aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru.po42
-rw-r--r--po/uk.po23107
2 files changed, 12760 insertions, 10389 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4edb0f750a..d079f10c62 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 08:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -6216,11 +6216,11 @@ msgstr "Информация iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то другим."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, ошибка: "
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgstr "_Сохранить черновик"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить Anjal в окне"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
msgid "Make Anjal the default email client"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "Сделать Anjal почтовым клиентом по умолча
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+msgstr "ID сокета для встраивания"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
msgid "socket"
@@ -8531,14 +8531,14 @@ msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы использовать приложение для работы с электронной почтой, вам необходимо настроить учётную запись. Введите ваш адрес электронной почты и пароль, и мы попробуем подобрать остальные параметры. Если подобрать параметры сервера автоматически не удастся, вам придётся ввести их вручную."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению, не удалось автоматически установить параметры для получения вашей электронной почты. Была сделана попытка подобрать параметры на основании введённой вами информации, измените их в случае необходимости."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
msgid "You can specify more options to configure the account."
@@ -8548,7 +8548,9 @@ msgstr "Вы можете указать дополнительные парам
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
-msgstr "Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность."
+msgstr ""
+"Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. "
+"Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
msgid "You can specify your default settings for your account."
@@ -8558,7 +8560,9 @@ msgstr "Вы можете указать параметры по умолчан
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
-msgstr "Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой подключения к серверу и получения вашей почты."
+msgstr ""
+"Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой "
+"подключения к серверу и получения вашей почты."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
@@ -8628,7 +8632,7 @@ msgstr "Обзор учётной записи"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
msgid "Back - Sending"
@@ -12855,18 +12859,16 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-#, fuzzy
msgid "a"
-msgstr "am"
+msgstr "a"
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "addresses"
msgstr "адресов"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-#, fuzzy
msgid "b"
-msgstr "в"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "color"
@@ -14707,9 +14709,8 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "В сети"
+msgstr "Один"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search Filter"
@@ -14733,9 +14734,8 @@ msgstr ""
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Sub"
-msgstr "Вс"
+msgstr "Под"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "Supported Search Bases"
@@ -20467,7 +20467,7 @@ msgstr "Выключить область просмотра почты, кон
#: ../shell/main.c:348
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать URI или имена файлов как оставшиеся аргументы."
#: ../shell/main.c:350
msgid "Request a running Evolution process to quit"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5137da5753..3157cb06d3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003
#
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:479
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 17:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:20+0300\n"
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
@@ -21,316 +21,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
-msgid "evolution address book"
-msgstr "адресна книга evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Створити контакт"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Створити список контактів"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "у поточній теці адресної книги %s є %d картка"
-msgstr[1] "у поточній теці адресної книги %s є %d картки"
-msgstr[2] "у поточній теці адресної книги %s є %d карток"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Список контактів:"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт:"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "міні-картка Evolutuion"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Має сигнали."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Має повтори."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:274
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Це - зібрання."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Подія календаря: Зведення %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:282
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Подія календаря: Не має зведення."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:302
-msgid "calendar view event"
-msgstr "подія огляду календаря"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:530
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Перехоплювати фокус"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Створити зустріч"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Створити щоденну подію"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Створити засідання"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Перейти до дати"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Має %d подію."
-msgstr[1] "Має %d події."
-msgstr[2] "Має %d події."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Не має подій."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Перегляд дня: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:775
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:372
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:809
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:801
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:386
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календар GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "панель пошуку"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "панель пошуку календаря Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Кнопка переходу"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Перегляд місяця: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Перегляд тижня: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "вікно календаря для огляду місяця"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "контекстне вікно"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "створити контекстне вікно"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
-msgid "edit"
-msgstr "правка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "почати редагування комірки"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
-msgid "toggle"
-msgstr "перемикнути"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "перемикнути комірку"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "розширити"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку "
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "згорнути"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Комірка таблиці"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:579
-msgid "click to add"
-msgstr "натисніть, щоб додати"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
-msgid "click"
-msgstr "натисніть"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "сортування"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %d %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: з %s до %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "елемент календаря Evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Комбо кнопка"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Активувати типові параметри"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Випадаюче меню"
-
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -397,52 +87,43 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Видалити адресну книгу '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Помилка при завантаженні адресної книги."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Помилка при збереженні {0} у {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері LDAP."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Не вдається видалити контакт"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Створення адресної книги GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Відповідь сервера не містить підтримуваної схеми інформації."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Версія сервера"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Компонент адресної книги Evolution несподівано завершився."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Вибране вами зображення надто велике. Змінювати його масштаб перед "
"збереженням?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -452,15 +133,15 @@ msgstr ""
"цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у "
"вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Ця адресна книга не може бути відкрита."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Цей сервер адресної книги не містить підтримуваних баз пошуку."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -468,31 +149,31 @@ msgstr ""
"Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва "
"сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ця адресна книга буде остаточно видалена."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Цей сервер не підтримує схему інформації LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Не вдається виконати пошук."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Не вдається зберегти {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -500,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтесь перемістити контакт з однієї адресної книги у іншу, але його "
"неможливо видалити з джерела. Зберегти копію контакту?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -510,1029 +191,434 @@ msgstr ""
"проблем при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, "
"яка підтримується."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Недостатньо прав для видалення контактів з цієї адресної книги."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Цей контакт містить незбережені зміни. Зберегти зміни?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваші контакти для {0} не будуть доступні до перезапуску Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "_Discard"
msgstr "_Відкинути"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Do not save"
msgstr "_Не зберігати"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Resize"
msgstr "З_мінити размір"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Використовувати як є"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:591
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Типова адреса синхронізації:"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1615
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
msgid "Could not load address book"
msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1692
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1695
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Не вдається зчитати блок адреса програми \"Пілот\""
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Автодоповнення"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "К_онтакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертифікати"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Тут налаштовується автодоповнення"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:396
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:583
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Адресна книга Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Розкривна адреса адресної книги Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Компонент перегляду адреси адресної книги Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Компонент перегляду картки адресної книги Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Компонент адресної книги Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Керуючий елемент налаштовування теки Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатами S/Mime"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:475
-#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:192
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:194 ../mail/em-migrate.c:2891
-#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1517
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На цьому комп'ютері"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На серверах LDAP"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:190 ../calendar/gui/memos-component.c:194
-#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
-#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:187
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисте"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Створити новий контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Список контактів"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Створити новий список контактів"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1247
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Нова адресна книга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Адреса _книга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Створити нову адресну книгу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "Помилка оновлення параметрів та тек адресної книги."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером "
-"LDAP лише, якщо він підтримує SSL."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером "
-"LDAP лише, якщо він підтримує TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані "
-"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до "
-"атак."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "База"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:761
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує "
-"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який "
-"порт слід вказати."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:839
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. "
-"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" "
-"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:918
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву "
-"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які "
-"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає "
-"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку "
-"пошуку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2565
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1023
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1029
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1032
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1024
-msgid "Searching"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1035
-msgid "Downloading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Властивості адресної книги"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1110
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Перенесення..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1169
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Перетворення «%s»:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Сервери LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Параметри автодоповнення"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились після версії 1."
-"x.\n"
-"\n"
-"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Формат списків контактів змінився.\n"
-"\n"
-"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Спосіб зберігання деяких телефонних номерів у Evolution змінився.\n"
-"\n"
-"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Спосіб зберігання даних компонента Palm Sync змінився.\n"
-"\n"
-"Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Перейменування теки"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Назва теки не може містити '/'"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Нова адресна книга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Зберегти як VCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Перей_менувати..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 ../mail/em-folder-view.c:1341
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_идалити"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:637
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Вибір джерела контактів."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:417
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ввід паролю"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Довжина автодоповнення"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Позиція вертикальної панелі між переглядом картки та списку, та панеллю "
-"попереднього перегляду, у точках."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Кількість символів, які необхідно ввести пере активацією функції "
-"автодоповнення."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Позиція вертикальної панелі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Шукати у адресних книгах"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Автентифікація</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Завантаження</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Пошук</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"Анонімно\n"
-"Використовуючи електронну пошту\n"
-"Використовуючи відокремлену назву (DN)"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Ця електронна адреса буде використовуватись для автентифікації на сервері."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Ім'я:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr ""
-"Один\n"
-"підрівень"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-"Шифрування SSL\n"
-"Шифрування TLS\n"
-"Без шифрування"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_База пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Фільтр пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово "
-"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Підтримувані бази пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"База пошуку — це відокремлене ім'я (DN) елементу, з якого починатиметься "
-"пошук. Якщо ви залишите це поле порожнім - пошук виконуватиметься з "
-"кореневого елементу сервера."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "Повна назва вашого сервера LDAP. Наприклад, \"ldap.mycompany.com\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Максимальна кількість елементів для завантаження. Встановлення занадто "
-"великого значення сповільнить роботу записної книжки."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Назва цього сервера, що буде показана в вашому списку тек Evolution. Воно "
-"використовується тільки для показу."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Обмеження завантаження:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "З_найти можливі бази пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Метод авторизації:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Діапазон по_шуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Затримка:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "картки"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "хвилини"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Електронна адреса</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>До:</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Миттєві повідомлення</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Робота</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Різне</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Інше</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Телефон</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Web-адреса</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Річниця"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Робоча</b>"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
+#: ../shell/main.c:112
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорії..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Calendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактів"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+msgid "Email"
+msgstr "Ел.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "За_йнятий/вільний:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Full _Name..."
msgstr "Повне _ім'я..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+msgid "Home"
+msgstr "Дім"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Home Page:"
+msgstr "_Домашня сторінка:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "<b>Миттєві повідомлення</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Job"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Mailing Address"
msgstr "Поштова адреса"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Пр_ізвисько:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+msgid "Other"
+msgstr "Інша"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Personal Information"
msgstr "Особиста інформація"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Відео_чат:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "<b>Web-адреса</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Web Log:"
+msgstr "Веб-_журнал:"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
+msgid "Work"
+msgstr "Робота"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Річниця:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Помічник:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Birthday:"
msgstr "_День народження:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_City:"
msgstr "_Місто:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Company:"
msgstr "_Компанія:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_Country:"
msgstr "К_раїна:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Department:"
msgstr "В_ідділ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_File under:"
msgstr "_Підшити як:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "За_йнятий/вільний:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Домашня сторінка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_Manager:"
msgstr "_Менеджер:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Notes:"
-msgstr "П_римітки:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Office:"
msgstr "_Офіс:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_PO Box:"
msgstr "А_бон.скриньк:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Фах:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Дружина/чол:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Область/край (Штат/провінція):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Титул:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr "Відео_чат:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Згоден отримувати пошту в форматі HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Web Log:"
msgstr "Веб-_журнал:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Місце:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Індекс:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
+#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:290
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 ../widgets/text/e-text.c:3689
-#: ../widgets/text/e-text.c:3690
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
+#: ../widgets/text/e-text.c:3442
msgid "Editable"
msgstr "Редаговане"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
-#: ../mail/em-migrate.c:959
-msgid "Work"
-msgstr "Робота"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Помилка при додаванні картки"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
-msgid "Home"
-msgstr "Дім"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Помилка при модифікації контакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
-msgid "Other"
-msgstr "Інша"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Помилка при видаленні контакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
msgid "Source Book"
msgstr "Книга-джерело"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:255
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
msgid "Target Book"
msgstr "Книга призначення"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
msgid "Is New Contact"
msgstr "Є новим контактом"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
msgid "Writable Fields"
msgstr "Поля для запису"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:283
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
msgid "Required Fields"
msgstr "Обов'язкові поля"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор контактів - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Виберіть зображення для цього контакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
msgid "_No image"
msgstr "_Немає зображення"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -1540,199 +626,196 @@ msgstr ""
"Неправильні дані контакту:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' має неправильний формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' має неправильний формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3135
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' порожнє"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3161
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неправильний контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Швидке додавання контакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Правка повного імені"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
msgid "_Full name"
msgstr "_Повне ім'я"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "E_mail"
msgstr "Ел._пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Виберіть адресну книгу"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити список контактів (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити ці списки контактів?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
+#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "Сейшельські о-ви"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
+#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
+msgid "The EShell singleton"
msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити контакт (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити ці контакти?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Доктор"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пан\n"
-"Пані\n"
-"Пані\n"
-"Панночка\n"
-"Др."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Ескв."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-msgstr ""
-"\n"
-"Старший\n"
-"Молодший\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Есквайр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Мол."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Панна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Пан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Пані"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Панна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Ст."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Ім'я:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Прізвище:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "По _батькові:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "С_уфікс:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Користувачі</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списку контактів"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:213
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
-msgid "Select..."
-msgstr "Вибрати..."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Members"
+msgstr "_Учасники"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Приховати адресу при надсиланні пошти до цього списку"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "_Назва списку:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Select..."
+msgstr "В_ибрати..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Введіть ел.адресу або перетягніть контактну інформацію у список:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
msgid "Contact List Members"
msgstr "Учасники списку контактів"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
msgid "_Members"
msgstr "_Учасники"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Помилка при додаванні списку"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Помилка при зміні списку"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Помилка при видаленні списку"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
msgid "Is New List"
msgstr "Є новим списком"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Змінений контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфліктуючий контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Виявлено дубльований контакт"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -1740,15 +823,15 @@ msgstr ""
"Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує у цій теці. Бажаєте "
"додати його попри все?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Новий контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригінальний контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1756,46 +839,40 @@ msgstr ""
"Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує\n"
"у цій теці. Бажаєте додати його попри все?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
msgid "_Merge"
msgstr "_Об'єднати"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
msgid "Merge Contact"
msgstr "Об'єднати контакт"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:421 ../smime/lib/e-cert.c:810
-msgid "Email"
-msgstr "Ел.пошта"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Any field contains"
msgstr "Будь-яке поле містить"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Email begins with"
msgstr "Поштова адреса починається з"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
msgid "Name contains"
msgstr "Ім'я містить"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
msgid "No contacts"
msgstr "Немає контактів"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1803,24 +880,32 @@ msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контакти"
msgstr[2] "%d контактів"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
msgid "Query"
msgstr "Запит"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:508
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3352
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553
-#: ../widgets/text/e-text.c:3554
+#: ../widgets/table/e-table.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
+#: ../widgets/text/e-text.c:3309
msgid "Model"
msgstr "Модель"
@@ -1828,112 +913,102 @@ msgstr "Модель"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Помилка при модифікації картки"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Ім'я починається з"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Зберегти як VCard..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Видалити виділені контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Створити контакт..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Виділити всі контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Створити с_писок контактів..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Shell View"
+msgstr "Вибір огляду: %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "З_берегти як VCard..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Переслати контакт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте\n"
+"видалити ці списки контактів?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Переслати контакти"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте\n"
+"видалити ці списки контактів?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте\n"
+"видалити список контактів (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Надіслати _повідомлення у список"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте\n"
+"видалити ці контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте\n"
+"видалити ці контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "Д_рук"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "Коп_іювати у адресну книгу..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Пере_містити у адресну книгу..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943
-#: ../mail/em-folder-tree.c:983 ../mail/em-folder-view.c:1326
-#: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте\n"
+"видалити контакт (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "Вст_авити"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нового вікна.\n"
+"Ви справді бажаєте відкрити цей контакт?"
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Any Category"
-msgstr "Будь-яка категорія"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Не відображати"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Інше"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Відображати _всі контакти"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
@@ -1962,8 +1037,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Автомобільний телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1971,7 +1045,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
@@ -2020,22 +1094,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
@@ -2064,14 +1138,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Spouse"
msgstr "Дружина"
@@ -2090,6 +1163,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Титул"
@@ -2104,29 +1178,27 @@ msgstr "Сайт"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
+#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
msgid "Height"
msgstr "Висота"
@@ -2151,11 +1223,11 @@ msgstr "Текстова модель"
msgid "Max field name length"
msgstr "Максимальна довжина імені поля"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина стовпчика"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2165,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пошук контактів..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2179,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Двічі клацніть для створення нового контакту."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2193,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Двічі клацніть для створення нового контакту."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2203,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пошук контакту."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2213,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Немає елементів для відображення у цьому вікні."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
@@ -2226,7 +1298,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Домашня ел.пошта"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
msgid "Other Email"
msgstr "Інша ел.пошта"
@@ -2238,230 +1310,284 @@ msgstr "Вибраний"
msgid "Has Cursor"
msgstr "Має курсор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+msgid "evolution address book"
+msgstr "адресна книга evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Копіювати посилання"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Створити контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Створити список контактів"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "у поточній теці адресної книги %s є %d картка"
+msgstr[1] "у поточній теці адресної книги %s є %d картки"
+msgstr[2] "у поточній теці адресної книги %s є %d карток"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Список контактів:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "міні-картка Evolutuion"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
msgid "(map)"
msgstr "(мапа)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
msgid "map"
msgstr "(мапа)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:839
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
msgid "List Members"
msgstr "Учасники списку"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Profession"
msgstr "Фах"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Position"
msgstr "Посада"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
msgstr "Відеочат"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2535
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Зайнятий/вільний"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Home Page"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
msgstr "Веб-журнал"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Річниця"
+#. Create the default Person addressbook
+#. orange
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:857
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:893
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:901
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s"
+
#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Backend busy"
msgstr "Компонент зайнятий"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Repository offline"
msgstr "Репозиторій поза мережею"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Адресна книга не існує"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Власний контакт не визначений"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не знайдено"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол не підтримується"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2571
+#. To Translators: This is task status
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:2651
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "Could not cancel"
msgstr "Не вдається скасувати"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Збій автентифікації."
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Вимагається автентифікація"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS недоступна"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "No such source"
msgstr "Немає такого джерела"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Недоступно у автономному режимі"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Other error"
msgstr "Інша помилка"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
msgid "Invalid server version"
msgstr "Неправильна версія сервера"
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Метод авторизації не підтримується"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -2472,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб "
"отримати доступ до її вмісту."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -2481,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви "
"маєте потрібні права доступу до нього."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -2490,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution "
"скомпільовану з підтримкою LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -2498,11 +1624,11 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або Ви вказали "
"неправильний URI, або сервер LDAP недоступний."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Докладна помилка:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -2514,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"показати. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n"
"обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -2526,203 +1652,102 @@ msgstr ""
"детальним або збільшити обмеження часу у налаштуваннях сервера\n"
"для цієї адреси книги."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgstr "Компонент обробки цієї адресної книги не зміг обробити поточний запит."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgstr ""
"Компонент обробки цієї адресної книги відмовляється обробити поточний запит."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Цей запит не було завершено відповідним чином."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Помилка при додаванні списку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Помилка при додаванні картки"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Помилка при зміні списку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Помилка при модифікації контакту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Помилка при видаленні списку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Помилка при видаленні контакту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нового вікна.\n"
-"Ви справді бажаєте відкрити цей контакт?"
-msgstr[1] ""
-"Відкривання %d контаків призведе до відкривання %d нових вікон.\n"
-"Ви справді бажаєте відкрити ці контакти?"
-msgstr[2] ""
-"Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n"
-"Ви справді бажаєте відкрити всі ці контаки?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Не відображати"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Відображати _всі контакти"
-
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s вже існує\n"
-"Хочете переписати?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписати"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "контакт"
-msgstr[1] "контакти"
-msgstr[2] "контактів"
-
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
msgid "Select Address Book"
msgstr "Виберіть адресну книга"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
msgid "list"
msgstr "список"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
msgid "Move contact to"
msgstr "Переміщення контакту у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
msgid "Copy contact to"
msgstr "Копіювання контакту у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
msgid "Move contacts to"
msgstr "Переміщення контактів у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копіювання контактів у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Декілька карток"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard для %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Інформація про контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Інформація про контакт для %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:292
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Запитується адресна книга..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
msgid "Card View"
msgstr "Вигляд карток"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV або Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Програма імпорту Outlook CSV або Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV або Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Програма імпорту Mozilla CSV або Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV або Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Програма імпорту Evolution CSV та Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Імпортер файлів LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
msgid "Can not open file"
msgstr "Не вдається відкрити файл"
@@ -2771,29 +1796,53 @@ msgstr ""
msgid "NUMBER"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Помилка у аргументах командного рядка, використовуйте параметр --help, щоб "
"переглянути наявні аргументи."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У асинхронному режимі виводом повинен бути файл."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "У звичайному режимі непотрібно вказувати розмір."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Unhandled error"
msgstr "Необроблена помилка"
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ввід паролю"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -2873,96 +1922,101 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Видалити , що бажаєте видалити зустріч з назвою '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Видалити , що бажаєте видалити зустріч з назвою '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити примітку '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити ці {0} зустрічі?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} примітки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} завдання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю зустріч?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це засідання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю примітку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це завдання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти примітку без зведення?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати зустріч без зведення?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати завдання без зведення?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Calendar repository is offline."
msgstr "Репозиторій календарю у автономному режимі."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Не вдається створити нову подію"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Cannot save event"
msgstr "Не вдається зберегти подію"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Видалити календар '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Видалити список приміток '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Видалити цей список завдань '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Не надсилати"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти цю зустріч?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти це завдання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Не вдається завантажити редактор."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -2970,31 +2024,31 @@ msgstr ""
"Запрошення будуть розіслані усім учасникам, щоб вони змогли прийняти це "
"завдання."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Усім учасникам буде надіслано запрошення ел.поштою, щоб надати їм можливість "
"відповісти."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Помилка завантаження календаря"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Помилка завантаженні списку приміток"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "Помилка завантаженні списку завдань"
#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Error on '{0}'"
msgstr "Помилка при {0}."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -3002,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"Якщо повідомлення про скасування не буде надіслано, інші учасники можуть не "
"знати, що засідання скасоване."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -3010,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не "
"знати, що примітку було видалено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -3018,23 +2072,11 @@ msgstr ""
"Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не "
"знати, що завдання було видалено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "No response from the server."
msgstr "Немає відповіді від сервера."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Зберегти зустріч"
-
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
-msgstr "Зберегти примітку"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "Зберегти задачу"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -3042,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати "
"власні календарі у поточному стані."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -3050,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати "
"власні списки завдань у поточному стані."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -3058,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження зустрічі призведе до того, що "
"її буде збережено без цих вкладень."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -3066,91 +2108,96 @@ msgstr ""
"Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження завдання призведе до того, що "
"її буде збережено без цих вкладень."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з поточним сервером."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Компонент календаря Evolution несподівано завершився."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Календар Evolution несподівано завершився."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Компонент примітки Evolution несподівано завершився."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Компонент завдань Evolution несподівано завершився."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Цей календар не відмічений для автономного використання."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Цей список приміток не позначений для автономного використання."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Цей список завдань не позначений для автономного використання."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Цей календар буде остаточно видалено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Примітку буде остаточно видалено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Завдання буде остаточно видалено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Unable to load the calendar"
msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Зберегти зміни цієї зустрічі?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Зберегти зміни примітки?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Зберегти зміни примітки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Зберегти зміни завдання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Надіслати сповіщення про скасування цієї примітки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Надіслати усім учасникам повідомлення про скасування?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Надіслати учасникам запрошення на засідання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Розіслати це завдання учасникам?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про засідання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про завдання?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -3160,183 +2207,104 @@ msgstr ""
"при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, яка "
"підтримується."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Ви внесли зміни у цю зустріч, але не зберегли їх."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Ви внесли зміни у це завдання, але не зберегли їх."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Ви внесли зміни у це завдання, але не зберегли їх."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Ви внесли зміни у цю примітку, але не зберегли їх."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваші календарі будуть недоступні до перезапуску Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваші примітки будуть недоступні до перезапуску Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваші завдання будуть недоступні до перезапуску Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "_Save Changes"
msgstr "З_берегти зміни"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Надіслати сповіщення"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Розділити багатоденні події:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:810
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1010
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1627
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\""
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "Не вдається прочитати блок програми приміток \"Пілота\""
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "Не вдається зчитати блок програми приміток \"Пілота\""
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:228
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
msgid "Default Priority:"
msgstr "Типовий пріоритет:"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1093
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Не вдається зчитати блок програми завдань \"Пілота\""
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Не вдається зчитати програмний блок програми завдань \"Пілота\""
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2556
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар та завдання"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:820
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1242
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Тут можна налаштувати ваш часовий пояс, календар та список завдань "
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар та завдання Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Компонент керування конфігурацією календаря Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Компонент перегляду планувальник календаря Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Редактор календаря/завдання"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Компонент календаря Evolutuion"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Компонент приміток Evolutuion"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Компонент завдань Evolutuion"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "_Примітки"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:291 ../calendar/gui/e-memos.c:1132
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1830 ../calendar/gui/memos-component.c:566
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 ../calendar/gui/memos-control.c:389
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:405
-msgid "Memos"
-msgstr "Примітки"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:723 ../calendar/gui/e-tasks.c:1436
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1698 ../calendar/gui/print.c:1991
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:558 ../calendar/gui/tasks-component.c:880
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:590
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Завдання"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Календарі"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Завдання"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Служба сповіщення календаря Evolution"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -3345,96 +2313,104 @@ msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-msgid "hours"
+#, fuzzy
+msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "годин"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
msgid "Start time"
msgstr "Час початку"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Зустрічі"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Вивільнити все"
#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1024
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Нагадати _через:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "Вивільнити"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "Нагадати _пізніше"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgstr "годин"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "місце зустрічі"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилини"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
msgid "No summary available."
msgstr "Немає зведення."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
msgid "No description available."
msgstr "Немає опису."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
msgid "No location information available."
msgstr "Немає даних про адресу."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "У вас є %d сигналів."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3446,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n"
"нагадування."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3463,21 +2439,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не задавати це питання знову."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Не вдається ініціалізувати Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже запущена..."
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "неправильний час"
@@ -3519,7 +2484,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Програми сигналів"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка."
@@ -3564,105 +2529,122 @@ msgid "Confirm expunge"
msgstr "Підтвердження очищення"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Дні, коли повинні відображатись початок та кінець робочих годин."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Типове нагадування про зустріч"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default recurrence count"
+msgstr "Типові одиниці нагадування"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
msgstr "Типові одиниці нагадування"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Default reminder value"
msgstr "Типове значення нагадування"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Gradient"
msgstr "Градієнт події"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Event Transparency"
msgstr "Прозорість події"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URL сервера вільний/зайнятий"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL шаблону вільний/зайнятий"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Градієнт подій при перегляді календаря."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Приховувати виконані завдання"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task units"
msgstr "Приховувати одиниці завдань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Hide task value"
msgstr "Приховувати значення завдань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Позиція горизонтальної панелі"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
"Інтервали, що відображаються у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у "
"хвилинах."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Last alarm time"
msgstr "Час останнього сигналу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Перелік URL серверів для публікацій відомостей про зайнятість."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Лінія Маркуса Байнса"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -3670,41 +2652,55 @@ msgstr ""
"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба "
"зберігати у списку 'day_second_zones'."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr ""
"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба "
"зберігати."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стиль _відповіді:"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Хвилини початку робочого дня, від 0 до 59"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді місяця"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Колір прострочених завдань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3712,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком "
"завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3720,7 +2716,19 @@ msgstr ""
"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком "
"завдань коли у режимі огляду місяця, у точках."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -3728,15 +2736,7 @@ msgstr ""
"Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та панеллю "
"попереднього перегляду, у точках."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Положення вертикальної панелі між списком завдань та попереднім переглядом "
-"завдання, у точках."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань "
"коли у режимі огляду місяця, у точках."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3752,74 +2752,89 @@ msgstr ""
"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань "
"коли не у режимі огляду місяця, у точках."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Надрукувати цей календар"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Створити список приміток"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Створити список завдань"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Програми, які дозволено використовувати як частину сигналів."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Останні використані другорядні часові пояси режиму \"День\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Відображати поле \"Прохання відповісти\" в редакторі подій/задач/засідань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Відображати поле \"Посада\" в редакторі подій/задач/засідань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Відображати поле категорій в редакторі подій/задач/засідань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Показувати екранні сигнали у області сповіщення"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Відображати поле часового поясу в редакторі подій/задач/засідань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Відображати поле тиу в редакторі подій/задач/засідань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr "Показати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Показати номери тижнів у навігаторі за датами"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
@@ -3827,15 +2842,25 @@ msgstr ""
"Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення є "
"подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Завдання на сьогодні"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Tasks vertical pane position"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиція вертикальної панелі завдань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиція вертикальної панелі завдань"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Завдання на сьогодні"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -3844,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву "
"частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -3853,11 +2878,25 @@ msgstr ""
"наприкладнеперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових "
"поясів \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Додатковий часовий пояс для режиму \"День\""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -3865,19 +2904,19 @@ msgstr ""
"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - "
"налагоджувальні повідомлення messages."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time divisions"
msgstr "Розділювачі часу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -3885,46 +2924,68 @@ msgstr ""
"Прозорість подій при перегляді календаря, значення між 0 (прозорість) та 1 "
"(непрозорість)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-годинний формат часу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" чи "
"\"days\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use system timezone"
msgstr "Використовувати системний часовий пояс"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Оберіть для використання системних налаштувань часового поясу у Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Позиція вертикальної панелі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Week start"
msgstr "Початок тижня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Чи використовувати область сповіщення для відображення сигналів."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі або завдання."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі чи завдання."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -3932,283 +2993,103 @@ msgstr ""
"Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають "
"місце одного робочого дня)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Чи відображати поле \"Прохання відповісти\" у редакторі подій/завдань/зібрань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Чи відображати поле категорій у редакторі подій/зібрань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Чи відображати поле \"Посада\" у редакторі подій/завдань/зібрань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Чи відображати поле тану у редакторі подій/завдань/зібрань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Чи відображати поле часового поясу у редакторі подій/завдань/зібрань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Чи відображати поле \"Тип\" у редакторі подій/завдань/зібрань"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr "Чи показувати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Чи показати номери тижнів у навігаторі по датам."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Work days"
msgstr "Робочі дні"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end hour"
msgstr "Час завершення робочого дня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday end minute"
msgstr "Хвилини завершення робочого дня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start hour"
msgstr "Час початку робочого дня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
msgid "Workday start minute"
msgstr "Хвилини початку робочого дня"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Зведення містить"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Description contains"
-msgstr "Опис містить"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Category is"
-msgstr "Категорія"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Коментар містить"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
-msgid "Location contains"
-msgstr "Адреса містить"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Завдання на наступний тиждень"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Активні завдання"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Прострочені завдання"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Завершені завдання "
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Завдання з вкладеннями"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Активні зустрічі"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Зустрічі на наступний тиджень"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви "
-"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Очищати події старші за"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "діб"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:153 ../calendar/gui/migration.c:505
-#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:150
-msgid "On The Web"
-msgstr "У мережі"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Погода"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:399
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Дні народження та річниці"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Створити календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2108
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Копіювати..."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Позначити календар для автономного використання"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:478
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_Не робити доступним онлайн"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Помилка при оновленні календарів."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1093
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1109
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1222
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Вибір джерела календаря"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438
-msgid "New appointment"
-msgstr "Створити зустріч"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "З_устріч"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1440
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Створити нову зустріч"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446
-msgid "New meeting"
-msgstr "Створити засідання"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "Зас_ідання"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1448
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Створити новий запит на засідання"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Нова зустріч на весь день"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "_Щоденна зустріч"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Створити нову щоденну зустріч"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
-msgid "New calendar"
-msgstr "Новий календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Кале_ндар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Створити новий календар"
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Неправильний контакт."
