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Створення повідомлень</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Конфігурація</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Типова поведінка</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Відображувані _заголовки повідомлення</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Позначки</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Завантаження зображень</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Відображення повідомлення</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти повідомлення</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про отримання</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Необов'язкова інформація</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти при друкуванні</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри проксі</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обов'язкова інформація</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Безпечний MIME (S/MIME)</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Безпека</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Надіслані повідомлення та чернетки</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри сервера</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _автентифікації</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Долучення\n" +#~ "Вбудований\n" +#~ "Цитований" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Долучення\n" +#~ "Вбудований (стиль Outlook)\n" +#~ "Цитований\n" +#~ "Не цитувати" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "Перевірка п_ідтримуваних типів " + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Облікові записи пошти" + +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Редактор повідомлень" + +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Таблиця підписів" + +#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Джерела віртуальних тек</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Цифровий підпис</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифрування</span>" + +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "Видалити «{0}»?" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "Видалити повідомлення у теці пошуку?" + +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "Відкинути зміни?" + +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані" + +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Запитується сервер" + +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Тема чи відправник містить" + +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Тема чи відправник містить" + +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Вбудоване аудіо" + +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Інструмент копіювання" + +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Обліковий запис:" + +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Назва теки:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Користувач:" + +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Захищений пароль" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи " +#~ "автентифікацію з захищеним паролем (NTLM)." + +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Незахищений пароль" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи " +#~ "стандартну аутентифікацію (незахищений текстовий пароль)." + +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Недосяжний" + +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "Повідомлення, що вказане нижче, буде автоматично надіслано до кожного,\n" +#~ "хто надішле вам листа за вашої відсутності на роботі." + +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Я зараз не на роботі" + +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Я зараз на роботі" + +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Введіть пароль для облікового запису Exchange" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Змінити пароль" + +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Керувати параметрами доручення для облікового запису Exchange" + +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Помічник доручення" + +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Різне" + +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Отримати розмір усіх тек Exchange" + +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Розмір тек" + +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "_OWA URL:" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "_Автентифікація" + +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "Ім'я поштової скриньки відрізняється від імені користувача" + +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Поштова скринька" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s КБ" + +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 КБ" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Розмір:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution працює у автономному режимі. Неможливо створити чи видалити " +#~ "теку.\n" +#~ "Для виконання цих дій перейдіть у звичайний режим." + +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "Введений пароль не відповідає збереженому для цього облікового запису. " +#~ "Введіть правильний пароль." + +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "Паролі не співпадають. Введіть їх знову." + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Підтвердження:" + +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Поточний пароль:" + +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Новий пароль:" + +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "" +#~ "Час використання вашого поточного паролю вичерпався. Змініть пароль зараз." + +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Ваш пароль стане простроченим через %d днів." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Власний" + +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)" + +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Автор (читання, створення)" + +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Коментатор (лише читання)" + +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Надати права" + +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Права для %s" + +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви були " +#~ "підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені." + +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Вам надані наступні права на доступ до таких тек:" + +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "Ви також може переглядати приватні об'єкти." + +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "Але, ви не можете переглядати мої приватні об'єкти." + +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Ви підтверджені, як представник %s" + +#~ msgid "Remove the delegate %s?" +#~ msgstr "Видалити уповноваженого %s?" + +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "Не вдається зв'язатись з службою Active Directory" + +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "Не вдається знайти себе у Active Directory" + +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "Не вдається знайти уповноваженого %s у Active Directory" + +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "Не вдається видалити уповноваженого %s" + +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "Не вдається оновити список уповноважених." + +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "Не вдається додати уповноваженого %s" + +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Помилка читання списку уповноважених." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Календар:" + +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "К_онтакти:" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Уповноважені" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "" +#~ "Жоден\n" +#~ "Рецензент (лише читання)\n" +#~ "Автор (читання, створення)\n" +#~ "Редактор (читання, редагування, створення)" + +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Права для" + +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Ця користувачі зможуть відсилати почту від Вашого імені\n" +#~ "та отримають доступ до ваших тек з правами, які ви їм надасте." + +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "_Уповноважений може переглядати приватні елементи" + +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "В_хідні:" + +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "_Зведення прав доступу" + +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Права..." + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Назва теки" + +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Розмір теки" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Користувач" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Підписатись на теку іншого користувача" + +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Дерево поштових тек Exchange" + +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Відписатись від теки..." + +#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +#~ msgstr "Дійсно відписатись від теки \"%s\"?" + +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Відписка від \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Наразі, ваш стан \"За межами офісу\". </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Бажаєте змінити стан на \"У офісі\"? " + +#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Повідомлення \"За межами офісу\":</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Стан:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Зазначене нижче повідомлення буде автоматично надіслано до " +#~ "кожного, хто надішле\n" +#~ "вам листа коли ви знаходитесь за межами офісу.</small>" + +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Я зараз в офісі" + +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Я зараз за межами офісу" + +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "Ні, не змінювати стан" + +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Асистент режиму \"За межами офісу\"" + +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Так, змінити стан" + +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Термін дії паролю завершується..." + +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Термін дії паролю завершується через 7 днів..." + +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "З_мінити пароль" + +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Доступ заборонено.)" + +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Додати користувача:" + +#~ msgid "<b>Permissions</b>" +#~ msgstr "<b>Права</b>" + +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "Не вдається видалити" + +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "Не вдається редагувати" + +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Створити елементи" + +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Створення підтеки" + +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Видалити будь-які елементи" + +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Видалити власні елементи" + +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Правка будь-якого елемента" + +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Правка власних елементів" + +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Контакт теки" + +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Власник теки" + +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Видимість теки" + +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Читати елементи" + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Роль: " + +#~ msgid "<b>Message Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Параметри повідомлень</b>" + +#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" +#~ msgstr "<b>Параметри стеження за повідомленнями</b>" + +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - параметри надсилання" + +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Пріоритет: " + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Звичайний\n" +#~ "Високий\n" +#~ "Низький" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Звичайне\n" +#~ "Персональне\n" +#~ "Особисте\n" +#~ "Конфіденційне" + +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Запитати звіт про _доставку для цього повідомлення" + +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Запитати звіт про про_читання для цього повідомлення" + +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Надіслати як представник" + +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Чутливість: " + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Користувач" + +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Вибрати користувача" + +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Адресна книга..." + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Підписатись на контакти інших користувачів" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Підписатись на календарі інших користувачів" + +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Активувати пакунок розширення Evolution-Exchange." + +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Операції Exchange" + +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Не можу отримати доступ до вкладки \"Налаштування Exchange\" у " +#~ "автономному режимі." + +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "Не вдається змінити пароль через проблеми з конфігурацією." + +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "Не вдається відобразити теки." + +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Зміни конфігурації облікового рахунку Exchange \"{0}\" наберуть сили " +#~ "після виходу та повторного запуску Evolution." + +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері." + +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "Не вдається змінити пароль." + +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається налаштувати обліковий запис\n" +#~ "тому що виникла невідома помилка. Перевірте \n" +#~ "адресу сервера, ім'я користувача, пароль та спробуйте ще раз." + +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером Exchange." + +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером {0}." + +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "Не вдається визначити права доступу до теки для уповноважених." + +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "Не вдається знайти сервер системи Exchange." + +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "Не вдається знайти сервер {0}." + +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "Не вдається зробити {0} уповноваженим" + +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки" + +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки." + +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "Не прочитати оновити статус відсутності" + +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "Не вдається оновити права доступу теки." + +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "Не вдається оновити статус відсутності" + +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Для завантаження підписаного поштового ящика користувача потрібен " +#~ "перезапуск Evolution" + +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "Обліковий рахунок Exchange недоступний." + +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Програма Exchange Connector вимагає доступ до певної\n" +#~ "функціональності на сервері Exchange, але вона вимкнена\n" +#~ "або заблокована. (зазвичай, це ненавмисно). Ваш \n" +#~ "адміністратор має увімкнути цю функціональність, \n" +#~ "щоб Ви могли використовувати Ximian Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "Для отримання додаткової інформації для вашого \n" +#~ "адміністратора відвідайте посилання: \n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " + +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "Тека вже існує" + +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "Тека не існує" + +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Тека вимкнена" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Загальна помилка" + +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "Глобальний сервер каталогів недоступний" + +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо OWA запущено у іншому місці, Ви маєте вказати це в параметрах " +#~ "облікового запису." + +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "Поштова скринька для {0} не на цьому сервері." + +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Перевірте правильність URL та спробуйте ще раз." + +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "Перевірте правильність назви сервера та спробуйте ще раз." + +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Перевірте правильність імені користувача та паролю та спробуйте ще раз." + +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Не знайдено сервера Global Catalog налаштованого для цього облікового " +#~ "запису." + +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "Немає поштової скриньки для користувача {0} на {1}." + +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "Немає такого користувача {0}" + +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Пароль успішно змінено." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання " +#~ "повідомлення як повідомлення представника." + +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "Перевірте, що назва глобального серверу каталогів коректна." + +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Перезапустіть Evolution, щоб зміни набрали сили" + +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Вкажіть користувача." + +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "Сервер відкинув пароль, тому що він надто слабкий." + +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "" +#~ "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution" + +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "" +#~ "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution" + +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "Сервер Exchange несумісний з Exchange Connector." + +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "На сервері запущено програму Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "підтримує лише Microsoft Exchange 2000 та 2003." + +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Можливо, це означає, що сервер вимагає\n" +#~ "вказування робочої групи Windows \n" +#~ "як частини Вашого імені користувача (тобто "ГРУПА" +#~ "\\користувач").\n" +#~ "\n" +#~ "Або просто пароль введений неправильно." + +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Спробуйте ще раз з іншим паролем." + +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "Не вдається додати користувача у список доступу:" + +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Не вдається редагувати уповноважених." + +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Невідома помилка при огляді {0}" + +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Операція не підтримується" + +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "Ви майже досягли квоти зберігання повідомлень на цьому сервері." + +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Вам дозволено надсилати повідомлення лише від імені одного користувача." + +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "Не можна робити себе своїм власним уповноваженим" + +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Ви перевищили квоту зберігання повідомлень на цьому сервері." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Зараз використовується : {0}кб. Спробуйте очистити простір видаливши " +#~ "частину повідомлень." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані " +#~ "приймати повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані " +#~ "приймати повідомлення доки не очистите деякий простір." + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Ваш пароль прострочений." + +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} не може бути доданий до списку контролю доступу" + +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} вже уповноважений" + +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} вже є у списку" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Підписатись на завдання іншого користувача" + +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Перевірити права доступу теки" + +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Файли PNG" + +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Фото" + +#~ msgid "" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. \n" +#~ "\n" +#~ "Впершен користувач має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у " +#~ "Base-64 та зберігається у ~/.evolution/faces Ця фотографія буде " +#~ "використовуватися у надісланих листах." + +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Відписатись від тек" + +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "" +#~ "Відписатися від IMAP теки, клацнувши на ній правою кнопкою мишки у дереві " +#~ "тек." + +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Додати до Evolution підтримку Novell GroupWise." + +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Налаштовування облікового рахунку GroupWise" + +#~ msgid "<b>Junk List:</b>" +#~ msgstr "<b>Список спаму:</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Ім'я</b>" + +#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Основні заголовки</b>" + +#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Заголовки IMAP</b>" + +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "Службу абстракції обладнання HAL не запущено" + +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Необхідна служба \"hald\" не запущена. Увімкніть службу та перезапустіть " +#~ "програму або зв'яжіться з адміністратором." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з " +#~ "системою, або його живлення вимкнено." + +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Синхронізує з iPod" + +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Синхронізувати дані з Apple iPod." + +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "Деактивувати відповідний рахунок правою кнопкою мишки у дереві тек." + +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Назва _файлу:" + +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "В_ідтворити" + +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "Не вдається оновити об'єкт. %s" + +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Пере_творити у нотатку" + +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "Пере_творити у завдання" + +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Пошту у завдання" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову подію" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову зустріч" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову нотатку" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" + +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Власник списку контактів" + +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "_Архів списку розсилки" + +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "_Використання списку розсилки" + +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "Відіслати _повідомлення у список" + +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "П_ідписатись на список" + +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Відписатись від списку" + +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Завантажувач mono" + +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Підтримка додатків, написаних на Mono." + +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Вподобати PLAIN" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Джерела</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "Захищений FTP (SSH)\n" +#~ "Публічний FTP\n" +#~ "FTP (вимагається пароль)\n" +#~ "Ресурс Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Захищений WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Інша адреса" + +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "дні\n" +#~ "тижні\n" +#~ "місяці" + +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "iCal\n" +#~ "Зайнятий/вільний" + +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Модуль, який завантажує інші модулі, написані на Python." + +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Завантажувач Python" + +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "З_берегти на диск" + +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду." + +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Виберіть одне джерело" + +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Оболонка Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Фабрика конфігурації оболонки Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Перевірка Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Перевірочний компонент Evolutuion" + +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Активні з'єднання</b>" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Активні з'єднання" + +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "" +#~ "Для закриття цих з'єднань та переходу до автономної роботи клацніть на " +#~ "\"Гаразд\"" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Імпорт" + +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "Схоже, програма GNOME Pilot не встановлена у цій системі" + +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Помилка виконання %s. (%s)" + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Перейти в автономний режим" + +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution у процесі переходу до автономної роботи." + +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Невідома системна помилка." + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Неправильні аргументи" + +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF" + +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних" + +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Нова перевірка" + +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Імпорт файлу" + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Неможливо перезапустити Evolutuion" + +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution не вдається запуститись." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Для додаткової інформації викличте довідку" + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Для додаткової інформації викличте довідку" + +#~ msgid "<b>Field Value</b>" +#~ msgstr "<b>Значення поля</b>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Відбитки</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Виданий</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Випущений до</b>" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Просто порожнє вікно" + +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "Не вдається виконати \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Завершується %s (%s)\n" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копіювати" + +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Копіювати у теку..." + +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Створити нову теку адресної книги" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Вирізати" + +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Переслати контакт" + +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Перемістити у теку..." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставити" + +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Зберегти як VCard..." + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Виді_лити все" + +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Відіслати повідомлення за контактом" + +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "З_упинити" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Зупинити" + +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Копіювати теку контактів у" + +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "Пере_містити контакти у" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Перей_менувати" + +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "З_берегти контакт як VCard..." + +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "З_берегти теку контактів як vCard." + +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Видалити _всі екземпляри" + +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Показати робочий тиждень" + +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Переглянути повідомлення на налагоджувальній консолі" + +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Журнали налагодження" + +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "" +#~ "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" + +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну" + +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну" + +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Виділити _усі повідомлення" + +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Не спам" + +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Вставити повідомлення з буферу обміну" + +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Виділити _весь текст" + +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "З_берегти повідомлення..." + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Головний пенал" + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Скопіювати вибрану примітку" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Вирізати вибрану примітку" + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Скопіювати вибрані завдання" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Вирізати вибрані завдання" + +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Позначити як виконане" + +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Показати вікно перегляду завдання" + +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Про Evolution..." + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Змінити видимість панелі інструментів" + +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову" + +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Сховати кнопки вікна" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Параметри _сторінки..." + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "П_араметри" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Відіслати / отримати" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Підготувати звіт про помилку" + +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Перемикнути стан роботи у/поза мережею." + +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Показати/сховати бічну панель" + +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Показати/сховати панель стану" + +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "_Автономний режим" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Про програму" + +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Часті питання" + +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "С_ховати кнопки" + +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "Параметри _синхронізації..." + +#~ msgid "<b>Time Zones</b>" +#~ msgstr "<b>Часові пояси</b>" + +#~ msgid "<b>_Selection</b>" +#~ msgstr "<b>_Вибір</b>" + +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Зберегти параметри перегляду" + +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Сховати панель в_кладень" + +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Невідомий набір символів: %s" + +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Пошуки" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Вибір зображення" + +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Повідомлення порожнє" + +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Модель розташування" + +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Ширина стовпчика" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "О_чистити" + +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID елементу" + +#~ msgid "<b>Replies</b>" +#~ msgstr "<b>Відповіді</b>" + +#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" +#~ msgstr "<b>Відстеження статусу</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Звичайне\n" +#~ "Приватне\n" +#~ "Конфіденційне\n" +#~ "Таємно\n" +#~ "Цілковито таємно\n" +#~ "Лише для Ваших очей" + +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Не визначено\n" +#~ "Високий\n" +#~ "Звичайний\n" +#~ "Низький" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%k:%M" + +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Додавання стовпчика..." + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Вибір полів" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Дерево" #~ msgid "Toggle Attachment Bar" #~ msgstr "Увімкнути/вимкнути панель вкладень" @@ -22888,45 +25475,18 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "activate" #~ msgstr "активувати" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - #~ msgid "<b>Type:</b>" #~ msgstr "<b>Тип:</b>" #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "Додати адресну книгу" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Анонімно" - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основні" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "Відокремлене ім'я (DN)" - -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "Адреса ел.