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
msgid "Day View"
msgstr "Перегляд дня"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
msgstr "Перегляд робочого тижня"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
msgstr "Перегляд тижня"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
msgid "Month View"
msgstr "Перегляд місяця"
@@ -4237,18 +3118,19 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційне"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -4269,8 +3151,9 @@ msgstr "існує"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:710
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
@@ -4279,20 +3162,21 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Organizer"
msgstr "Організатор"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторення"
@@ -4301,7 +3185,7 @@ msgstr "Повторення"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
@@ -4330,470 +3214,461 @@ msgstr "збігається з"
msgid "is not"
msgstr "не збігається з"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Помилка під час відкриття календаря"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Метод не підтримується під час відкриття календарю"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1271
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Змінити сигнал"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Виводити попередження"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Відтворити звук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Відіслати пошту"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Сигнал</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Параметри</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Повтор</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr "Додати сигнал"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
msgstr "Власне _повідомлення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Власний звук сигналу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Повідомлення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "<b>Повтор</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Виберіть файлу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
msgstr "Надіслати до:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Аргументи:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "_Program:"
msgstr "_Програма:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Повторити сигнал"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"before\n"
-"after"
-msgstr ""
-"перед\n"
-"після"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "після"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "before"
+msgstr "перед"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+msgid "day(s)"
+msgstr "діб"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "days"
+msgstr "діб"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "кінець зустрічі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "extra times every"
msgstr "раз додатково кожні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
-msgstr ""
-"хвилин(и)\n"
-"годин(и)\n"
-"дні(в)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "hour(s)"
+msgstr "годин"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"хвилини\n"
-"години\n"
-"дні"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилин"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
-msgstr ""
-"початок зустрічі\n"
-"кінець зістрічі"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "start of appointment"
+msgstr "місце зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Дія/тригер"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Додати"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgid "Alarms"
msgstr "Сигнали"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Вкласти файл(и)"
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:789
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:705 ../mail/em-account-editor.c:1434
-#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2212
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Календарі - джерело сигналів"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Показувати у режимі \"День\")"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Time and date:"
+msgstr "Часовий пояс:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 хвилин\n"
-"30 хвилин\n"
-"15 хвилин\n"
-"10 хвилин\n"
-"05 хвилин"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Date only:"
+msgstr "Дата:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"<i>%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної "
"пошти.</i>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Попередження</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Показувати у режимі \"День\")"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Нагадування</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "05 minutes"
+msgstr "хвилини"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "10 minutes"
+msgstr "хвилини"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "15 minutes"
+msgstr "хвилини"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Список завдань</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "30 minutes"
+msgstr "хвилини"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "60 minutes"
+msgstr "хвилини"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Робочий тиждень</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Alerts"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Дата й час:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
msgstr "День за_кінчується:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Days"
+msgstr "День"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Показувати сигнали попередження у області сповіщення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Хвилини\n"
-"Години\n"
-"Дні"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "годин"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "хвилини"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"Понеділок\n"
-"Вівторок\n"
-"Середа\n"
-"Четвер\n"
-"П'ятниця\n"
-"Субота\n"
-"Неділя"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "Ндл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Гортати потижнево у режимі \"Місяць\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Додатковий пояс:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Виберіть календарі для сигналів"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Показати _нагадування за"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Показати _нагадування"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Показати номер тижня у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Завдання на _сьогодні:"
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_hu"
msgstr "Чтв"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+msgid "Task List"
+msgstr "Список завдань"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Часовий пояс:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Формат часу:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Використовувати системний часовий пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_Тиждень починається:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+msgid "Work Week"
+msgstr "Робочий тиждень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Work days:"
msgstr "Робочі дні:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 годин (дп/пп)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 години"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "П_итати підтвердження при видаленні елементів"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_Day begins:"
msgstr "_День починається:"
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Fri"
msgstr "Птн"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "При_ховувати виконані завдання через"
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Mon"
msgstr "_Пнд"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "П_рострочені завдання:"
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Sat"
msgstr "Сбт"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Поділки _часу:"
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Tue"
msgstr "Втр"
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Wed"
msgstr "Срд"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "до кожної річниці/дня народження"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "before every appointment"
msgstr "до початку кожної зустрічі"
@@ -4801,6 +3676,19 @@ msgstr "до початку кожної зустрічі"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Копіювати вміст календаря для автономної роботи"
@@ -4817,10 +3705,6 @@ msgstr "Коп_іювати вміст списку приміток для ав
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Колір:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Список завдань"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
msgid "Memo List"
msgstr "Список приміток"
@@ -4898,250 +3782,270 @@ msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно ре
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Помилка під час перевірки: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
msgid " to "
msgstr " до "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
msgid " (Completed "
msgstr " (Виконано "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
msgid "Completed "
msgstr "Виконано "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
msgid " (Due "
msgstr " (до дати "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
msgid "Due "
msgstr "До дати "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Не можу зберегти долучення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
msgid "Could not update object"
msgstr "Не вдається оновити об'єкт!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Змінити зустріч"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Засідання - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустріч - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Призначене завдання - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:590
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Примітка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
msgid "No Summary"
msgstr "Немає зведення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "Keep original item?"
msgstr "Зберегти початковий елемент?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Натисніть, щоб закрити поточне вікно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копіювати виділене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Вирізати виділене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Вирізати виділене"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Натисніть, щоб переглянути довідку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Вставити текст з буфера обміну"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставити з буферу обміну"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Натисніть, щоб зберегти поточне вікно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Виділити весь текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
msgid "_Classification"
msgstr "Класи_фікація"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
msgid "_Insert"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "_Options"
msgstr "П_араметри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 ../mail/em-folder-tree.c:2100
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../composer/e-composer-actions.c:279
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Вкладення..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Натисніть, щоб вкласти файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
msgid "_Categories"
msgstr "_Категорії"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Часовий пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
msgid "Pu_blic"
msgstr "П_ублічне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
msgid "Classify as public"
msgstr "Класифікувати як публічне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "_Private"
msgstr "_Приватне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
msgid "Classify as private"
msgstr "Класифікувати як приватне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "_Confidential"
msgstr "К_онфіденційне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Класифікувати як конфіденційне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле \"_Посада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "_RSVP"
msgstr "Про_хання відповісти"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "_Status Field"
msgstr "поле _стану"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле _типу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
-#: ../composer/e-composer-private.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Недавні _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
+#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Вкласти"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1866
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734 ../mail/em-utils.c:373
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "вкладення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2794
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не вдається використати поточну версію!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
msgid "Could not open source"
msgstr "Не вдається відкрити джерело"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
msgid "Could not open destination"
msgstr "Не вдається відкрити призначення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Destination is read only"
msgstr "Призначення доступне лише для читання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "В_идалити цей елемент з поштових скриньок усіх отримувачів?"
@@ -5193,163 +4097,163 @@ msgstr "Ця примітка не може бути видалена через
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "Контакти..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Доручити:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ввести представника"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
msgid "_Alarms"
msgstr "_Сигнали"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Натисніть, щоб встановити чи скинути сигнали для цієї події"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Повторення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Зробити цю подію періодичною"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Параметри надсилання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Вставити додаткові параметри надсилання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
msgid "All _Day Event"
msgstr "Подія на весь _день"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Показувати час як _зайнятий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Перемикнути відображення часу як \"зайнятий\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
msgid "_Free/Busy"
msgstr "За_йнятий/вільний:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
msgid "Appoint_ment"
msgstr "З_устріч"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
msgid "This event has alarms"
msgstr "Ця подія має сигнали."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганізатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Уповноважені"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Відвідувачі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
msgid "Event with no start date"
msgstr "Подія без дати початку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
msgid "Event with no end date"
msgstr "Подія без дати закінчення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Неправильна дата початку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
msgid "End date is wrong"
msgstr "Неправильна дата закінчення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Неправильний час початку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
msgid "End time is wrong"
msgstr "Неправильний час закінчення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1421
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_идалити"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203
-msgid "_Add "
-msgstr "_Додати"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2663
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Ви дієте від особи %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -5357,7 +4261,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі"
msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі"
msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -5365,7 +4269,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі"
msgstr[1] "%d години до початку зустрічі"
msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -5373,109 +4277,121 @@ msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі"
msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі"
msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
msgid "Customize"
msgstr "Налаштувати..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
-"15 хвилин до зустрічі\n"
-"1 година до зустрічі\n"
-"1 день до зустрічі"
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 день до початку зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 година до початку зустрічі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 хвилин до початку зустрічі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
msgid "Attendee_s..."
msgstr "_Відвідувачі..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Відвідувачі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Інший сигнал:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Опис події"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Зведення:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "_Сигнал"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
msgid "_Location:"
msgstr "_Розташування:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:193 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
-"a\n"
-"b"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgid "for"
+msgstr "для"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "until"
msgstr ""
"для\n"
"до"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2492
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
msgid "Memo"
msgstr "Примітка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Не вдається відкрити примітки у '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
-#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
+#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "По_чаток:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "Ко_му:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -5499,38 +4415,38 @@ msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
msgstr "Лише цей екземпляр"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Цей та попередні екземпляри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Цей та наступні екземпляри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
msgstr "Усі екземпляри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Неправильна дата повторення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "on"
msgstr "у"
@@ -5538,7 +4454,7 @@ msgstr "у"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
msgid "first"
msgstr "перший"
@@ -5547,7 +4463,7 @@ msgstr "перший"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
msgid "second"
msgstr "другий"
@@ -5555,7 +4471,7 @@ msgstr "другий"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
msgid "third"
msgstr "третій"
@@ -5563,21 +4479,30 @@ msgstr "третій"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "fifth"
+msgstr "Ширина"
+
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
msgid "last"
msgstr "останній"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
msgid "Other Date"
msgstr "Інша дата"
@@ -5585,7 +4510,7 @@ msgstr "Інша дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "1st to 10th"
msgstr "з 1-го по 10-те"
@@ -5593,7 +4518,7 @@ msgstr "з 1-го по 10-те"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
msgid "11th to 20th"
msgstr "з 11-го по 20-те"
@@ -5601,211 +4526,257 @@ msgstr "з 11-го по 20-те"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
msgid "21st to 31st"
msgstr "з 21-го по 31-ше"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
msgid "day"
msgstr "день"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
msgid "on the"
msgstr "у"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
msgid "occurrences"
msgstr "випадки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
msgid "Add exception"
msgstr "Додати виняток"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
msgid "Modify exception"
msgstr "Змінити виняток"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Не вдається отримати зміну для видалення."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата й час:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Винятки</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Повторення</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions"
+msgstr "<b>Винятки</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ця зустріч _повторюється"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
-"дні(в)\n"
-"тижні(в)\n"
-"місяці(в)\n"
-"років"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+msgid "forever"
+msgstr "завжди"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
-"для\n"
-"до\n"
-"назавжди"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяців"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgid "week(s)"
+msgstr "тижнів"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+msgid "year(s)"
+msgstr "років"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Надсилати з цією подією мої попередження "
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Неправильна дата виконання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Різне</span>"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
-"Високий\n"
-"Звичайний\n"
-"Низький\n"
-"Невизначено"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:2645
+msgid "In Progress"
+msgstr "Виконується"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
-"Не розпочато\n"
-"В процесі\n"
-"Завершено\n"
-"Скасовано"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Не розпочато"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "В_иконано (%):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
msgstr "С_тан:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначено"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Дата завершення:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Priority:"
msgstr "_Пріоритет:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Адреса веб-сторінки:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "Подробиці с_тану"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Натисніть, щоб змінити або переглянути подробиці стану завдання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Параметри _надсилання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
msgid "_Task"
msgstr "_Завдання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
msgid "Task Details"
msgstr "Подробиці про завдання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Орган_ізатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Неправильна дата виконання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Не вдається відкрити завдання у '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Відвідувачі.."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ка_тегорії..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "Дата з_авершення:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "Часовий пояс:"
@@ -5887,131 +4858,54 @@ msgstr "%s на %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невідомого типу перемикача"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-msgid "I_mport"
-msgstr "Імпорт"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Виберіть календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Виберіть список завдань"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "Імпортувати у календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "_Імпорт у завдання"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3214
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Клацніть щоб відкрити %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:859
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовку"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Дата початку:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Веб-сторінка:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категорії"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Зведення:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Дата початку:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата завершення:"
-#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1179
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2565
-msgid "In Progress"
-msgstr "Виконується"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Completed"
-msgstr "Завершено"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2562
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Не розпочато"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1065
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1058 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Веб-сторінка:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Created"
msgstr "Створено"
@@ -6031,17 +4925,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6051,209 +4944,81 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Ні"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Default Client"
+msgstr "Типова поштова програма"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
+#: ../shell/e-shell.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Shell Settings"
+msgstr "Параметри Exchange"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
+#: ../shell/e-shell.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Application-wide settings"
+msgstr "Параметри автодоповнення"
+
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:985
-#: ../calendar/gui/print.c:1002 ../mail/em-utils.c:1342
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2237
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Немає короткого опису *"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Організатор: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Організатор: %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
-msgid "Start: "
-msgstr "Починається:"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
-msgid "Due: "
-msgstr "Завершення: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Невизначено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:898
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:450
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Видалення виділених об'єктів"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:655
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Оновити об'єкти"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Зберегти як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
-msgid "New _Task"
-msgstr "Створити за_вдання"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "_Відкрити веб-сторінку"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Зберегти _як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
-msgid "P_rint..."
-msgstr "Д_рук..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Вирізати"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Призначити завдання"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "Перес_лати як iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Поз_начити як виконане"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Поз_начити як незавершене"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Позначити вибрані завдання як незавершені"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "В_идалити вибрані завдання"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Клацніть щоб додати завдання"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Відкривається %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% виконання:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Клацніть щоб додати завдання"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
@@ -6268,7 +5033,7 @@ msgstr "Термін виконання"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
@@ -6276,153 +5041,117 @@ msgstr "Пріоритет"
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:604
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Moving items"
-msgstr "Переміщення елементів"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
-msgid "Copying items"
-msgstr "Копіювання елементів"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Створити з_устріч..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Створити _щоденну подію"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Створити за_сідання"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-msgid "_Current View"
-msgstr "По_точний режим"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Вибрати _сьогодні"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "Вибрати _дату..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "Др_ук..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Копіювати у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Пере_містити у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Запланувати засідання..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Запланувати засідання..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Перес_лати як iCalendar"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Відповісти"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Відповісти _усім"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Вставити текст з буфера обміну"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Видалити вибрані примітки"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Видалити цей _екземпляр"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Видалення виділених об'єктів"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Видалити _всі екземпляри"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Оновити об'єкти"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2225
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "Tentative"
msgstr "Експериментальний"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2234
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
msgid "Needs action"
msgstr "Необхідна дія"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Організатор: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Організатор: %s"
+
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2456 ../calendar/gui/print.c:2524
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Адреса: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2487
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Час: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6435,12 +5164,12 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:751
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Поділки через %02i хвилин"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:772
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Показувати додатковий часовий пояс"
@@ -6450,34 +5179,59 @@ msgstr "Показувати додатковий часовий пояс"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:363 ../calendar/gui/print.c:1681
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 ../calendar/gui/e-week-view.c:542
-#: ../calendar/gui/print.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:807 ../calendar/gui/e-week-view.c:545
-#: ../calendar/gui/print.c:831
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d тиждень"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Так. (Складна періодичність)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -6485,7 +5239,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d день"
msgstr[1] "Кожні %d дні"
msgstr[2] "Кожних %d днів"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -6493,7 +5247,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d тиждень"
msgstr[1] "Кожні %d тижні"
msgstr[2] "Кожних %d тижнів"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6502,21 +5256,21 @@ msgstr[1] "Кожні %d тижні у "
msgstr[2] "Кожних %d тижнів у "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
msgid " and "
msgstr " та "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s днів з "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s з "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -6524,7 +5278,7 @@ msgstr[0] "кожен %d місяць"
msgstr[1] "кожні %d місяці"
msgstr[2] "кожних %d місяців"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -6532,7 +5286,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d рік"
msgstr[1] "Кожні %d роки"
msgstr[2] "Кожних %d років"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
@@ -6541,65 +5295,71 @@ msgstr[1] " усього %d рази"
msgstr[2] " усього %d разів"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid ", ending on "
msgstr ", закінчуючи "
-#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
+#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
msgid "Starts"
msgstr "Починається"
-#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
msgid "Ends"
msgstr "Закінчується"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
msgstr "Термін завершення"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:996 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Інформація iCalendar"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1013
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Помилка iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1101
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1129
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
msgid "An unknown person"
msgstr "Невідома особа"
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2228
+#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Експериментально прийнято"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "Засідання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Завдання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях"
@@ -6785,200 +5545,198 @@ msgstr "Вкладення не містить правильно сформов
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Вкладення не містить елементів календаря, які можна переглянути"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1973
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
msgid "Update complete\n"
msgstr "Оновлення виконано\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Елемент відіслано!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2110 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2169
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
msgid "Choose an action:"
msgstr "Оберіть дію:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:592
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Зацікавлена особа"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Прийнято"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прийняти експериментально"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
msgid "Update respondent status"
msgstr "Оновити стан учасників"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Надіслати останню інформацію"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2479 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
msgid "--to--"
msgstr "--до--"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr "Календарне повідомлення"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Завантаження календаря"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Завантаження календаря..."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
msgstr "Організатор:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr "Повідомлення від сервера:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Головуючі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Обов'язкові учасники"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Необов'язкові учасники"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
-msgid "Attendees"
-msgstr "Відвідувачі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:981
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуально"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
-#: ../calendar/gui/print.c:983
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
-#: ../calendar/gui/print.c:984
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
msgstr "Голова"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:999
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Обов'язковий учасник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
-#: ../calendar/gui/print.c:1000
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
msgstr "Додатковий учасник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
-#: ../calendar/gui/print.c:1001
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не приймає участь"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Необхідна дія"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Присутній "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
msgid "In Process"
msgstr "У процесі"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@@ -6986,78 +5744,78 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами офісу"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "No Information"
msgstr "Немає інформації"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "A_ttendees..."
msgstr "_Відвідувачі..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметри"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Показувати _лише робочі години"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Показати _зменшене"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
msgstr "_Автовибір"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Всі люди і ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Всі _люди і один ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "_Required people"
msgstr "_Потрібні люди"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Потрібні люди і _один ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
msgid "_Start time:"
msgstr "По_чаток:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
msgid "_End time:"
msgstr "Кіне_ць:"
@@ -7085,162 +5843,384 @@ msgstr "Мова"
msgid "Member"
msgstr "Член"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "В_идалити виділені примітки"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+msgid "Memos"
+msgstr "Примітки"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Немає короткого опису *"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+msgid "Start: "
+msgstr "Починається:"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+msgid "Due: "
+msgstr "Завершення: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Вставити примітку з буфера обміну"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Видалити вибрані примітки"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1104 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Клацніть, щоб додати примітку"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:759 ../calendar/gui/e-tasks.c:909
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Помилка на %s:\n"
-" %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:811
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Завантаження приміток"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:902
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Відкривання завдань на %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1074 ../calendar/gui/e-tasks.c:1328
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Видалення виділених об'єктів"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:962
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Завантаження завдань"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1060
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Відкривання завдань на %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1305
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Завершення виконання завдання..."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355
-msgid "Expunging"
-msgstr "Очистка теки"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Видалити вибрані завдання"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
msgid "Select Timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:380 ../calendar/gui/print.c:1662
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2660
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Спе_ціальний вигляд"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Має сигнали."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2661
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "З_берегти змінений вигляд"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Має повтори."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2666
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Визначити відображення..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Це - зібрання."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2903
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Завантажуються зустрічі з %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Подія календаря: Зведення %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Подія календаря: Не має зведення."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+msgid "calendar view event"
+msgstr "подія огляду календаря"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Перехоплювати фокус"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Створити зустріч"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Створити щоденну подію"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Створити засідання"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2918
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Перейти до дати"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Завантажуються завдання з %s"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Має %d подію."
+msgstr[1] "Має %d події."
+msgstr[2] "Має %d події."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+msgid "It has no events."
+msgstr "Не має подій."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2927
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Завантаження приміток з %s"
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3039
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Відкривається %s"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Перегляд дня: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Календар GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4007
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Кнопка переходу"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Перегляд місяця: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Перегляд тижня: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "вікно календаря для огляду місяця"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
msgid "Purging"
msgstr "Очищення"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
-"Січень\n"
-"Лютий\n"
-"Березень\n"
-"Квітень\n"
-"Травень\n"
-"Червень\n"
-"Липень\n"
-"Серпень\n"
-"Вересень\n"
-"Жовтень\n"
-"Листопад\n"
-"Грудень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Квітень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Серпень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Грудень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Лютий"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Січень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Липень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Червень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Березень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Листопад"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Жовтень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Вибір дати"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Вересень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Вибрати сьогоднішній день"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
msgid "Event information"
msgstr "Інформація про подію"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
msgid "Task information"
msgstr "Інформація про завдання"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
msgid "Memo information"
msgstr "Інформація про примітку"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Інформація про зайнятість"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
msgid "Calendar information"
msgstr "Інформація календаря"
@@ -7248,7 +6228,7 @@ msgstr "Інформація календаря"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
@@ -7257,7 +6237,7 @@ msgstr "Прийнято"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Попередньо прийнято"
@@ -7269,7 +6249,7 @@ msgstr "Попередньо прийнято"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
@@ -7278,7 +6258,7 @@ msgstr "Відхилено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
@@ -7286,7 +6266,7 @@ msgstr "Доручено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
@@ -7294,7 +6274,7 @@ msgstr "Оновлено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасовано"
@@ -7302,7 +6282,7 @@ msgstr "Скасовано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновлено"
@@ -7310,439 +6290,230 @@ msgstr "Оновлено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпропозиція"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
msgid "iCalendar information"
msgstr "Інформація iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Створити список приміток"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d примітка"
-msgstr[1] "%d примітки"
-msgstr[2] "%d приміток"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 ../calendar/gui/tasks-component.c:556
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "%d виділене"
-msgstr[1] "%d виділених"
-msgstr[2] "%d виділених"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:611
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Помилка при оновленні примітки."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:741
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити список приміток '%s' для створення подій та засідань"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:754
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Немає календаря для створення приміток"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:864
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Вибір джерела примітки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "New memo"
-msgstr "Створити примітку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "При_мітка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Створити нову примітку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Створити спільну примітку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "С_пільна примітка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Створити нову спільну примітку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "New memo list"
-msgstr "Створити список приміток"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "С_писок приміток"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Створити новий список приміток"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Надрукувати примітки"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились з версії 1.x.\n"
-"\n"
-"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr ""
-"Розташування та ієрархія тек календарів Evolution змінились з версії 1.x.\n"
-"\n"
-"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Не вдається перетворити старі параметри з evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Не вдається перетворити календар '%s'"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:972
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Не вдається відкрити завдання '%s'"
-#: ../calendar/gui/migration.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
-msgid "Notes"
-msgstr "Примітки"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "1st"
msgstr "1-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "2nd"
msgstr "2-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "3rd"
msgstr "3-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "4th"
msgstr "4-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "5th"
msgstr "5-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "6th"
msgstr "6-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "7th"
msgstr "7-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "8th"
msgstr "8-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "9th"
msgstr "9-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "10th"
msgstr "10-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "11th"
msgstr "11-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "12th"
msgstr "12-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "13th"
msgstr "13-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "14th"
msgstr "14-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "15th"
msgstr "15-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "16th"
msgstr "16-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "17th"
msgstr "17-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "18th"
msgstr "18-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "19th"
msgstr "19-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "20th"
msgstr "20-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "21st"
msgstr "21-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "22nd"
msgstr "22-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "23rd"
msgstr "23-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "25th"
msgstr "25-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "26th"
msgstr "26-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "27th"
msgstr "27-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "28th"
msgstr "28-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "29th"
msgstr "29-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "30th"
msgstr "30-"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "31st"
msgstr "31-е"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "We"
msgstr "Срд"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
-#: ../calendar/gui/print.c:2488
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
msgid "Appointment"
msgstr "Зустріч"
-#: ../calendar/gui/print.c:2490
+#: ../calendar/gui/print.c:2566
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/print.c:2591
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Зведення: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2538
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
msgid "Attendees: "
msgstr "Учасники:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2578
+#: ../calendar/gui/print.c:2658
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/print.c:2673
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Пріоритет: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2607
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Відсоток виконання: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:2702
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2632
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорії: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2643
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Створити список завдань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:554
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d завдання"
-msgstr[1] "%d завдання"
-msgstr[2] "%d завдань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:603
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Помилка при оновленні завдання."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:736
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:749
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Немає календаря для створення завдань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Вибір джерела завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgid "New task"
-msgstr "Створити завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Створити нове завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Нове призначене завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Приз_начене завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Створити нове призначене завдання"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgid "New task list"
-msgstr "Створити список завдань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "Список _завдань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Створити новий список завдань"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Ця операція назавжди зітре всі завдання, позначені як \"виконані\". Якщо ви "
-"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання.\n"
-"\n"
-"Дійсно видалити ці завдання?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Не питати знову."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Надрукувати завдання"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
@@ -7769,8 +6540,8 @@ msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Зустрічі та засідання"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
msgid "Opening calendar"
msgstr "Відкривання календаря"
@@ -7794,11 +6565,11 @@ msgstr "Файли vCalendar (.vcf)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарні події"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution"
@@ -8351,7 +7122,7 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Нассау"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью_Йорк"
@@ -9351,194 +8122,177 @@ msgstr "Тихий океан/Волліс"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихий океан/Яп"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
-msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "Не вдається відкрити автоматично збережений файл"
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
+#: ../composer/e-composer-actions.c:79
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неназване повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:281
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Вкласти файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1338
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:293
msgid "_Print..."
msgstr "Д_рук..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:300
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Попередній перегляд"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "Save the current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:314
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Зберегти як чернетку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save as draft"
msgstr "Зберегти як чернетку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:186
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
msgid "S_end"
msgstr "_Надіслати"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "Send this message"
msgstr "Відіслати це повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Вставити параметри надсилання"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "New _Message"
msgstr "_Створити повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "Open New Message window"
msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кодування символів"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
-msgid "_Security"
-msgstr "_Безпека"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Шифрувати використовуючи PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Підписати використовуючи PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Змінити _пріоритет повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Встановити високий пріоритет повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Запитати підтвердження про прочитання"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Встановіть, щоб отримати сповіщення про прочитання вашого повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Шифрувати _використовуючи S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Підписати в_икористовуючи S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле при_хованої копії"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле _копії"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля копії"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_From Field"
msgstr "Поле \"_Від\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле \"В_ідповідь\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти _чернетку"
-#: ../composer/e-composer-header.c:114
+#: ../composer/e-composer-header.c:129
msgid "Show"
msgstr "_Показати:"
-#: ../composer/e-composer-header.c:117
+#: ../composer/e-composer-header.c:137
msgid "Hide"
msgstr "С_ховати"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введіть адресатів повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -9546,74 +8300,99 @@ msgstr ""
"Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку "
"отримувачів."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:927
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
msgid "Fr_om:"
msgstr "В_ід:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:936
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Зв_оротна адреса:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:941
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
msgid "_To:"
msgstr "_Кому:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:947
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
msgid "_Cc:"
msgstr "Ко_пія:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:953
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
msgid "_Bcc:"
msgstr "При_х.копія:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
msgid "_Post To:"
msgstr "Наді_слати до:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:962
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
msgid "Si_gnature:"
msgstr "П_ідпис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Адреса призначення"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення."
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання"
+#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Копіювати виділене"
+
#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Надіслати останню інформацію"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Search for text"
+msgstr "Фільтр пошуку"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Не вдається знайти iPod"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:301
msgid "Save draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:807
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Не показувати це повідомлення знову."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:983
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не "
"встановлений сертифікат підпису"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:990
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9621,11 +8400,16 @@ msgstr ""
"Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений "
"сертифікат шифрування"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
msgid "Compose Message"
msgstr "Нове повідомлення"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3329
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -9690,22 +8474,18 @@ msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Не вдається зберегти файл автозбереження &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "У повідомлення не можна вкладати каталоги."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Бажаєте відновити незавершені повідомленні?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Триває завантаження. Бажаєте надіслати пошту?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Помилка збереження у файл автозбереження &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -9714,32 +8494,12 @@ msgstr ""
"повідомлення. Відновлення повідомлення дозволить вам продовжити з місця "
"останнього редагування."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Параметри надсилання доступні лише для облікових записів Novell Groupwise та "
-"Microsoft Exchange."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "Параметри надсилання недоступні."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Файл `{0}' не є звичайним файлом та не може бути надісланий у повідомленні."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"Щоб вкласти вміст цього каталогу, або вкладіть окремі файли з каталогу, або "
-"створіть архів цього каталогу, та вкладіть архівний файл."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
@@ -9750,56 +8510,355 @@ msgstr ""
"\n"
"Впевніться, що у вас встановлено коректну версію gtkhtml та libgtkhtml."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Не вдається активувати керуючий елемент обрання адреси."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Знайдено незавершене повідомлення"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Увага: змінене повідомлення"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Не можна вкласти файл `{0}' у це повідомлення."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Необхідно налаштувати обліковий рахунок, перш ніж ви зможете створювати "
"повідомлення."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Продовжити редагування"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Не відновлювати"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "_Recover"
msgstr "Від_новити"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Save Draft"
msgstr "З_берегти чернетку"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Позначити як _типовий список приміток"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#, fuzzy
+msgid "socket"
+msgstr "сортування"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Типова поштова програма"
+
+#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Створити за_вдання"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Виберіть ім'я користувача."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Виберіть ім'я користувача."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Видалення пошти</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Server type:"
+msgstr "_Тип сервера: "
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Server address:"
+msgstr "Повідомлення від сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Назва запису:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Без шифрування"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#, fuzzy
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Можна налаштувати лише один обліковий рахунок Exchange."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Identity"
+msgstr "Особисті дані"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Отримання пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Отримання пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Відсилання пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Особисті дані"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Параметри отримання"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Параметри отримання"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Отримання пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Відсилання пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Видалити обліковий рахунок?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Умовчання"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Параметри отримання"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Defaults"
+msgstr "Умовчання"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Відсилання пошти"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Review account"
+msgstr "Видалити обліковий рахунок?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Фіджі"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "зростанням"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Редактор облікових записів"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Помічник з облікових записів Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Параметри спаму"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
+#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На цьому комп'ютері"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
+msgid "Modify"
+msgstr "Змінити"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Додати обліковий рахунок IM"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Інформація про обліковий запис</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри спаму"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Інформація календаря"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет для групової роботи"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Ваша електронна пошта та розклад"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Налаштовування поштових рахунків"
+
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "адресна картка"
@@ -9808,104 +8867,257 @@ msgstr "адресна картка"
msgid "calendar information"
msgstr "календарна інформація"
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "Скасовано"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (%d%% виконано)"
+
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s (...)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:236
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% виконано)"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
msgid "Evolution Error"
msgstr "Помилка Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Попередження Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Інформація Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Запитання Evolution"
-
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
+#: ../e-util/e-alert.c:634
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Внутрішня помилка, запитана невідома помилка '%s"
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Компонент"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноєвропейський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириличний"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецький"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецький"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Західноєвропейський"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Західноєвропейський, новий"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традиційний"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Спрощений"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Український"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуальний"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора %l:%M %p"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#, c-format
+msgid "%d days from now"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d день тому"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Use locale default"
+msgstr "_Типово"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#, fuzzy
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "Невідомий тип"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Ping на %s"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Копіювання '%s' у '%s'"
+
+#: ../e-util/e-logger.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Name of the logger"
msgstr "Назва компоненту для журналу"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
+#: ../e-util/e-module.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "_Назва файлу:"
+
+#: ../e-util/e-module.c:189
+#, fuzzy
+msgid "The filename of the module"
+msgstr "Змінити назву цієї теки"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
msgstr "_Журнали налагодження"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "Показати помилки у рядку статусу для"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
msgid "second(s)."
msgstr "секунд(и)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
msgid "Log Messages:"
msgstr "Повідомлення з журналу:"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
msgid "Log Level"
msgstr "Рівень запису до журналу"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Попередження та помилки"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Debug"
msgstr "Налагодження"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Повідомлення про помилки, попередження та налагодження"
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:943
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:706
+#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "Активно"
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#: ../e-util/e-plugin.c:296
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Чи увімкнено модуль"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "тижні"
+
#: ../e-util/e-print.c:160
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Під час друку виникла помилка"
@@ -9919,7 +9131,11 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../e-util/e-signature.c:701
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Генерується автоматично"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Оскільки «{1}»."
@@ -9939,78 +9155,123 @@ msgstr "Бажаєте переписати?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Файл існує «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Переписати файл?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Переписати"
-#: ../e-util/e-util.c:133
+#: ../e-util/e-util.c:140
msgid "Could not open the link."
msgstr "Не вдається відкрити посилання"
-#: ../e-util/e-util.c:183
+#: ../e-util/e-util.c:190
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не вдається показати довідку Evolution."
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Важливо"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Помилка GConf: %s"
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-msgid "_Work"
-msgstr "_Робота"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал."
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Особисте"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Зворотна адреса"
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Треба зробити"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
+#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія:"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-msgid "_Later"
-msgstr "_Пізніше"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
+#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Bcc"
+msgstr "Прихована:"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:321
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Назва позначки:"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:344
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Змінити позначку"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+msgid "Mailer"
+msgstr "Поштова програма"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:344
-msgid "Add Label"
-msgstr "Додати позначку"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Переслане повідомлення --------"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:363
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "Назва позначки не може бути порожньою"
+#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:368
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr "Позначка з такою міткою вже існує. Перейменуйте позначку."
+#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Група новин"
+
+#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Фото"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#: ../em-format/em-format.c:1319
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Помилка GConf: %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "вкладення %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал."
+#: ../em-format/em-format.c:1374
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1520
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1532
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1532
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка"
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1698
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Непідтримуваний формат підпису"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Помилка перевірки підпису"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
+#: ../em-format/em-format.c:1847
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1924
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1924
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10018,7 +9279,7 @@ msgstr[0] "%d секунду тому"
msgstr[1] "%d секунди тому"
msgstr[2] "%d секунд тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10026,7 +9287,7 @@ msgstr[0] "%d секунда у майбутньому"
msgstr[1] "%d секунди у майбутньому"
msgstr[2] "%d секунд у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10034,7 +9295,7 @@ msgstr[0] "%d хв тому"
msgstr[1] "%d хв тому"
msgstr[2] "%d хв тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10042,7 +9303,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина у майбутньому"
msgstr[1] "%d хвилини у майбутньому"
msgstr[2] "%d хвилин у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10050,7 +9311,7 @@ msgstr[0] "%d годину тому"
msgstr[1] "%d години тому"
msgstr[2] "%d годин тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10058,7 +9319,7 @@ msgstr[0] "%d година у майбутньому"
msgstr[1] "%d години у майбутньому"
msgstr[2] "%d годин у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10066,7 +9327,7 @@ msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10074,7 +9335,7 @@ msgstr[0] "%d день у майбутньому"
msgstr[1] "%d дні у майбутньому"
msgstr[2] "%d днів у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10082,7 +9343,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому"
msgstr[1] "%d тижні тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10090,7 +9351,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому"
msgstr[1] "%d тижні у майбутньому"
msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10098,7 +9359,7 @@ msgstr[0] "%d місяць тому"
msgstr[1] "%d місяці тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10106,7 +9367,7 @@ msgstr[0] "%d місяць у майбутньому"
msgstr[1] "%d місяці у майбутньому"
msgstr[2] "%d місяців у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10114,7 +9375,7 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -10122,86 +9383,90 @@ msgstr[0] "%d рік у майбутньому"
msgstr[1] "%d роки у майбутньому"
msgstr[2] "%d років у майбутньому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:448
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Вибір часу для порівняння"
-#: ../filter/filter-file.c:284
-msgid "Choose a file"
+#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Choose a File"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../filter/filter-part.c:532
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Перевірка"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:854
+#: ../filter/e-filter-rule.c:659
msgid "R_ule name:"
msgstr "_Назва правила"
-#: ../filter/filter-rule.c:882
+#: ../filter/e-filter-rule.c:689
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям"
-#: ../filter/filter-rule.c:916
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Додати _критерій"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/e-filter-rule.c:732
msgid "If all conditions are met"
msgstr "якщо відповідає всім критеріям"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/e-filter-rule.c:733
msgid "If any conditions are met"
msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію"
-#: ../filter/filter-rule.c:924
+#: ../filter/e-filter-rule.c:736
msgid "_Find items:"
msgstr "З_найти елементи:"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:760
msgid "All related"
msgstr "Усе пов'язане"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:762
msgid "Replies and parents"
msgstr "Відповіді та батьківські"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:763
msgid "No reply or parent"
msgstr "Не є відповіддю чи батьківським"
-#: ../filter/filter-rule.c:944
+#: ../filter/e-filter-rule.c:766
msgid "I_nclude threads"
msgstr "Вкл_ючно з гілками"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:300
msgid "Incoming"
msgstr "Вхідні"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:311
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301
msgid "Outgoing"
msgstr "Вихідні"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додати правило"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Змінити правило"
+
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неправильний регулярний вираз &quot;{0}&quot;."
@@ -10222,7 +9487,7 @@ msgstr "Відсутня дата."
msgid "Missing file name."
msgstr "Відсутня назва файлу."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Missing name."
msgstr "Відсутня назва."
@@ -10246,19 +9511,15 @@ msgstr "Цьому фільтру необхідно дати назву."
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Необхідно вказати назву файлу."
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Правила _фільтрування</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../filter/filter.ui.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Порівнювати з"
-#: ../filter/filter.glade.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Показувати фільтри для пошти:"
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -10266,7 +9527,7 @@ msgstr ""
"Дата повідомлення буде порівнюватись з вказаною\n"
"датою (час 12:00am)."
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -10274,7 +9535,7 @@ msgstr ""
"Дата повідомлення буде порівнюватись з часом\n"
"відносно запуску фільтру."
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -10282,237 +9543,925 @@ msgstr ""
"Дата повідомлення буде порівнюватись з поточним\n"
"часом, коли відбулося фільтрування."
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Правила _фільтрування"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr ""
+"поточний час\n"
+"вказаний час\n"
+"час відносно поточного"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "тому"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "in the future"
msgstr ""
"тому\n"
"у майбутньому"
-#: ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "місяці"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "поточний час"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "вказаний вами час"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "років"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Вкладення"
+msgstr[1] "Вкладення"
+msgstr[2] "Вкладення"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+msgid "Icon View"
+msgstr "У вигляді значків"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+msgid "List View"
+msgstr "У вигляді _списку"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
+msgid "Focus Tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Shell Module"
+msgstr "Режим виділяння"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
+msgid "The mail shell backend"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Show Deleted"
+msgstr "Видалене"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Show deleted messages"
+msgstr "Переслані повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Додати до адресної книги"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#, fuzzy
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_У цю адресу"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#, fuzzy
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_З цієї адреси"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Створити _віртуальну теку"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Назва позначки:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Важливо"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Робота"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Особисте"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Треба зробити"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_Пізніше"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+msgid "Add Label"
+msgstr "Додати позначку"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Змінити позначку"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"секунди\n"
-"хвилини\n"
-"години\n"
-"дні\n"
-"тижні\n"
-"місяці\n"
-"роки"
+"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний "
+"ідентифікатор у меню."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+msgid "Inbox"
+msgstr "Вхідні"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернетки"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
+msgid "Outbox"
+msgstr "Вихідні"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
+msgid "Sent"
+msgstr "Надіслані"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:574
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Важливо"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
+msgid "To Do"
+msgstr "Потрібно зробити"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
+msgid "Later"
+msgstr "Пізніше"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Перенесення..."
-#: ../filter/filter.glade.h:21
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+msgid "Migration"
+msgstr "Перенесення..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Перетворення «%s»:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Не вдається створити нову теку \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Не вдається скопіювати теку \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Не вдається сканувати наявні поштові скриньки на `%s': %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Створення тек"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"поточний час\n"
-"вказаний час\n"
-"час відносно поточного"
+"Розташування та ієрархія поштових скриньок Evolution змінилась з версії "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..."
-#: ../filter/rule-editor.c:382
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Додати правило"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити дані старого POP зберігання на сервері `%s': %s"
-#: ../filter/rule-editor.c:463
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Змінити правило"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Не вдається копіювати дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s"
-#: ../filter/rule-editor.c:809
-msgid "Rule name"
-msgstr "Назва правила"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Не вдається створити локальне сховище пошти '%s': %s"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Параметри редактора"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він "
+"зберігається у SQLite.\n"
+"\n"
+"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#, c-format
msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"Налаштовування параметрів пошти, включаючи безпеку та відображення "
-"повідомлень"
+"Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, "
+"`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Налаштовування перевірки правопису, підписів та редактора повідомлень"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. * for packing additional widgets to the right of the alert
+#. * icon. But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Не питати знову."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Налаштовування поштових рахунків"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Скопіювати у теку"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Налаштовування параметрів мережного з'єднання"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Копіювати"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Пошта Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Перемістити в теку"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Редактор облікових рахунків Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+msgid "_Move"
+msgstr "П_еремістити"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Компонент пошти Evolutuion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Зберегти повідомлення..."
+msgstr[1] "Зберегти повідомлення..."
+msgstr[2] "Зберегти повідомлення..."
+
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Повідомлення"
+msgstr[1] "Повідомлення"
+msgstr[2] "Повідомлення"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Компонент редактора повідомлень Evolutuion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Додати відправника до адресної книги"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Компонент керування редактором поштового повідомлення Evolutuion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Додати відправника до адресної книги"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Компонент керування параметрами пошти Evolutuion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Перевіряти на _спам"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Налаштовування параметрів мережі Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\""
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:603
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
-#: ../mail/mail-component.c:790
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Копіювати в теку..."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Облікові записи"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Параметри пошти"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "В_идалити повідомлення"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Параметри мережі"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Фільтр списку _розсилки..."
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332
-#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Переслати"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Фільтр _отримувачів..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Фільтр _відправника..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Фільтр _теми..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Заст_осувати фільтри"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "З_найти у повідомленні..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "О_чистити ознаку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Відновити вибрані повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Ознака \"Завершено\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_До виконання..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення до пересилання"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+msgid "_Attached"
+msgstr "В_кладення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як вкладення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Перес_лати як iCalendar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+msgid "_Inline"
+msgstr "В_будоване"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Стиль _пересилання:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Цитування"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Стиль _пересилання:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Завантажити зображення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+msgid "_Important"
+msgstr "Ва_жливе"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Н_е спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+msgid "_Read"
+msgstr "_Читання"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Неважливе"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Непрочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Правити як нове повідомлення..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Створити _нове повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Відкрити у новому вікні"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Пере_містити в теку..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Наступне повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Показати наступне повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Наступне _важливе повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Показати наступне важливе повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Наступна _гілка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Показати наступну гілку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Показати попереднє повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Попереднє повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Показати попереднє повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+msgid "Print this message"
+msgstr "Надрукувати це повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+msgid "Re_direct"
+msgstr "_Перенаправити"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Відповісти _усім"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Відповісти усім отримувачам цього повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Відповісти у _список"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "В_ідповісти відправнику"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d вкладених повідомлень"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1654
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:141
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Вкладення"
-msgstr[1] "Вкладення"
-msgstr[2] "Вкладення"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Зберегти як..."
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:601
-msgid "Icon View"
-msgstr "У вигляді значків"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#, fuzzy
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:602
-msgid "List View"
-msgstr "У вигляді _списку"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Відповідності: %d"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Закрити рядок пошуку"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "З_найти:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Очистити пошук"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
-msgid "_Previous"
-msgstr "П_опереднє"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Знайти попереднє входження фрази"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
-msgid "_Next"
-msgstr "Н_аступне"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Знайти наступне входження фрази"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Джерело _повідомлення"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Збігається _регістр"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "Від_новити повідомлення"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Відновити вибрані повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Збільшити розмір тексту"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Зменшити розмір тексту"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Створити п_равило"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Набір си_мволів"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Переслати як..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+msgid "_Go To"
+msgstr "Пере_йти до"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "_Позначити як"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+msgid "_Message"
+msgstr "П_овідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Зміна _масштабу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "_До виконання..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Позначити як ва_жливе"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Позначити як _спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Позначити як _не спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Позначити як _прочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Позначити як н_еважливе"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Позначити як непро_читане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Режим _каретки"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Усі заг_оловки повідомлень"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Не вдається отримати повідомлення"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Отримання повідомлення %s"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Переслати"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+msgid "Previous"
+msgstr "Попереднє"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Позначити до виконання"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:308
+#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:312
+#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифрування TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:316
+#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифрування SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:407
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:414
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10525,129 +10474,162 @@ msgstr ""
"для %s, що відображається нижче,\n"
"потім відмітьте поле, щоб її прийняти\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:486 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Вибір теки"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:610 ../mail/em-account-editor.c:655
-#: ../mail/em-account-editor.c:722 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Генерується автоматично"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: ../mail/em-account-editor.c:780
+#: ../mail/em-account-editor.c:965
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: ../mail/em-account-editor.c:781
+#: ../mail/em-account-editor.c:966
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: ../mail/em-account-editor.c:782
+#: ../mail/em-account-editor.c:967
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питати для кожного повідомлення"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1854 ../mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Identity"
-msgstr "Особисті дані"
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Налаштовування пошти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1905 ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n"
+"\n"
+"Натисніть \"Вперед\" для продовження"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" "
+"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом "
+"з вашими повідомленнями."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Receiving Email"
msgstr "Отримання пошти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#, fuzzy
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Оберіть один з наступних варіантів"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Відсилання пошти"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не "
+"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника "
+"Інтернет."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+msgid "Account Management"
+msgstr "Керування обліковими записами"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n"
+"Ця назва буде використовуватись лише на екрані."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+msgid "Done"
+msgstr "Виконано"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Вітаємо! Налаштовування пошти завершено.\n"
+"\n"
+"Усе налаштовано до надсилання та отримання ел.пошти \n"
+"з Evolution.\n"
+"\n"
+"Щоб зберегти параметри натисніть \"Завершити\"."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2520
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
+#: ../mail/em-account-editor.c:2528
msgid "minu_tes"
msgstr "_хвилини"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2375 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Відсилання пошти"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2434 ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Defaults"
-msgstr "Умовчання"
-
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2500 ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2537 ../mail/em-account-editor.c:2632
+#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
msgid "Receiving Options"
msgstr "Параметри отримання"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2538 ../mail/em-account-editor.c:2633
+#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Перевірка нової пошти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3099 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3418
msgid "Account Editor"
msgstr "Редактор облікових записів"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3099 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:3418
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помічник з облікових записів Evolution"
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:429
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Типовий]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:488
-msgid "Account name"
-msgstr "Назва облікового запису:"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1162 ../mail/mail-signature-editor.c:478
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:947
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Мова"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:980
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Додати сценарій підпису"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Підписи"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1114 ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Переслане повідомлення --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1566
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1572
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr ""
-"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який "
-"використовується."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2040
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2087
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10655,13 +10637,21 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2230
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------"
-#: ../mail/em-filter-editor.c:174
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Правила _фільтрування"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Адреса призначення"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Вибір теки"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10684,10 +10674,6 @@ msgstr "Звукове повідомлення"
msgid "Completed On"
msgstr "Завершено о"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Скопіювати у теку"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
msgstr "Дата отримання"
@@ -10696,14 +10682,6 @@ msgstr "Дата отримання"
msgid "Date sent"
msgstr "Дата відсилання"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:770
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
msgstr "Видалене"
@@ -10752,10 +10730,6 @@ msgstr "До виконання"
msgid "Forward to"
msgstr "Переслати"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
-msgid "Important"
-msgstr "Важливо"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "після"
@@ -10780,8 +10754,7 @@ msgstr "не встановлено"
msgid "is set"
msgstr "встановлено"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -10821,10 +10794,6 @@ msgstr "Повідомлення не є спамом"
msgid "Message Location"
msgstr "Місцезнаходження повідомлення"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Перемістити в теку"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Канал до програми"
@@ -10833,8 +10802,8 @@ msgstr "Канал до програми"
msgid "Play Sound"
msgstr "Відтворити звук"
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:62
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Read"
msgstr "Прочитане"
@@ -10910,75 +10879,19 @@ msgstr "починається з"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Зупинити обробку"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
msgstr "Скинути стан"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:530
msgid "Then"
msgstr "Потім"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:549
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додати д_ію"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "All Messages"
-msgstr "Усі повідомлення"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Непрочитане повідомлення"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-msgid "No Label"
-msgstr "Немає позначки"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Прочитати повідомлення"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Недавні повідомлення"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Останні повідомлення за 5 діб"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Повідомлення з вкладеннями"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Наступне повідомлення"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Повідомлення не є спамом"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1201
-msgid "Account Search"
-msgstr "Поточний обліковий запис"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1254
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Усі облікові записи"
-
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
msgid "Unread messages:"
@@ -11006,70 +10919,58 @@ msgstr "Квота (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Квота"
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:522
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2599 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:608
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597
-msgid "Inbox"
-msgstr "Вхідні"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:399
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Властивості теки"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<клацніть, щоб вибрати теку>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:254
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:258
+#: ../mail/em-folder-selector.c:270
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Назва теки:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1029
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
msgid "Search Folders"
msgstr "Теки пошуку"
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:515 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чернетки"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:518 ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:525 ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "Вихідні"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:527 ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "Надіслані"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:585 ../mail/em-folder-tree-model.c:895
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Сканування тек в \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Назва теки не може містити '/'"
+
#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
-#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
-#. * number of unread messages in the folder.
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
@@ -11079,283 +10980,77 @@ msgstr "Завантаження..."
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:310
-#, c-format
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u)"
+msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:719
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дерево поштових тек"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:878
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Переміщення теки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:880
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:887 ../mail/message-list.c:2014
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:889 ../mail/message-list.c:2016
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:904
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Копіювати у теку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Пере_містити в теку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:984 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1187 ../mail/message-list.c:2106
-msgid "_Move"
-msgstr "П_еремістити"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../mail/message-list.c:2108
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Скасувати _перетягування"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1696 ../mail/mail-ops.c:1065
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Сканування тек в \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Відкрити у _новому вікні"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2106
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Створити теку..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2109
-msgid "_Move..."
-msgstr "П_еремістити..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "О_новити"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Надіслати ви_хідні"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "О_чистити смітник"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2227
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Позначити теку пошуку як непрочитану"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Копіювання '%s' у '%s'"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1187
-#: ../mail/em-folder-view.c:1202
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
-msgid "Select folder"
-msgstr "Вибрати теку"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Пере_містити теку у..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1202
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "_Копіювати теку у..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Створення теки \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:696
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
-msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
msgstr "Створення теки"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:696
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:671
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вкажіть, де створити теку:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Помилка видалення пошти"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Правити як нове повідомлення..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "Від_новити"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Пере_містити в теку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Копіювати в теку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Позначити як _прочитане"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Позначити як непро_читане"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Позначити як ва_жливе"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Позначити як н_еважливе"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Позначити як _спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Позначити як _не спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1353
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "_До виконання..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
-msgid "_Label"
-msgstr "_Позначка"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1356 ../widgets/misc/e-dateedit.c:477
-msgid "_None"
-msgstr "_Немає"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Нова позначка"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Ознака \"Завершено\""
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1364
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "О_чистити ознаку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "С_творити правило з повідомлення"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Тека пошуку за _темою"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Тека пошуку за _відправником"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Тека пошуку за _отримувачем"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1372
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Тека пошуку за _списком розсилки"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Фільтр за т_емою"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Фільтр за в_ідправником"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Фільтр за от_римувачем"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1380
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Фільтр за с_писком розсилки"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2235 ../mail/em-folder-view.c:2278
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2496
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Не вдається отримати повідомлення"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2700
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Створити _віртуальну теку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2701
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_З цієї адреси"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2702
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_У цю адресу"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3195
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3207
+#: ../mail/em-folder-utils.c:687
#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3212
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси "
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
msgid "Unsigned"
msgstr "Не підписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:570
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11363,11 +11058,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його "
"автентичності."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
msgid "Valid signature"
msgstr "Підпис дійсний"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11375,11 +11070,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність "
"відправника."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
msgid "Invalid signature"
msgstr "Підпис недійсний"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11387,11 +11082,11 @@ msgstr ""
"Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення "
"було змінене при доставці."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11399,11 +11094,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення "
"не може бути перевірений."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -11411,11 +11106,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти "
"відповідний публічний ключ."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11423,11 +11118,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при "
"доставці через Інтернет."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Шифроване, слабке шифрування"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:582
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11436,11 +11131,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи "
"можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифроване"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:583
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11448,11 +11143,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для "
"сторонніх осіб буде ускладнений."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Шифроване, сильне шифрування"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:584
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11462,520 +11157,235 @@ msgstr ""
"цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний "
"інтервал часу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Переглянути сертифікат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір "
+"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або "
+"використовувати зовнішній текстовий редактор."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1000
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Completed on"
+msgstr "Завершено о"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
msgid "Overdue:"
msgstr "Прострочені:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1003
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Вбудований перегляд"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1084
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_ховати"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1085
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "_Підігнати за шириною"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1086
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Показувати _початковий розмір"
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+msgid "by"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1587 ../mail/em-format-html-display.c:1626
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Показати _неформатовані"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сховати _неформатовані"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
msgid "O_pen With"
msgstr "В_ідкрити у програмі"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1723
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір "
-"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або "
-"використовувати зовнішній текстовий редактор."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:163
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Сторінка %d з %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Форматування повідомлення"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:356
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Форматування повідомлення..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Отримання %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:930
+#: ../mail/em-format-html.c:1854
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Невідома частина external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:938
+#: ../mail/em-format-html.c:1862
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Частину external-body сформовано неправильно."
-#: ../mail/em-format-html.c:968
+#: ../mail/em-format-html.c:1892
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:979
+#: ../mail/em-format-html.c:1903
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:981
+#: ../mail/em-format-html.c:1905
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1002
+#: ../mail/em-format-html.c:1926
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1013
+#: ../mail/em-format-html.c:1937
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1241
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Форматування повідомлення"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1415
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Форматування повідомлення..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
-#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
-msgid "Cc"
-msgstr "Копія:"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
-#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Bcc"
-msgstr "Прихована:"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439
-msgid "Mailer"
-msgstr "Поштова програма"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
-msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1781
-msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1917
+#: ../mail/em-format-html.c:2628
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Це повідомлення було надіслане <b>%s</b> від імені <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:923
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../mail/message-tag-followup.c:301
-msgid "From"
-msgstr "Від"
-
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Зворотна адреса"
-
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Група новин"
-
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-msgid "Face"
-msgstr "Фото"
-
-#: ../mail/em-format.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "вкладення %s"
-
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є."
-
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Непідтримуваний формат підпису"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Помилка перевірки підпису"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP."
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Every time"
-msgstr "Кожен раз"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Once per day"
-msgstr "Раз на день"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per week"
-msgstr "Раз на тиждень"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per month"
-msgstr "Раз на місяць"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Додати інший заголовок для спаму"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Назва заголовку:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Значення заголовку містить:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Верхній колонтитул"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Містить значення"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "Потрібно зробити"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "Пізніше"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1129
-msgid "Migration"
-msgstr "Перенесення..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1574
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити нову теку \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1600
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Не вдається скопіювати теку \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1785
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Не вдається сканувати наявні поштові скриньки на `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1790
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Розташування та ієрархія поштових скриньок Evolution змінилась з версії "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1991
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Не вдається відкрити дані старого POP зберігання на сервері `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2005
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Не вдається відкрити дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2034
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Не вдається копіювати дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2505 ../mail/em-migrate.c:2517
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити локальне сховище пошти '%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2875
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Створення тек"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2875
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він "
-"зберігається у SQLite.\n"
-"\n"
-"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2957
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2976
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, "
-"`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує."
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "Зберегти як..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "Неназване_зображення.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Встановити як _тло"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "В_ідповісти відправнику"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Відповісти у _список"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "_Додати до адресної книги"
-
-#: ../mail/em-popup.c:726
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Відкрити у програмі %s..."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписано"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
msgid "Please select a server."
msgstr "Будь ласка, виберіть сервер."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:895
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
msgid "No server has been selected"
msgstr "Сервер не був вибраний"
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:122
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:130
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Не показувати це повідомлення знову."