пошти" - #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Знайти можливі бази пошуку" -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "Фільтр пошуку" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Всі нижчі рівні" - -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "За електронною адресою" - #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Усякий раз коли можливо" @@ -23155,9 +25715,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Фарерські острови" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Фіджі" - #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Фінляндія" @@ -23515,9 +26072,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Сербія та Чорногорія" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Сейшельські о-ви" - #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Сьєрра-Леоне" @@ -23698,42 +26252,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Індекс:" -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Доктор" - -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Ескв." - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" - -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" - -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Мол." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Панна" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Пан" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Пані" - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Панна" - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Ст." - -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "Додати обліковий рахунок IM" - #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "_Обліковий запис:" @@ -23774,9 +26292,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Нижній колонтитул:" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Колонтитули" @@ -23792,9 +26307,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Один за другим" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Включити:" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Альбомна" @@ -23810,9 +26322,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Кількість стовпчиків:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметри" - #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Орієнтація" @@ -23870,9 +26379,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "This should test the contact print style editor widget" #~ msgstr "Перевірка вікна редактора стилю друку" -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Перевірки друку контакту" - #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Перевірка коду друку контакту" @@ -23915,9 +26421,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Ключовий клієнт" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Різне" - #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Наступні 7 днів" @@ -23927,9 +26430,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Стратегії" -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Постачальники" - #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Час та витрати" @@ -23939,21 +26439,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Очікування" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "після" - -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "діб" - -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "кінець зустрічі" - -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "годин" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "хвилин" - #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" #~ msgstr "Коригувати переведення _часу" @@ -23966,30 +26451,12 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgstr[1] "<b>%d</b> Вкладення" #~ msgstr[2] "<b>%d</b> Вкладення" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "Сховати _панель вкладень" - -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "Показати _панель вкладень" - #~ msgid "Show Attachments" #~ msgstr "Показати вкладення" #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Натисніть пробіл для перемикання панелі вкладень" -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "1 день до початку зустрічі" - -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "1 година до початку зустрічі" - -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" - -#~ msgid "for" -#~ msgstr "для" - #~ msgid "<b>Att_endees</b>" #~ msgstr "<b>_Відвідувачі</b> " @@ -23999,57 +26466,9 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Co_ntacts..." #~ msgstr "К_онтакти..." -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "завжди" - -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "місяців" - -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "тижнів" - -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "років" - #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "З_берегти виділене" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Квітень" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Серпень" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Грудень" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Лютий" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Січень" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Липень" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Червень" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Березень" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Травень" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Листопад" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Жовтень" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Вересень" - #~ msgid "Next 7 Days" #~ msgstr "Наступні 7 днів" @@ -24071,21 +26490,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" #~ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Кому\"" -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "тому" - -#~ msgid "months" -#~ msgstr "місяці" - -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "поточний час" - -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "вказаний вами час" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "років" - #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "Отримання повідомлення..." @@ -24147,27 +26551,9 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." #~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений." -#~ msgid "Do not quote" -#~ msgstr "Не цитувати" - -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "У вмісті" - -#~ msgid "Inline (Outlook style)" -#~ msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" - -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "Цитувати" - #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "Вузол S_OCKS:" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Виберіть теку чернеток" - -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Виберіть теку надісланих" - #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" #~ msgstr "Ресурс URL для _автоматичного налаштовування проксі:" @@ -24248,9 +26634,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgstr "" #~ "Дозволяє відписатись від поштових тек у контекстному меню дерева тек." -#~ msgid "Please enter user name first." -#~ msgstr "Виберіть ім'я користувача." - #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "Модуль для налаштовування календаря та контактів Google" @@ -24358,9 +26741,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Select save base name" #~ msgstr "Вибрати базову назву для збереження" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Зберегти" - #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." #~ msgstr "Чи має підшивання повідомлень враховувати тему повідомлення." @@ -24395,9 +26775,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "Не вдається вкласти файл %s: не звичайний файл" -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Назва файлу:" - #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "Тип MIME:" @@ -24413,9 +26790,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "Text of the expander's label" #~ msgstr "Текст позначки розширювача" -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Використовувати підкреслення" - #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" @@ -24432,9 +26806,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна" #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" #~ msgstr "Вікно, що відображається на місці звичайної позначки озширювача" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Індикатор простору" - #~ msgid "Spacing around expander arrow" #~ msgstr "Простір навколо стрілки розширювача" |