-
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Message Filters"
msgstr "Фільтри повідомлень"
-#: ../mail/em-utils.c:371
-msgid "message"
-msgstr "повідомлення"
-
-#: ../mail/em-utils.c:655
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Зберегти повідомлення..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:705
-msgid "Add address"
-msgstr "Додати адресу"
-
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1226
+#: ../mail/em-utils.c:814
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Повідомлення від %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Віртуальні теки"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Джерело віртуальної теки"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Тека"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Типова висота вікна"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Типова ширина вікна"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Типова висота вікна"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Тека пошуку за _списком розсилки"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Висота вікна «Отримання та надсилання пошти»"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Ширина вікна «Отримання та надсилання пошти»"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgstr "Дозволяє програмі показувати текст обмеженого розміру"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Запитати звіт про прочитання"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Колір підсвічування цитування"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Колір підсвічування цитування."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Каталог для завантаження/вкладення компоненту написання листів"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11983,7 +11393,7 @@ msgstr ""
"Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у "
"address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11991,11 +11401,11 @@ msgstr ""
"Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим "
"сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Вказані користувачем заголовки для виявлення спаму."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -12003,59 +11413,66 @@ msgstr ""
"Вказані користувачем заголовки для перевірки спаму. Формат у вигляді "
"заголовок=значення у gconf."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Типове кодування для створення повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Типове кодування для створення повідомлень."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Типове кодування відображення повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Типове кодування відображення повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default forward style"
msgstr "Типовий стиль пересилання"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Типова висота вікна повідомлення."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Типова висота діалогового вікна підписки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
msgstr "Типовий стиль відповіді"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Типовий стан гілки"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Типова висота вікна повідомлення."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Типова висота діалогу підписки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -12063,11 +11480,11 @@ msgstr ""
"Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній "
"книзі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Визначає чи шукати відправника у адресній книзі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -12079,11 +11496,11 @@ msgstr ""
"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, "
"якщо для автодоповнення позначено віддалену адресну книгу (наприклад, ldap)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -12093,7 +11510,7 @@ msgstr ""
"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на "
"спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -12101,71 +11518,82 @@ msgstr ""
"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у "
"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у боковій панелі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Не вдається зберегти файл підпису."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Виводити позначення помилок правопису при вводі тексту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Очищати теку спаму при виході"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Очищати теку смітника при виході"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
msgstr "Увімкнути теки пошуку"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -12173,20 +11601,20 @@ msgstr ""
"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування "
"перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr ""
"Дозволити відображення текстової частини повідомлення обмеженого розміру."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -12199,19 +11627,19 @@ msgstr ""
"дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC "
"2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Висота панелі списку повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Висота панелі списку повідомлень."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та видалити виділення"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -12219,15 +11647,7 @@ msgstr ""
"Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, "
"виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено панель \"Попередній перегляд\", тоді відображати її поруч а "
-"не вертикально."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -12237,7 +11657,25 @@ msgstr ""
"які MIME-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у "
"MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для показу вмісту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення "
+"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення "
+"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -12245,7 +11683,35 @@ msgstr ""
"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення "
"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення змінюється, "
+"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що "
+"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Надсилання та "
+"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише "
+"як деталь реалізації."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення змінюється, "
+"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що "
+"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Надсилання та "
+"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише "
+"як деталь реалізації."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12259,21 +11725,33 @@ msgstr ""
"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише "
"як деталь реалізації."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення "
+"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення "
"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
-msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення "
+"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -12283,31 +11761,36 @@ msgstr ""
"пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до "
"видалення його з результатів пошуку."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "Час останнього очищення спаму"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Час останнього очищення смітника"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Layout style"
+msgstr "_Розташування"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo-компонентами перегляду"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Список прийнятих ліцензій"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "List of accounts"
msgstr "Облікові записи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12315,15 +11798,15 @@ msgstr ""
"Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки "
"з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Список мов, що використовуються для перевірки орфографії."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12332,15 +11815,15 @@ msgstr ""
"що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як "
"у HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -12351,112 +11834,114 @@ msgstr ""
"зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати "
"зображення з мережі."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Log filter actions"
msgstr "Реєструвати дій фільтра"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Загальна висота рядка"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Поштова адреса починається з"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Типова висота вікна повідомлення"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Типова ширина вікна повідомлення"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - "
"з повними заголовками, \"source\" - джерело)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у "
"днях."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у "
"днях."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Попереджати при порожній темі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати "
"повідомлення без теми."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr "Попереджувати про негайний вихід у автономний режим"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Попереджати при очищенні смітника"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -12464,102 +11949,136 @@ msgstr ""
"Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення "
"отримувачам, які цього не бажають"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без "
"вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Save directory"
msgstr "Зберегти каталог"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Інтервал синхронізації з сервером"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Показувати поле \"Від\" у дописах до групи новин"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
msgstr "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Показувати поле \"Відповісти\" у дописах до групи новин"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
msgstr "Показувати анімацію"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Показувати видалені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Показувати видалені повідомлення у списку повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Show image animations"
+msgstr "_Показувати анімацію"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Показати фотографію відправника"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12567,7 +12086,7 @@ msgstr ""
"Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення. Цей "
"параметр контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12575,7 +12094,7 @@ msgstr ""
"Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр "
"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -12583,7 +12102,7 @@ msgstr ""
"Показувати поле \"Від\" при надсиланні дописів до групи новин. Цей параметр "
"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12591,7 +12110,7 @@ msgstr ""
"Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр "
"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -12599,7 +12118,7 @@ msgstr ""
"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр "
"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12607,7 +12126,7 @@ msgstr ""
"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр "
"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -12615,60 +12134,75 @@ msgstr ""
"Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у "
"списку повідомлень."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Spell check inline"
msgstr "Перевірка орфографії при вводі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Spell checking color"
msgstr "Колір перевірки орфографії"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Мови перевірки орфографії"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Типова висота вікна діалогового вікна підпису"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Типова ширина вікна діалогового вікна підпису"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Terminal font"
msgstr "Термінальний шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Text message part limit"
msgstr "Обмеження розміру текстового вкладення"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Типовий модуль обробки спаму"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
"Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у дніх з початку епохи."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12676,7 +12210,7 @@ msgstr ""
"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - "
"налагоджувальні повідомлення messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -12685,7 +12219,7 @@ msgstr ""
"відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та "
"вказується у КБ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12695,7 +12229,7 @@ msgstr ""
"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі "
"обробки спаму не будуть використовуватись."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12704,7 +12238,7 @@ msgstr ""
"допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель "
"перегляду поточного каталогу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12716,7 +12250,7 @@ msgstr ""
"enabled&gt; - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у "
"вікні перегляду пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12726,11 +12260,11 @@ msgstr ""
"використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів "
"при фільтрації спаму."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Цей параметр має відвищити швидкість завантаження."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12738,7 +12272,7 @@ msgstr ""
"Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку "
"повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12746,7 +12280,7 @@ msgstr ""
"Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або "
"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12756,75 +12290,77 @@ msgstr ""
"гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни "
"набрали сили."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Рядок UID основного облікового запису."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Колір підкреслення для шарів з помилкою при перевірці орфографії."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Використовувати інші шрифти"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Використовувати розташування впритул або широкий вигляд"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Variable width font"
msgstr "Шрифт змінної ширини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Чи вимикати скорочення назв у боковій панелі."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12832,22 +12368,28 @@ msgstr ""
"Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять "
"заголовків In-Reply-To або References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина панелі списку повідомлень"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина панелі списку повідомлень."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Імпортування даних Elm"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm"
@@ -12856,54 +12398,65 @@ msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Імпорт пошти з програми Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "Destination folder:"
msgstr "Тека призначення:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+msgid "Select folder"
+msgstr "Вибрати теку"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
+#: ../shell/e-shell-utils.c:243
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Скринька Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Імпортується поштова скринька"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:537
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Імпортується `%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Імпорт даних з Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Імпорт пошти з Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта до %s"
@@ -12923,494 +12476,271 @@ msgstr "Тема - %s"
msgid "%s mailing list"
msgstr "Список розсилки %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:365
+#: ../mail/mail-autofilter.c:366
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додати правило фільтрування"
-#: ../mail/mail-component.c:573
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d виділено"
-msgstr[1] "%d виділено"
-msgstr[2] "%d виділено"
-
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d видалено"
-msgstr[1] "%d видалено"
-msgstr[2] "%d видалено"
-
-#: ../mail/mail-component.c:584
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d спам"
-msgstr[1] "%d спам"
-msgstr[2] "%d спам"
-
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d чернетка"
-msgstr[1] "%d чернетки"
-msgstr[2] "%d чернеток"
-
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d відіслано"
-msgstr[1] "%d відіслано"
-msgstr[2] "%d відіслано"
-
-#: ../mail/mail-component.c:591
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d не відіслано"
-msgstr[1] "%d не відіслано"
-msgstr[2] "%d не відіслано"
-
-#: ../mail/mail-component.c:597
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d не прочитане"
-msgstr[1] "%d не прочитаних"
-msgstr[2] "%d не прочитаних"
-
-#: ../mail/mail-component.c:598
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d всього"
-msgstr[1] "%d всього"
-msgstr[2] "%d всього"
-
-#: ../mail/mail-component.c:950
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Створити поштове повідомлення"
-
-#: ../mail/mail-component.c:951
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Поштове повідомлення"
-
-#: ../mail/mail-component.c:952
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Створити нове поштове повідомлення"
-
-#: ../mail/mail-component.c:958
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Нова поштова тека"
-
-#: ../mail/mail-component.c:959
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Поштова _тека"
-
-#: ../mail/mail-component.c:960
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Створити нову поштову теку"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1107
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " Перевірка п_ідтримуваних типів "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr "(Примітка: потрібен перезапуск програми)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>у цій збірці Evolution немає підтримки SSL</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Фотографія відправника</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>_Підписи</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr "<b>Відповідь на початку листа</b> (Не рекомендується)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Мови</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Інформація про обліковий запис</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Автентифікація</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Створення повідомлень</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Конфігурація</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Типова поведінка</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Видалення пошти</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Відображувані _заголовки повідомлення</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Позначки</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Завантаження зображень</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Відображення повідомлення</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти повідомлення</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про отримання</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Необов'язкова інформація</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти при друкуванні</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри проксі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Обов'язкова інформація</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Безпечний MIME (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Безпека</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Надіслані повідомлення та чернетки</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри сервера</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _автентифікації</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Керування обліковими записами"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Немає інформації"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Додати _новий підпис..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Додати _сценарій"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
-msgstr ""
-"Долучення\n"
-"Вбудований\n"
-"Цитований"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
-msgstr ""
-"Долучення\n"
-"Вбудований (стиль Outlook)\n"
-"Цитований\n"
-"Не цитувати"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Набір _символів:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Перевірка п_ідтримуваних типів "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Перевіряє, чи є вхідні повідомлення спамом"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Cle_ar"
msgstr "О_чистити"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Clea_r"
msgstr "О_чистити"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Колір _некоректних слів:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштовування"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Питати підтвердження при очищенні видалених повідомлень"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Вітаємо! Налаштовування пошти завершено.\n"
-"\n"
-"Усе налаштовано до надсилання та отримання ел.пошти \n"
-"з Evolution.\n"
-"\n"
-"Щоб зберегти параметри натисніть \"Завершити\"."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "Зробити _типовим"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Типовий пріоритет:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Типовий _набір символів:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Видаляти с_пам при виході"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Displayed Message _Headers"
+msgstr "Усі заг_оловки повідомлень"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr ""
"Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Виконано"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Не цитувати"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Тека _чернеток:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Облікові записи пошти"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Електронна адреса:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "О_чищати теку смітника при виході"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Увімкнути магічний п_робіл"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Увімкнути теки по_шуку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Сертифікат _шифрування:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Фіксованої ширини:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "_Моноширинний шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Font Properties"
msgstr "Властивості шрифту"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Повне ім'я:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "Повідомлення HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Проксі H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Висвітлювати _цитування"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline"
+msgstr "У вмісті"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "KB"
msgstr "КБ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Позначки"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Languages Table"
msgstr "Таблиця мов"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Налаштовування пошти"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Loading Images"
+msgstr "_Завантажити зображення"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблиця поштових заголовків"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mailbox location"
msgstr "Розміщення локальної скриньки"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Редактор повідомлень"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Message Display"
+msgstr "Повідомлення"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Повідомлення містить"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Відкликання повідомлення"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Не використовувати _проксі для:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний "
-"ідентифікатор у меню."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
@@ -13418,160 +12748,194 @@ msgstr ""
"Зауважте: вам не буде запропоновано ввести пароль до першого підключення до "
"сервера"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших "
"заголовків для спаму."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Організація:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n"
-"Ця назва буде використовуватись лише на екрані."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не "
-"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника "
-"Інтернет."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" "
-"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом "
-"з вашими повідомленнями."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Оберіть один з наступних варіантів"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі "
"прихованої копії"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "Надрукувати примітки"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Параметри спаму"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цитувати"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Re_member password"
msgstr "Запа_м'ятати пароль"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "З_воротна адреса:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Remember _password"
msgstr "Запам'ятати _пароль"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Required Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#, fuzzy
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "<b>у цій збірці Evolution немає підтримки SSL</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_elect..."
msgstr "В_ибрати..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандартний шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Виберіть теку чернеток"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини для друку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Виберіть теку надісланих"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "<b>Фотографія відправника</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending Mail"
msgstr "Відсилання пошти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Тека _надісланих повідомлень:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "Надіслані повідомлення"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Потрібна ав_тентифікація"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "Server _Type: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тип сервера: "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Підписи"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Сертифікат _підпису:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Signat_ure:"
msgstr "П_ідпис:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signatures"
msgstr "Підписи"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Таблиця підписів"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка орфографії"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "T_ype: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Список мов відображує лише ті мови, для яких встановлено словники."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13581,7 +12945,7 @@ msgstr ""
"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n"
"використовуватись лише для відображення."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13589,214 +12953,250 @@ msgstr ""
"Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n"
"Наприклад: \"Робота\" або \"Особисте\""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Назва запису:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Використовувати _автентифікацію"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:308
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
msgid "User_name:"
msgstr "_Назва запису:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Змінної ширини:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n"
-"\n"
-"Натисніть \"Вперед\" для продовження"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додати підпис"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з Інтернет"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Тип _автентифікації"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "Типовий модуль с_паму:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Пряме підключення до Інтернету"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стиль _пересилання:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid "_Languages"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr ""
"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Зробити _типовим обліковим записом"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Налаштовування проксі _вручну:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Path:"
msgstr "_Шлях:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Reply style:"
msgstr "Стиль _відповіді:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Script:"
msgstr "_Сценарій:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Проксі HTTP_S:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-msgid "_Select..."
-msgstr "В_ибрати..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Показувати анімацію"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Усікати заголовки Кому / Копія / Прихована "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Типово"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "a"
+msgstr "am"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "addresses"
msgstr "адреса"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "color"
msgstr "колір"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "description"
msgstr "опис"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:198
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Джерела віртуальних тек</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Цифровий підпис</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шифрування</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Усі активні віддалені теки"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "All local folders"
msgstr "Усі локальні теки"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Call"
+msgstr "Виклик"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Завершено"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:275
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Позначити до виконання"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Редагувати підпис"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не переслати"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Керування підпискою"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "До виконання"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "For Your Information"
+msgstr "До відома"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслати"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Можна не відповідати"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Відповісти всім"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Review"
+msgstr "Перевірити"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "S_erver:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Джерело віртуальної теки"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Інформація про безпеку"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Specific folders"
msgstr "Певні теки"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13804,42 +13204,42 @@ msgstr ""
"Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n"
"Виберіть дію з меню \"Ознака\""
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прийняти ліцензію"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Due By:"
msgstr "_Термін до:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:835
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping на %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:107
+#: ../mail/mail-ops.c:95
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Фільтрація виділених повідомлень"
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:254
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603
+#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13848,109 +13248,112 @@ msgstr ""
"Не вдається додати до %s: %s\n"
"Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\""
-#: ../mail/mail-ops.c:620
+#: ../mail/mail-ops.c:641
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:726 ../mail/mail-ops.c:807
+#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
msgid "Sending message"
msgstr "Надісилається повідомлення"
-#: ../mail/mail-ops.c:736
+#: ../mail/mail-ops.c:762
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:789
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень."
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:700
+#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Canceled."
msgstr "Скасовано."
-#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-send-recv.c:702
+#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Виконано."
-#: ../mail/mail-ops.c:879
-msgid "Saving message to folder"
+#: ../mail/mail-ops.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
-#: ../mail/mail-ops.c:956
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Переміщення повідомлень у %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:956
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Копіювання повідомлень у %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1173
+#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Сканування тек в \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1199
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Переслані повідомлення"
-#: ../mail/mail-ops.c:1214
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Відкривання теки \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1279
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Інформація про квоту для теки %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1348
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Відкриття сховища %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Видалення теки %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1537
+#: ../mail/mail-ops.c:1567
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1600
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1601
+#: ../mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
-msgid "Refreshing folder"
+#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Оновлення теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745
-msgid "Expunging folder"
+#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Очищення теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1742
+#: ../mail/mail-ops.c:1770
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Очищення смітника у \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
+#: ../mail/mail-ops.c:1771
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1824
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Отримання повідомлення %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1933
+#: ../mail/mail-ops.c:1967
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13958,7 +13361,7 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення"
msgstr[1] "Отримання %d повідомлень"
msgstr[2] "Отримання %d повідомлень"
-#: ../mail/mail-ops.c:2018
+#: ../mail/mail-ops.c:2056
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -13966,7 +13369,7 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлення"
msgstr[1] "Збереження %d повідомлень"
msgstr[2] "Збереження %d повідомлень"
-#: ../mail/mail-ops.c:2098
+#: ../mail/mail-ops.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13975,11 +13378,11 @@ msgstr ""
"Помилка при збереженні у: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2170
+#: ../mail/mail-ops.c:2208
msgid "Saving attachment"
msgstr "Збереження вкладення"
-#: ../mail/mail-ops.c:2188 ../mail/mail-ops.c:2196
+#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13988,134 +13391,132 @@ msgstr ""
"Не вдається створити файл виводу: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2211
+#: ../mail/mail-ops.c:2249
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не вдається записати дані: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2357
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Відключення від %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2357
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Повторне підключення до %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2453
+#: ../mail/mail-ops.c:2490
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи"
-#: ../mail/mail-ops.c:2539
+#: ../mail/mail-ops.c:2576
msgid "Checking Service"
msgstr "Перевірка служби"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
msgid "Canceling..."
msgstr "Скасування..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:431
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Відсилання та отримання пошти"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:444
msgid "Cancel _All"
msgstr "Скасувати _все"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:813
+#: ../mail/mail-send-recv.c:873
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Перевірка нової пошти"
-#: ../mail/mail-session.c:211
+#: ../mail/mail-session.c:220
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Ввід пароля для %s"
-#: ../mail/mail-session.c:213
+#: ../mail/mail-session.c:222
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ввід пароля"
-#: ../mail/mail-session.c:216
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
+#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Ввід пароля для %s"
-#: ../mail/mail-session.c:218
+#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Password"
msgstr "Ввід пароля"
-#: ../mail/mail-session.c:260
+#: ../mail/mail-session.c:269
msgid "User canceled operation."
msgstr "Користувач скасував операцію."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "З_берегти та закрити"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Редагувати підпис"
+#: ../mail/mail-session.c:663
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Ім'я підпису:"
+#: ../mail/mail-session.c:669
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який "
+"використовується."
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:123
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Не вдається створити буферний каталог \"%s\": %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:153
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Спроба перемістити пошту з не-mbox джерела \"%s\""
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:259
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Переслане повідомлення %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:261
msgid "Forwarded message"
msgstr "Переслане повідомлення"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:301
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Неправильна тека: \"%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:239
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1068
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Правка віртуальної теки"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1157
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова віртуальна тека"
@@ -14197,76 +13598,90 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати повідомлення у HTML форматі?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої "
"копії?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої "
+"копії?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої "
+"копії?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення без теми?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Тому що «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Тому що «{2}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Породній підпис"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Не вдається додати теку пошуку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не вдається скопіювати теку «{0}» у «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Не вдається створити теку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог збереження."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Не вдається створити каталог збереження, тому що «{1}»;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Не вдається видалити теку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Не можна видаляти системну теку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Не вдається редагування віртуальної теки «{0}», тому що вона не існує."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не вдається перемістити теку «{0}» у «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Не вдається відкрити джерело «{1}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Не вдається відкрити джерело «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Не вдається відкрити ціль «{2}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14275,35 +13690,35 @@ msgstr ""
"встановленням. Ви не зможете використовувати цього постачальника доки не "
"погодитесь з ліцензією."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не вдається перейменувати «{0}» на «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Не вдається зберегти зміни у обліковому рахунку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Не вдається зберегти у каталог «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Не вдається записати у файл «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Помилка при перевірці на спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -14311,43 +13726,27 @@ msgstr ""
"Перевірте чи ваш пароль введений правильно. Пам'ятайте, що більшість паролів "
"чутлива до регістру символів; можливо у вас натиснута клавіша CapsLock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Не вдається зберегти файл підпису."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Видалити «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Видалити обліковий рахунок?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Видалити повідомлення у теці пошуку?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Відкинути зміни?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not d_elete"
msgstr "Не в_идаляти"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do not delete"
msgstr "Не видаляти"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not disable"
msgstr "Не вимикати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -14355,43 +13754,43 @@ msgstr ""
"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним "
"комп'ютером?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Бажаєте зберегти зміни?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Введіть пароль."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Помилка при завантаженні визначення фільтру."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Помилка при виконанні операції."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
msgstr "Помилка при {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файл існує, але не може бути перезаписаний."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файл існує або не є звичайним файлом."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Якщо ви продовжите, ви не зможете відновити ці повідомлення."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -14399,13 +13798,21 @@ msgstr ""
"Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно "
"видалений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно "
+"видалений."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок будуть остаточно "
"видалені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14413,11 +13820,11 @@ msgstr ""
"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n"
"та вся прикладена інформацію будуть остаточно видалені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий рахунок буде остаточно видалений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -14425,19 +13832,23 @@ msgstr ""
"Якщо ви вийдете, ці повідомлення не будуть надіслані доки Evolution не буде "
"запущений знову."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Непідтримувана автентифікація"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Помилка видалення пошти"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -14449,34 +13860,30 @@ msgstr ""
"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього "
"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Missing folder."
msgstr "Неіснуюча тека."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "No sources selected."
msgstr "Не вибрано джерело."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Для відкривання надто великої кількості повідомлень одночасно може "
"знадобитись багато часу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Включіть обліковий запис або використовуйте для надсилання інший запис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14484,7 +13891,7 @@ msgstr ""
"Введіть правильну електронну адресу у поле Кому:. Можна виконати пошук "
"адрес, натисканням на кнопці \"Кому:\" розташованій за полем вводу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -14493,63 +13900,64 @@ msgstr ""
"Перевірте, що наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please wait."
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Запитується сервер"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Запитано сповіщення про прочитання."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Справді видалити теку «{0}» та всі її підтеки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Не вдається видалити теку «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Report Junk Failed"
msgstr "Помилка звіту про помилки"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Report Not Junk Failed"
msgstr "Помилка звіту про не спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Send Receipt"
msgstr "Надіслати звіт"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Підпис вже існує"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Синхронізувати каталоги для автономної роботи?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -14557,7 +13965,7 @@ msgstr ""
"Системні теки потрібні Evolution для коректної роботи та не можуть бути "
"перейменовані, переміщені або видалені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14574,7 +13982,7 @@ msgstr ""
"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього "
"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14588,7 +13996,7 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"та були оновлені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14602,11 +14010,23 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"Та були оновлені."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14614,20 +14034,20 @@ msgstr ""
"Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n"
"редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"Це повідомлення не може бути надіслане, вибраний обліковий рахунок вимкнений"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14635,11 +14055,11 @@ msgstr ""
"Цей сервер не підтримує автентифікацію цей тип автентифікації, та, можливо, "
"не підтримує автентифікацію взагалі."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14647,11 +14067,11 @@ msgstr ""
"Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як "
"прочитані."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14659,19 +14079,19 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити теку чернеток цього облікового рахунку. Бажаєте "
"використати системну теку чернеток?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Use _Default"
msgstr "_Типову"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Використовувати типову теку чернеток?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -14681,27 +14101,31 @@ msgstr ""
"видалення повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n"
"Ви справді цього хочете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Є невідіслані повідомлення! Бажаєте вийти попри все?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Необхідно вказати теку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14711,103 +14135,115 @@ msgstr ""
"Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n"
"локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Помилка реєстрації на сервері «{0}» під іменем «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Append"
msgstr "_Додати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Не синхронізувати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "О_чистити смітник"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Expunge"
msgstr "Вик_реслити"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Відкрити повідомлення"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1122
msgid "Unseen"
msgstr "Не прочитано"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1123
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1124
msgid "Answered"
msgstr "Дана відповідь"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1125
msgid "Forwarded"
msgstr "Переслано"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1126
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень"
-#: ../mail/message-list.c:1057
+#: ../mail/message-list.c:1127
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Декілька повідомлень"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1131
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижчий"
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../mail/message-list.c:1132
msgid "Lower"
msgstr "Низький"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1136
msgid "Higher"
msgstr "Високий"
-#: ../mail/message-list.c:1067
+#: ../mail/message-list.c:1137
msgid "Highest"
msgstr "Найвищий"
-#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
+#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
+#: ../mail/message-list.c:1763
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчора %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
+#: ../mail/message-list.c:1775
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
+#: ../mail/message-list.c:1783
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
+#: ../mail/message-list.c:1785
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#: ../mail/message-list.c:2537
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
+
+#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
+msgid "Shell Backend"
+msgstr ""
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3986 ../mail/message-list.c:4460
+#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
msgid "Generating message list"
msgstr "Створення списку повідомлень"
-#: ../mail/message-list.c:4299
+#: ../mail/message-list.c:4726
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14815,7 +14251,13 @@ msgstr ""
"Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за "
"допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії."
-#: ../mail/message-list.c:4301
+#: ../mail/message-list.c:4728
+msgid ""
+"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+"Messages to show them."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:4730
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "У теці немає повідомлень."
@@ -14844,7 +14286,6 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Надіслані повідомлення"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -14853,59 +14294,28 @@ msgstr "Розмір"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Тема - Скорочена"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Call"
-msgstr "Виклик"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Не переслати"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "До виконання"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
-msgid "For Your Information"
-msgstr "До відома"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "Переслати"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:60
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Можна не відповідати"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Відповісти"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Відповісти всім"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:65
-msgid "Review"
-msgstr "Перевірити"
-
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Body contains"
msgstr "Вміст містить"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Message contains"
msgstr "Повідомлення містить"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "Recipients contain"
msgstr "Отримувач містять"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "Sender contains"
msgstr "Відправник містить"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема містить"
@@ -14913,13 +14323,2243 @@ msgstr "Тема містить"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Тема або адреси містять"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Тема чи відправник містить"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером "
+"LDAP лише, якщо він підтримує SSL."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Тема чи відправник містить"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером "
+"LDAP лише, якщо він підтримує TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані "
+"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до "
+"атак."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Дні народження та річниці"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує "
+"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який "
+"порт слід вказати."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. "
+"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" "
+"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву "
+"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які "
+"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає "
+"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку "
+"пошуку."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Властивості адресної книги"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Нова адресна книга"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Довжина автодоповнення"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Перевірки друку контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Кількість символів, які необхідно ввести пере активацією функції "
+"автодоповнення."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Table column:"
+msgstr "Модель таблиці"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Автодоповнення"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На серверах LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Створити новий контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Список контактів"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Створити новий список контактів"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Адреса _книга"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Створити нову адресну книгу"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Source List"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#, fuzzy
+msgid "The registry of address books"
+msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Current View"
+msgstr "По_точний режим"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
+msgid "The currently selected address book view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Previewed Contact"
+msgstr "Створити контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
+#, fuzzy
+msgid "The contact being shown in the preview pane"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Preview is Visible"
+msgstr "Бічна панель є видимою"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Whether the preview pane is visible"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Сервери LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Параметри автодоповнення"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились після версії 1."
+"x.\n"
+"\n"
+"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Формат списків контактів змінився.\n"
+"\n"
+"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Спосіб зберігання деяких телефонних номерів у Evolution змінився.\n"
+"\n"
+"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Спосіб зберігання даних компонента Palm Sync змінився.\n"
+"\n"
+"Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Source Selector Widget"
+msgstr "Вибір джерела примітки"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
+#, fuzzy
+msgid "This widget displays groups of address books"
+msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Зберегти як VCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "К_опіювати контакти у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Копіювати контакти з виділеної теки у іншу теку"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "В_идалити адресну книгу"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Відновити виділені теки"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Пере_містити контакти у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Перемістити всі контакти з виділеної теки у іншу теку"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Нова адресна книга"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Властивості адресної _книги"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Змінити властивості вибраної теки"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Перей_менувати..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Перейменувати виділену теку"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Зупинити завантаження"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Копіювати контакт у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу теку"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "В_идалити контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Переслати контакт..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Переслати контакт..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#, fuzzy
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "Пере_містити контакт у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу теку"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Створити контакт..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Створити с_писок контактів..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#, fuzzy
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Переглянути поточний контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "_Actions"
+msgstr "Ді_ї"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "З_берегти як VCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Показати вікно перегляду контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Класичний вигляд"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Вертикальний вигляд"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Показати вікно перегляду контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+msgid "Any Category"
+msgstr "Будь-яка категорія"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../shell/e-shell-content.c:516
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Розширений пошук"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Надрукувати виділені контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Надрукувати виділені контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Зберегти як VCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Переслати контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Переслати контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Надіслати _повідомлення у список"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Декілька карток"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard для %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Інформація про контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Інформація про контакт для %s"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Анонімно"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Ім'я:"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "У мережі"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Фільтр пошуку"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_База пошуку:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Фільтр пошуку:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово "
+"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Sub"
+msgstr "Всі нижчі рівні"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Підтримувані бази пошуку"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "Using email address"
+msgstr "За електронною адресою"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Обмеження завантаження:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "З_найти можливі бази пошуку"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Метод авторизації:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Діапазон по_шуку:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Затримка:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+msgid "cards"
+msgstr "картки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+msgid "I_mport"
+msgstr "Імпорт"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Виберіть календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Виберіть список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "Імпортувати у календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Імпорт у завдання"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+msgid "On The Web"
+msgstr "У мережі"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні народження та річниці"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "З_устріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Створити нову зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "_Щоденна зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Створити нову щоденну зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Зас_ідання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Створити новий запит на засідання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Кале_ндар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Створити новий календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар та завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
+msgid "The registry of calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Розташування та ієрархія тек календарів Evolution змінились з версії 1.x.\n"
+"\n"
+"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Не вдається перетворити старі параметри з evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Не вдається перетворити календар '%s'"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка на %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Завантаження календаря"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Вибір джерела календаря"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
+msgid "Date Navigator Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
+msgid "This widget displays a miniature calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Default Calendar Client"
+msgstr "Типова поштова програма"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
+msgid "Default client for calendar operations"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
+msgid "This widget displays groups of calendars"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Відкривання календаря"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви "
+"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Очищати події старші за"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Копіювання елементів"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Переміщення елементів"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "event"
+msgstr "Надіслані"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Виберіть календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Копіювати..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Виберіть календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Відновити виділені теки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Go Back"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Вибрати _сьогодні"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+msgid "Select today"
+msgstr "Виділити сьогоднішній день"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Виділити _дати"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Виділити вказану дату"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Створити календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+msgid "Purg_e"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "О_новити"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Перейменувати виділену теку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Перейменувати виділену теку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Показувати _лише цей календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Копіювати у календар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Запланувати засідання..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Видалити зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Видалити зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Видалити цей _екземпляр"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Видалити цей екземпляр"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Видалити _всі екземпляри"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Видалити всі екземпляри"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Створити _щоденну подію"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Створити нову щоденну зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Перес_лати як iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Створити за_сідання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Створити новий запит на засідання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Пере_містити у календар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Створити з_устріч..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Відкрити зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Переглянути поточну зустріч"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Відповісти"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Зберегти як VCard..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Запланувати засідання..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Створити з_устріч..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "%s наприкінці зустрічі"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+msgid "Show one day"
+msgstr "Показати один день"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+msgid "Show as list"
+msgstr "Показувати як список"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+msgid "Show one month"
+msgstr "Показати один місяць"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+msgid "Show one week"
+msgstr "Показати один тиждень"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Показати один тиждень"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Активні зустрічі"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Зустрічі на наступний тиджень"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Description contains"
+msgstr "Опис містить"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Зведення містить"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Надрукувати цей календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Примітка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#, fuzzy
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Створити примітку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Створити нову примітку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Відкрити примітку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Переглянути виділені примітки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "_Відкрити веб-сторінку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Переглянути виділені примітки"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#, fuzzy
+msgid "task"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Призначити завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Поз_начити як виконане"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Поз_начити як незавершене"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+msgid "New _Task"
+msgstr "Створити за_вдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Створити нове завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Відкрити завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Переглянути виділене завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "Перес_лати як iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Переглянути виділене завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "При_мітка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "С_пільна примітка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Створити нову спільну примітку"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Список приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Створити новий список приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
+#, fuzzy
+msgid "The registry of memo lists"
+msgstr "Друкувати список приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
+#, fuzzy
+msgid "The memo table model"
+msgstr "Модель таблиці"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Завантаження приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Вибір джерела примітки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Default Memo Client"
+msgstr "Типова поштова програма"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Default client for memo operations"
+msgstr "Помилка при виконанні операції."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
+msgid "This widget displays groups of memo lists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Відкривання завдань на %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Надрукувати примітки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "В_идалити повідомлення"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "З_найти у повідомленні..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "_Створити список приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Видалити вибрані примітки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Створити список приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Видалити вибрані примітки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Перейменувати виділену теку"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Показувати _лише цей список пам'яток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Друкувати список приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d примітка"
+msgstr[1] "%d примітки"
+msgstr[2] "%d приміток"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d виділене"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "В_идалити повідомлення"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Доручити"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Приз_начене завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Створити нове призначене завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Створити новий список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
+#, fuzzy
+msgid "The registry of task lists"
+msgstr "Надрукувати список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
+#, fuzzy
+msgid "The task table model"
+msgstr "Модель таблиці"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Розташування та ієрархія тек контактів Evolution змінились з версії 1.x.\n"
+"\n"
+"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Не вдається відкрити завдання '%s'"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Завантаження завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Вибір джерела завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Default Task Client"
+msgstr "Типова поштова програма"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Default client for task operations"
+msgstr "Типовий стан гілки"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
+msgid "This widget displays groups of task lists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Відкривання завдань на %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Надрукувати завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Ця операція назавжди зітре всі завдання, позначені як \"виконані\". Якщо ви "
+"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання.\n"
+"\n"
+"Дійсно видалити ці завдання?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "З_найти у повідомленні..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Копіювати..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "Виберіть список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Видалити вибрані завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Створити список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Видалити вибрані завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Перейменувати виділену теку"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Показувати _лише цей список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Поз_начити як незавершене"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Видалити виконані завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Активні завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Завершені завдання "
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Завдання на наступний тиждень"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Прострочені завдання"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Завдання з вкладеннями"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Надрукувати список завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Переглянути вигляд списку завдань при друку"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+msgid "Expunging"
+msgstr "Очистка теки"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d завдання"
+msgstr[1] "%d завдання"
+msgstr[2] "%d завдань"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Завершені завдання "
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Доручити"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d вкладених повідомлень"
+
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Поштове повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Створити нове поштове повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Поштова _тека"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Створити нову поштову теку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Параметри пошти"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Параметри редактора"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Group by Threads"
+msgstr "Групувати за _гілками"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
+msgid "Whether to group messages by threads"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Вимикання облікових записів."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Вимикання облікових записів."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Надіслати ви_хідні"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Копіювати теку у..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Остаточно видалити цю теку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Вик_реслити"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Позначити повідомлення як про_читані"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Пере_містити теку у..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+msgid "_New..."
+msgstr "_Створити..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Змінити властивості цієї теки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Оновити теку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Змінити назву цієї теки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Виділити _гілку повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Виділити _збірку повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Відмовитись від підписки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Перейменувати виділену теку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "О_чистити теку \"Видалені\""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Нова позначка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Сховати про_читані повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Сховати виді_лені повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Показати с_ховані повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Згорнути усі _гілки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Розгорнути гілки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Фільтри повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Пошук _тек"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Підписка..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+msgid "F_older"
+msgstr "_Тека"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+msgid "_Label"
+msgstr "_Позначка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Створити теку..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Сховати в_идалені повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+"Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Групувати за _гілками"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+msgid "All Messages"
+msgstr "Усі повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Наступне повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Останні повідомлення за 5 діб"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Повідомлення не є спамом"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Повідомлення з вкладеннями"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+msgid "No Label"
+msgstr "Немає позначки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Прочитати повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Недавні повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитане повідомлення"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Тема або адреси містять"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Current Account"
+msgstr "Поточний обліковий запис"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Поточна тека"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d виділено"
+msgstr[1] "%d виділено"
+msgstr[2] "%d виділено"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d видалено"
+msgstr[1] "%d видалено"
+msgstr[2] "%d видалено"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d спам"
+msgstr[1] "%d спам"
+msgstr[2] "%d спам"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d чернетка"
+msgstr[1] "%d чернетки"
+msgstr[2] "%d чернеток"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d не відіслано"
+msgstr[1] "%d не відіслано"
+msgstr[2] "%d не відіслано"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d відіслано"
+msgstr[1] "%d відіслано"
+msgstr[2] "%d відіслано"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d не прочитане"
+msgstr[1] "%d не прочитаних"
+msgstr[2] "%d не прочитаних"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d всього"
+msgstr[1] "%d всього"
+msgstr[2] "%d всього"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Усі облікові записи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+msgid "Account Search"
+msgstr "Поточний обліковий запис"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Ви_хід з проксі"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Every time"
+msgstr "Кожен раз"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per day"
+msgstr "Раз на день"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+msgid "Once per week"
+msgstr "Раз на тиждень"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+msgid "Once per month"
+msgstr "Раз на місяць"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Додати інший заголовок для спаму"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Назва заголовку:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "Значення заголовку містить:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Верхній колонтитул"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Містить значення"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено."
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено."
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No junk plugin available"
+msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний"
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Модель таблиці"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Заголовок таблиці"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Показувати _початковий розмір"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Тести завантажувача модулів Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Тестовий модуль Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
@@ -14945,21 +16585,12 @@ msgstr ""
"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі "
"листа."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478
-#: ../plugins/templates/templates.c:390
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
+#: ../plugins/templates/templates.c:413
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Нагадування про вкладення"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
@@ -14967,85 +16598,114 @@ msgstr ""
"Знайдено декілька ключових слів, які говорять, що повідомлення має містити "
"вкладення. Але вкладення не знайдено."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Повідомлення не містить вкладень"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Додати вкладення..."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Правка повідомлення"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Нагадування про вкладення"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення."
+
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Audio Inline"
-msgstr "Вбудоване аудіо"
+#, fuzzy
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "У вмісті"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+#, fuzzy
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Відтворює аудіо долучення одразу з Evolution."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:288
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Відновити з архіву"
-
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
msgstr ""
"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, "
"календарі, завдання, примітки та контакти. \n"
"Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "Відновити з ар_хіву"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Виберіть файл для відновлення"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Відновити з архіву"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "З_берегти параметри..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "Відновити _параметри..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Зберегти каталог Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Відновити каталог Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Перевірити архів Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Перезапустити Evolutuion"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "з графічним інтерфейсом"
@@ -15093,42 +16753,42 @@ msgstr "Видалення тимчасових файлів архівації"
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Перевірка локальних джерел"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архівація даних у каталог %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:435
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Відновлення з каталогу %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Архів Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Відновлення Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Резервне копіювання даних Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Відновлення даних Evolutuion"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:512
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового "
@@ -15193,49 +16853,37 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть "
"відповідний параметр."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Відновити _параметри..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "З_берегти параметри..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 ../plugins/bbdb/bbdb.c:633
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматичні контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:648
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:654
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:669
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакти миттєвих повідомлень"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:701
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз"
@@ -15257,28 +16905,33 @@ msgstr ""
"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку "
"контактів служби миттєвих повідомлень."
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr ""
+
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Виникла помилка, при виконанні %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Дочірній процес Bogofilter не відповідає, завершення..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Очікування дочірнього процесу Bogofilter перервано, завершення..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Помилка каналу для Bogofilter, код помилки: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode"
@@ -15306,38 +16959,145 @@ msgstr "Параметри Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Фільтрує спам використовуючи Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Помилка при оновленні уповноважених:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Events"
+msgstr "Закінчується"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#, fuzzy
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Новий календар"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері LDAP."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук контактів..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Не вдається знайти жоден календар"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл виводу: %s:\n"
+" %s"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук контактів..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Локальні календарі"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Supports"
+msgstr "Постачальники"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Помилка при створенні каналу: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
msgid "Use _SSL"
msgstr "Використовувати _SSL"
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
msgid "Re_fresh:"
msgstr "О_новити:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-msgid "weeks"
-msgstr "тижні"
-
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution."
@@ -15346,6 +17106,39 @@ msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Підтримка CalDAV"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File _name:"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#, fuzzy
+msgid "On open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+msgid "On file change"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Periodically"
+msgstr "Особисте"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+msgid "Force read _only"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
msgstr "Додає локальні календарі до Evolution "
@@ -15354,11 +17147,11 @@ msgstr "Додає локальні календарі до Evolution "
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локальні календарі"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Ім'я користувача:"
@@ -15370,55 +17163,63 @@ msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Інтернет календарі"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Погода: Туман"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Погода: Хмарно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Погода: Хмарна ніч"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Погода: сильна хмарність"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Погода: Зливи"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Погода: Сніг"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Погода: Сонячно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Погода: Погожа ніч"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Погода: Грози"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
msgid "Select a location"
msgstr "Вибір адреси"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#, fuzzy
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
msgid "_Units:"
msgstr "_Одиниці:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)"
@@ -15430,13 +17231,25 @@ msgstr "Додати календарі погоди до Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Календарі погоди"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "Інструмент копіювання"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Контакти:"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів"
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Немає контактів"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -15459,24 +17272,24 @@ msgstr "Типова поштова програма"
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:629
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Позначити як _типову адресну книгу"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#, fuzzy
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Позначити як _типовий календар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Позначити як _типовий список"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Позначити як _типовий список приміток"
@@ -15490,41 +17303,55 @@ msgstr ""
"Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, як "
"первинні."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Список додаткових заголовків"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних "
+"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку "
+"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
msgstr "Безпека:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgid "Unclassified"
msgstr "Не класифіковано"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgid "Protected"
msgstr "Захищено"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "Secret"
msgstr "Приванто"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgid "Top secret"
msgstr "Дуже приватно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
+#. indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Додаткові заголовки"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
-#: ../plugins/templates/templates.c:396
-msgid "Values"
-msgstr "Значення"
-
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -15532,9 +17359,14 @@ msgstr ""
"Формат визначення додаткового заголовку:\n"
"Зміна значень ключів додаткових заголовків розділюються знаком «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Додаткові заголовки"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
+#: ../plugins/templates/templates.c:419
+msgid "Values"
+msgstr "Значення"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
@@ -15545,979 +17377,9 @@ msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідн
msgid "Custom Header"
msgstr "Додаткові заголовки"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Список додаткових заголовків"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних "
-"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку "
-"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Відкрити теку іншого користувача"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Обліковий запис:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Назва теки:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Користувач:"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Захищений пароль"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи "
-"автентифікацію з захищеним паролем (NTLM)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Незахищений пароль"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи "
-"стандартну аутентифікацію (незахищений текстовий пароль)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Недосяжний"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Повідомлення, що вказане нижче, буде автоматично надіслано до кожного,\n"
-"хто надішле вам листа за вашої відсутності на роботі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Я зараз не на роботі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Я зараз на роботі"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Введіть пароль для облікового запису Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Змінити пароль"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Керувати параметрами доручення для облікового запису Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "Помічник доручення"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Різне"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Отримати розмір усіх тек Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Розмір тек"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Параметри Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "_OWA URL:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "_Автентифікація"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:778
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr "Ім'я поштової скриньки відрізняється від імені користувача"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:791
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Поштова скринька"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1006
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип _автентифікації"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1020
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1135
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s КБ"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:220
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 КБ"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1142
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:223
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:171
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution працює у автономному режимі. Неможливо створити чи видалити теку.\n"
-"Для виконання цих дій перейдіть у звичайний режим."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"Введений пароль не відповідає збереженому для цього облікового запису. "
-"Введіть правильний пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Паролі не співпадають. Введіть їх знову."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Підтвердження:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Поточний пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новий пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
-"Час використання вашого поточного паролю вичерпався. Змініть пароль зараз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Ваш пароль стане простроченим через %d днів."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Власний"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:170
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:174
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Автор (читання, створення)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:178
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Коментатор (лише читання)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:228
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Надати права"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:239
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Права для %s"
-
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:330
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
-"Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви були "
-"підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені."
-
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:335
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr "Вам надані наступні права на доступ до таких тек:"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:355
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "Ви також може переглядати приватні об'єкти."
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:362
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr "Але, ви не можете переглядати мої приватні об'єкти."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:394
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "Ви підтверджені, як представник %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Доручити"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Видалити уповноваженого %s?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Не вдається зв'язатись з службою Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Не вдається знайти себе у Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Не вдається знайти уповноваженого %s у Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Не вдається видалити уповноваженого %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Не вдається оновити список уповноважених."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Не вдається додати уповноваженого %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Помилка читання списку уповноважених."
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Календар:"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "К_онтакти:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "Уповноважені"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-"Жоден\n"
-"Рецензент (лише читання)\n"
-"Автор (читання, створення)\n"
-"Редактор (читання, редагування, створення)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Права для"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Ця користувачі зможуть відсилати почту від Вашого імені\n"
-"та отримають доступ до ваших тек з правами, які ви їм надасте."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Уповноважений може переглядати приватні елементи"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "В_хідні:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "_Зведення прав доступу"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Завдання"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Права..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Назва теки"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Розмір теки"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:311
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Підписатись на теку іншого користувача"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Дерево поштових тек Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Відписатись від теки..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Дійсно відписатись від теки \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Відписка від \"%s\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>Наразі, ваш стан \"За межами офісу\". </b>\n"
-"\n"
-"Бажаєте змінити стан на \"У офісі\"? "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Повідомлення \"За межами офісу\":</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Стан:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Зазначене нижче повідомлення буде автоматично надіслано до кожного, "
-"хто надішле\n"
-"вам листа коли ви знаходитесь за межами офісу.</small>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Я зараз в офісі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Я зараз за межами офісу"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Ні, не змінювати стан"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Асистент режиму \"За межами офісу\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Так, змінити стан"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Термін дії паролю завершується..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "Термін дії паролю завершується через 7 днів..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "З_мінити пароль"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Доступ заборонено.)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
-msgid "Add User:"
-msgstr "Додати користувача:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:936
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:718
-msgid "Add User"
-msgstr "Додати користувача"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Права</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Не вдається видалити"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Не вдається редагувати"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Створити елементи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Створення підтеки"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Видалити будь-які елементи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Видалити власні елементи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Правка будь-якого елемента"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Правка власних елементів"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Контакт теки"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Власник теки"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Видимість теки"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Читати елементи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Роль: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметри повідомлень</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Параметри стеження за повідомленнями</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - параметри надсилання"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "_Пріоритет: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Звичайний\n"
-"Високий\n"
-"Низький"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-"Звичайне\n"
-"Персональне\n"
-"Особисте\n"
-"Конфіденційне"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Запитати звіт про _доставку для цього повідомлення"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Запитати звіт про про_читання для цього повідомлення"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Надіслати як представник"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "_Чутливість: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Користувач"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
-msgid "Select User"
-msgstr "Вибрати користувача"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Адресна книга..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Підписатись на контакти інших користувачів"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Підписатись на календарі інших користувачів"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Активувати пакунок розширення Evolution-Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Операції Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"Не можу отримати доступ до вкладки \"Налаштування Exchange\" у автономному "
-"режимі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Не вдається змінити пароль через проблеми з конфігурацією."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Не вдається відобразити теки."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Помилка при виконанні операції."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
-msgstr ""
-"Зміни конфігурації облікового рахунку Exchange \"{0}\" наберуть сили після "
-"виходу та повторного запуску Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Не вдається змінити пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Не вдається налаштувати обліковий запис\n"
-"тому що виникла невідома помилка. Перевірте \n"
-"адресу сервера, ім'я користувача, пароль та спробуйте ще раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Не вдається визначити права доступу до теки для уповноважених."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Не вдається знайти сервер системи Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Не вдається знайти сервер {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Не вдається зробити {0} уповноваженим"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Не прочитати оновити статус відсутності"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Не вдається оновити права доступу теки."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Не вдається оновити статус відсутності"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
-"Для завантаження підписаного поштового ящика користувача потрібен перезапуск "
-"Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Обліковий рахунок Exchange недоступний."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-msgstr ""
-"Програма Exchange Connector вимагає доступ до певної\n"
-"функціональності на сервері Exchange, але вона вимкнена\n"
-"або заблокована. (зазвичай, це ненавмисно). Ваш \n"
-"адміністратор має увімкнути цю функціональність, \n"
-"щоб Ви могли використовувати Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"Для отримання додаткової інформації для вашого \n"
-"адміністратора відвідайте посилання: \n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Помилка при оновленні уповноважених:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Тека вже існує"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Тека не існує"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Тека вимкнена"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1269
-msgid "Generic error"
-msgstr "Загальна помилка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Глобальний сервер каталогів недоступний"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Якщо OWA запущено у іншому місці, Ви маєте вказати це в параметрах "
-"облікового запису."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "Поштова скринька для {0} не на цьому сервері."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Перевірте правильність URL та спробуйте ще раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Перевірте правильність назви сервера та спробуйте ще раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Перевірте правильність імені користувача та паролю та спробуйте ще раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr ""
-"Не знайдено сервера Global Catalog налаштованого для цього облікового запису."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Немає поштової скриньки для користувача {0} на {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Немає такого користувача {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Пароль успішно змінено."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання "
-"повідомлення як повідомлення представника."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Перевірте, що назва глобального серверу каталогів коректна."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Перезапустіть Evolution, щоб зміни набрали сили"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Вкажіть користувача."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Сервер відкинув пароль, тому що він надто слабкий."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Сервер Exchange несумісний з Exchange Connector."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"На сервері запущено програму Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"підтримує лише Microsoft Exchange 2000 та 2003."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Можливо, це означає, що сервер вимагає\n"
-"вказування робочої групи Windows \n"
-"як частини Вашого імені користувача (тобто &quot;ГРУПА\\користувач&quot;).\n"
-"\n"
-"Або просто пароль введений неправильно."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Спробуйте ще раз з іншим паролем."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Не вдається додати користувача у список доступу:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Не вдається редагувати уповноважених."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Невідома помилка при огляді {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Невідома помилка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Невідомий тип"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Операція не підтримується"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Ви майже досягли квоти зберігання повідомлень на цьому сервері."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Вам дозволено надсилати повідомлення лише від імені одного користувача."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Не можна робити себе своїм власним уповноваженим"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Ви перевищили квоту зберігання повідомлень на цьому сервері."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Можна налаштувати лише один обліковий рахунок Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
-msgstr ""
-"Зараз використовується : {0}кб. Спробуйте очистити простір видаливши частину "
-"повідомлень."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані "
-"приймати повідомлення."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані "
-"приймати повідомлення доки не очистите деякий простір."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Ваш пароль прострочений."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} не може бути доданий до списку контролю доступу"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} вже уповноважений"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} вже є у списку"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Підписатись на завдання іншого користувача"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Перевірити права доступу теки"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Додаткові заголовки"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
@@ -16526,7 +17388,7 @@ msgstr ""
"клавіша"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти"
@@ -16538,6 +17400,23 @@ msgstr "Типовий зовнішній редактор"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Команда для запуску типового редактора."
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Команда для запуску редактора: "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n"
+"Для VI використовувати \"gvim -f\""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі"
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Зовнішній редактор"
@@ -16584,80 +17463,88 @@ msgstr ""
"Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте "
"вказати інший редактор."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Команда для запуску редактора: "
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr ""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n"
-"Для VI використовувати \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі"
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+#: ../plugins/face/face.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
msgstr "Виберіть зображення у форматі png розміром (48x48) не більше 700 байт"
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
-msgstr "Файли PNG"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Image files"
+msgstr "Імпорт файлів"
+
+#: ../plugins/face/face.c:355
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr ""
-#: ../plugins/face/face.c:126
-msgid "_Face"
-msgstr "_Фото"
+#: ../plugins/face/face.c:366
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Включити:"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-"\n"
-"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-"sent messages."
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr ""
-"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. \n"
-"\n"
-"Впершен користувач має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у Base-"
-"64 та зберігається у ~/.evolution/faces Ця фотографія буде використовуватися "
-"у надісланих листах."
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Заголовок таблиці"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Відписатись від тек"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Неправильне значення дати"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-"Відписатися від IMAP теки, клацнувши на ній правою кнопкою мишки у дереві "
-"тек."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Not an image"
+msgstr "_Немає зображення"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Відмовитись від підписки"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Виберіть зображення для цього контакту"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:416
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Сервер</b>"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16666,19 +17553,20 @@ msgstr ""
"Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:694
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:729
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Отримати _список"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Сервер</b>"
-
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgstr "Додати календар Google до Evolution."
@@ -16687,20 +17575,45 @@ msgstr "Додати календар Google до Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Календарі Google"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
msgid "Checklist"
msgstr "Перелік"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-msgstr "Додати до Evolution підтримку Novell GroupWise."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Створити _спільну теку..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "_Обліковий запис проксі..."
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Налаштовування облікового рахунку GroupWise"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Параметри спаму..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Втягування пошти"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Прийняти експериментально"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "Повторно надіслати засідання..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+msgid "Create folder"
+msgstr "Створення теки"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -16710,7 +17623,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
"Користувач '%s' зробив теку спільною з вами\n"
@@ -16724,67 +17637,71 @@ msgstr ""
"Натисніть \"Далі\", щоб встановити спільну теку\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Встановити спільну теку"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Встановлення спільної теки"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
msgid "Junk Settings"
msgstr "Параметри спаму"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Параметри спаму"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Параметри спаму..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Список спаму:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
msgstr "Ел. адреса:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Список _спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
msgstr "_Вимкнено"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr "Список _спаму"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
msgstr "Відкликання повідомлення"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
+"sure you want to do this?"
msgstr ""
"Відкликання повідомлення може спричинити його видалення з поштової скриньки "
"отримувача. Ви справді хочете відкликати повідомлення?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Повідомлення успішно втягнуто"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Втягування пошти"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Вставити параметри надсилання"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
@@ -16858,221 +17775,233 @@ msgstr ""
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку "
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прийняти експериментально"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:322
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Повторно надіслати засідання..."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
+msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Це періодична подія"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
+msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно "
+"ввести наново."
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr "Зберегти?"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr "Відхилити?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Користувачі:</b>"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Налаштувати повідомлення сповіщення"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Кон_такти..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:515
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Сповіщення спільної теки"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Учасники отримають наступне сповіщення.\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Не спільна"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Спільна з..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr "_Спільний доступ"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Ім'я</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Права доступу"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
msgid "Add/Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
msgid "Con_tacts"
msgstr "К_онтакти"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr "Змінити _теки/параметри/правила/"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr "Прочитати позначені для _приватного перегляду елементи"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Примітки для нагадування"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "Підписатись на мої _сигнали"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "Підписатись на мої с_повіщення"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
msgstr "_Читання"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "<b>Назва облікового запису</b>"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Обліковий запис проксі"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Обліковий запис проксі..."
-
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису."
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+msgid "Add User"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
msgid "Advanced send options"
msgstr "Додаткові параметри надсилання"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Введіть користувачів та встановити"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Створити _спільну теку..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
msgid "Sharing"
msgstr "Спільний доступ"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:536
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
msgid "Custom Notification"
msgstr "Додаткове сповіщення"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:758
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
msgid "Add "
msgstr "Додати "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:764
-msgid "Modify"
-msgstr "Змінити"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
msgid "Message Status"
msgstr "Стан повідомлення"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
msgid "Creation date:"
msgstr "Дата створення:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
msgid "Recipient: "
msgstr "Отримувач: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
msgid "Delivered: "
msgstr "Доставлено: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
msgid "Opened: "
msgstr "Відкрито: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
msgid "Accepted: "
msgstr "Прийнято: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
msgid "Deleted: "
msgstr "Видалено: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
msgid "Declined: "
msgstr "Відхилено: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
msgid "Completed: "
msgstr "Виконано: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
msgid "Undelivered: "
msgstr "Не привілейований: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..."
-
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Add Hula support to Evolution."
msgstr "Додати до Evolution підтримку Hula."
@@ -17081,31 +18010,31 @@ msgstr "Додати до Evolution підтримку Hula."
msgid "Hula Support"
msgstr "Підтримка Hula"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inline Image"
+msgstr "У вмісті"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Особливі заголовки"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Заголовки IMAP"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Основні заголовки</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>Заголовки IMAP</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Розбирати _всі заголовки"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
@@ -17115,7 +18044,7 @@ msgstr ""
"перелічених вище стандартних заголовків.\n"
"Цей пункт ігнорується, якщо вибрано параметр \"Всі заголовки\"."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17124,7 +18053,7 @@ msgstr ""
"Чим більше буде вибрано заголовків, тим більше часу знадобиться для їх "
"завантаження."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17132,6 +18061,11 @@ msgstr ""
"_Основні заголовки (найшвидший) \n"
"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Розбирати _всі заголовки"
+
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP."
@@ -17140,174 +18074,143 @@ msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP."
msgid "IMAP Features"
msgstr "Можливості IMAP"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr "Службу абстракції обладнання HAL не запущено"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Необхідна служба \"hald\" не запущена. Увімкніть службу та перезапустіть "
-"програму або зв'яжіться з адміністратором."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:82
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr "Не вдається знайти iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:85
-msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
-"Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з системою, "
-"або його живлення вимкнено."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Формат iCalendar (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Синхронізує з iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "Синхронізувати дані з Apple iPod."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Синхронізація з iPod"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:484
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:609
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:629
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не вдається знайти жоден календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:770
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте будь-ласка..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1026
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Не вдається розібрати елемент"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1125
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1129
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1139
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Організатор видалив уповноваженого %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Не вдається оновити учасника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Стан учасника оновлено!"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Інформацію про засідання надіслано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
msgid "Task information sent"
msgstr "Інформацію про завдання надіслано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid "Memo information sent"
msgstr "Інформацію про примітку надіслано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Створити календар"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Вкладений календар недійсний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17315,15 +18218,15 @@ msgstr ""
"Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним "
"iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1551
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Елемент календаря - недійсний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17331,237 +18234,226 @@ msgstr ""
"Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або "
"відомостей про зайнятість."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1591
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Вкладений календар містить декілька елементів"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1592
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Ця зустріч повторюється"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
msgid "This task recurs"
msgstr "Це завдання повторюється"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ця примітка повторюється"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "В_идалити повідомлення після дії"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2624
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
msgid "Conflict Search"
msgstr "Пошук конфліктів"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2606
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
-
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Сьогодні о %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
-
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Завтра о %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Завтра о %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Завтра о %I:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Дайте відповідь від імені <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Отримано від імені <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував відомості про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> опублікував наступні відомості про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> запитує про наступне засідання для вас:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на наступному засіданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -17569,88 +18461,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни засідання."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни засідання."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступні зміни у засіданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> відхилив наступні зміни у засіданні."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> опублікував наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> запитує призначення %s наступного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s призначив вам завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> призначив вам завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -17659,7 +18551,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене "
"завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17667,174 +18559,194 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь на призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> скасував наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни назначеного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s відхилив наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> скасував наступні призначені завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступну примітку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> опублікував наступну примітку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до існуючої примітки:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючої примітки:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступну спільну примітку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> скасував наступну спільну примітку:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+msgid "All day:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Start day:"
+msgstr "По_чаток:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+msgid "Start time:"
+msgstr "Час початку:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#, fuzzy
+msgid "End day:"
+msgstr "%d день"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+msgid "End time:"
+msgstr "Час завершення:"
+
#
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Відкрити календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
msgid "_Decline"
msgstr "Від_хилити"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Accept"
msgstr "_Прийняти"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
msgid "_Decline all"
msgstr "Від_хилити все"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Невизначені усі"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Tentative"
msgstr "_Невизначені"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Accept all"
msgstr "_Прийняти все"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Send Information"
msgstr "_Надіслати інформацію"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Оновити стан учасника"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1034
-msgid "Start time:"
-msgstr "Час початку:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
-msgid "End time:"
-msgstr "Час завершення:"
-
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "В_ідповісти відправнику"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1134
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Надіслати _оновлення учасникам"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1143
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Застосувати до усіх _записів"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "Show time as _free"
msgstr "Показувати час як _зайнятий"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Зберегти нагадувач"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Наслідувати нагадувач"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Завдання"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
msgid "_Memos:"
msgstr "_Примітки:"
@@ -17864,18 +18776,6 @@ msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?"
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Ви_хід з проксі"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Вимикання облікових записів."
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr "Деактивувати відповідний рахунок правою кнопкою мишки у дереві тек."
-
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл"
@@ -17913,56 +18813,64 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено "
+"режим звукового сигналу."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Контекстне повідомлення разом із значком."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Звуковий файл, що відтворюється."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено "
"режим звукового сигналу."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Використовувати підкреслення"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
"Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової "
"пошти."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Чи відображати повідомлення над значком при надходженні нової пошти."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "Чи має значок блимати."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Сповіщення про нову пошту Evolution"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту"
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
+#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17974,7 +18882,19 @@ msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s."
msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s."
msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
+#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Від %s:"
+
+#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17982,51 +18902,53 @@ msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення."
msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення."
msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
msgid "New email"
msgstr "Новий лист"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Показувати значок у _області сповіщення"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "Значок у області сповіщення _блимає"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Виводити контекстне _вікно біля значка"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
msgid "_Beep"
msgstr "_Звуковий сигнал"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Відтворювати зв_уковий файл"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Назва _файлу:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Відтворювати зв_уковий файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
msgid "Select sound file"
msgstr "Вибрати звуковий файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "В_ідтворити"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus"
+
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Сповіщення про нову пошту"
@@ -18035,12 +18957,104 @@ msgstr "Сповіщення про нову пошту"
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+msgid ""
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#, fuzzy
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "Немає зведення"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Під час друку виникла помилка"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Не вдається відкрити календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18048,7 +19062,7 @@ msgstr ""
"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події "
"у ньому. Виберіть інше джерело."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18056,7 +19070,7 @@ msgstr ""
"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати "
"задачі у ньому. Виберіть інше джерело."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18064,99 +19078,120 @@ msgstr ""
"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати "
"нотатки у ньому. Виберіть інше джерело."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455
-#, c-format
-msgid "Could not create object. %s"
-msgstr "Не вдається оновити об'єкт. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Перетворити у подію"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Створити нову примітку"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Створити нове завдання"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Перетворити у з_устріч"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Створити новий запит на засідання"
+
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-msgid "Convert to a Mem_o"
-msgstr "Пере_творити у нотатку"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-msgid "Convert to a _Meeting"
-msgstr "Перетворити у з_устріч"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Отримати _архів списку"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-msgid "Convert to a _Task"
-msgstr "Пере_творити у завдання"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-msgid "Convert to an _Event"
-msgstr "Перетворити у подію"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Отримати інформацію про _використання списку"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Пошту у завдання"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це "
+"повідомлення"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-msgid "Convert the selected message to a new event"
-msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову подію"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Власник списку контактів"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову зустріч"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-msgid "Convert the selected message to a new memo"
-msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову нотатку"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "Відіслати _повідомлення у список"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "_Власник списку контактів"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "П_ідписатись на список"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "_Архів списку розсилки"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "_Використання списку розсилки"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Відписатись від списку"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Дії для списку розсилки"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
msgid "Mailing _List"
msgstr "Список _розсилки"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Дії для списку розсилки"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Надає дії для основних команд списків розсилок (приєднання до списку, "
"від'єднання тощо...)."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "Відіслати _повідомлення у список"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "П_ідписатись на список"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Відписатись від списку"
-
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Дія недоступна"
@@ -18235,61 +19270,11 @@ msgstr "_Правка повідомлення"
msgid "_Send message"
msgstr "_Надіслати повідомлення"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Власник списку контактів"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Отримати _архів списку"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Отримати інформацію про _використання списку"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це "
-"повідомлення"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "Відіслати _повідомлення у список"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "П_ідписатись на список"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Відписатись від списку"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Позначити повідомлення у підтеках?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18297,73 +19282,62 @@ msgstr ""
"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх "
"підтеках?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
-msgid "Current Folder and _Subfolders"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#, fuzzy
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "у поточній теці та _підтеках"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
-msgid "Current _Folder Only"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#, fuzzy
+msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "лише у по_точній теці"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані"
+
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "Позначити все як прочитане"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані."
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Завантажувач mono"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
-msgstr "Підтримка додатків, написаних на Mono."
-
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "Manage your Evolution plugins."
msgstr "Керування додатками Evolutuion."
-#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Менеджер модулів"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Вмикає та вимикає модулі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Модулі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Налаштовування"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Модулі"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Вмикає та вимикає модулі"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -18379,19 +19353,41 @@ msgstr ""
"Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять "
"гіпертекстову розмітку"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Показувати HTML, якщо є"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Вподобати PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Показувати HTML, якщо є"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Лише коли показується PLAIN"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Ре_жим HTML"
@@ -18415,26 +19411,37 @@ msgstr "Імпорту Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
msgid "_Address Book"
msgstr "Адресна книга"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
msgid "A_ppointments"
msgstr "Зустрічі"
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Завдання"
+
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
msgid "_Journal entries"
msgstr "Записи у журналі"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Імпортування даних Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Публікація календарів"
@@ -18446,141 +19453,151 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб."
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Публікувати відомості календаря"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Не вдається відкрити %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Помилка при публікуванні до %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публікування до %s завершилося успішно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Увімкнути"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю адресу?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Публікувати відомості календаря"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Додаткове сповіщення"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Джерела</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Daily"
+msgstr "День"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr ""
"Щоденно\n"
"Щотижня\n"
"Вручну (з меню Дії)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Увімкнути"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
msgstr "Адреса для публікації"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Частота публікації"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
-"Захищений FTP (SSH)\n"
-"Публічний FTP\n"
-"FTP (вимагається пароль)\n"
-"Ресурс Windows\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Захищений WebDAV (HTTPS)\n"
-"Інша адреса"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип служби: "
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "Тривалість часу:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Weekly"
+msgstr "Тиждень"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Windows share"
+msgstr "_Вікно"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Публікувати як:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запам'ятати пароль"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "_Назва запису:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
-msgid ""
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months"
-msgstr ""
-"дні\n"
-"тижні\n"
-"місяці"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"iCal\n"
-"Зайнятий/вільний"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "iCal"
+msgstr "Виклик"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -18588,79 +19605,55 @@ msgstr ""
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "Нова адреса"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "Редагувати адресу"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тести завантажувача модулів Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Тестовий модуль Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Модуль, який завантажує інші модулі, написані на Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Завантажувач Python"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin не знайдено, код: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Помилка при створенні каналу: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Помилка після гілки: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Дочірній процес SpamAssassin не відповідає, завершення..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Очікування завершення дочірнього процесу SpamAssassin, завершення..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin недоступний."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:916
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Включити віддалені тести"
@@ -18680,78 +19673,87 @@ msgstr "Параметри SpamAssassin"
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Description List"
msgstr "Список описів"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Categories List"
msgstr "Список категорій"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Comment List"
msgstr "Список коментарів"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Contact List"
msgstr "Список контактів"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Start"
msgstr "Починається"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "End"
msgstr "Закінчується"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "відсоток завершення"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Attendees List"
msgstr "Список учасників"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
-msgid "Advanced options for the CSV format"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#, fuzzy
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Додаткові параметри формату CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-msgid "Prepend a header"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Prepend a _header"
msgstr "Попереду заголовок"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-msgid "Value delimiter:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#, fuzzy
+msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Розділювач значень:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
-msgid "Record delimiter:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#, fuzzy
+msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Розділювач запису:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "Encapsulate values with:"
+#, fuzzy
+msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Інкапсулювати значення у:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Значення, розділені комами (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Формат iCalendar (.ics)"
+
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Зберегти виділене"
@@ -18760,46 +19762,42 @@ msgstr "Зберегти виділене"
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск."
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "З_берегти на диск"
-
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Формат RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Format:"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
msgid "Select destination file"
msgstr "Виберіть файл призначення"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду."
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Select One Source"
-msgstr "Виберіть одне джерело"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "Показувати _лише цей календар"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Показувати _лише цей список пам'яток"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Показувати _лише цей список завдань"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -18809,15 +19807,15 @@ msgstr "Допомагає виконати початкове налаштов
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Помічник встановлення"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помічник встановлення Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -18830,29 +19828,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "Імпорт файлів"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:420
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Від %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:530
-#, c-format
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
+msgid "Importing files"
+msgstr "Імпорт файлів"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
msgid "Importing data."
msgstr "Імпортування даних."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:544
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
@@ -18881,22 +19876,23 @@ msgstr ""
"Список пар ключове слово/значення для модулів шаблонів для заміни у тілі "
"повідомлень."
-#: ../plugins/templates/templates.c:603
-msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#, fuzzy
+msgid "No Title"
msgstr "Немає заголовку"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:688
msgid "Save as _Template"
msgstr "Зберегти _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:713
+#: ../plugins/templates/templates.c:690
msgid "Save as Template"
msgstr "Зберегти як шаблон"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток"
-
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)."
@@ -18913,20 +19909,20 @@ msgstr "Вбудовані візитки (vCards)"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:155
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:239
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Показувати всю картку"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:158
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Показувати компактну картку"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
msgid "There is one other contact."
msgstr "Є інший контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18934,7 +19930,7 @@ msgstr[0] "Є %d інший контакт."
msgstr[1] "Є %d інших контактів."
msgstr[2] "Є %d інших контактів."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Зберегти у адресній книзі"
@@ -18950,30 +19946,14 @@ msgstr "Контакти WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Оболонка Evolutuion"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Фабрика конфігурації оболонки Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Перевірка Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Перевірочний компонент Evolutuion"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "Авторизуватися при з'єднанні з проксі"
@@ -18991,46 +19971,65 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Типова ширина бічної панелі"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Типовий стан вікна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Типовий стан вікна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "Типова висота вікна"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "Типовий стан вікна"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "Типова ширина вікна"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Увімкнути теки пошуку"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"Включає параметри проксі для доступу до Інтернет по протоколу HTTP/HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Вузол HTTP проксі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль проксі HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт проксі HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Ідентифікатор або псевдонім компоненту, який показуватиметься типово при "
"старті."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19042,19 +20041,19 @@ msgstr ""
"shell/network_config/authentication_user» та локально збереженого паролю у ."
"gnome2_private/."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Початковий перегляд долучень"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Початкова тека вибору файлів"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
@@ -19062,46 +20061,46 @@ msgstr ""
"Початковий перегляд панелі долучень. \"0\" - у вигляді значків, \"1\" - у "
"вигляді списку."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного "
"використання"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Вузли для доступу без проксі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Пароль для авторизації на проксі."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Режим налаштовування проксі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Порт проксі SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Порт проксі HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19113,23 +20112,23 @@ msgstr ""
"«використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для "
"автоматичного налаштовування»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Бічна панель є видимою"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:491
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Запуск у автономному режимі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Рядок стану є видимим"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19137,19 +20136,29 @@ msgstr ""
"Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration "
"(наприклад \"2.6.0\")."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Типова висота головного вікна, у точках."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19157,19 +20166,19 @@ msgstr ""
"Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/"
"configuration (наприклад \"2.6.0\")."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
@@ -19177,7 +20186,7 @@ msgstr ""
"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/"
"network_config/http_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
@@ -19185,7 +20194,7 @@ msgstr ""
"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/"
"network_config/secure_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
@@ -19193,7 +20202,7 @@ msgstr ""
"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/"
"network_config/socks_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19203,7 +20212,7 @@ msgstr ""
"\"toolbar\". Якщо встановлено значення toolbar, стиль кнопок відповідає "
"системним параметрам середовища GNOME."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19215,161 +20224,220 @@ msgstr ""
"використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та "
"адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Панель інструментів є видимою"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Використовувати проксі HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до проксі HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість "
"мережного режиму."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Чи вікна мають бути видимими."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Чи рядок стану має бути видимою."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Якщо встановлено, діалогове вікно попередження про тестову версію Evolution "
"не відображається."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
msgstr "Стиль кнопок вікон"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Кнопки вікон видимі"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Активні з'єднання</b>"
+#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
+msgid "Searches"
+msgstr "Пошуки"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:619
+msgid "Save Search"
+msgstr "Зберегти результати пошуку"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Активні з'єднання"
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld кБ"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Показати:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "З_найти: "
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#, fuzzy
+msgid "i_n"
+msgstr " _у "
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стиль па_нелі інструментів"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
+msgid "The switcher's toolbar style"
msgstr ""
-"Для закриття цих з'єднань та переходу до автономної роботи клацніть на "
-"\"Гаразд\""
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:"
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Панель інструментів є видимою"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Whether the switcher is visible"
+msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#, fuzzy
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#, fuzzy
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "Файли iCalendar (.ics)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#, fuzzy
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Action"
+msgstr "Перемикнутись на %s"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:676
+msgid "The switcher action for this shell view"
msgstr ""
-"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі "
-"списку."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту"
+#: ../shell/e-shell-view.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Серійний номер"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+#: ../shell/e-shell-view.c:692
+msgid "The notebook page number of the shell view"
msgstr ""
-"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм:\n"
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна\n"
-"імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть\n"
-"кнопку \"Назад\".\n"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:296
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Назва файлу:"
+#: ../shell/e-shell-view.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Search Rule"
+msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:301
-msgid "Select a file"
-msgstr "Вибрати файл"
+#: ../shell/e-shell-view.c:709
+msgid "Criteria for the current search results"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-importer.c:310
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Тип файлу:"
+#: ../shell/e-shell-view.c:724
+msgid "The EShellBackend for this shell view"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-importer.c:358
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм"
+#: ../shell/e-shell-view.c:739
+msgid "Shell Content Widget"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-importer.c:361
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Імпорт _одного файлу"
+#: ../shell/e-shell-view.c:740
+msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-importer.c:725
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпорт"
+#: ../shell/e-shell-view.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Shell Sidebar Widget"
+msgstr "Типова ширина бічної панелі"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Параметри Evolutuion"
+#: ../shell/e-shell-view.c:757
+msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+msgstr ""
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:326
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../shell/e-shell-view.c:772
+msgid "Shell Taskbar Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:773
+msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Схоже, програма GNOME Pilot не встановлена у цій системі"
+#: ../shell/e-shell-view.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Shell Window"
+msgstr "Створити _вікно"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "Помилка виконання %s. (%s)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:789
+msgid "The window to which the shell view belongs"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена."
+#: ../shell/e-shell-view.c:805
+msgid "The key file holding widget state data"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Не вдається запустити Bug buddy"
+#: ../shell/e-shell-view.c:820
+msgid "The title of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Current View ID"
+msgstr "По_точний режим"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:835
+#, fuzzy
+msgid "The current GAL view ID"
+msgstr "поточний час"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:939
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n"
@@ -19377,131 +20445,451 @@ msgstr ""
"Андрій Самойлов <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб-сайт Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168
-msgid "_Work Online"
-msgstr "Пра_цювати у мережі"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Не вдається запустити Bug buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot is not installed."
+msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot could not be run."
+msgstr "Не вдається запустити Bug buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Показати інформацію про Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрити вікно"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Зустрічі"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Відкрити теку іншого користувача"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_Часті питання Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Відкрити сторінку частих питань"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Забути паролі"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити усі збережені паролі?"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Імпорт..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Імпорт даних з інших програм"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+msgid "New _Window"
+msgstr "Створити _вікно"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Показати теку в новому вікні"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Налаштовування"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Швидка довідка"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Змінити параметри Evolutuion."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Розширений пошук..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Очистити пошук"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Ваша електронна пошта та розклад"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+msgid "_Find Now"
+msgstr "З_найти зараз"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "З_берегти результати пошуку"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Зберегти поточний файл"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Відіслати / _отримати"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Відіслати _звіт про помилку"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+msgstr "Синхронізація з iPod"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Offline"
msgstr "Пра_цювати автономно"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Перейти в автономний режим"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Запуск у автономному режимі"
-#: ../shell/e-shell-window.c:375
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution у мережному режимі.\n"
-"Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+msgid "_Work Online"
+msgstr "Пра_цювати у мережі"
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution у процесі переходу до автономної роботи."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі"
-#
-#: ../shell/e-shell-window.c:389
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution у автономному режимі.\n"
-"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Розташування"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+msgid "_Search"
+msgstr "П_ошук"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "_Вигляд перемикача"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
+msgid "_Window"
+msgstr "_Вікно"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Показати _бічну панель"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Показати _бічну панель"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Показувати анімацію"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#, fuzzy
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Показувати додатковий часовий пояс"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Показати панель _стану"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Показати панель _стану"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Показати панель _інструментів"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Показати панель _інструментів"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Лише _значки"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Відображати кнопки вікна лише зі значками"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Лише _текст"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Значки т_а текст"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Стиль па_нелі інструментів"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Режими відображення..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Створити або налаштувати режим"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Зберегти спеціальний режим..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Зберегти поточний огляд"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "_Поточний вигляд"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
+msgid "Custom View"
+msgstr "Спеціальний вигляд"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем"
-#: ../shell/e-shell-window.c:783
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
+#, fuzzy
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Перемикнутись на %s"
-#: ../shell/e-shell.c:639
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Невідома системна помилка."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell.c:837 ../shell/e-shell.c:838
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld кБ"
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:324
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#: ../shell/e-shell-window.c:366
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
-#: ../shell/e-shell.c:1263
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Неправильні аргументи"
+#: ../shell/e-shell-window.c:616
+msgid "Active Shell View"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell.c:1265
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF"
+#: ../shell/e-shell-window.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Name of the active shell view"
+msgstr "Назва нового режиму:"
-#: ../shell/e-shell.c:1267
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних"
+#: ../shell/e-shell-window.c:632
+msgid "The shell window's EFocusTracker"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "New Test"
-msgstr "Нова перевірка"
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
+msgid "Initial window geometry string"
+msgstr ""
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Перевірка"
+#: ../shell/e-shell-window.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Режим _каретки"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Створити новий перевірочний елемент"
+#: ../shell/e-shell-window.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+msgstr "Чи увімкнено модуль"
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
+#: ../shell/e-shell-window.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar Visible"
+msgstr "Бічна панель є видимою"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
+#: ../shell/e-shell-window.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими."
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Імпорт файлу"
+#: ../shell/e-shell-window.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Visible"
+msgstr "Бічна панель є видимою"
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Адреса імпорту"
+#: ../shell/e-shell-window.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими."
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Тип імпортера"
+#: ../shell/e-shell-window.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar Visible"
+msgstr "Рядок стану є видимим"
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати"
+#: ../shell/e-shell-window.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+msgstr "Чи рядок стану має бути видимою."
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Вибір файлу"
+#: ../shell/e-shell-window.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими."
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
+#: ../shell/e-shell-window.c:755
+#, fuzzy
+msgid "UI Manager"
+msgstr "Керівник"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:756
+msgid "The shell window's GtkUIManager"
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n"
-"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли."
+
+#: ../shell/e-shell.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи"
+
+#: ../shell/e-shell.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи"
+
+#: ../shell/e-shell.c:330
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Module Directory"
+msgstr "Зберегти каталог"
+
+#: ../shell/e-shell.c:820
+msgid "The directory from which to load EModules"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Network Available"
+msgstr "TLS недоступна"
+
+#: ../shell/e-shell.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Whether the network is available"
+msgstr "Чи увімкнено модуль"
+
+#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
+msgid "Online"
+msgstr "У мережі"
+
+#: ../shell/e-shell.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell is online"
+msgstr "Чи увімкнено модуль"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:228
+#: ../shell/main.c:168
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19536,7 +20924,7 @@ msgstr ""
"Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n"
"ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n"
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:192
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19544,43 +20932,62 @@ msgstr ""
"Дякуємо\n"
"Команда розробників Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:259
+#: ../shell/main.c:199
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Більше не нагадувати"
-#: ../shell/main.c:489
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту"
-#: ../shell/main.c:493
+#: ../shell/main.c:324
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі"
-#: ../shell/main.c:496
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+#: ../shell/main.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі"
+
+#: ../shell/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Примусово завершити усі компоненти evolution"
-#: ../shell/main.c:500
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Примусова повторна міграція з Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл."
-#: ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів"
-#: ../shell/main.c:507
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач."
-#: ../shell/main.c:616
+#: ../shell/main.c:348
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Перезапуск Evolutuion"
+
+#: ../shell/main.c:465
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion"
-#: ../shell/main.c:644
+#: ../shell/main.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19594,22 +21001,14 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити усі збережені паролі?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Неможливо перезапустити Evolutuion"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Видалити старі дані з версії {0}?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution не вдається запуститись."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -19617,15 +21016,15 @@ msgstr ""
"Виконання цієї команди призведе до забування усіх паролів. При потребі, "
"паролі будуть запитані знову."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Недостатньо дискового простору для оновлення."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Дійсно видалити старі дані?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
"permanently removed.\n"
@@ -19645,7 +21044,7 @@ msgstr ""
"Після видалення, ви не зможете повернутись до попередньої версії Evolution "
"без ручного втручання.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -19661,11 +21060,12 @@ msgstr ""
"ви можете видалити вміст &quot;evolution&quot; вручну у зручний для вас "
"час.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії: {0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -19679,45 +21079,22 @@ msgstr ""
"Необхідно звільнити додатковий простір у вашому домашньому каталозі перед "
"продовженням."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n"
-"\n"
-"Для додаткової інформації викличте довідку"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Для додаткової інформації викличте довідку"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
msgid "_Forget"
msgstr "Заб_ути"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Зберегти дані"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Нагадати пізніше"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
@@ -19727,7 +21104,95 @@ msgstr ""
"Якщо ви виберете продовжувати, можливо, ви не зможете отримати доступ до "
"деяких ваших старих даних.\n"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Перевірка"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Створити новий перевірочний елемент"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Створити новий перевірочний елемент"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Сканування %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не вдається запустити редактор"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "_Пряме підключення до Інтернету"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "_Показувати анімацію"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19738,7 +21203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Виправте параметри довіри:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -19747,7 +21212,7 @@ msgstr ""
"Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви "
"довіряєте автентичності цього сертифікату, якщо тут не буде вказано інше"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -19756,55 +21221,59 @@ msgstr ""
"Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви "
"не довіряєте автентичності цього сертифікату, якщо тут не буде вказано інше"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Всі файли PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
msgid "Certificate Name"
msgstr "Назва сертифіката"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
msgid "Purposes"
msgstr "Призначення"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:553
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Серійний номер"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
msgid "Expires"
msgstr "Придатний до"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
msgid "All email certificate files"
msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Електронна пошта"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Всі файли сертифікатів CA"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертифікати"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Перегляд сертифікату: %s"
@@ -19824,7 +21293,7 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Введіть новий пароль"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -19833,7 +21302,7 @@ msgstr ""
"Випущений до:\n"
" Тема: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -19842,59 +21311,27 @@ msgstr ""
"Випущений до:\n"
" Тема: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
msgid "Select certificate"
msgstr "Виберіть сертифікат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Не є частиною сертифікату>"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Поля сертифікату</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Ієрархія сертифікатів</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Значення поля</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Відбитки</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Виданий</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Випущений до</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Стан</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Постачальники"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "Backup"
msgstr "Зберегти"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Backup All"
msgstr "Зберегти все"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -19902,1619 +21339,348 @@ msgstr ""
"Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її "
"сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Довіра постачальнику сертифіката"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "<b>Поля сертифікату</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "<b>Ієрархія сертифікатів</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificate details"
msgstr "Відомості про сертифікат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Certificates Table"
msgstr "Таблиця сертифікатів"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Загальна назва (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертифікати контактів"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифікату"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Просто порожнє вікно"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Параметри довіри сертифікату пошти"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Сертифікат отримувача пошти"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Expires On"
msgstr "Придатний до"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Field Value"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Відбитки MD5"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Issued By"
+msgstr "Випущений"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Issued On"
msgstr "Випущений"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Issued To"
+msgstr "Випущений"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Відбитки MD5"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "Organization (O)"
msgstr "Організація (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Відділ організації (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Відбиток SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Сертифікат клієнта SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертифікат сервера SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "<b>Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Довіряти достовірності цього сертифікату"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації поштових користувачів."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників програми."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Validity"
+msgstr "<b>Стан</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Ви маєте сертифікати від наступних організацій, що вас ідентифікували:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці агенції сертифікації:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці особи:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "Your Certificates"
msgstr "Ваші сетифікати"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Правка довіри CA"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертифікат вже існує"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "Підпис"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:409
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрування"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:514
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:529
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
msgstr "Версія 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:532
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
msgstr "Версія 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:535
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
msgstr "Версія 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:663
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 шифрування RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:666
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Використання ключа сертифікату"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Тип сертифікату Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:684
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#: ../smime/lib/e-cert.c:735
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Ідентифікатор алгоритму"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#: ../smime/lib/e-cert.c:743
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметри алгоритму"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:765
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Опис публічного ключа предмету"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:770
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#: ../smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Публічний ключ теми"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
msgid "Object Signer"
msgstr "Об'єкт підписаний"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/lib/e-cert.c:831
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Постачальник сертифіката SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/lib/e-cert.c:835
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:850
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Signing"
msgstr "Підписування"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:854
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Немає відмови"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:858
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Шифрування ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:862
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Шифрування даних"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+#: ../smime/lib/e-cert.c:879
msgid "Key Agreement"
msgstr "Договір ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:883
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Сертифікат підписаний"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+#: ../smime/lib/e-cert.c:887
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL підписаний"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922
+#: ../smime/lib/e-cert.c:935
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
msgid "Not Critical"
msgstr "Не критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:948
+#: ../smime/lib/e-cert.c:961
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритм підпису сертифікату"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Постачальник"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Постачальник унікального ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Унікальний ID теми"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Значення підпису сертифікату"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Пароль файлу PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпортований сертифікат"
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Не вдається виконати \"%s\": %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Завершується %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Властивості адресної _книги"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Змінити властивості вибраної теки"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "К_опіювати контакти у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд контакту"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Копіювати контакти з виділеної теки у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копіювати виділене"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Копіювати у теку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Створити нову теку адресної книги"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Вирізати виділене"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "В_идалити адресну книгу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Видалити виділені контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Відновити виділені теки"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Переслати контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Пере_містити контакти у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Перемістити всі контакти з виділеної теки у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Перемістити у теку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставити з буферу обміну"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Надрукувати виділені контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Перейменувати виділену теку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Зберегти як VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725
-msgid "Select All"
-msgstr "Виділити все"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Виді_лити все"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Виділити всі контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Показати вікно перегляду контакту"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "З_упинити"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Зупинити завантаження"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Переглянути поточний контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "Ді_ї"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Копіювати контакт у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Копіювати теку контактів у"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "В_идалити контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Переслати контакт..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "Пере_містити контакт у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "Пере_містити контакти у"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "Перей_менувати"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "З_берегти контакт як VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "З_берегти теку контактів як vCard."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "День"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Видалити _всі екземпляри"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Видалити всі екземпляри"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Видалити зустріч"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Видалити цей екземпляр"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Перейти"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Перейти назад"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Перейти вперед"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Список"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Місяць"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
-msgid "Previous"
-msgstr "Попереднє"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Надрукувати цей календар"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "О_чистити"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Виділити _дати"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Вибрати _сьогодні"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Виділити вказану дату"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Виділити сьогоднішній день"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Показувати як список"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Показати один день"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Показати один місяць"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Показати один тиждень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Показати робочий тиждень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Переглянути поточну зустріч"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Переглянути повідомлення на налагоджувальній консолі"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Тиждень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Робочий тиждень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "_Журнали налагодження"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Відкрити зустріч"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
-"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "О_чистити теку \"Видалені\""
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "_Тека"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Пошук _тек"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr ""
-"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "_Класичний вигляд"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Копіювати теку у..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Фільтри повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пере_містити теку у..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Створити..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Підписка..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Вертикальний вигляд"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Змінити назву цієї теки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Змінити властивості цієї теки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Згорнути усі _гілки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "_Розгорнути гілки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Вик_реслити"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Сховати виді_лені повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Сховати в_идалені повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Сховати про_читані повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Позначити повідомлення як про_читані"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Остаточно видалити цю теку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Оновити теку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Виділити _збірку повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Виділити _гілку повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Виділити _усі повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Показати с_ховані повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групувати за _гілками"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "П_овідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Додати відправника до адресної книги"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Заст_осувати фільтри"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Додати відправника до адресної книги"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Усі заг_оловки повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Перевіряти на _спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Створити _нове повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Відповісти усім отримувачам цього повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Створити п_равило"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Зменшити розмір тексту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Показати наступне важливе повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Показати наступне повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Показати наступну гілку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Показати попереднє повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Показати попереднє повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Переслати як..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Фільтр списку _розсилки..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Фільтр _відправника..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Фільтр _отримувачів..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Фільтр _теми..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\""
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення до пересилання"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_До виконання..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як вкладення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Збільшити розмір тексту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "_Позначити як"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Наступне _важливе повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Наступна _гілка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Вставити повідомлення з буферу обміну"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "Надрукувати це повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Re_direct"
-msgstr "_Перенаправити"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Виділити _весь текст"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Виділити весь текст у повідомленні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Відновити вибрані повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Неважливе"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "З_меншити"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "В_кладення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Режим _каретки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "О_чистити ознаку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "В_идалити повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "З_найти у повідомленні..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Ознака \"Завершено\""
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "Пере_йти до"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "Ва_жливе"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "В_будоване"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Завантажити зображення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Джерело _повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Наступне повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "З_вичайний розмір"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "Н_е спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Відкрити у новому вікні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Попереднє повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Цитування"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "_Читання"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "З_берегти повідомлення..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "Від_новити повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Непрочитане"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Зміна _масштабу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "З_більшити"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Головний пенал"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Скопіювати вибрану примітку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Вирізати вибрану примітку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Видалити вибрані примітки"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Вставити примітку з буфера обміну"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Друкувати список приміток"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Переглянути виділені примітки"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Відкрити примітку"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Скопіювати вибрані завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Вирізати вибрані завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Видалити виконані завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Видалити вибрані завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "_Позначити як виконане"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд списку завдань при друку"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Надрукувати список завдань"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Показати вікно перегляду завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Переглянути виділене завдання"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Відкрити завдання"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Про Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Змінити параметри Evolutuion."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Змінити видимість панелі інструментів"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Показати теку в новому вікні"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Відображати кнопки вікна лише зі значками"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Часті питання Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Вийти з програми"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Сховати кнопки вікна"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Імпорт..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Значки т_а текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Імпорт даних з інших програм"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Розташування"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Створити _вікно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Відкрити сторінку частих питань"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Параметри _сторінки..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "П_араметри"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Відіслати / отримати"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Відіслати / _отримати"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\""
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Показати _бічну панель"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Показати панель _стану"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Показати панель _інструментів"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Показати інформацію про Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Підготувати звіт про помилку"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Відіслати _звіт про помилку"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Перемикнути стан роботи у/поза мережею."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Стиль па_нелі інструментів"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Показати/сховати бічну панель"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Показати/сховати панель стану"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "_Автономний режим"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Закрити вікно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Забути паролі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Часті питання"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "С_ховати кнопки"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Лише _значки"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Швидка довідка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "_Вигляд перемикача"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Параметри _синхронізації..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Лише _текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Вікно"
-
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "За _компанією"
@@ -21588,31 +21754,28 @@ msgid "With _Status"
msgstr "З _станом"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:426
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Часові пояси</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Вибір</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Time Zones"
+msgstr "_Часовий пояс"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Розкривний список часових поясів"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -21621,160 +21784,93 @@ msgstr ""
"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n"
"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти."
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Selection"
+msgstr "Режим виділяння"
+
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
msgid "Collection"
msgstr "Колекція"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Визначте режим для %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
msgid "Define Views"
msgstr "Визначити режим"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Визначення режим для \"%s\""
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "Зберегти поточний режим"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Створити новий режим"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замінити існуючий режим"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
-msgid "Custom View"
-msgstr "Спеціальний вигляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Зберегти параметри перегляду"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Режими відображення..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "_Поточний вигляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Вибір огляду: %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Зберегти спеціальний режим..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Зберегти поточний огляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Створити або налаштувати режим"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
msgid "Define New View"
msgstr "Визначення нового режиму"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "Назва нового режиму:"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "Тип режиму"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "Тип режиму:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940
-msgid "Attached message"
-msgstr "Долучене повідомлення"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2261
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2567
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Виконується операція завантаження"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2575
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Виконується операція зберігання"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Не вдається завантажити '%s'"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Не вдається завантажити долучення"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не вдається відкрити '%s'"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "Зробити _типовим"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2141
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Не вдається відкрити долучення"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "Назва облікового запису:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2583
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Вміст долучення не завантажено"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2660
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Не можу зберегти '%s'"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Ді_ї"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Не можу зберегти долучення"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
@@ -21788,10 +21884,19 @@ msgstr "_Назва файлу:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Тип MIME:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "Не можу встановити як тло"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Встановити як _тло"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
@@ -21807,40 +21912,49 @@ msgstr "Надіслати до:"
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Надіслати обрані долучення"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
msgid "Saving"
msgstr "Зберігання"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:81
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Сховати панель в_кладень"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Сховати _панель вкладень"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:83
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:620
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Показати _панель вкладень"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "показати панель в_кладень"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
msgid "Add Attachment"
msgstr "Додати долучення"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "A_ttach"
msgstr "В_класти"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Зберегти долучення"
msgstr[1] "Зберегти долучення"
msgstr[2] "Зберегти долучення"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
msgstr "Зберегти _як"
@@ -21849,77 +21963,141 @@ msgstr "Зберегти _як"
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Додати долучення..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_ховати"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Вбудований перегляд"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Відкрити вкладення у %s"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+msgid "Attached message"
+msgstr "Долучене повідомлення"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Виконується операція завантаження"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Виконується операція зберігання"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Не вдається завантажити '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Не вдається завантажити долучення"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Не вдається відкрити '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Не вдається відкрити долучення"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Вміст долучення не завантажено"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Не можу зберегти '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Не можу зберегти долучення"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Клацніть щоб відкрити %s"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1268
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
msgid "Month Calendar"
msgstr "Календар місяця"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645
-#: ../widgets/text/e-text.c:3646
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
+#: ../widgets/text/e-text.c:3400
msgid "Fill color"
msgstr "Колір заповнення"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652
-#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660
-#: ../widgets/text/e-text.c:3661
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
+#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
+#: ../widgets/text/e-text.c:3414
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK колір заповнення"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667
-#: ../widgets/text/e-text.c:3668
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
+#: ../widgets/text/e-text.c:3421
msgid "Fill stipple"
msgstr "Пунктир заповнення"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
msgid "X1"
msgstr "x1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
msgid "X2"
msgstr "X2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1416
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
msgid "Minimum width"
msgstr "Максимальна ширина"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
@@ -21927,198 +22105,165 @@ msgstr "Мінімальна ширина"
msgid "Spacing"
msgstr "Простір"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:300
-msgid "Now"
-msgstr "зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:865
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Час має бути у такому форматі: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабська"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтійський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Центральноєвропейський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кириличний"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Грецький"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Єврейський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайська"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецький"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Західноєвропейський"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Західноєвропейський, новий"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Традиційний"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Спрощений"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Український"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Візуальний"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Невідомий набір символів: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
msgstr "Набір символів"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Введіть бажаний набір символів"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Набір си_мволів"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:302
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата та час"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:323
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Поле для текстового вводу дати"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:387
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Розкривний список для вибору часу"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:463
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
msgid "No_w"
msgstr "_Зараз"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
msgid "_Today"
msgstr "_Сьогодні"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#, fuzzy
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неправильне значення дати"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1665
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неправильне значення часу"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:742
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Розширений пошук"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі "
+"списку."
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
-msgid "Save Search"
-msgstr "Зберегти результати пошуку"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Назва файлу:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Пошуки"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+msgid "Select a file"
+msgstr "Вибрати файл"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
-msgid "Searches"
-msgstr "Пошуки"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Тип файлу:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "З_берегти результати пошуку"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Розширений пошук..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Усі облікові записи"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Імпорт _одного файлу"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Current Account"
-msgstr "Поточний обліковий запис"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Поточна тека"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм:\n"
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна\n"
+"імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть\n"
+"кнопку \"Назад\".\n"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Вибір зображення"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+msgid "Import Location"
+msgstr "Адреса імпорту"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n"
+"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Тип імпортера"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+msgid "Select a File"
+msgstr "Вибір файлу"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "Import Data"
+msgstr "Важливо"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
msgstr "Мапа світу"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22126,413 +22271,567 @@ msgstr ""
"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури "
"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "У мережі"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution у мережному режимі.\n"
+"Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим."
+
+#
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution у автономному режимі.\n"
+"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
+
+#
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Evolution у автономному режимі.\n"
+"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
msgid "The button state is online"
msgstr "Стан кнопки - «у мережі»"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Position"
+msgstr "Позиція горизонтальної панелі"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
+msgid "Pane position when oriented horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Position"
+msgstr "Позиція вертикальної панелі"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
+msgid "Pane position when oriented vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Proportion"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
+msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Resize"
+msgstr "З_мінити размір"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
+msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
msgid "Sync with:"
msgstr "Синхронізувати з:"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Синхронізувати особисті записи:"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категорії:"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 ../widgets/misc/e-reflow.c:1439
-msgid "Empty message"
-msgstr "Повідомлення порожнє"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Модель розташування"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Параметри Evolutuion"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-msgid "Column width"
-msgstr "Ширина стовпчика"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Відповідності: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Закрити рядок пошуку"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "З_найти:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608
-msgid "_Search"
-msgstr "П_ошук"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Очистити пошук"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614
-msgid "_Find Now"
-msgstr "З_найти зараз"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+msgid "_Previous"
+msgstr "П_опереднє"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистити"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Знайти попереднє входження фрази"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:870
-msgid "Item ID"
-msgstr "ID елементу"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+msgid "_Next"
+msgstr "Н_аступне"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 ../widgets/text/e-text.c:3567
-#: ../widgets/text/e-text.c:3568
-msgid "Text"
-msgstr "Тест"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Знайти наступне входження фрази"
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "_Показати:"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Збігається _регістр"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "З_найти: "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори"
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1048
-msgid " i_n "
-msgstr " _у "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
msgid "Cursor Row"
msgstr "Рядок з курсором"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
msgid "Cursor Column"
msgstr "Стовпчик з курсором"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
msgid "Sorter"
msgstr "Сортувальник"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим виділяння"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Режим курсору"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
msgstr "Коли в_идалено"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Параметри доставки</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Відповіді</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Сповіщення про повернення</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Відстеження статусу</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "_Автоматично видаляти надіслані елементи"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "_Доставлено та відкрито"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "<b>Параметри доставки</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Загальні п_араметри"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Mail Receipt"
msgstr ""
"Немає\n"
"Сповіщення про прочитання"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"Звичайне\n"
-"Приватне\n"
-"Конфіденційне\n"
-"Таємно\n"
-"Цілковито таємно\n"
-"Лише для Ваших очей"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Пріоритет"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Відповідь запитується"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Return Notification"
+msgstr "<b>Сповіщення про повернення</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Відстеження с_татусу"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Не визначено\n"
-"Високий\n"
-"Звичайний\n"
-"Низький"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "_Стандартний шрифт:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Відстеження с_татусу"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Дуже приватно"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When acce_pted:"
msgstr "при _отриманні: "
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "при з_авершенні:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "When decli_ned:"
msgstr "При в_ідмові: "
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "Wi_thin"
msgstr "П_ротягом"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "_After:"
msgstr "_після:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "_All information"
msgstr "_Усі відомості"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Classification:"
msgstr "Класи_фікація:"
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Відкласти доставку повідомлення"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delivered"
msgstr "_Доставлено"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Встановити дату закінчення"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Until:"
msgstr "_До:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "_Коли зручно"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "_При відкриванні: "
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% виконано)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "З_берегти та закрити"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Редагувати підпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Ім'я підпису:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Додати сценарій підпису"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Редагувати підпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Додати _сценарій"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n"
+"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n"
+"використовуватись лише для відображення."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#, fuzzy
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Сценарій:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:173
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копіювати посилання"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Виділити весь текст у повідомленні"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси "
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Клацніть щоб відкрити %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %d %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: з %s до %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "елемент календаря Evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
msgid "popup list"
msgstr "контекстний список"
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k:%M"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+msgid "Now"
+msgstr "зараз"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#, fuzzy
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Час має бути у такому форматі: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
msgid "Selected Column"
msgstr "Виділений стовпчик"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
msgid "Focused Column"
msgstr "Стовпчик, що має фокус"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
msgid "Unselected Column"
msgstr "Невиділений стовпчик"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Закреслений стовпчик"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
msgid "Underline Column"
msgstr "Підкреслений стовпчик"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
msgid "Bold Column"
msgstr "Стовпчик з напівжирним текстом"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
msgid "Color Column"
msgstr "Кольоровий стовпчик"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
msgid "BG Color Column"
msgstr "Колір тла стовпчика"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+msgid "click to add"
+msgstr "натисніть, щоб додати"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Стан"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Зростання)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Descending)"
msgstr "(Спадання)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
msgid "Not sorted"
msgstr "Без сортування"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "No grouping"
msgstr "Без групування"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:644
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Показ полів"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:665
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступні поля"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Н_аявні поля:"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "Ascending"
msgstr "зростанням"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
msgid "Clear _All"
msgstr "Очистити вс_е"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "Descending"
msgstr "спаданням"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Групувати елементи за"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "Перемістити в_низ"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
msgid "Move _Up"
msgstr "Перемістити в_гору"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
msgstr "Показати _поле у вікні"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Показати поле _у вікні"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
msgstr "Показати поле у _вікні"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr "Сортувати елементи за"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
msgid "Then By"
msgstr "Потім за"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Показ полів..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
msgstr "Гр_упування..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Показати поле у вікні"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
msgstr "Сор_тування..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Додавання стовпчика..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Вибір полів"
+#, fuzzy
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Додати стов_пчик..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22540,7 +22839,7 @@ msgstr ""
"Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n"
"перетягніть його на місце, де він має розташуватись."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
@@ -22548,7 +22847,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d елемент)"
msgstr[1] "%s : %s (%d елемент)"
msgstr[2] "%s : %s (%d елемент)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22556,331 +22855,2619 @@ msgstr[0] "%s (%d елемент)"
msgstr[1] "%s (%d елемент)"
msgstr[2] "%s (%d елемент)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Альтернативні кольори рядка"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Вертикальна таблиця для малювання"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
msgid "Draw focus"
msgstr "Фокус малювання"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
msgid "Cursor mode"
msgstr "Режим курсора"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
msgid "Selection model"
msgstr "Модель виділяння"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3336
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
+#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
msgid "Length Threshold"
msgstr "Поріг довжини"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3368
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
+#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
msgid "Uniform row height"
msgstr "Загальна висота рядка"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
msgid "Frozen"
msgstr "Заморожена"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
msgid "Customize Current View"
msgstr "Змінити поточний вигляд"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Сортування за з_ростанням"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Сортування за с_паданням"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
msgid "_Unsort"
msgstr "_Без сортування"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Групувати за цим _полем"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групувати за _скринькою"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Видалити цей с_товпчик"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Додати стов_пчик..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "A_lignment"
msgstr "_Вирівнювання"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "B_est Fit"
msgstr "Най_краще заповнення"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Формат стовп_чиків..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Налаштувати _поточний вигляд..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "_Sort By"
msgstr "С_ортувати за"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
msgid "_Custom"
msgstr "_Інший"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
msgid "Table header"
msgstr "Заголовок таблиці"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
msgid "Table model"
msgstr "Модель таблиці"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
msgid "Cursor row"
msgstr "Рядок з курсором"
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
msgid "Sort Info"
msgstr "Інформація про сортування"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
msgid "Always search"
msgstr "Завжди шукати"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3345
+#: ../widgets/table/e-table.c:3360
msgid "Use click to add"
msgstr "Використовувати клацання для додавання"
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3374
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Row Spacing"
+msgstr "Індикатор простору"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362
+#: ../widgets/table/e-table.c:3375
+msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
msgid "ETree table adapter"
msgstr "ETree адаптер таблиці"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
msgid "Retro Look"
msgstr "Класичний вигляд"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Малює лінії та +/- елементи розкривання."
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
msgid "Expander Size"
msgstr "Розмір розширювача"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3390
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Розмір стрілки розширювача"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2737
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "контекстне вікно"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "створити контекстне вікно"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
+msgid "edit"
+msgstr "правка"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "почати редагування комірки"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
+msgid "toggle"
+msgstr "перемикнути"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "перемикнути комірку"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "розширити"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку "
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "згорнути"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Комірка таблиці"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "натисніть"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+msgid "sort"
+msgstr "сортування"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити все"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2498
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи вводу"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
+#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
msgid "Event Processor"
msgstr "Процесор подій"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
+#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
+msgid "Text"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582
+#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
msgid "Strikeout"
msgstr "Закреслений"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589
+#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
msgid "Anchor"
msgstr "Якір"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597
+#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604
+#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
msgid "Clip Width"
msgstr "Ширина відсічення"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
+#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
msgid "Clip Height"
msgstr "Висота відсічення"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
+#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
msgid "Clip"
msgstr "Відсічення"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625
+#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Заповнювати області відсічення"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632
+#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
msgid "X Offset"
msgstr "Зсув по X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639
+#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
msgid "Y Offset"
msgstr "Зсув по Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675
+#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
msgid "Text width"
msgstr "Ширина тексту"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
+#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
msgid "Text height"
msgstr "Висота тексту"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Використовувати еліпсіс"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Ellipsis"
msgstr "Еліпсіс"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
+#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос рядків"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
msgid "Break characters"
msgstr "Символи розриву"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
msgid "Max lines"
msgstr "Максимальна кількість рядків"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747
+#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
msgid "Draw borders"
msgstr "Малювати межі"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754
+#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
msgid "Allow newlines"
msgstr "Допускати символи нового рядка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761
+#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
msgid "Draw background"
msgstr "Малювати тло"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768
+#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
msgid "Draw button"
msgstr "Малювати кнопки"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
+#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиція курсора"
#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
msgid "IM Context"
msgstr "Контекст методу вводу (IM)"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791
+#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
msgid "Handle Popup"
msgstr "Обробляти контексті вікна"
-#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting ?"
-#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?"
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "панель пошуку"
+
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "панель пошуку календаря Evolution"
-#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Комбо кнопка"
+
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Активувати типові параметри"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Випадаюче меню"
+
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Помилка при завантаженні адресної книги."
+
+#~ msgid "Server Version"
+#~ msgstr "Версія сервера"
+
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "К_онтакти"
+
+#~ msgid "Configure autocomplete here"
+#~ msgstr "Тут налаштовується автодоповнення"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Адресна книга Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Розкривна адреса адресної книги Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Компонент перегляду адреси адресної книги Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Компонент перегляду картки адресної книги Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Компонент адресної книги Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Керуючий елемент налаштовування теки Evolution"
+
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатами S/Mime"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr "Помилка оновлення параметрів та тек адресної книги."
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "База"
+
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:"
+
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Перейменування теки"
+
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Зберегти як VCard..."
+
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Вибір джерела контактів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позиція вертикальної панелі між переглядом картки та списку, та панеллю "
+#~ "попереднього перегляду, у точках."
+
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Шукати у адресних книгах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
#~ msgstr ""
-#~ "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?"
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
-#~| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-#~ msgid "Do you want to retract the original item ?"
-#~ msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?"
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Автентифікація</b>"
-#~| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів."
+#~ msgid "<b>Downloading</b>"
+#~ msgstr "<b>Завантаження</b>"
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Це періодична подія"
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Пошук</b>"
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої."
+#~ msgid ""
+#~ "Anonymously\n"
+#~ "Using email address\n"
+#~ "Using distinguished name (DN)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Анонімно\n"
+#~ "Використовуючи електронну пошту\n"
+#~ "Використовуючи відокремлену назву (DN)"
#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно "
-#~ "ввести наново."
+#~ "Ця електронна адреса буде використовуватись для автентифікації на сервері."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One\n"
+#~ "Sub"
+#~ msgstr ""
+#~ "Один\n"
+#~ "підрівень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL encryption\n"
+#~ "TLS encryption\n"
+#~ "No encryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шифрування SSL\n"
+#~ "Шифрування TLS\n"
+#~ "Без шифрування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "База пошуку — це відокремлене ім'я (DN) елементу, з якого починатиметься "
+#~ "пошук. Якщо ви залишите це поле порожнім - пошук виконуватиметься з "
+#~ "кореневого елементу сервера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
+#~ msgstr "Повна назва вашого сервера LDAP. Наприклад, \"ldap.mycompany.com\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальна кількість елементів для завантаження. Встановлення занадто "
+#~ "великого значення сповільнить роботу записної книжки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва цього сервера, що буде показана в вашому списку тек Evolution. Воно "
+#~ "використовується тільки для показу."
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Електронна адреса</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>До:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Робота</b> "
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Різне</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Інше</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Телефон</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Робоча</b>"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "П_римітки:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Пан\n"
+#~ "Пані\n"
+#~ "Пані\n"
+#~ "Панночка\n"
+#~ "Др."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Старший\n"
+#~ "Молодший\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Есквайр"
+
+#~ msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgstr "<b>Користувачі</b>"
+
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Ім'я починається з"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Відкрити"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Д_рук"
+
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "Коп_іювати у адресну книгу..."
+
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Пере_містити у адресну книгу..."
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Вирізати"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Копіювати"
+
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "Вст_авити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s вже існує\n"
+#~ "Хочете переписати?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Переписати"
+
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "контакт"
+#~ msgstr[1] "контакти"
+#~ msgstr[2] "контактів"
+
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Запитується адресна книга..."
+
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Зберегти зустріч"
+
+#~ msgid "Save Memo"
+#~ msgstr "Зберегти примітку"
+
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Зберегти задачу"
+
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Тут можна налаштувати ваш часовий пояс, календар та список завдань "
+
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Календар та завдання Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Компонент керування конфігурацією календаря Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Компонент перегляду планувальник календаря Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Редактор календаря/завдання"
+
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Компонент календаря Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Компонент приміток Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Компонент завдань Evolutuion"
+
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "_Примітки"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Календарі"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Служба сповіщення календаря Evolution"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже "
+#~ "запущена..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Положення вертикальної панелі між списком завдань та попереднім "
+#~ "переглядом завдання, у точках."
+
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
+#~ msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Категорія"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Коментар містить"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Адреса містить"
+
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Позначити календар для автономного використання"
+
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "_Не робити доступним онлайн"
+
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Помилка при оновленні календарів."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань"
+
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Створити зустріч"
+
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Створити засідання"
+
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Нова зустріч на весь день"
+
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Помилка під час відкриття календаря"
+
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Метод не підтримується під час відкриття календарю"
+
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю"
+
+#~ msgid "<b>Alarm</b>"
+#~ msgstr "<b>Сигнал</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметри</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "before\n"
+#~ "after"
+#~ msgstr ""
+#~ "перед\n"
+#~ "після"
+
+#~ msgid ""
+#~ "minute(s)\n"
+#~ "hour(s)\n"
+#~ "day(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "хвилин(и)\n"
+#~ "годин(и)\n"
+#~ "дні(в)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days"
+#~ msgstr ""
+#~ "хвилини\n"
+#~ "години\n"
+#~ "дні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "start of appointment\n"
+#~ "end of appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "початок зустрічі\n"
+#~ "кінець зістрічі"
+
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Вкласти файл(и)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "60 minutes\n"
+#~ "30 minutes\n"
+#~ "15 minutes\n"
+#~ "10 minutes\n"
+#~ "05 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "60 хвилин\n"
+#~ "30 хвилин\n"
+#~ "15 хвилин\n"
+#~ "10 хвилин\n"
+#~ "05 хвилин"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Попередження</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Нагадування</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Список завдань</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Робочий тиждень</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes\n"
+#~ "Hours\n"
+#~ "Days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хвилини\n"
+#~ "Години\n"
+#~ "Дні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Monday\n"
+#~ "Tuesday\n"
+#~ "Wednesday\n"
+#~ "Thursday\n"
+#~ "Friday\n"
+#~ "Saturday\n"
+#~ "Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Понеділок\n"
+#~ "Вівторок\n"
+#~ "Середа\n"
+#~ "Четвер\n"
+#~ "П'ятниця\n"
+#~ "Субота\n"
+#~ "Неділя"
+
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Додати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "15 minutes before appointment\n"
+#~ "1 hour before appointment\n"
+#~ "1 day before appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "15 хвилин до зустрічі\n"
+#~ "1 година до зустрічі\n"
+#~ "1 день до зустрічі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
+#~ msgstr ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
+#~ msgstr "<b>Повторення</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "day(s)\n"
+#~ "week(s)\n"
+#~ "month(s)\n"
+#~ "year(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "дні(в)\n"
+#~ "тижні(в)\n"
+#~ "місяці(в)\n"
+#~ "років"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for\n"
+#~ "until\n"
+#~ "forever"
+#~ msgstr ""
+#~ "для\n"
+#~ "до\n"
+#~ "назавжди"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Різне</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Undefined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Високий\n"
+#~ "Звичайний\n"
+#~ "Низький\n"
+#~ "Невизначено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not Started\n"
+#~ "In Progress\n"
+#~ "Completed\n"
+#~ "Canceled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не розпочато\n"
+#~ "В процесі\n"
+#~ "Завершено\n"
+#~ "Скасовано"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "Зберегти _як..."
+
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "Д_рук..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Вирізати"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Вст_авити"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "_Позначити вибрані завдання як незавершені"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "В_идалити вибрані завдання"
+
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Вибрати _сьогодні"
+
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "Вибрати _дату..."
+
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "Др_ук..."
+
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "В_идалити виділені примітки"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects..."
+#~ msgstr "Видалення виділених об'єктів"
+
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Завершення виконання завдання..."
+
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Спе_ціальний вигляд"
+
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "З_берегти змінений вигляд"
+
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "_Визначити відображення..."
+
+#~ msgid "Loading appointments at %s"
+#~ msgstr "Завантажуються зустрічі з %s"
+
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Завантажуються завдання з %s"
+
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Завантаження приміток з %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January\n"
+#~ "February\n"
+#~ "March\n"
+#~ "April\n"
+#~ "May\n"
+#~ "June\n"
+#~ "July\n"
+#~ "August\n"
+#~ "September\n"
+#~ "October\n"
+#~ "November\n"
+#~ "December"
+#~ msgstr ""
+#~ "Січень\n"
+#~ "Лютий\n"
+#~ "Березень\n"
+#~ "Квітень\n"
+#~ "Травень\n"
+#~ "Червень\n"
+#~ "Липень\n"
+#~ "Серпень\n"
+#~ "Вересень\n"
+#~ "Жовтень\n"
+#~ "Листопад\n"
+#~ "Грудень"
+
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Помилка при оновленні примітки."
+
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається відкрити список приміток '%s' для створення подій та засідань"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Немає календаря для створення приміток"
+
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Створити спільну примітку"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "С_писок приміток"
+
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Помилка при оновленні завдання."
+
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Немає календаря для створення завдань"
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Зберегти?"
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Створити завдання"
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Відхилити?"
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Нове призначене завдання"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "Список _завдань"
+
+#~ msgid "Could not open autosave file"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити автоматично збережений файл"
+
+#~ msgid "_Security"
+#~ msgstr "_Безпека"
+
+#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
+#~ msgstr "У повідомлення не можна вкладати каталоги."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметри надсилання доступні лише для облікових записів Novell Groupwise "
+#~ "та Microsoft Exchange."
+
+#~ msgid "Send options not available."
+#~ msgstr "Параметри надсилання недоступні."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вкласти вміст цього каталогу, або вкладіть окремі файли з каталогу, "
+#~ "або створіть архів цього каталогу, та вкладіть архівний файл."
+
+#~ msgid "Unfinished messages found"
+#~ msgstr "Знайдено незавершене повідомлення"
+
+#~ msgid "Warning: Modified Message"
+#~ msgstr "Увага: змінене повідомлення"
+
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Інформація Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Запитання Evolution"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Компонент"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Переписати файл?"
+
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Назва позначки не може бути порожньою"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr "Позначка з такою міткою вже існує. Перейменуйте позначку."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Перевірка"
+
+#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Правила _фільтрування</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "seconds\n"
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months\n"
+#~ "years"
+#~ msgstr ""
+#~ "секунди\n"
+#~ "хвилини\n"
+#~ "години\n"
+#~ "дні\n"
+#~ "тижні\n"
+#~ "місяці\n"
+#~ "роки"
+
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Назва правила"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Налаштовування параметрів пошти, включаючи безпеку та відображення "
+#~ "повідомлень"
+
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Налаштовування перевірки правопису, підписів та редактора повідомлень"
+
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Налаштовування параметрів мережного з'єднання"
+
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Пошта Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Редактор облікових рахунків Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Компонент пошти Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Компонент редактора повідомлень Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Компонент керування редактором поштового повідомлення Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Компонент керування параметрами пошти Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Налаштовування параметрів мережі Evolution"
+
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Типовий]"
+
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Підписи"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Копіювати у теку"
+
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "Пере_містити в теку"
+
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Скасувати _перетягування"
+
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Відкрити у _новому вікні"
+
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "П_еремістити..."
+
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Позначити теку пошуку як непрочитану"
+
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "Від_новити"
+
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "_Ознака \"Завершено\""
+
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "О_чистити ознаку"
+
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "С_творити правило з повідомлення"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Тека пошуку за _темою"
+
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Тека пошуку за _відправником"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Тека пошуку за _отримувачем"
+
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Фільтр за т_емою"
+
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Фільтр за в_ідправником"
+
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Фільтр за от_римувачем"
+
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Фільтр за с_писком розсилки"
+
+#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Підігнати за шириною"
+
+#~ msgid " (%a, %R %Z)"
+#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#~ msgid " (%R %Z)"
+#~ msgstr " (%R %Z)"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Мітка"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Зберегти як..."
+
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "Неназване_зображення.%s"
+
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "В_ідповісти відправнику"
+
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Відкрити у програмі %s..."
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "повідомлення"
+
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Додати адресу"
+
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Типова висота вікна повідомлення."
+
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Типова висота вікна повідомлення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо увімкнено панель \"Попередній перегляд\", тоді відображати її поруч "
+#~ "а не вертикально."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
+#~ "required before going into offline mode."
+#~ msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію."
+
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Типова висота вікна повідомлення"
+
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Типова ширина вікна повідомлення"
+
+#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+#~ msgstr "Попереджувати про негайний вихід у автономний режим"
+
+#~ msgid "Thread the message list."
+#~ msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень."
+
+#~ msgid "Thread the message-list"
+#~ msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень"
+
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Використовувати розташування впритул або широкий вигляд"
+
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Створити поштове повідомлення"
+
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Нова поштова тека"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек."
+
+#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr " Перевірка п_ідтримуваних типів "
+
+#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
+#~ msgstr "<b>_Підписи</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>_Мови</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Автентифікація</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Створення повідомлень</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Конфігурація</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Типова поведінка</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Відображувані _заголовки повідомлення</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Позначки</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Завантаження зображень</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Відображення повідомлення</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти повідомлення</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про отримання</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Необов'язкова інформація</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти при друкуванні</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри проксі</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обов'язкова інформація</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Безпечний MIME (S/MIME)</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Безпека</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Надіслані повідомлення та чернетки</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри сервера</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _автентифікації</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline\n"
+#~ "Quoted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Долучення\n"
+#~ "Вбудований\n"
+#~ "Цитований"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline (Outlook style)\n"
+#~ "Quoted\n"
+#~ "Do not quote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Долучення\n"
+#~ "Вбудований (стиль Outlook)\n"
+#~ "Цитований\n"
+#~ "Не цитувати"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr "Перевірка п_ідтримуваних типів "
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Облікові записи пошти"
+
+#~ msgid "Message Composer"
+#~ msgstr "Редактор повідомлень"
+
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Таблиця підписів"
+
+#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Джерела віртуальних тек</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Цифровий підпис</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифрування</span>"
+
+#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Видалити «{0}»?"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#~ msgstr "Видалити повідомлення у теці пошуку?"
+
+#~ msgid "Discard changes?"
+#~ msgstr "Відкинути зміни?"
+
+#~ msgid "Mark all messages as read"
+#~ msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані"
+
+#~ msgid "Querying server"
+#~ msgstr "Запитується сервер"
+
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "Тема чи відправник містить"
+
+#~ msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgstr "Тема чи відправник містить"
+
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Вбудоване аудіо"
+
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Інструмент копіювання"
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "_Обліковий запис:"
+
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "_Назва теки:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Користувач:"
+
+#~ msgid "Secure Password"
+#~ msgstr "Захищений пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи "
+#~ "автентифікацію з захищеним паролем (NTLM)."
+
+#~ msgid "Plaintext Password"
+#~ msgstr "Незахищений пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи "
+#~ "стандартну аутентифікацію (незахищений текстовий пароль)."
+
+#~ msgid "Out Of Office"
+#~ msgstr "Недосяжний"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
+#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повідомлення, що вказане нижче, буде автоматично надіслано до кожного,\n"
+#~ "хто надішле вам листа за вашої відсутності на роботі."
+
+#~ msgid "I am out of the office"
+#~ msgstr "Я зараз не на роботі"
+
+#~ msgid "I am in the office"
+#~ msgstr "Я зараз на роботі"
+
+#~ msgid "Change the password for Exchange account"
+#~ msgstr "Введіть пароль для облікового запису Exchange"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Змінити пароль"
+
+#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+#~ msgstr "Керувати параметрами доручення для облікового запису Exchange"
+
+#~ msgid "Delegation Assistant"
+#~ msgstr "Помічник доручення"
+
+#~ msgid "Miscelleneous"
+#~ msgstr "Різне"
+
+#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
+#~ msgstr "Отримати розмір усіх тек Exchange"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Розмір тек"
+
+#~ msgid "_OWA URL:"
+#~ msgstr "_OWA URL:"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "_Автентифікація"
+
+#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#~ msgstr "Ім'я поштової скриньки відрізняється від імені користувача"
+
+#~ msgid "_Mailbox:"
+#~ msgstr "_Поштова скринька"
+
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s КБ"
+
+#~ msgid "0 KB"
+#~ msgstr "0 КБ"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Розмір:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+#~ "Please switch to online mode for such operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution працює у автономному режимі. Неможливо створити чи видалити "
+#~ "теку.\n"
+#~ "Для виконання цих дій перейдіть у звичайний режим."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введений пароль не відповідає збереженому для цього облікового запису. "
+#~ "Введіть правильний пароль."
+
+#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#~ msgstr "Паролі не співпадають. Введіть їх знову."
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Підтвердження:"
+
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Поточний пароль:"
+
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Новий пароль:"
+
+#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Час використання вашого поточного паролю вичерпався. Змініть пароль зараз."
+
+#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
+#~ msgstr "Ваш пароль стане простроченим через %d днів."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Власний"
+
+#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)"
+
+#~ msgid "Author (read, create)"
+#~ msgstr "Автор (читання, створення)"
+
+#~ msgid "Reviewer (read-only)"
+#~ msgstr "Коментатор (лише читання)"
+
+#~ msgid "Delegate Permissions"
+#~ msgstr "Надати права"
+
+#~ msgid "Permissions for %s"
+#~ msgstr "Права для %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви були "
+#~ "підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені."
+
+#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+#~ msgstr "Вам надані наступні права на доступ до таких тек:"
+
+#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Ви також може переглядати приватні об'єкти."
+
+#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Але, ви не можете переглядати мої приватні об'єкти."
+
+#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+#~ msgstr "Ви підтверджені, як представник %s"
+
+#~ msgid "Remove the delegate %s?"
+#~ msgstr "Видалити уповноваженого %s?"
+
+#~ msgid "Could not access Active Directory"
+#~ msgstr "Не вдається зв'язатись з службою Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
+#~ msgstr "Не вдається знайти себе у Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+#~ msgstr "Не вдається знайти уповноваженого %s у Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not remove delegate %s"
+#~ msgstr "Не вдається видалити уповноваженого %s"
+
+#~ msgid "Could not update list of delegates."
+#~ msgstr "Не вдається оновити список уповноважених."
+
+#~ msgid "Could not add delegate %s"
+#~ msgstr "Не вдається додати уповноваженого %s"
+
+#~ msgid "Error reading delegates list."
+#~ msgstr "Помилка читання списку уповноважених."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "_Календар:"
+
+#~ msgid "Co_ntacts:"
+#~ msgstr "К_онтакти:"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Уповноважені"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Reviewer (read-only)\n"
+#~ "Author (read, create)\n"
+#~ "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Жоден\n"
+#~ "Рецензент (лише читання)\n"
+#~ "Автор (читання, створення)\n"
+#~ "Редактор (читання, редагування, створення)"
+
+#~ msgid "Permissions for"
+#~ msgstr "Права для"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
+#~ "and access your folders with the permissions you give them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця користувачі зможуть відсилати почту від Вашого імені\n"
+#~ "та отримають доступ до ваших тек з правами, які ви їм надасте."
+
+#~ msgid "_Delegate can see private items"
+#~ msgstr "_Уповноважений може переглядати приватні елементи"
+
+#~ msgid "_Inbox:"
+#~ msgstr "В_хідні:"
+
+#~ msgid "_Summarize permissions"
+#~ msgstr "_Зведення прав доступу"
+
+#~ msgid "Permissions..."
+#~ msgstr "Права..."
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Назва теки"
+
+#~ msgid "Folder Size"
+#~ msgstr "Розмір теки"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Користувач"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#~ msgstr "Підписатись на теку іншого користувача"
+
+#~ msgid "Exchange Folder Tree"
+#~ msgstr "Дерево поштових тек Exchange"
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
+#~ msgstr "Відписатись від теки..."
+
+#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Дійсно відписатись від теки \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "Відписка від \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Наразі, ваш стан \"За межами офісу\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бажаєте змінити стан на \"У офісі\"? "
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Повідомлення \"За межами офісу\":</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Стан:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
+#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Зазначене нижче повідомлення буде автоматично надіслано до "
+#~ "кожного, хто надішле\n"
+#~ "вам листа коли ви знаходитесь за межами офісу.</small>"
+
+#~ msgid "I am currently in the office"
+#~ msgstr "Я зараз в офісі"
+
+#~ msgid "I am currently out of the office"
+#~ msgstr "Я зараз за межами офісу"
+
+#~ msgid "No, Don't Change Status"
+#~ msgstr "Ні, не змінювати стан"
+
+#~ msgid "Out of Office Assistant"
+#~ msgstr "Асистент режиму \"За межами офісу\""
+
+#~ msgid "Yes, Change Status"
+#~ msgstr "Так, змінити стан"
+
+#~ msgid "Password Expiry Warning..."
+#~ msgstr "Термін дії паролю завершується..."
+
+#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#~ msgstr "Термін дії паролю завершується через 7 днів..."
+
+#~ msgid "_Change Password"
+#~ msgstr "З_мінити пароль"
+
+#~ msgid "(Permission denied.)"
+#~ msgstr "(Доступ заборонено.)"
+
+#~ msgid "Add User:"
+#~ msgstr "Додати користувача:"
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Права</b>"
+
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "Не вдається видалити"
+
+#~ msgid "Cannot Edit"
+#~ msgstr "Не вдається редагувати"
+
+#~ msgid "Create items"
+#~ msgstr "Створити елементи"
+
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Створення підтеки"
+
+#~ msgid "Delete Any Items"
+#~ msgstr "Видалити будь-які елементи"
+
+#~ msgid "Delete Own Items"
+#~ msgstr "Видалити власні елементи"
+
+#~ msgid "Edit Any Items"
+#~ msgstr "Правка будь-якого елемента"
+
+#~ msgid "Edit Own Items"
+#~ msgstr "Правка власних елементів"
+
+#~ msgid "Folder contact"
+#~ msgstr "Контакт теки"
+
+#~ msgid "Folder owner"
+#~ msgstr "Власник теки"
+
+#~ msgid "Folder visible"
+#~ msgstr "Видимість теки"
+
+#~ msgid "Read items"
+#~ msgstr "Читати елементи"
+
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Роль: "
+
+#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметри повідомлень</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметри стеження за повідомленнями</b>"
+
+#~ msgid "Exchange - Send Options"
+#~ msgstr "Exchange - параметри надсилання"
+
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "_Пріоритет: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Звичайний\n"
+#~ "Високий\n"
+#~ "Низький"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Private\n"
+#~ "Confidential"
+#~ msgstr ""
+#~ "Звичайне\n"
+#~ "Персональне\n"
+#~ "Особисте\n"
+#~ "Конфіденційне"
+
+#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+#~ msgstr "Запитати звіт про _доставку для цього повідомлення"
+
+#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
+#~ msgstr "Запитати звіт про про_читання для цього повідомлення"
+
+#~ msgid "Send as Delegate"
+#~ msgstr "Надіслати як представник"
+
+#~ msgid "_Sensitivity: "
+#~ msgstr "_Чутливість: "
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Користувач"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Вибрати користувача"
+
+#~ msgid "Address Book..."
+#~ msgstr "Адресна книга..."
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+#~ msgstr "Підписатись на контакти інших користувачів"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+#~ msgstr "Підписатись на календарі інших користувачів"
+
+#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+#~ msgstr "Активувати пакунок розширення Evolution-Exchange."
+
+#~ msgid "Exchange Operations"
+#~ msgstr "Операції Exchange"
+
+#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу отримати доступ до вкладки \"Налаштування Exchange\" у "
+#~ "автономному режимі."
+
+#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ msgstr "Не вдається змінити пароль через проблеми з конфігурацією."
+
+#~ msgid "Cannot display folders."
+#~ msgstr "Не вдається відобразити теки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зміни конфігурації облікового рахунку Exchange \"{0}\" наберуть сили "
+#~ "після виходу та повторного запуску Evolution."
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server."
+#~ msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері."
+
+#~ msgid "Could not change password."
+#~ msgstr "Не вдається змінити пароль."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not configure Exchange account because \n"
+#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#~ "username, and password, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається налаштувати обліковий запис\n"
+#~ "тому що виникла невідома помилка. Перевірте \n"
+#~ "адресу сервера, ім'я користувача, пароль та спробуйте ще раз."
+
+#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
+#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером Exchange."
+
+#~ msgid "Could not connect to server {0}."
+#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером {0}."
+
+#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+#~ msgstr "Не вдається визначити права доступу до теки для уповноважених."
+
+#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+#~ msgstr "Не вдається знайти сервер системи Exchange."
+
+#~ msgid "Could not locate server {0}."
+#~ msgstr "Не вдається знайти сервер {0}."
+
+#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
+#~ msgstr "Не вдається зробити {0} уповноваженим"
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки"
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки."
+
+#~ msgid "Could not read out-of-office state"
+#~ msgstr "Не прочитати оновити статус відсутності"
+
+#~ msgid "Could not update folder permissions."
+#~ msgstr "Не вдається оновити права доступу теки."
+
+#~ msgid "Could not update out-of-office state"
+#~ msgstr "Не вдається оновити статус відсутності"
+
+#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для завантаження підписаного поштового ящика користувача потрібен "
+#~ "перезапуск Evolution"
+
+#~ msgid "Exchange Account is offline."
+#~ msgstr "Обліковий рахунок Exchange недоступний."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
+#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
+#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+#~ "need to enable this functionality in order for \n"
+#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information to provide to your Exchange \n"
+#~ "administrator, please follow the link below:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма Exchange Connector вимагає доступ до певної\n"
+#~ "функціональності на сервері Exchange, але вона вимкнена\n"
+#~ "або заблокована. (зазвичай, це ненавмисно). Ваш \n"
+#~ "адміністратор має увімкнути цю функціональність, \n"
+#~ "щоб Ви могли використовувати Ximian Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для отримання додаткової інформації для вашого \n"
+#~ "адміністратора відвідайте посилання: \n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Тека вже існує"
+
+#~ msgid "Folder does not exist"
+#~ msgstr "Тека не існує"
+
+#~ msgid "Folder offline"
+#~ msgstr "Тека вимкнена"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Загальна помилка"
+
+#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+#~ msgstr "Глобальний сервер каталогів недоступний"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо OWA запущено у іншому місці, Ви маєте вказати це в параметрах "
+#~ "облікового запису."
+
+#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+#~ msgstr "Поштова скринька для {0} не на цьому сервері."
+
+#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+#~ msgstr "Перевірте правильність URL та спробуйте ще раз."
+
+#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#~ msgstr "Перевірте правильність назви сервера та спробуйте ще раз."
+
+#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевірте правильність імені користувача та паролю та спробуйте ще раз."
+
+#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено сервера Global Catalog налаштованого для цього облікового "
+#~ "запису."
+
+#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+#~ msgstr "Немає поштової скриньки для користувача {0} на {1}."
+
+#~ msgid "No such user {0}"
+#~ msgstr "Немає такого користувача {0}"
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Пароль успішно змінено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання "
+#~ "повідомлення як повідомлення представника."
+
+#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#~ msgstr "Перевірте, що назва глобального серверу каталогів коректна."
+
+#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+#~ msgstr "Перезапустіть Evolution, щоб зміни набрали сили"
+
+#~ msgid "Please select a user."
+#~ msgstr "Вкажіть користувача."
+
+#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
+#~ msgstr "Сервер відкинув пароль, тому що він надто слабкий."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution"
+
+#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution"
+
+#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+#~ msgstr "Сервер Exchange несумісний з Exchange Connector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+#~ msgstr ""
+#~ "На сервері запущено програму Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "підтримує лише Microsoft Exchange 2000 та 2003."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This probably means that your server requires \n"
+#~ "you to specify the Windows domain name \n"
+#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or you might have just typed your password wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можливо, це означає, що сервер вимагає\n"
+#~ "вказування робочої групи Windows \n"
+#~ "як частини Вашого імені користувача (тобто &quot;ГРУПА"
+#~ "\\користувач&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Або просто пароль введений неправильно."
+
+#~ msgid "Try again with a different password."
+#~ msgstr "Спробуйте ще раз з іншим паролем."
+
+#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
+#~ msgstr "Не вдається додати користувача у список доступу:"
+
+#~ msgid "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr "Не вдається редагувати уповноважених."
+
+#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
+#~ msgstr "Невідома помилка при огляді {0}"
+
+#~ msgid "Unsupported operation"
+#~ msgstr "Операція не підтримується"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Ви майже досягли квоти зберігання повідомлень на цьому сервері."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам дозволено надсилати повідомлення лише від імені одного користувача."
+
+#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+#~ msgstr "Не можна робити себе своїм власним уповноваженим"
+
+#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Ви перевищили квоту зберігання повідомлень на цьому сервері."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз використовується : {0}кб. Спробуйте очистити простір видаливши "
+#~ "частину повідомлень."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані "
+#~ "приймати повідомлення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані "
+#~ "приймати повідомлення доки не очистите деякий простір."
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Ваш пароль прострочений."
+
+#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+#~ msgstr "{0} не може бути доданий до списку контролю доступу"
+
+#~ msgid "{0} is already a delegate"
+#~ msgstr "{0} вже уповноважений"
+
+#~ msgid "{0} is already in the list"
+#~ msgstr "{0} вже є у списку"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#~ msgstr "Підписатись на завдання іншого користувача"
+
+#~ msgid "Check folder permissions"
+#~ msgstr "Перевірити права доступу теки"
+
+#~ msgid "PNG files"
+#~ msgstr "Файли PNG"
+
+#~ msgid "_Face"
+#~ msgstr "_Фото"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+#~ "sent messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Впершен користувач має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у "
+#~ "Base-64 та зберігається у ~/.evolution/faces Ця фотографія буде "
+#~ "використовуватися у надісланих листах."
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Відписатись від тек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відписатися від IMAP теки, клацнувши на ній правою кнопкою мишки у дереві "
+#~ "тек."
+
+#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+#~ msgstr "Додати до Evolution підтримку Novell GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Account Setup"
+#~ msgstr "Налаштовування облікового рахунку GroupWise"
+
+#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
+#~ msgstr "<b>Список спаму:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я</b>"
+
+#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Основні заголовки</b>"
+
+#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Заголовки IMAP</b>"
+
+#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+#~ msgstr "Службу абстракції обладнання HAL не запущено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Необхідна служба \"hald\" не запущена. Увімкніть службу та перезапустіть "
+#~ "програму або зв'яжіться з адміністратором."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з "
+#~ "системою, або його живлення вимкнено."
+
+#~ msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgstr "Синхронізує з iPod"
+
+#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
+#~ msgstr "Синхронізувати дані з Apple iPod."
+
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ msgstr "Деактивувати відповідний рахунок правою кнопкою мишки у дереві тек."
+
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Назва _файлу:"
+
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "В_ідтворити"
+
+#~ msgid "Could not create object. %s"
+#~ msgstr "Не вдається оновити об'єкт. %s"
+
+#~ msgid "Convert to a Mem_o"
+#~ msgstr "Пере_творити у нотатку"
+
+#~ msgid "Convert to a _Task"
+#~ msgstr "Пере_творити у завдання"
+
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Пошту у завдання"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
+#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову подію"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
+#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову зустріч"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
+#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову нотатку"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
+#~ msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання"
+
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "_Власник списку контактів"
+
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "_Архів списку розсилки"
+
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "_Використання списку розсилки"
+
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "Відіслати _повідомлення у список"
+
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "П_ідписатись на список"
+
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "_Відписатись від списку"
+
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Завантажувач mono"
+
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Підтримка додатків, написаних на Mono."
+
+#~ msgid "Prefer PLAIN"
+#~ msgstr "Вподобати PLAIN"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Джерела</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Secure FTP (SSH)\n"
+#~ "Public FTP\n"
+#~ "FTP (with login)\n"
+#~ "Windows share\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Custom Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Захищений FTP (SSH)\n"
+#~ "Публічний FTP\n"
+#~ "FTP (вимагається пароль)\n"
+#~ "Ресурс Windows\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Захищений WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Інша адреса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months"
+#~ msgstr ""
+#~ "дні\n"
+#~ "тижні\n"
+#~ "місяці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Free/Busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Зайнятий/вільний"
+
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Модуль, який завантажує інші модулі, написані на Python."
+
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Завантажувач Python"
+
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "З_берегти на диск"
+
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
+#~ msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду."
+
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Виберіть одне джерело"
+
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Оболонка Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Фабрика конфігурації оболонки Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Перевірка Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Перевірочний компонент Evolutuion"
+
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Активні з'єднання</b>"
+
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Активні з'єднання"
+
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для закриття цих з'єднань та переходу до автономної роботи клацніть на "
+#~ "\"Гаразд\""
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Імпорт"
+
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr "Схоже, програма GNOME Pilot не встановлена у цій системі"
+
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Помилка виконання %s. (%s)"
+
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Перейти в автономний режим"
+
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Evolution у процесі переходу до автономної роботи."
+
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Невідома системна помилка."
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Неправильні аргументи"
+
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF"
+
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних"
+
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Нова перевірка"
+
+#~ msgid "Import File"
+#~ msgstr "Імпорт файлу"
+
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Неможливо перезапустити Evolutuion"
+
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Evolution не вдається запуститись."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для додаткової інформації викличте довідку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфігурація вашої системи не відповідає конфігурації Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для додаткової інформації викличте довідку"
+
+#~ msgid "<b>Field Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Значення поля</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Відбитки</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Виданий</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Випущений до</b>"
+
+#~ msgid "Dummy window only"
+#~ msgstr "Просто порожнє вікно"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Не вдається виконати \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Завершується %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копіювати"
+
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Копіювати у теку..."
+
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Створити нову теку адресної книги"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Вирізати"
+
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Переслати контакт"
+
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Перемістити у теку..."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставити"
+
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Зберегти як VCard..."
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Виді_лити все"
+
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "З_упинити"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Зупинити"
+
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Копіювати теку контактів у"
+
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "Пере_містити контакти у"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Перей_менувати"
+
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "З_берегти контакт як VCard..."
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "З_берегти теку контактів як vCard."
+
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Видалити _всі екземпляри"
+
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Показати робочий тиждень"
+
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Переглянути повідомлення на налагоджувальній консолі"
+
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "_Журнали налагодження"
+
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень"
+
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну"
+
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Вирізати виділені повідомлення в буфер обміну"
+
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
+
+#~ msgid "Select _All Messages"
+#~ msgstr "Виділити _усі повідомлення"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Не спам"
+
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Вставити повідомлення з буферу обміну"
+
+#~ msgid "Select _All Text"
+#~ msgstr "Виділити _весь текст"
+
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "З_берегти повідомлення..."
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Головний пенал"
+
+#~ msgid "Copy selected memo"
+#~ msgstr "Скопіювати вибрану примітку"
+
+#~ msgid "Cut selected memo"
+#~ msgstr "Вирізати вибрану примітку"
+
+#~ msgid "Copy selected tasks"
+#~ msgstr "Скопіювати вибрані завдання"
+
+#~ msgid "Cut selected tasks"
+#~ msgstr "Вирізати вибрані завдання"
+
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "_Позначити як виконане"
+
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Показати вікно перегляду завдання"
+
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Про Evolution..."
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Змінити видимість панелі інструментів"
+
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#~ msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Сховати кнопки вікна"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Параметри _сторінки..."
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "П_араметри"
+
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Відіслати / отримати"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Підготувати звіт про помилку"
+
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Перемикнути стан роботи у/поза мережею."
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Показати/сховати бічну панель"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Показати/сховати панель стану"
+
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "_Автономний режим"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Про програму"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Часті питання"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "С_ховати кнопки"
+
+#~ msgid "_Synchronization Options..."
+#~ msgstr "Параметри _синхронізації..."
+
+#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
+#~ msgstr "<b>Часові пояси</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Вибір</b>"
+
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Зберегти параметри перегляду"
+
+#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Сховати панель в_кладень"
+
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Невідомий набір символів: %s"
+
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Пошуки"
+
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Вибір зображення"
+
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Повідомлення порожнє"
+
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Модель розташування"
+
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Ширина стовпчика"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "О_чистити"
+
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "ID елементу"
+
+#~ msgid "<b>Replies</b>"
+#~ msgstr "<b>Відповіді</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Відстеження статусу</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Proprietary\n"
+#~ "Confidential\n"
+#~ "Secret\n"
+#~ "Top Secret\n"
+#~ "For Your Eyes Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Звичайне\n"
+#~ "Приватне\n"
+#~ "Конфіденційне\n"
+#~ "Таємно\n"
+#~ "Цілковито таємно\n"
+#~ "Лише для Ваших очей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undefined\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не визначено\n"
+#~ "Високий\n"
+#~ "Звичайний\n"
+#~ "Низький"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%k:%M"
+
+#~ msgid "Add a column..."
+#~ msgstr "Додавання стовпчика..."
+
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Вибір полів"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Дерево"
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Увімкнути/вимкнути панель вкладень"
@@ -22888,45 +25475,18 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "активувати"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Додати адресну книгу"
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Анонімно"
-
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Основні"
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Адреса ел.пошти"
-
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Знайти можливі бази пошуку"
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Всі нижчі рівні"
-
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "За електронною адресою"
-
#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Усякий раз коли можливо"
@@ -23155,9 +25715,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Фарерські острови"
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Фіджі"
-
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Фінляндія"
@@ -23515,9 +26072,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Сербія та Чорногорія"
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Сейшельські о-ви"
-
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Сьєрра-Леоне"
@@ -23698,42 +26252,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Індекс:"
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Доктор"
-
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Ескв."
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
-
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
-
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "Мол."
-
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Панна"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Пан"
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Пані"
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Панна"
-
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Ст."
-
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Додати обліковий рахунок IM"
-
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "_Обліковий запис:"
@@ -23774,9 +26292,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Нижній колонтитул:"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Колонтитули"
@@ -23792,9 +26307,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Один за другим"
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Включити:"
-
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Альбомна"
@@ -23810,9 +26322,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Кількість стовпчиків:"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметри"
-
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Орієнтація"
@@ -23870,9 +26379,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "Перевірка вікна редактора стилю друку"
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Перевірки друку контакту"
-
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "Перевірка коду друку контакту"
@@ -23915,9 +26421,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Ключовий клієнт"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Різне"
-
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Наступні 7 днів"
@@ -23927,9 +26430,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Стратегії"
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Постачальники"
-
#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Час та витрати"
@@ -23939,21 +26439,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Очікування"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "після"
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "діб"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "кінець зустрічі"
-
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "годин"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "хвилин"
-
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Коригувати переведення _часу"
@@ -23966,30 +26451,12 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> Вкладення"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> Вкладення"
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Сховати _панель вкладень"
-
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Показати _панель вкладень"
-
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Показати вкладення"
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Натисніть пробіл для перемикання панелі вкладень"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 день до початку зустрічі"
-
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 година до початку зустрічі"
-
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 хвилин до початку зустрічі"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "для"
-
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>_Відвідувачі</b> "
@@ -23999,57 +26466,9 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "К_онтакти..."
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "завжди"
-
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "місяців"
-
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "тижнів"
-
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "років"
-
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "З_берегти виділене"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Квітень"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Серпень"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Грудень"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Лютий"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Січень"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Липень"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Червень"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Березень"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Травень"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Листопад"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Жовтень"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Вересень"
-
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Наступні 7 днів"
@@ -24071,21 +26490,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Кому\""
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "тому"
-
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "місяці"
-
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "поточний час"
-
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "вказаний вами час"
-
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "років"
-
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "Отримання повідомлення..."
@@ -24147,27 +26551,9 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений."
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "Не цитувати"
-
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "У вмісті"
-
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)"
-
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Цитувати"
-
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "Вузол S_OCKS:"
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Виберіть теку чернеток"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Виберіть теку надісланих"
-
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "Ресурс URL для _автоматичного налаштовування проксі:"
@@ -24248,9 +26634,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволяє відписатись від поштових тек у контекстному меню дерева тек."
-#~ msgid "Please enter user name first."
-#~ msgstr "Виберіть ім'я користувача."
-
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "Модуль для налаштовування календаря та контактів Google"
@@ -24358,9 +26741,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Вибрати базову назву для збереження"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Зберегти"
-
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "Чи має підшивання повідомлень враховувати тему повідомлення."
@@ -24395,9 +26775,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Не вдається вкласти файл %s: не звичайний файл"
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Назва файлу:"
-
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Тип MIME:"
@@ -24413,9 +26790,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Текст позначки розширювача"
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Використовувати підкреслення"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -24432,9 +26806,6 @@ msgstr "Обробляти контексті вікна"
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Вікно, що відображається на місці звичайної позначки озширювача"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Індикатор простору"
-
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Простір навколо стрілки розширювача"